Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,642 --> 00:01:42,144
(GIOVANNI) Kom op, jongens.
2
00:01:47,358 --> 00:01:49,860
>(GIOVANNI) Onderzoeksgegevens
3
00:01:50,111 --> 00:01:53,405
>dat Europa ons de opdracht heeft gegeven,
4
00:01:53,614 --> 00:01:56,075
>leidt om geld te vragen
5
00:01:56,283 --> 00:02:00,704
>voor de periode van zeven jaar 2018-2024
6
00:02:00,913 --> 00:02:03,791
> zijn bedoeld
aan de rand van Italië...
7
00:02:03,958 --> 00:02:06,168
(STEMMEN VERTALERS)
8
00:02:06,335 --> 00:02:10,214
(GIOVANNI) ...meer blootgesteld aan tekorten
van diensten en degradatie.
9
00:02:10,381 --> 00:02:15,511
Het is op deze realiteiten, op de buitenwijken,
dat de toekomst van Europa op het spel staat.
10
00:02:15,928 --> 00:02:20,015
We moeten ervoor zorgen
dat de mensen van mijn land
11
00:02:20,224 --> 00:02:23,978
verwijs niet naar de politiek
zeggen dat het een magna-magna is.
12
00:02:24,228 --> 00:02:27,022
- (IN HET DUITS) ...magna-magna.
- Magna-magna?
13
00:02:27,314 --> 00:02:32,653
(IN ANDERE TALEN) Eet-eet.
14
00:02:33,404 --> 00:02:36,740
(JULIO) In het algemeen,
de reacties waren positief.
15
00:02:36,949 --> 00:02:43,455
Het is niet genoeg! We moeten erheen
met meer specifieke projecties.
16
00:02:43,664 --> 00:02:47,626
De groeifactor
waar sprake is van een multi-etnische concentratie
17
00:02:47,835 --> 00:02:51,005
projecten in tien jaar
het dubbele van de gemiddelde waarde.
18
00:02:51,130 --> 00:02:58,053
Alleen in de Romeinse
er zijn meer dan 112 verschillende etniciteiten...
19
00:02:58,262 --> 00:03:04,518
Het zou een geweldig etnisch laboratorium zijn.
Is dat niet geweldig?
20
00:03:05,728 --> 00:03:08,856
Het is zoals Pasolini zinspeelt:
21
00:03:09,064 --> 00:03:14,737
vooroordelen overwinnen
gerelateerd aan de term "periferie"
22
00:03:14,945 --> 00:03:19,992
het moet van binnenuit beginnen
of we gaan nergens heen.
23
00:03:20,201 --> 00:03:24,538
>(GIOVANNI) ZEN,
Quarto Oggiaro, Sant'Elia
24
00:03:24,747 --> 00:03:28,292
ze moeten zijn
de integratiemotor.
25
00:03:28,500 --> 00:03:32,463
(JULIO) In Rome zijn er buitenwijken
met indrukwekkende gegevens.
26
00:03:32,671 --> 00:03:37,384
De Trullo, Tor Bella Monaco...
Bastogi is een complexe realiteit.
27
00:03:37,593 --> 00:03:40,304
(GIOVANNI) Het is tijd om te gaan
sprakeloos.
28
00:03:40,512 --> 00:03:44,099
- Te beginnen bij ons, bij mij.
- Paus.
29
00:03:44,516 --> 00:03:47,269
Agnes. Excuseer me, ik kom eraan.
30
00:03:47,603 --> 00:03:51,273
Agnes. Wat een verrassing.
- Hoe was je reis?
31
00:03:51,523 --> 00:03:54,777
- Goed.
- Heb je 20 euro?
32
00:03:56,487 --> 00:03:59,573
Papi, ik heb een jongen ontmoet.
33
00:03:59,782 --> 00:04:03,535
- Ik ben blij, ken ik hem?
- Nee, het is Alessio.
34
00:04:03,744 --> 00:04:05,788
- Wie is?
- Hij, Alessio!
35
00:04:05,955 --> 00:04:09,625
>(RAP) Op 13-jarige leeftijd was ik aan het fotograferen
meer dan je zus
36
00:04:09,875 --> 00:04:13,671
> Bekend bij iedereen
op elk plein van Italië
37
00:04:13,879 --> 00:04:17,299
> Als je me wilt neuken,
vanaf vandaag kun je niet meer ontsnappen
38
00:04:17,508 --> 00:04:22,221
>Wees ook alert
als je over mij praat.
39
00:04:22,429 --> 00:04:25,349
- Hallo.
- Plezier.
40
00:04:25,557 --> 00:04:28,352
- (AGNES) We gaan.
- Waarheen?
41
00:04:28,602 --> 00:04:31,647
- Bij Alessio's huis.
- En waar?
42
00:04:31,855 --> 00:04:34,400
Waar is je huis, Ale?
- Bastogi.
43
00:04:34,566 --> 00:04:38,362
- Waar, sorry?
- (SLOW MOTION) Ba-sto-gi.
44
00:04:38,612 --> 00:04:40,447
Hallo.
45
00:04:41,865 --> 00:04:45,911
>(RAP) Jij bent het niet alleen
om zich bij de bende aan te sluiten.
46
00:04:48,580 --> 00:04:51,709
Jongens, wacht. Een informatie.
47
00:04:51,917 --> 00:04:56,130
Toen je het over Bastogi had,
wat bedoelde je met complexe werkelijkheid?
48
00:04:56,297 --> 00:05:00,301
ik ben een optimist,
maar dat is een hopeloze plek.
49
00:05:00,467 --> 00:05:01,677
Betekent wat?
50
00:05:01,927 --> 00:05:06,098
(FRANCESCO) Ter vergelijking Scampia
het is een kuuroord.
51
00:05:06,473 --> 00:05:08,934
- (JULIO) Gaat het goed met je?
- (JOHN) Nee!
52
00:06:28,680 --> 00:06:33,685
(TOETER)
(MONICA) Sta op. Ga je me voorbij?
53
00:06:35,896 --> 00:06:39,733
(JOHN) Oh! Maar wat doet het?
Pardon, ben je gek?
54
00:06:39,942 --> 00:06:41,777
(MONICA) Ik? Je houdt me vast!
55
00:06:43,487 --> 00:06:46,615
- (MONICA) Waag het niet om naar beneden te komen...
- Wat heb ik haar aangedaan?
56
00:07:10,013 --> 00:07:12,057
(JOHN) Neeeeee!
57
00:07:39,084 --> 00:07:40,752
(TOETER)
58
00:07:42,212 --> 00:07:45,007
(MAN) Naar cassamortaro, en uitstappen!
59
00:08:33,347 --> 00:08:38,519
(INDISCHE EN ROEMEENSE MUZIEK UIT HET PALEIS)
60
00:08:42,314 --> 00:08:46,944
>(RAP) Blijf ook alert,
als je over mij praat...
61
00:09:13,637 --> 00:09:17,808
Mam, klaar. Wat een ballen ben jij.
62
00:09:20,894 --> 00:09:25,566
(SCHREEUWEN EN ARGUMENTEN)
63
00:09:29,903 --> 00:09:32,281
(RUSSISCHE MAN)
64
00:09:32,489 --> 00:09:37,619
- (MAN 1) Kleine duim!
- (MAN 2) Ga slapen!
65
00:09:44,167 --> 00:09:47,796
(RUSSISCHE STERKSTE MAN)
66
00:09:59,850 --> 00:10:03,979
(DEUR KRAAKT)
67
00:10:08,900 --> 00:10:11,862
(HOND GROWLT)
68
00:10:13,155 --> 00:10:17,784
(BLAFFEN)
69
00:10:18,035 --> 00:10:20,370
(MAN 1) Vergif!
70
00:10:28,920 --> 00:10:32,633
(MONICA) Bombay, we willen dat het voorbij is
wat is kurkuma?
71
00:10:32,883 --> 00:10:35,761
Wat ben jij magnaat?
Mijn gordijnen ruiken naar komijn!
72
00:10:36,011 --> 00:10:39,014
- (ALESSIO) A ma', laat het met rust.
- Jij kunt er ook niet tegen.
73
00:10:51,151 --> 00:10:54,029
(BEL GAAT
"PERIFERIE" VAN R. NUL)
74
00:10:54,196 --> 00:10:59,284
> Rand waar te wonen
het is een loterij...
75
00:10:59,493 --> 00:11:02,245
(BEL STOP)
76
00:11:06,917 --> 00:11:11,838
> (CAM PANELLO) Waar een wonder brood is
meer, nog een dag dat je scheurt.
77
00:11:12,089 --> 00:11:14,591
(MONICA) Wat wil je?
78
00:11:18,929 --> 00:11:23,809
(AGNES) Papa! Maar wat doe jij hier?
Volgde mij?
79
00:11:25,018 --> 00:11:30,023
(GIOVANNI) Nee, ik wilde je geven...
nog eens 20 euro.
80
00:11:30,232 --> 00:11:33,193
Je neemt de telefoon niet op
en ik dacht dat het niet genoeg voor je was.
81
00:11:33,443 --> 00:11:37,823
- Hoe ben je gekomen?
- Hoe... In de auto.
82
00:11:37,989 --> 00:11:40,742
- Heb je het daar neergezet?
- Hieronder.
83
00:11:40,992 --> 00:11:46,707
Het komt binnen. Kom op! En sluiten
de deur waar kurkuma binnenkomt.
84
00:11:49,000 --> 00:11:51,294
(MONICA) Marika, noem je me Fabione?
85
00:11:51,461 --> 00:11:55,257
- (GIOVANNI) Goedemorgen.
- (TWEELING) Goedemorgen.
86
00:11:55,465 --> 00:11:58,301
- (MONICA) Fabione!
- Vertel het me!
87
00:11:58,552 --> 00:12:02,556
- (MONICA) Raak de auto niet aan.
- (FABIO) Wie is er kwaad.
88
00:12:02,764 --> 00:12:05,642
Hij is hybride en heeft geen voorruit.
89
00:12:05,851 --> 00:12:09,980
- Eigenlijk had de voorruit het wel.
- Het duurt niet lang.
90
00:12:10,147 --> 00:12:12,149
(ALESSIO) We gaan.
91
00:12:12,315 --> 00:12:17,738
- (AGNES) Dus pap, de 20 euro?
Ja, ik hoorde je niet...
92
00:12:17,946 --> 00:12:20,073
Je neemt de telefoon niet op.
93
00:12:20,282 --> 00:12:22,659
(ALLE) Hallo.
94
00:12:22,826 --> 00:12:28,415
- Ik ga lopen. Tot we elkaar weer ontmoeten.
- Hoe kom je terug?
95
00:12:28,623 --> 00:12:32,586
>(FRANCA LEOSINI OP TV) ...geweld
geschreven met een hoofdletter.
96
00:12:32,794 --> 00:12:38,008
- Waarom viel hij me aan?
- Ik dacht dat je me wilde. Wij doen de CID.
97
00:12:38,216 --> 00:12:41,970
En wat schrijven we? Waar ik tegenaan liep
een honkbalknuppel?
98
00:12:42,179 --> 00:12:44,598
Er zijn gronden voor een klacht.
99
00:12:44,848 --> 00:12:47,392
- We hebben acht klachten.
- Hou je mond!
100
00:12:47,851 --> 00:12:51,313
- Volgde hij hen?
- Waarom volgde jij ze en ik niet?
101
00:12:51,521 --> 00:12:55,525
Kijk, meestal
Ik doe dat soort dingen niet.
102
00:12:55,734 --> 00:13:00,363
- Ja, ik volg ze al een week.
- Zijn ze al een week samen?
103
00:13:00,614 --> 00:13:04,284
- Knappe vader.
- Echt! doden!
104
00:13:04,451 --> 00:13:10,081
Wat heb je ermee te maken? Hoe durf je?
Ik was voor werk in het buitenland.
105
00:13:10,248 --> 00:13:13,376
Fijiërs zoals jij kijken niet naar ze.
106
00:13:13,543 --> 00:13:16,379
Jij wie? Kijk, laten we het vergeten.
107
00:13:16,588 --> 00:13:19,090
Vojo sapé che tu woelmuis tu' fija da mi' fijo.
108
00:13:19,341 --> 00:13:23,220
Integendeel, wat wil zijn zoon
van mijn dochter!
109
00:13:23,470 --> 00:13:25,263
Het kan niet doorgaan.
110
00:13:25,472 --> 00:13:30,644
Leuk, ik zal je vertellen wat er aan de hand is
mag niet doorgaan. Genoeg!
111
00:13:30,894 --> 00:13:34,731
(BENGALIS ACCENT)
Blijf rustig. Nu klaar met koken.
112
00:13:35,023 --> 00:13:39,694
'Waar ben jij? Ik zie je niet.
Wat is deze rook? Naar binnen gaan.
113
00:13:39,861 --> 00:13:42,656
Ga allemaal weg met deze rook.
114
00:13:43,323 --> 00:13:45,450
>(GIOVANNI) Luister naar je vader.
115
00:13:45,617 --> 00:13:51,081
Volgens ISTAT, 82%
van huwelijken tussen verschillende culturen...
116
00:13:51,289 --> 00:13:53,083
Te technisch.
117
00:13:53,291 --> 00:13:55,961
(JOLANKA) (RUSSISCH ACCENT)
Praat tegen jezelf?
118
00:13:56,127 --> 00:13:58,713
Nee, ik ben aan het werk.
119
00:13:58,964 --> 00:14:02,259
- Heb je ontvetter gekocht?
- Ik ben het vergeten.
120
00:14:02,467 --> 00:14:06,972
Ontvetter nee, boeken ja,
koop die! Jolanka ruimt veel op!
121
00:14:07,222 --> 00:14:08,890
Het spijt me...
122
00:14:09,015 --> 00:14:13,019
(JOLANKA SPREEKT IN HET RUSSISCH)
123
00:14:13,186 --> 00:14:18,108
Agnese, je vader is bij je
om je het licht te geven, je de weg te wijzen.
124
00:14:18,441 --> 00:14:22,070
Dus ik zie eruit als een priester... Agnes, nee.
125
00:14:22,279 --> 00:14:24,406
Nee, Agnes... (SCHREEUW) Nee!
126
00:14:24,573 --> 00:14:26,533
Papa, nee wat?
127
00:14:29,578 --> 00:14:34,374
Niets, je vader...
wil je iets vertellen.
128
00:14:34,583 --> 00:14:37,085
Ik wilde je ook iets vertellen.
129
00:14:38,128 --> 00:14:43,508
Bedankt. Ik begrijp dat je gelijk had.
Het is verkeerd om op uiterlijk te oordelen.
130
00:14:43,758 --> 00:14:47,220
Heb je Alessio gezien hoe schattig hij is?
Familie vrienden...
131
00:14:47,470 --> 00:14:51,266
Ik ben zoals je zei,
het zijn echte mensen.
132
00:14:51,474 --> 00:14:57,063
Hij begrijpt me, hij houdt van me.
Bedankt voor de dingen die je me hebt geleerd!
133
00:14:57,939 --> 00:15:00,025
Bedankt, vaders.
134
00:15:07,324 --> 00:15:08,783
(PASSAGIERS SPREKEN)
135
00:15:08,992 --> 00:15:10,911
(MONICA) Alessio, bel me.
136
00:15:14,080 --> 00:15:16,499
Alessio, ik ben mama!
137
00:15:17,250 --> 00:15:20,420
Oh! En zwijg even!
138
00:15:20,587 --> 00:15:21,880
(STILTE)
139
00:15:24,466 --> 00:15:28,720
Alessio, wat is er met je gebeurd?
Bel me alsjeblieft?
140
00:15:31,097 --> 00:15:34,434
(PASSAGIER SPREEKT WEER)
141
00:15:36,603 --> 00:15:39,606
>(TV)
"Bondage" betekent "binding"...
142
00:15:39,814 --> 00:15:41,733
(DEURGELUID)
143
00:15:41,900 --> 00:15:44,069
- Hallo, mam.
- (MARIKA EN MOENA) Hoi Mo'.
144
00:15:44,319 --> 00:15:46,655
- Hoi Moe.
- (TWEELINGEN) Hallo.
145
00:15:46,905 --> 00:15:49,866
Is Alessio terug?
- Nog niet.
146
00:15:51,952 --> 00:15:55,413
Nog? Weg met dit spul,
is niet de dag!
147
00:15:55,622 --> 00:16:00,085
Is het voor Alessio's kind?
Als Sergio het weet...
148
00:16:00,293 --> 00:16:03,213
- Sergio bestaat niet.
- (SUE ELLEN) We hebben je telefoon meegenomen.
149
00:16:03,421 --> 00:16:05,548
- (PAMELA) En de hoed voor Alessio.
- Je moet het planten!
150
00:16:05,715 --> 00:16:08,426
We hebben dwangmatig winkelen.
151
00:16:08,635 --> 00:16:12,597
Shoppen doe je als je naar de kassa gaat
en jij betaalt. Jullie zijn dieven!
152
00:16:12,806 --> 00:16:15,725
- Jij steelt, ik leid af.
- Het is hetzelfde.
153
00:16:15,892 --> 00:16:18,019
Hallo.
154
00:16:18,395 --> 00:16:23,316
- Tante nam je hoed af.
- Raak dat spul niet aan.
155
00:16:23,900 --> 00:16:26,736
- We moeten praten.
- Welke ballen.
156
00:16:28,154 --> 00:16:30,532
Alexei. Alexei!
157
00:16:31,574 --> 00:16:34,536
- (MONICA) Alessio!
- (TWINS) Ze is kwaad.
158
00:16:38,957 --> 00:16:42,419
Met Agnese ben je bezig
in een verkeerde zaak.
159
00:16:42,669 --> 00:16:45,505
- Dat is?
Heb je haar tas gezien?
160
00:16:45,755 --> 00:16:48,466
- Het is mijn salaris.
- Zelfs de tantes hebben het.
161
00:16:48,675 --> 00:16:51,845
- Ze hebben het gestolen.
- Maak je geen zorgen.
162
00:16:52,095 --> 00:16:56,099
ik ben niet kalm,
Ik wil niet dat je lijdt.
163
00:16:56,307 --> 00:16:59,686
Je krijgt een wake-up call
dat je de rest van je leven dom blijft.
164
00:16:59,894 --> 00:17:03,732
Ik vertrouw die mensen niet,
wij zijn niet hetzelfde.
165
00:17:03,982 --> 00:17:08,111
Semo mejo us,
met degenen die drugs van onderaf verkopen.
166
00:17:08,278 --> 00:17:14,325
- Ondertussen worden hier alleen drugs verkocht.
- Wat zeg je verdomme?
167
00:17:16,161 --> 00:17:19,456
Ik weet dat ik het ben!
168
00:17:20,582 --> 00:17:23,918
- Dokter, wat is er gebeurd?
- Een ongeluk...
169
00:17:24,753 --> 00:17:28,923
- Het is een honkbalknuppel.
- Hoe weet je dat?
170
00:17:29,132 --> 00:17:32,761
En hoe weet je dat? Ze breken er 50 per dag.
171
00:17:33,261 --> 00:17:38,475
Hebben ze me zelfs geslagen?
- Nee, ruzie... met een dame.
172
00:17:39,142 --> 00:17:41,603
- Is hij geslagen door een vrouw?
- Het is geen vrouw.
173
00:17:41,853 --> 00:17:46,816
Ik bedoel ja, het is mama
van de vriend van mijn dochter.
174
00:17:46,983 --> 00:17:51,654
De voorruit was verbrijzeld
co' 'na mazza dalla socera?
175
00:17:51,946 --> 00:17:54,783
Van de schoonmoeder ... het lijkt me te veel.
176
00:17:55,033 --> 00:17:57,911
(MOBIELE TELEFOON RINGEN)
Sorry, mijn ex-vrouw. Ja, licht?
177
00:17:58,161 --> 00:18:03,041
>(LICHT) John, gaat het wel?
- Ja, alles is oke. Hoe is het met je?
178
00:18:03,249 --> 00:18:05,210
>(LICHT) Met mij gaat het goed.
179
00:18:05,418 --> 00:18:10,423
Ik heb een probleem met bloeien
lavendel, maar we zijn hier fulltime.
180
00:18:10,632 --> 00:18:15,845
(JEROME EN LUCE SPREKEN FRANS)
181
00:18:16,054 --> 00:18:21,017
Vertel me over Agnese. Hoe is het met je?
- En in volle hormonale bloei.
182
00:18:21,226 --> 00:18:24,104
>(LICHT) Ik weet het, hij vertelde het me.
183
00:18:24,354 --> 00:18:27,357
Alleen al deze periode zal je goed doen.
- Laten we hopen.
184
00:18:27,524 --> 00:18:31,569
Vertel me meer over Agnes,
blijft tegen me praten over...
185
00:18:31,778 --> 00:18:33,113
Alexei.
186
00:18:33,363 --> 00:18:37,242
Alexei! Ze zei dat het schattig is.
Heb je hem ontmoet?
187
00:18:37,450 --> 00:18:39,869
Ja, ik heb mama ook ontmoet.
188
00:18:40,036 --> 00:18:42,747
Oh goed! Vertel je me niets? Leuk vinden?
189
00:18:42,997 --> 00:18:49,754
- Ze is een... heel aardige vrouw.
>- Ik ben blij.
190
00:18:49,963 --> 00:18:53,716
Maar nu moet ik werken.
Laat me alles weten, het kan me schelen.
191
00:18:53,925 --> 00:18:56,845
- Hallo. Het is allemaal onder controle.
- (LICHT IN HET FRANS) Oké.
192
00:18:57,095 --> 00:19:00,431
Heilige God, je bent geboren in Porta Romana!
Met deze Frans.
193
00:19:00,557 --> 00:19:04,144
- (LUCE SPREEKT FRANS)
- Dat is prima...
194
00:19:10,275 --> 00:19:15,280
Mijn ex-vrouw heeft een probleem
bloemen met lavendel.
195
00:19:16,239 --> 00:19:20,285
Je gaat om met vrouwen.
196
00:19:26,749 --> 00:19:30,211
- (MONICA) Goedemorgen, zuster.
- (NUN) Goedemorgen.
197
00:19:30,461 --> 00:19:33,339
Gravin, altijd heel elegant!
198
00:19:33,590 --> 00:19:36,968
Bedankt schat.
Waarom kom je niet altijd?
199
00:19:37,218 --> 00:19:41,931
Ik kom als ze me roepen.
Hij moet met de moeder-overste spreken.
200
00:19:42,182 --> 00:19:47,228
Maar als het stroomt...
Kijk naar die rij, het is een stop voor mij.
201
00:19:47,353 --> 00:19:52,233
- Wat zit er in de puree?
- Hoe gaat het? Aardappelen.
202
00:19:52,483 --> 00:19:57,071
Wat rosbief in de buurt
wat goed voor haar is.
203
00:19:57,280 --> 00:20:00,867
- Bedankt, je bent een engel.
- Mooi!
204
00:20:01,075 --> 00:20:06,581
- Algemeen! Wat zal ik doen?
- Een bord rijstsalade.
205
00:20:08,082 --> 00:20:12,420
- Hij wilde spaghetti, toch?
- Ja, spagetti.
206
00:20:12,670 --> 00:20:17,133
- Spaghetti voor de Generaal, hier.
- Bedankt.
207
00:20:17,383 --> 00:20:21,554
- Juffrouw Nicoletta! Wat geef ik?
- (ZINGT) Kijk eens wat je me wilt geven.
208
00:20:21,930 --> 00:20:26,267
- Me 'o zegt zingen?
- (ZINGT) Met de genegenheid van het hart.
209
00:20:26,476 --> 00:20:30,063
- Bella die altijd zingt.
- (ZINGEN) Wij met het hart...
210
00:20:35,860 --> 00:20:39,822
Goed afsluiten, dan de sleutels
breng ze naar je vader.
211
00:20:40,073 --> 00:20:42,784
A ma', neem het niet!
212
00:20:43,076 --> 00:20:45,787
Monica, is jouw fijo ook aangekomen?
213
00:20:45,995 --> 00:20:49,123
- Hoi, mam.
- Goedemorgen.
214
00:20:51,251 --> 00:20:53,878
- Goedemorgen.
- Wil je me 20 euro geven?
215
00:20:54,128 --> 00:20:56,965
- Wat moet je doen?
- Je bent paranoïde.
216
00:20:57,173 --> 00:20:59,884
- Ik moet een tatoeage laten zetten.
- OKÉ'.
217
00:21:00,218 --> 00:21:03,012
- Dus vanavond 'o vojo vedè.
- OKÉ'.
218
00:21:03,263 --> 00:21:05,098
(MOBIELE TELEFOON RINGEN)
219
00:21:05,348 --> 00:21:11,813
Sorry. (AGNES SPREEKT
MET LICHT IN HET FRANS)
220
00:21:39,507 --> 00:21:43,136
- We gaan. Hallo, ma.
- Totdat we elkaar weer ontmoeten.
221
00:21:43,344 --> 00:21:47,473
- (MEISJES) Hallo.
- (ITALIAANS ACCENT) Au revoir.
222
00:21:51,644 --> 00:21:53,730
Vertel me niets.
223
00:22:06,993 --> 00:22:11,289
Lavinia. Hoe is het met je? Hallo lieverd.
224
00:22:11,497 --> 00:22:13,791
- Leuke show, toch?
- (IRONISCH) Eh!
225
00:22:13,916 --> 00:22:19,505
Nog een flatgebouw in de buitenwijken
grijs en vervellen ... ik zweer dat ik moet overgeven.
226
00:22:19,630 --> 00:22:21,674
Kom op!
227
00:22:21,841 --> 00:22:25,887
Weet je nog met hoeveel passie
Ik heb besloten om dit werk te doen?
228
00:22:26,137 --> 00:22:29,015
"Ik wil maatschappelijk werker worden,
zelfs voor twee lire,
229
00:22:29,223 --> 00:22:30,725
Ik moet voor de laatste zorgen".
230
00:22:30,975 --> 00:22:34,187
Ik herinner me het verlangen om de wereld te veranderen.
Wat een seizoen!
231
00:22:34,395 --> 00:22:39,942
Wat een idioten. (GITTLE) Ik zie het niet
tijd om overgeplaatst te worden naar Merano.
232
00:22:40,109 --> 00:22:41,402
Omdat?
233
00:22:41,527 --> 00:22:45,615
Na een leven lang adviseren,
om anticonceptiemethoden uit te leggen,
234
00:22:45,823 --> 00:22:49,994
er verschijnt weer een klein meisje
13 jaar oud, zwanger.
235
00:22:53,873 --> 00:22:57,960
- Zoals 13 jaar oud?
- Zelfs de moeder had het op 13-jarige leeftijd.
236
00:22:58,169 --> 00:23:01,339
Oma ook!
Ze kregen een dochter toen ze 13 was...
237
00:23:01,547 --> 00:23:06,094
Ze veranderen nooit, het zit in hun DNA.
We verliezen tijd.
238
00:23:06,344 --> 00:23:12,433
(GITTLE) Ik heb niet naar jou gevraagd.
Agnes? Hoe oud is hij nu?
239
00:23:20,691 --> 00:23:25,113
>(MOBIELE TELEFOON STEM)
De klant is onbereikbaar.
240
00:23:26,322 --> 00:23:29,617
- Wie is?
- Hallo, is Agnese thuis?
241
00:23:29,867 --> 00:23:35,957
- In zijn kamer. Met vriendje.
- Hoe gaat het met vriendje?
242
00:23:36,165 --> 00:23:38,584
- (SPREEKT IN HET RUSSISCH)
- Wat betekent het?
243
00:23:38,793 --> 00:23:43,256
- Lelijke kerel.
- Lelijke mok?
244
00:23:57,228 --> 00:24:01,524
- Wat doe jij hier?
- Ze zijn al 20 minuten op, om 21 uur ga ik naar boven.
245
00:24:01,732 --> 00:24:03,901
Laten we nu naar boven gaan! Rennen!
246
00:24:04,110 --> 00:24:07,822
Leuk hier! Het lijkt op Piazza de Nepi te zijn.
247
00:24:09,365 --> 00:24:12,243
Je hebt niet eens een lift.
248
00:24:12,452 --> 00:24:17,748
Wie zijn deze hoge pieten?
Wie wonen hier? De Savoyen?
249
00:24:17,999 --> 00:24:19,917
Rennen! Ik voel me slecht...
250
00:24:20,084 --> 00:24:24,255
- Waar ben ik?
- Opgesloten in de kamer. Nooit uit geweest.
251
00:24:29,886 --> 00:24:32,054
- Liefdes'.
- Hoezo?
252
00:24:32,263 --> 00:24:35,850
Papa heeft me uitgenodigd
di Agnese voor een lekkere koffie.
253
00:24:36,100 --> 00:24:38,644
Een geweldige koffie.
254
00:24:39,979 --> 00:24:43,065
- Wat was je aan het doen?
- De foto's zijn tatoeage.
255
00:24:43,357 --> 00:24:47,820
Kijk, Agnese en Alessio
voor altijd verenigd, man, toch?
256
00:24:49,405 --> 00:24:55,119
(FLUISTER) Een tatoeage.
Maar Agnese... Een tatoeage?
257
00:24:55,369 --> 00:25:00,416
Ik begrijp het, mejo wat... 'Namo.
258
00:25:01,167 --> 00:25:04,086
(GIOVANNI) Kun je koffie voor ons zetten?
259
00:25:06,297 --> 00:25:09,425
- Jij ook?
- (GIOVANNI) Natuurlijk, voor de dame.
260
00:25:09,634 --> 00:25:11,677
Dame ...
261
00:25:12,261 --> 00:25:18,142
- Wat zegt Yvanka?
- Het maakt niet uit, alsjeblieft.
262
00:25:18,351 --> 00:25:20,394
(MONICA) Ik plak je tegen de muur.
263
00:25:27,151 --> 00:25:29,612
Oh! Dankjewel Jolanka.
264
00:25:30,863 --> 00:25:32,573
(LADE RUIS)
265
00:25:32,782 --> 00:25:37,328
- Medjugorja!
- Medjugorje, Bosnië; Ik van Rusland.
266
00:25:37,578 --> 00:25:41,290
Ga alsjeblieft zitten. Hoeveel suiker?
267
00:25:41,499 --> 00:25:43,334
Bitter!
268
00:25:43,501 --> 00:25:48,172
Ik ga.
Ontbrekend toiletpapier en anti-kalksteen.
269
00:25:48,381 --> 00:25:53,135
- Kun je ze kopen?
- Nee. Ik heb het erg druk.
270
00:25:53,344 --> 00:25:55,846
- Zij doet de boodschappen.
- Evengoed bedankt.
271
00:25:56,013 --> 00:25:58,599
Behandel je jezelf zo?
272
00:25:58,808 --> 00:26:02,687
Kijken! Ik deed de schoonmaak.
Dit slaat nergens op.
273
00:26:02,853 --> 00:26:05,898
- (AGNES) We gaan wandelen.
- (GIOVANNI) Maar waar?
274
00:26:06,107 --> 00:26:08,109
- Hoi, mam.
- Hallo liefje'.
275
00:26:08,359 --> 00:26:10,278
Ik bel je later.
276
00:26:14,240 --> 00:26:17,577
Maar heeft haar moeder die niet? Je moje?
277
00:26:17,785 --> 00:26:22,790
- Natuurlijk doet het. We zijn gescheiden.
- Is het op?
278
00:26:24,041 --> 00:26:28,337
Nu
het is in de Provence... Frankrijk.
279
00:26:28,588 --> 00:26:34,302
We hebben nog twee maanden, maar het werk
het past bij haar en ze overweegt te verhuizen.
280
00:26:34,468 --> 00:26:37,930
- Meestal woont Agnese bij haar in Rome.
- Wat is hij aan het doen?
281
00:26:38,139 --> 00:26:41,726
- Creëer nieuwe essenties.
- Dat?
282
00:26:41,892 --> 00:26:44,645
- Parfums.
- De parfumeur!
283
00:26:44,895 --> 00:26:46,022
JEP...
284
00:26:46,272 --> 00:26:50,192
- Je bent in orde. Ik dronk het.
- Het was voor haar. Ik schonk het voor hem in.
285
00:26:50,359 --> 00:26:54,071
- Oh dank je.
- Alstublieft.
286
00:26:56,157 --> 00:27:00,119
- Wat is je baan?
- Ik werk in een denktank.
287
00:27:00,328 --> 00:27:02,204
- TIC Tac?
- Denktank.
288
00:27:02,413 --> 00:27:07,460
- Wat?
- Een groep die onderzoek doet.
289
00:27:07,960 --> 00:27:11,589
- Ik volg je niet.
- Nu hebben we te maken met buitenwijken.
290
00:27:11,797 --> 00:27:14,842
We proberen Europese fondsen binnen te halen.
291
00:27:15,009 --> 00:27:18,846
- Wat ben je een politicus?
- Nee, ik zal het uitleggen.
292
00:27:19,013 --> 00:27:26,187
Think Tank betekent "tank
van gedachten". Denken "denken"...
293
00:27:26,395 --> 00:27:29,732
-Tank...
- 'Een tank. Reservoir.
294
00:27:29,940 --> 00:27:33,069
- JEP.
- Dat wil zeggen, je staat daar en denkt na.
295
00:27:33,319 --> 00:27:36,489
- JEP.
- En jij betaalt?
296
00:27:36,906 --> 00:27:38,741
JEP.
297
00:27:40,326 --> 00:27:42,495
OKÉ'...
298
00:27:43,162 --> 00:27:47,083
Hoe dan ook, wat willen we doen?
Je hebt de tatoeage gezien, nietwaar?
299
00:27:47,291 --> 00:27:50,211
Ik verbood het.
300
00:27:50,461 --> 00:27:53,214
En of hij hetzelfde deed.
Dus wat heb je begrepen?
301
00:27:53,422 --> 00:28:00,096
Zeker, dat is het. Het is de theorie
door Maria Montessori, ja...
302
00:28:00,304 --> 00:28:04,850
- Nu ken ik deze niet...''
- Nee, maar zo, en zo.
303
00:28:05,101 --> 00:28:12,441
Ze wilde niet dat we ons vertelden dat ze dat is
laten we stoppen met samen zijn, laten we het erger maken.
304
00:28:13,317 --> 00:28:15,486
Ik deed paro paro.
305
00:28:15,736 --> 00:28:19,990
Ik ben getrouwd met Sergio,
omdat mijn vader nee tegen me zei.
306
00:28:20,241 --> 00:28:23,577
- Is Sergio Alessio's vader?
- Ik heb hem al 13 jaar niet gezien.
307
00:28:23,828 --> 00:28:26,539
Pardon... Alessio is bijna 14.
308
00:28:26,706 --> 00:28:29,250
Sinds Alessio 3 maanden oud was
is op vakantie.
309
00:28:29,417 --> 00:28:34,088
- Een karakter. Zoals op vakantie?
- Ar gabbio, in de gevangenis... Wat zeg je ervan?
310
00:28:34,255 --> 00:28:38,759
Hoe is het gebeurd
is hij in de gevangenis beland?
311
00:28:38,968 --> 00:28:41,679
Een fout. Hij haalde iemands milt eruit.
312
00:28:41,887 --> 00:28:45,224
- Is hij een chirurg?
- Kapper.
313
00:28:45,391 --> 00:28:48,561
- Hoe deed hij het?
- Met een schaar. (FLUIT)
314
00:28:48,769 --> 00:28:52,940
Het is zijn werk. Snijdende meester.
315
00:28:53,983 --> 00:28:58,696
Ik moet eten gaan serveren
oude mensen, je moet er eens over nadenken...
316
00:28:58,904 --> 00:29:04,160
Laten we gaan zoals die vriend van je zegt:
volg ze gewoon, laat ze gaan.
317
00:29:04,326 --> 00:29:07,538
Tot zover dit verhaal
zo hard als een kat op de ringweg.
318
00:29:07,747 --> 00:29:10,833
- Leuk vinden?
- Ik weet hoe.
319
00:29:15,880 --> 00:29:20,050
Hoi pap. Ik zie je thuis.
Alessio brengt me terug.
320
00:29:20,342 --> 00:29:22,344
Dat is prima.
321
00:29:23,012 --> 00:29:24,555
Gaan!
322
00:29:24,764 --> 00:29:29,602
(ALLE) Een van ons, Agnese is een van ons!
323
00:29:29,852 --> 00:29:33,564
(JONGENS) Annamose
kijk deze film, jongens.
324
00:29:34,356 --> 00:29:36,650
- Een ticket?
- Welke film?
325
00:29:36,817 --> 00:29:38,110
Degene die het meest verdient.
326
00:29:38,444 --> 00:29:44,241
(HOGE FILMMUZIEK)
(OPENBARE ZOEMSTEMMEN)
327
00:29:59,423 --> 00:30:03,844
(FILM OPNAME)
(OPENBARE REACTIE)
328
00:30:13,187 --> 00:30:15,731
(FLUISTERT) Wat doe jij hier?
329
00:30:21,195 --> 00:30:23,155
(GIOVANNI) Het spijt me zo.
330
00:30:28,035 --> 00:30:31,372
- Hij zei tegen zichzelf: "Volg ze gewoon"!
- Ik was bezorgd.
331
00:30:31,622 --> 00:30:35,459
Vertel het me! Ik slaap niet
met dit vakantieverhaal samen.
332
00:30:35,668 --> 00:30:40,130
- Zin in vakantie samen? Waar is het?
- (MAN) Sst, goed!
333
00:30:40,339 --> 00:30:46,595
Naar mij? Je bent al een half uur aan het eten
je schreeuwt, je boert, je maat.
334
00:30:46,804 --> 00:30:50,599
- (MAN) Vòi du' pizza in het gezicht?
- Je moet rustig worden. Ik heb het begrepen?
335
00:30:50,850 --> 00:30:51,976
(OPENBARE REACTIE)
336
00:30:52,184 --> 00:30:55,938
- Kom hier. Dit ruïneert je.
- (ALL) En ga weg!
337
00:31:13,747 --> 00:31:17,376
(GIOVANNI) Over de feestdagen,
338
00:31:17,585 --> 00:31:21,797
het is belangrijk om wensen te uiten,
maar deel ook twijfels.
339
00:31:21,964 --> 00:31:25,217
Welke twijfels? We nemen
de bus naar Brindisi,
340
00:31:25,384 --> 00:31:29,805
daar, een vriend van een vrachtwagenchauffeur van Alessio
verwelkomt ons en, denk eens hoe aardig,
341
00:31:30,055 --> 00:31:34,184
hij gaat mosselen halen
in de industriehaven,
342
00:31:34,393 --> 00:31:37,897
hij maakt een mossel-sashimi voor ons, zoals je wilt
voor jou: rauwe mosselen en citroen.
343
00:31:38,063 --> 00:31:42,818
Met mosselen moet je oppassen!
Ze bevatten de cholera vibrio.
344
00:31:43,068 --> 00:31:46,405
Geen zorgen, desinfecteer ze met citroen.
345
00:31:46,614 --> 00:31:49,158
Oké... Laten we het over de reis hebben.
346
00:31:49,366 --> 00:31:53,162
Van Brindisi nemen we
de veerboot naar Vlora.
347
00:31:53,370 --> 00:31:55,623
Maar Vlora is in Albanië!
348
00:31:55,831 --> 00:31:58,375
Het is dezelfde zee als Griekenland,
maar het kost minder.
349
00:31:58,584 --> 00:32:04,214
Deze vakantie is niet mogelijk,
Ik kan je niet zeggen ja, je bent klein.
350
00:32:04,465 --> 00:32:08,761
- Vorig jaar stuurde je me.
- Hij zat op de universiteit in Engeland!
351
00:32:08,969 --> 00:32:12,306
- Het is nu allemaal opgezet.
- Van wie?
352
00:32:12,514 --> 00:32:14,808
- Van Alexei.
- Precies!
353
00:32:15,059 --> 00:32:20,689
Alessio is een goede jongen,
maar dit verhaal kan niet.
354
00:32:20,856 --> 00:32:23,233
Omdat? Zij houdt van mij.
355
00:32:23,400 --> 00:32:27,112
Bedankt!
Wanneer krijgt hij een... zoals jij?
356
00:32:28,864 --> 00:32:31,408
Dus, is dat het probleem?
357
00:32:31,617 --> 00:32:34,954
We hebben een prachtig huis
en hij komt uit Bastogi?
358
00:32:35,204 --> 00:32:40,668
En de kleine toespraken die je tegen me hield
zijn jij en mama allemaal onzin?
359
00:32:40,918 --> 00:32:43,837
Sst! Zeg deze woorden niet.
360
00:32:44,088 --> 00:32:47,925
- Ken jij de waarheid? Je bent een racist!
- (GIOVANNI) Zwijg!
361
00:32:48,133 --> 00:32:50,094
(NITRITEN)
362
00:32:50,344 --> 00:32:53,806
Hoe komt het in je op?
363
00:32:54,014 --> 00:32:58,102
We zijn allemaal ontsnapt met boten
uit Albanië.
364
00:32:58,310 --> 00:33:02,815
Mò te ce voi annà op vakantie?
Je kunt het vergeten.
365
00:33:03,023 --> 00:33:06,402
>(CONTANT) Item niet herkend.
366
00:33:06,652 --> 00:33:11,740
- Het is een liter melk, geloof me.
- Laat het met rust. Ik doe.
367
00:33:12,241 --> 00:33:17,287
- Deze vakantie is een nee voor mij.
- En ik ga er toch heen.
368
00:33:17,496 --> 00:33:21,542
- Ik geef je geen lira.
- Denk je dat ik niet weet hoe ik du' lire moet ophangen?
369
00:33:21,750 --> 00:33:26,338
Oh! Zeg het niet eens als een grap.
370
00:33:26,547 --> 00:33:32,177
Het is ons altijd gelukt
niet om te bullshit, om eerlijk te blijven.
371
00:33:32,386 --> 00:33:34,888
(GELUID ALARM)
372
00:33:35,139 --> 00:33:38,642
- Wie heeft dit spul daar neergezet?
- Heb je het zelf gedragen?
373
00:33:38,851 --> 00:33:42,855
- Nee. We hebben het daar niet neergezet.
- Nee, hè?
374
00:33:43,063 --> 00:33:47,359
(SAMEN) Wat geloof je niet?
Hij gelooft het niet.
375
00:33:47,568 --> 00:33:51,989
Madonna, hoeveel spullen. Wie betaalt er nu?
376
00:33:54,366 --> 00:33:58,245
- C'avemo 'o dwangmatig winkelen.
- Nog?
377
00:33:58,454 --> 00:34:03,042
Dat heet stelen!
Hier heb ik 15 jaar gewerkt.
378
00:34:03,250 --> 00:34:08,589
Doe de dingen tenminste logisch:
een juweel, een bank, een kluis,
379
00:34:09,089 --> 00:34:11,425
tenminste als we allemaal tot rust komen.
380
00:34:12,051 --> 00:34:16,555
Crème tegen cellulitis.
Maar wat ben je aan het doen? Dan jij!
381
00:34:17,097 --> 00:34:19,058
(FEESTMUZIEK)
382
00:34:20,809 --> 00:34:24,313
- Ik ben hier om middernacht.
- Het is half twee.
383
00:34:24,563 --> 00:34:27,316
- Alexei!
- (MONICA) Half twaalf!
384
00:34:27,483 --> 00:34:28,776
(KUS)
385
00:34:29,026 --> 00:34:31,820
Begrijpen we het?
- Liefdes'!
386
00:34:33,072 --> 00:34:35,532
- Goedenavond, Monica.
- Hallo.
387
00:34:36,533 --> 00:34:39,953
Hoe laat heb je het haar verteld?
- Half twaalf.
388
00:34:40,162 --> 00:34:43,707
- Ik ook.
- Oké, doei.
389
00:34:43,957 --> 00:34:45,793
Hallo.
390
00:34:53,926 --> 00:34:58,597
- Kijk, ik ga niet heen en weer.
- Beeld me in.
391
00:34:58,764 --> 00:35:03,143
Er is een bioscoop in de buurt, ik ga,
Als je dat wil...
392
00:35:03,435 --> 00:35:08,732
- Wat een schade?
- Ik weet het niet, maar ze maken altijd goede films.
393
00:35:09,191 --> 00:35:10,609
Lacht het?
394
00:35:10,818 --> 00:35:17,032
(DRAMATISCHE MUZIEK)
395
00:35:18,075 --> 00:35:21,370
(GEweerschot)
Wie is er dood gegaan?
396
00:35:21,578 --> 00:35:24,623
- (FLUISTER) De hoofdpersoon.
- Aardappelpuree?
397
00:35:24,832 --> 00:35:26,917
(OPENBAAR) Ssst!
398
00:35:27,126 --> 00:35:29,586
(GEFLUISTERD) Hij pleegde zelfmoord.
399
00:35:29,795 --> 00:35:33,340
- Dus wie is er nog over?
- (MAN) Ssst!
400
00:35:33,549 --> 00:35:39,763
(FILM STEMMEN IN ARMENISCH)
401
00:35:42,516 --> 00:35:45,811
(KAN SPUITEN)
(MAN) Sst!
402
00:35:46,270 --> 00:35:47,980
(MONICA) Wat is er?
403
00:35:50,023 --> 00:35:53,235
- Ik ben aan het drinken.
- Kom op!
404
00:36:01,660 --> 00:36:03,370
(BOEREN)
405
00:36:05,289 --> 00:36:07,374
(GEFLUISTERD) Kom op!
406
00:36:07,749 --> 00:36:10,669
- Maar welke taal is het?
- Armeens.
407
00:36:10,878 --> 00:36:14,006
- Dat?
- Armeens.
408
00:36:14,173 --> 00:36:18,594
De productie is Frans,
maar de taal is Armeens.
409
00:36:19,052 --> 00:36:22,347
Alles is duidelijk.
410
00:36:23,348 --> 00:36:27,728
(MUZIEK)
411
00:36:34,860 --> 00:36:39,031
Blij dat het voorbij is. (VERS)
412
00:36:40,157 --> 00:36:43,619
- (FLUISTER) Waar ga je heen? Wacht even.
- Het is voorbij!
413
00:36:43,869 --> 00:36:47,164
- De aftiteling.
- Als we ze moeten zien?
414
00:36:47,372 --> 00:36:50,834
- Voor eerbied.
- Maar wie kent ze? Ik ben Armeniërs.
415
00:36:51,043 --> 00:36:54,296
Sst! Het is even.
416
00:36:59,885 --> 00:37:03,972
- Kom op, het is voorbij.
- Wacht even.
417
00:37:05,557 --> 00:37:10,646
Iedereen huilt. Wat is er voor nodig
huil je zo? Ze stierven allemaal.
418
00:37:10,854 --> 00:37:14,524
Kom naar mijn paleis,
kijk hoe je huilt.
419
00:37:14,775 --> 00:37:19,696
- Natuurlijk, deze film du'balls.
- Zijn oordeel is reductief.
420
00:37:20,113 --> 00:37:25,744
Ja, een hard einde, maar het is een film
over de identiteitscrisis van Europa.
421
00:37:25,953 --> 00:37:32,000
U zult begrijpen, hierachter is Castel
Sant'Angelo en ik zijn er nog nooit geweest.
422
00:37:32,209 --> 00:37:36,171
- Ik doe niet veel voor Europa.
- Wat betekent het?
423
00:37:36,380 --> 00:37:42,427
Ik doe niet mee. Dan met de politiek
Het is altijd hetzelfde verhaal.
424
00:37:42,636 --> 00:37:46,807
\ - Het is allemaal een geweldige...
- Nee, zeg het niet, zeg het niet!
425
00:37:47,182 --> 00:37:52,396
Hoe niet 'of zeggen? 'O ik zeg ja.
Het is allemaal een magna-magna.
426
00:37:54,648 --> 00:38:00,028
Werkt niet. Naar deze machines...
(VOETBAL) Ik zou vuur geven.
427
00:38:00,279 --> 00:38:03,949
Maar wat doet het? Dus het doet pijn.
428
00:38:07,035 --> 00:38:10,789
- Werkt niet.
- Ja het werkt.
429
00:38:13,709 --> 00:38:15,669
Zet dit.
430
00:38:16,378 --> 00:38:19,131
- (GIOVANNI) Metta.
- Bedankt.
431
00:38:20,549 --> 00:38:23,385
Ik was een goede kassamedewerker.
432
00:38:23,760 --> 00:38:27,556
Toen hebben ze ons ontslagen
voor puts en automatische kassa's.
433
00:38:28,473 --> 00:38:35,063
Weet je, ik raadde wie het was
van wat je hebt gekocht.
434
00:38:35,188 --> 00:38:40,694
De salade in de zak, het papier
toilet met tekeningen: enkel.
435
00:38:42,863 --> 00:38:47,367
Of spinazie
en kokossnacks: depressief.
436
00:38:48,327 --> 00:38:52,331
Maar ik pijavo altijd. Altijd!
437
00:38:54,207 --> 00:38:58,670
Met deze nieuwe dozen
mensen gaan eerst en redden...
438
00:38:58,837 --> 00:39:03,091
- Twee minuten, niet meer.
- Twee minuten, hè!
439
00:39:03,800 --> 00:39:07,512
Wat zullen ze moeten doen
wat zijn deze twee minuten?
440
00:39:18,732 --> 00:39:22,277
(MOBIELE TELEFOON RINGEN)
441
00:39:23,278 --> 00:39:24,988
Klaar?
442
00:39:25,864 --> 00:39:29,534
Agnese, vanaf welk nummer bel je?
443
00:39:30,202 --> 00:39:33,830
Ik arriveer!
Ze stalen telefoons, jassen, alles.
444
00:39:34,039 --> 00:39:37,417
(MONICA) Verdomme!
445
00:39:37,667 --> 00:39:41,421
(MONICA) Ik hou van een plek als deze
het is nooit gedaan.
446
00:39:41,671 --> 00:39:44,966
Aan de directeur van ongemak
diji de kwam hier.
447
00:39:45,175 --> 00:39:48,720
(GIOVANNI) Het is een grenssituatie,
wie kent deze mensen!
448
00:39:48,887 --> 00:39:53,016
- Agnese, wie zijn dit?
- Ze is de dochter van je accountant.
449
00:39:53,266 --> 00:39:55,727
- Daar is het!
- Verdomme!
450
00:39:55,977 --> 00:39:59,689
Alessio heeft de mobiele telefoon niet
ze ooit hadden gedaan. Het is een dievenfeest!
451
00:39:59,898 --> 00:40:03,026
Maar als je genaaid bent
zelfs de lift!
452
00:40:03,235 --> 00:40:07,739
Ze hebben het nooit gesteld
het is anders. En ik weet dat het mij overkomt.
453
00:40:08,198 --> 00:40:14,287
(MONICA) We komen uit Bastogi om ons te maken
de mobiele telefoon. Wee je als je het de tantes vertelt!
454
00:40:14,704 --> 00:40:21,128
(JULIO) Ik zou 9,4% zetten
vergeleken met 7,9 in 2017.
455
00:40:21,294 --> 00:40:28,427
(FRANCESCO) Voor de indicatoren
beroepsmatig zou ik wachten op de gegevens.
456
00:40:28,844 --> 00:40:31,346
Het lijkt me ideaal.
457
00:40:31,555 --> 00:40:36,518
We plannen ook een toespraak
over automatisering en de arbeidscrisis.
458
00:40:36,768 --> 00:40:43,358
Het Europees Sociaal Fonds moet ondersteunen
kleine bedrijven, coöperaties...
459
00:40:45,819 --> 00:40:47,863
Sorry.
460
00:40:52,784 --> 00:40:55,328
- Agnes, gaat het?
>- JA.
461
00:40:55,537 --> 00:40:58,457
Haal je me om 22.00 uur op?
Stop ik voor het avondeten in Bastogi?
462
00:40:58,665 --> 00:41:03,503
- Ik dacht dat ik overwerkte.
- Dan ga ik terug in de bus.
463
00:41:03,712 --> 00:41:05,088
Nee!
464
00:41:07,299 --> 00:41:12,846
(GEFLUISTERD) Nee, ik kom wel.
Je moet morgen naar school.
465
00:41:13,054 --> 00:41:15,140
Goed doei.
466
00:41:17,350 --> 00:41:22,606
>(TV) Ze komen voor de geest
de woorden van een dichter,
467
00:41:22,772 --> 00:41:25,775
Wislawa Szymborka...
468
00:41:25,942 --> 00:41:27,777
Dood, hoe goed.
469
00:41:28,987 --> 00:41:32,866
>(CAM PANELLO) Buitenwijken waar te wonen...
470
00:41:33,074 --> 00:41:35,952
- Wat heb je gedaan?
- (SAMEN) Niets.
471
00:41:41,750 --> 00:41:43,919
Goedenavond.
472
00:41:44,920 --> 00:41:47,255
Kom binnen.
473
00:41:52,552 --> 00:41:54,971
- Goedenavond.
- (SAMEN) Goedenavond.
474
00:41:57,057 --> 00:42:02,062
- Gehaktballen en witlof. Wil je gunsten?
- Ik ga ook wel eens naar de rotisserie.
475
00:42:02,270 --> 00:42:06,358
- Nee, ze geven me werk.
-Doggybags.
476
00:42:10,278 --> 00:42:13,031
Sorry voor de telefoon.
477
00:42:13,240 --> 00:42:17,702
- (SAMEN) We hebben het toch teruggekocht.
- Ja, teruggekocht...
478
00:42:17,911 --> 00:42:21,456
- Ik ben van boekhouder veranderd.
- (MONICA) Goed gedaan.
479
00:42:21,665 --> 00:42:25,627
- De jongens?
- (MONICA) Ik ben daar met de computer.
480
00:42:26,545 --> 00:42:30,423
Ondertussen, waar wacht je nog op?
help jezelf aan een mignon.
481
00:42:39,432 --> 00:42:43,937
Gooi iets neer met dat spul,
zo niet, dan brengt het je in kaart.
482
00:42:45,063 --> 00:42:50,151
Wat is deze sterke geur,
zwavelhoudend, zoals rotte eieren?
483
00:42:50,318 --> 00:42:53,154
Sarmale.
484
00:42:53,530 --> 00:42:56,491
(GEFLUISTERD) Wacht.
485
00:42:58,994 --> 00:43:05,458
Steffie! Ik ben al 15 jaar in Italië
en heb je niet leren koken?
486
00:43:05,667 --> 00:43:11,089
>(STEFANA) Sarmale heerlijk gerecht,
onwetend, dom...
487
00:43:11,381 --> 00:43:14,217
Voel hoe boos hij is!
488
00:43:14,384 --> 00:43:19,347
- Wat is sarmal?
- Rolletjes vlees en kool.
489
00:43:19,598 --> 00:43:23,727
- Roemeens spul.
- Beter dan Indiase friet.
490
00:43:23,977 --> 00:43:27,355
- Dat zijn geen indianen.
- Oh nee?
491
00:43:27,606 --> 00:43:32,611
Ik kom uit Bangladesh,
"Bangladiaans"... is niet hetzelfde.
492
00:43:32,819 --> 00:43:36,948
Indianen kennen die
op basis van kikkererwten en linzen.
493
00:43:37,157 --> 00:43:40,076
Deze anderen zijn moslims.
494
00:43:40,285 --> 00:43:45,290
Nu hebben ze Ramadan
en we ruiken de ui.
495
00:43:45,498 --> 00:43:50,629
Je hebt het niet in je vierkant.
Hoe noem je het?
496
00:43:50,879 --> 00:43:55,175
- De com... De contactpersoon...
- Besmetting.
497
00:43:55,342 --> 00:43:59,220
Verontreiniging. (LACHT) Maar waar?
498
00:44:01,306 --> 00:44:05,685
De Italianen hebben het op de Roemenen gemunt,
de Chinezen kijken niemand in het gezicht.
499
00:44:05,894 --> 00:44:11,733
De Egyptenaren hebben groenteboeren, maar die hebben ze niet
ze willen de Senegalese, omdat ze zwart zijn!
500
00:44:12,150 --> 00:44:14,527
(LACHT) Besmetting!
501
00:44:16,696 --> 00:44:19,282
Hier is iedereen boos!
502
00:44:19,908 --> 00:44:24,913
En ik ben meer kwaad,
omdat ze dit spul koken dat stinkt!
503
00:44:25,121 --> 00:44:30,502
(STEFANA SPREEKT IN HET ROEMEENS)
504
00:44:32,420 --> 00:44:35,548
Hij wordt boos.
505
00:44:36,091 --> 00:44:39,511
Hoe is dat ik en zij
komen we niet overeen?
506
00:44:39,719 --> 00:44:43,848
We zijn Italiaans,
we eten dezelfde dingen.
507
00:44:45,725 --> 00:44:51,189
Je krijgt ze in de rotisserie,
de mijne zijn restjes van de tafel.
508
00:44:57,987 --> 00:45:01,241
Pausen. Morgen Alexei
hij nodigde me uit naar de zee.
509
00:45:01,449 --> 00:45:05,453
- Naar de zee? Waar is het?
- In de buurt van Rome, ik weet het niet meer.
510
00:45:05,704 --> 00:45:08,498
- Waar is het?
- Ik bel hem.
511
00:45:08,707 --> 00:45:13,086
(DE TELEFOON GAAT)
Agnè, vertel het me.
512
00:45:13,253 --> 00:45:16,756
- Waar gaan we morgen heen?
- Bij Coccia de Morto.
513
00:45:16,923 --> 00:45:19,509
- Wat moet je doen?
- Laten we naar de zee gaan.
514
00:45:19,718 --> 00:45:22,470
- Kruimel van de doden.
- Waar is het?
515
00:45:22,637 --> 00:45:26,641
- Naar Coccia-di-Morto.
- Wat is zijn naam?
516
00:45:26,808 --> 00:45:30,019
- Waar is Coccia-di-Morto dan?
- Waar?
517
00:45:30,228 --> 00:45:33,231
In de buurt van Passoscuro,
we passeren de Ponte Galeria.
518
00:45:33,440 --> 00:45:36,901
In de buurt van Passoscuro,
we passeren Ponte Galeria.
519
00:45:37,152 --> 00:45:41,573
- Wat is deze somberheid? Donker, gevangenis.
- Nee pa, Galeria.
520
00:45:41,781 --> 00:45:48,997
Oké, als je wilt kunnen we naar Capalbio gaan,
het is comfortabeler en we zijn beter af.
521
00:45:49,247 --> 00:45:53,960
Mijn vader zegt dat ik naar Capalbio moet gaan,
het is beter, we zijn comfortabeler.
522
00:45:54,169 --> 00:45:58,882
Hij zegt dat hij ons naar Capalbio brengt,
dat is een cijfer beter.
523
00:45:59,132 --> 00:46:04,179
Geef hier... Vriendelijk,
kun je me je vader doorgeven?
524
00:46:05,430 --> 00:46:07,766
JEP.
525
00:46:08,349 --> 00:46:11,102
- JEP?
- (SCHREEUW) Jouw zee ja, de mijne nee?
526
00:46:11,311 --> 00:46:13,938
dit heb ik niet gezegd...
527
00:46:14,147 --> 00:46:16,608
Ik ga er al 30 jaar heen.
528
00:46:16,775 --> 00:46:20,904
Oké, kont van de doden,
maar ik ga met mijn dochter.
529
00:46:21,070 --> 00:46:24,282
- Kom het maar halen. (OPHANGEN)
- Echt niet.
530
00:46:25,909 --> 00:46:31,080
Hij viel aan, de dame viel aan!
531
00:46:31,289 --> 00:46:34,334
Hij is niet blij als hij zijn cojoni niet breekt.
532
00:46:34,584 --> 00:46:40,882
Coccia del Morto, we verdienen het niet!
Het donker, de gevangenis... Kom op!
533
00:46:41,090 --> 00:46:45,011
Bastogi kan gaan,
maar Coccia del Morto nee!
534
00:46:45,220 --> 00:46:48,973
(TOETER)
535
00:46:55,688 --> 00:47:00,401
- Hoe lang tot... hoe heet hij?
- Coccia de Morto.
536
00:47:00,568 --> 00:47:04,656
- Hoorndrager van de doden. Hoeveel ontbreekt er?
- Afhankelijk van de wachtrij.
537
00:47:14,040 --> 00:47:15,834
- Hallo!
-Madonna!
538
00:47:16,042 --> 00:47:19,337
- (ALLE) Hallo!
- Als we zien op het strand.
539
00:47:19,546 --> 00:47:23,174
(TOETER)
540
00:47:23,341 --> 00:47:28,555
Van Rome tot Coccia del Morto
het is net als van Milaan naar Otranto.
541
00:47:31,349 --> 00:47:37,605
- (GIOVANNI) Het is geen parkeerplaats.
- Gua', daar staat dit ook.
542
00:47:38,064 --> 00:47:41,985
- Midden op de weg!
- Iedereen doet.
543
00:47:42,193 --> 00:47:45,530
- Wacht.
- Hoeveel wil je?
544
00:47:45,738 --> 00:47:47,490
(GIOVANNI) Ik kom eraan.
545
00:48:16,769 --> 00:48:19,689
Waar zijn ze geplaatst?
546
00:48:22,692 --> 00:48:25,361
(MUZIEK)
547
00:48:33,620 --> 00:48:35,705
Het gaat voorbij.
548
00:48:38,124 --> 00:48:43,046
(MUZIEK)
549
00:48:48,217 --> 00:48:51,012
- (GIOVANNI) Hier?
- Ja, bij hen in de buurt.
550
00:49:13,117 --> 00:49:18,206
- Verwijdert het een nieuwsgierigheid van mij?
- Geef me je naam, anders word ik dom.
551
00:49:18,414 --> 00:49:23,252
- Waarom logeert de tweeling bij jou?
- Mijn ouders hadden dit restaurant.
552
00:49:23,503 --> 00:49:27,340
Mijn vader had er een affaire mee
wat een Poolse serveerster...
553
00:49:27,590 --> 00:49:30,385
en de tweeling is gearriveerd.
554
00:49:30,551 --> 00:49:35,890
Toen liep dit weg en semo
vond Pamela en Sue Ellen.
555
00:49:37,350 --> 00:49:41,854
Papa was geobsedeerd door Dallas,
moeder alleen Renato Zero.
556
00:49:42,063 --> 00:49:46,359
(JOHN) Daarom
die gekke bel. Natuurlijk!
557
00:49:47,318 --> 00:49:50,238
- Koffie? Voor jou, Monica, bevlekt?
- JEP.
558
00:49:50,446 --> 00:49:53,366
- Voor haar?
- (GIOVANNI) Normaal, bedankt.
559
00:49:53,741 --> 00:49:56,619
- Mo 'ze hebben ook de mondelinge kennisgeving.
- Zou zijn?
560
00:49:56,869 --> 00:49:59,914
Vanaf het politiebureau:
hoe sbajano, als ze ze kopen.
561
00:50:00,164 --> 00:50:02,750
Ik heb het niet begrepen. Plegen ze misdaden?
562
00:50:02,959 --> 00:50:06,629
Zij stelen.
Helaas hebben ze deze gewoonte.
563
00:50:06,838 --> 00:50:12,760
- Het is geen gewoonte, het is een misdaad.
- Als je wist hoe boos ik ben.
564
00:50:13,011 --> 00:50:16,681
- Hebben ze geprobeerd een baan te zoeken?
- Voja!
565
00:50:16,889 --> 00:50:20,018
Ik ben bevooroordeeld. Wie pijas ze?
566
00:50:20,184 --> 00:50:22,562
- (SAMEN) Hier zijn de koffies.
- Bedankt.
567
00:50:22,937 --> 00:50:26,774
Sorry meiden, heb je ze betaald?
568
00:50:26,983 --> 00:50:30,069
(SAMEN) Voja!
569
00:50:33,197 --> 00:50:36,743
- Hoe ging het met het restaurant?
- Hij maakte een knal.
570
00:50:36,993 --> 00:50:40,204
- Is het groter geworden?
- Nee, het ontplofte. Pem!
571
00:50:40,413 --> 00:50:45,543
-Madonna! En je ouders?
- Aardappelpuree. Ze waren de dekens aan het opzetten.
572
00:50:46,252 --> 00:50:51,758
- Het spijt me.
- We dachten dat een restaurant heropend was...
573
00:50:51,966 --> 00:50:56,971
Wie geeft ons het geld? De banken
ze lenen ze uit aan degenen die ze al hebben.
574
00:50:57,180 --> 00:51:01,142
- Het is allemaal geweldig...
- Het is niet zo!
575
00:51:01,350 --> 00:51:04,979
- Dat klopt.
- Vergeet de banken.
576
00:51:05,188 --> 00:51:08,441
Er zijn Europese fondsen
om nieuwe bedrijven te openen.
577
00:51:08,649 --> 00:51:13,362
- Maar zijn ze dat ook?
- Je kunt het ze vragen. Heb je het ooit gevraagd?
578
00:51:13,571 --> 00:51:16,991
Nee, dat is alles... Ik weet dat het mij overkomt.
579
00:51:17,200 --> 00:51:22,205
Hoe weet je dat het niet mogelijk is?
Waarom probeer je het niet?
580
00:51:22,413 --> 00:51:24,123
Ik ben niet capabel.
581
00:51:24,373 --> 00:51:29,837
Monica, je bent een wees van vader en moeder,
stierf een gewelddadige dood.
582
00:51:30,046 --> 00:51:37,637
Leef aan de rand van de realiteit...
Want objectief gezien zijn we dat.
583
00:51:37,845 --> 00:51:41,766
Houd een eerlijke baan,
je hebt Scarface zelf grootgebracht.
584
00:51:41,974 --> 00:51:48,022
Houd twee vooropgezette ballasten,
zo dierbaar, maar twee ballasten.
585
00:51:48,231 --> 00:51:53,236
En je kunt geen aanspraak maken
jou rechten? Ik geloof je niet.
586
00:51:53,402 --> 00:51:57,990
Zeg gewoon dat je het niet leuk vindt,
zeg het: "Ik vind het niet leuk!" Het spijt me.
587
00:51:59,534 --> 00:52:03,287
Ik ga een ijsje halen
dat ik aan het schuimen ben.
588
00:52:03,663 --> 00:52:09,127
Deze nieuwe achtergrond
Victoriaans heeft me erg geschokt.
589
00:52:12,630 --> 00:52:19,053
Allemaal in de zon... Als er een dermatoloog komt
hij arresteert je! Alle aanhangers...
590
00:52:23,057 --> 00:52:26,811
- (VROUW) Wat spuug je?
- (MAN 1) Waar ga je verdomme heen? Wat ben je aan het pushen?
591
00:52:27,228 --> 00:52:30,815
- (GIOVANNI) Pardon.
- (MAN 2) Weg met de olie.
592
00:52:31,023 --> 00:52:36,070
- (MAN 2) En geef me nog een mep!
- Pardon, mevrouw...
593
00:52:36,320 --> 00:52:40,116
- (MAN 1) Kom op, zei ik.
- (MAN 2) Ik sluit mijn ader.
594
00:52:40,324 --> 00:52:43,995
(JOHN) Excuseer me. Wacht, ik...
595
00:52:44,245 --> 00:52:47,498
Twee ijslolly's, alstublieft.
596
00:52:47,707 --> 00:52:50,001
(MAN 2) Wacht even, de dame is er.
597
00:52:50,209 --> 00:52:55,423
Kun je me twee ijslolly's geven?
- (MAN 3) Ik kies deze.
598
00:52:55,673 --> 00:53:00,511
- Na een lange tijd was ik daar.
- Twee ijslolly's, alstublieft.
599
00:53:00,678 --> 00:53:03,681
Hier, excuseer me.
600
00:53:12,732 --> 00:53:15,860
Hier ben je. Monica?
601
00:53:17,486 --> 00:53:23,576
Bedankt.
Kom op. Valt het je tegen? Het is schoon, weet je?
602
00:53:23,951 --> 00:53:25,703
(JOHN) Oké.
603
00:53:31,500 --> 00:53:35,588
Ze zijn los. Het is ingewikkeld
krijg ook een ijslolly.
604
00:53:35,755 --> 00:53:40,927
Een keer ging Sergio halen
een ijslolly en spanzano.
605
00:53:41,093 --> 00:53:44,055
- Hier?
- Niet hier, daar.
606
00:53:44,222 --> 00:53:47,516
- Bij de bar?
- Waar ging je heen.
607
00:53:47,725 --> 00:53:50,645
Hij haalde zijn milt eruit,
Ik zei het je.
608
00:53:51,020 --> 00:53:54,857
Hij ging een ijslolly halen,
hij kwam nooit meer terug.
609
00:53:55,107 --> 00:53:59,237
Hoeveel jaar moet hij nog dienen?
610
00:53:59,445 --> 00:54:02,365
Ik weet het niet. Ik denk drie.
611
00:54:06,327 --> 00:54:08,537
Wat moet ik je vertellen?
612
00:54:10,873 --> 00:54:15,753
Laten we dat hopen na al die jaren
hij hield zijn hoofd recht.
613
00:54:16,003 --> 00:54:17,755
Laten we hopen.
614
00:54:33,562 --> 00:54:36,232
(SERGIO ZUCHT)
615
00:54:36,440 --> 00:54:40,319
- (SERGIO) Spoelen.
- Onder zijn bevel.
616
00:54:51,789 --> 00:54:56,335
- Waar hebben ze het zo teruggebracht tot hem?
- Bij de Coccia di Morti...
617
00:54:56,544 --> 00:54:58,212
Coccia de Morto?
618
00:54:58,421 --> 00:55:01,090
Ik stopte en hier ga je.
619
00:55:01,340 --> 00:55:04,885
(MOBIELE TELEFOON SPEELT) Hallo, schat.
620
00:55:05,094 --> 00:55:08,389
We wilden terug naar Coccia di Morto,
ga je met ons mee?
621
00:55:08,556 --> 00:55:13,853
- We gaan niet terug naar Coccia del Morto.
- Omdat? We hadden zo'n goede tijd.
622
00:55:14,103 --> 00:55:16,564
Agnes, heilige God!
623
00:55:17,231 --> 00:55:23,070
Je nam me mee naar een plek
met de neef van twee misdadigers
624
00:55:23,279 --> 00:55:27,325
en zoon van een bijna-moordenaar.
weet je waar ik ben? Van de carrosseriebouwer.
625
00:55:27,575 --> 00:55:30,453
Want op die prehistorische plek
ze hebben mijn auto kapot gemaakt.
626
00:55:30,661 --> 00:55:37,001
- Papi, maar... (HUILEN)
- Neem me niet kwalijk!
627
00:55:37,209 --> 00:55:40,588
Weet je wat we doen? We nodigen uit
Alessio en zijn moeder in Capalbio.
628
00:55:40,796 --> 00:55:46,385
- Waarom, is het beter?
- Natuurlijk, maar zeg het niet of ze zullen beledigd zijn.
629
00:55:46,594 --> 00:55:51,140
- Zeg dat we de uitnodiging beantwoorden.
- OK ik hou van je.
630
00:55:51,265 --> 00:55:53,934
Ik ook. Hallo.
631
00:55:56,479 --> 00:56:02,109
Je gaat niet om met vrouwen,
hij zit vast in het leven.
632
00:56:02,360 --> 00:56:05,654
Ja, ik hang,
je kunt je niet voorstellen hoeveel.
633
00:56:05,863 --> 00:56:07,740
Heel heel veel!
634
00:56:16,999 --> 00:56:20,586
>(GIOVANnl) Hier. Wij parkeren.
>- (MONICA) Waar?
635
00:56:20,795 --> 00:56:24,382
>(MONICA) Maar waar? Er is niks.
636
00:56:24,590 --> 00:56:27,760
>(MONICA) (SCHREEUW) Oh, kijk uit!
637
00:56:27,927 --> 00:56:31,639
>(GIOVANNl) Maak je geen zorgen. Hier zijn we.
638
00:56:34,392 --> 00:56:38,687
>(MONICA) Alè, wees voorzichtig
dat valt in de marana.
639
00:56:39,146 --> 00:56:42,316
ik helm. Je valt!
640
00:56:42,900 --> 00:56:45,069
Graag gedaan.
641
00:56:45,653 --> 00:56:51,492
- (MONICA) De fabriek 'ndo sta?
- Er is geen vestiging.
642
00:56:51,700 --> 00:56:56,705
- Het strand 'ndo sta?
- (GIOVANNI) 2.500 meter en we komen aan.
643
00:56:56,914 --> 00:57:00,126
(MONICA) Twee en een halve kilometer?
Ben je dom?
644
00:57:00,376 --> 00:57:03,504
(JOHN)
Het zal 40 minuten duren, aangenaam.
645
00:57:03,712 --> 00:57:07,174
- (MONICA) Onder de zon?
- (GIOVANNI) Het is prettig.
646
00:57:07,383 --> 00:57:11,720
(MONICA) Mensen zijn gek.
Help me, Ale.
647
00:57:11,929 --> 00:57:17,017
- (GIOVANNI) Is het niet prachtig?
- (MONICA) Een woestijn is...
648
00:57:17,268 --> 00:57:24,233
(MONICA) Wacht, help me, Alè.
Ik doe het niet. Bedankt.
649
00:57:24,442 --> 00:57:27,153
- (GIOVANNI) Laten we gaan.
- (MONICA) Namo.
650
00:57:27,361 --> 00:57:31,782
(MONICA BROEK EN MUMBERS)
651
00:57:41,417 --> 00:57:46,464
Waar wacht je op? Het loopt niet.
Ik als ik al mijn voeten naar achteren heb gedraaid!
652
00:57:46,672 --> 00:57:50,759
- Alstublieft?
- Ik weet hoe.
653
00:57:50,968 --> 00:57:54,555
- Vind je het niet geweldig?
- (MONICA) Maar waarvan?
654
00:57:54,722 --> 00:57:58,392
Daar nestelen hoppen, een zeldzame vogel.
655
00:57:58,601 --> 00:58:01,312
' Wie?
' de hop.
656
00:58:01,520 --> 00:58:04,023
(MONICA) Maar fuck you.
657
00:58:05,274 --> 00:58:09,695
- (ALESSIO) Weet je het zeker, is er de zee?
- (GIOVANNI) Voorbij de struik.
658
00:58:09,904 --> 00:58:16,160
(MONICA) Leuk... 30 minuten
onder de zon. Ik dood dit.
659
00:58:16,368 --> 00:58:20,331
(MONICA) Wat is er?
op dit strand, het goud?
660
00:58:22,583 --> 00:58:24,919
(NAAR WILD ZWIJN)
661
00:58:25,127 --> 00:58:31,592
- (MONICA) Oh God, er zijn varkens!
- Nee, het zijn wilde zwijnen.
662
00:58:31,800 --> 00:58:37,848
- (FIATI) 'Waar heb je ons naartoe gebracht?
- Het is een natuurgebied.
663
00:58:38,057 --> 00:58:42,895
- Wanneer komen we?
- We klimmen over het duin en komen aan.
664
00:58:43,062 --> 00:58:46,398
(MONICA) Als we komen!
665
00:58:48,567 --> 00:58:51,612
Wij zitten daar.
666
00:58:53,906 --> 00:58:58,911
Zitten we midden tussen deze vier wiggen?
Wat vertegenwoordigen ze mij?
667
00:58:59,119 --> 00:59:02,039
Je moet het me uitleggen
wat kun je hier vinden.
668
00:59:02,456 --> 00:59:08,087
Absolute rust. In september
toevallig niemand tegenkomen.
669
00:59:08,295 --> 00:59:13,008
- (MONICA) Kom op en lach!
- (GIOVANNI) Dit is precies het mooie ervan.
670
00:59:13,217 --> 00:59:17,680
Drie kilometer om alleen te zijn.
671
00:59:18,389 --> 00:59:22,810
Zeg dan dat je het leuk vindt
de verontreiniging. (GITTLE)
672
00:59:24,603 --> 00:59:28,941
(LUIDE MUZIEK)
673
00:59:37,575 --> 00:59:43,080
Kun je het afwijzen? Er zijn buren
Ik wil niet storen.
674
00:59:48,460 --> 00:59:51,589
(MONICA) Je zegt buren, hè?
675
00:59:53,340 --> 00:59:57,386
(MONICA) Laten we het gewoon afsluiten. (STILTE)
Zodat we de buren niet storen.
676
01:00:03,517 --> 01:00:08,355
- (MONICA) Wat zit er onder je tanden?
- Ik heb aan alles gedacht.
677
01:00:08,522 --> 01:00:12,735
Ik heb fruit meegenomen. Kom, jongens!
678
01:00:15,029 --> 01:00:17,197
Agnes.
- Bedankt.
679
01:00:17,448 --> 01:00:20,159
Ze zijn heel goed. Graag gedaan.
680
01:00:22,411 --> 01:00:27,374
Alè, maak dit feest,
maar je overdrijft het toch niet?
681
01:00:29,835 --> 01:00:33,714
Je hebt er maar één:
een abrikoos, een banaan...
682
01:00:33,964 --> 01:00:36,925
Ja, vers.
683
01:00:46,393 --> 01:00:49,396
(PUFF)
684
01:00:50,522 --> 01:00:55,611
Je zult het begrijpen! Het is nog drie uur. Wat doen we?
685
01:01:06,205 --> 01:01:11,418
Kijk wie er is! Ik kan het niet geloven!
686
01:01:11,627 --> 01:01:13,754
(JOHN) Nee, nee!
687
01:01:16,840 --> 01:01:20,219
Frans? openhartig!
688
01:01:20,427 --> 01:01:26,767
Frans!! Franca Leosini, "Verhalen
Verdomme", ik kan het niet geloven!
689
01:01:26,975 --> 01:01:30,938
- Wat een plezier.
- Graag gedaan.
690
01:01:31,105 --> 01:01:37,069
Mag ik je om een gunst vragen?
Hallo mijn zussen, je grote fans?
691
01:01:37,236 --> 01:01:41,490
- (FRANK) Graag.
- (MONICA) Excuses voor het ongemak.
692
01:01:41,657 --> 01:01:48,414
- Hoi Franca. Het spijt me, hè?
- (FRANK) Hallo. Maar nee, het is een genoegen.
693
01:01:49,081 --> 01:01:52,209
(MOBIELE TELEFOON RINGEN)
694
01:01:54,545 --> 01:01:59,216
- Klaar?
- Naar Pamela! Is Sue Ellen wakker?
695
01:01:59,466 --> 01:02:04,805
- Wij zijn samen.
- Je begrijpt niet wie ik hier heb.
696
01:02:04,972 --> 01:02:10,561
Ik zal je een beetje helpen.
(ZINGT) Papa-parapa-papapa.
697
01:02:11,228 --> 01:02:13,605
- Hoe heb ik het gedaan?
- Perfect.
698
01:02:13,772 --> 01:02:16,400
- "Vervloekte verhalen"
- Ik heb het hier.
699
01:02:16,650 --> 01:02:22,656
- (TWEELINGEN) Onmogelijk! Ik geloof niet!
- Ik heb het hier, laten we erover praten.
700
01:02:23,073 --> 01:02:27,745
- Hallo, ik ben Franca Leosini..
- (SAMEN) Waar heb je het verdomme over?
701
01:02:27,911 --> 01:02:31,415
- Ik ben het.
- Franca, je bent te goed.
702
01:02:31,623 --> 01:02:36,503
Wat een plezier. Ik weet dat je volgt
het programma, ik ben gevleid.
703
01:02:36,670 --> 01:02:40,799
- (SAMEN) We nemen je op, we antwoorden je.
- Bedankt.
704
01:02:41,008 --> 01:02:45,179
- Genoeg, anders hou ik van haar ontvoerd.
- Hallo.
705
01:02:46,054 --> 01:02:48,390
Excuses voor het ongemak.
706
01:02:48,599 --> 01:02:54,146
Nee, inderdaad, als we gaan
een hapje eten bij Sara's...
707
01:02:54,354 --> 01:02:58,650
Nee, ik ben met Agnese en een vriend.
De dame is de moeder.
708
01:02:59,151 --> 01:03:02,029
Ik heb mezelf niet voorgesteld. monica.
709
01:03:02,237 --> 01:03:05,824
- Ze is weg?
- Is het als een aperitief?
710
01:03:06,033 --> 01:03:09,995
- Laten we zeggen.
- (FRANK) Zoiets.
711
01:03:10,204 --> 01:03:14,708
- (GIOVANNI) Heb je trek?
- Ik eet al sinds de middag een banaan.
712
01:03:17,503 --> 01:03:22,382
(GAST BUZZ)
713
01:03:28,472 --> 01:03:31,642
(INDISTENTIËLE DIALOOG)
714
01:03:33,143 --> 01:03:34,978
- 'Hou je mond.
- Fout?
715
01:03:35,187 --> 01:03:37,314
Niets, zei ik tegen...
716
01:03:42,361 --> 01:03:44,613
(INDISTENTIËLE DIALOOG)
717
01:04:03,966 --> 01:04:09,179
- Waarom draag je geen pantoffels?
- Laten we de schoenen in september weer aantrekken.
718
01:04:09,847 --> 01:04:13,392
- Vier maanden zonder!
- Maak het jezelf ook gemakkelijk.
719
01:04:13,600 --> 01:04:17,855
Ik ben bang dat ik paddenstoelen neem.
720
01:04:21,149 --> 01:04:22,734
(INDISTENTIËLE DIALOOG)
721
01:04:25,070 --> 01:04:29,283
>- (MAN) De Biënnale is interessant.
- (MONICA) Het spijt me.
722
01:04:29,491 --> 01:04:33,120
>(SARA) Ja, er zijn veel artiesten,
zoals Boghossianus.
723
01:04:33,328 --> 01:04:37,791
(VROUW 1) Het werk van Boghossian
het is een stomp in de maag.
724
01:04:38,000 --> 01:04:43,380
Ik hoop dat je het niet gemist hebt
de installatie van Qiu Zhije.
725
01:04:43,589 --> 01:04:48,010
De brand op het schip schokte me.
726
01:04:48,218 --> 01:04:52,180
(SARA) Er zijn duidelijke keuzes geweest,
727
01:04:52,389 --> 01:04:56,935
bijvoorbeeld Zaslonov of Braeckman...
728
01:04:57,561 --> 01:05:00,397
het leek me een kortere weg.
729
01:05:00,522 --> 01:05:06,778
Er zijn prachtige installaties.
Bijvoorbeeld reuzenschildpadden.
730
01:05:06,987 --> 01:05:12,200
(SARA) Een echt labyrint-laboratorium,
voor zintuiglijke ervaringen...
731
01:05:12,409 --> 01:05:18,373
(MUZIEK)
732
01:05:28,216 --> 01:05:31,011
- Alles is in orde?
- (MONICA KNOPT)
733
01:05:32,012 --> 01:05:35,057
Waren ze niet aardig?
734
01:05:36,266 --> 01:05:39,227
Gewoon te veel.
735
01:05:56,536 --> 01:05:58,956
- (ALESSIO) Hallo.
- Hallo.
736
01:06:03,502 --> 01:06:07,297
- OKÉ'. Bedankt.
- Aan u.
737
01:06:15,180 --> 01:06:19,726
(MUZIEK)
738
01:06:26,233 --> 01:06:29,027
- Hallo.
- Hallo.
739
01:06:30,487 --> 01:06:35,826
(MUZIEK)
740
01:06:42,833 --> 01:06:46,878
(SITAR-GELUID)
741
01:06:47,421 --> 01:06:51,466
- Je hebt het verpest met mandolines.
- (MAN) Het heet een sitar!
742
01:06:51,675 --> 01:06:56,555
- Je hebt het toch verpest.
- (MAN) Ik hoor de hele weg muziek.
743
01:06:57,514 --> 01:07:00,934
(BENGALISE MUZIEK)
744
01:07:13,530 --> 01:07:19,578
(IN HET ENGELS) Nu neemt hij het woord
Giovanni Minimo, Italië. Drie minuten.
745
01:07:19,786 --> 01:07:23,415
Dames en heren...
(VERTALING IN VERSCHILLENDE TALEN)
746
01:07:23,623 --> 01:07:27,044
De beslissing om onze te helpen
buitenwijken, zal voor altijd veranderen...
747
01:07:27,252 --> 01:07:31,089
> (MONICA APPLAUST) Bravo!
748
01:07:31,298 --> 01:07:38,013
- (ZINGT) John een van ons!
- (VERTALERS) Een van ons.
749
01:07:38,263 --> 01:07:42,225
Oh! Jij bent een van de groten.
Maak een selfie.
750
01:07:43,393 --> 01:07:45,645
- Hele rij! glimlach!
- Nee!
751
01:07:45,854 --> 01:07:51,735
Kijk welke jas je hebt!
Geweldig, John, je bent geweldig!
752
01:07:51,943 --> 01:07:55,072
- Ik moet een selfie met je maken.
- (JOHN) Nee!
753
01:07:55,280 --> 01:07:59,201
(SCHREEUW) Ik moet een selfie maken
met Jan!
754
01:07:59,409 --> 01:08:04,164
Nee! (WIND)
755
01:08:10,712 --> 01:08:15,509
(JULIO) Het ging goed.
De projecties geven ons gelijk.
756
01:08:15,717 --> 01:08:19,012
(GIOVANNI) Dat zullen we doen
grote stappen vooruit.
757
01:08:19,221 --> 01:08:23,850
Heb je de datum gekregen?
- Het zal over een maand of zo zijn.
758
01:08:24,017 --> 01:08:26,937
- Zal ik je een lift geven?
- Thuis?
759
01:08:27,145 --> 01:08:30,023
(TWEELINGEN) Meneer John!
760
01:08:32,484 --> 01:08:36,988
Het spijt me, ga. Ik bel je meteen.
761
01:08:41,076 --> 01:08:44,704
- Wat doe jij?
- (SAMEN) Winkelen. dwangmatig.
762
01:08:44,913 --> 01:08:48,500
(TWEELINGEN) Wat leuk hier.
Is het paleis van jou?
763
01:08:48,750 --> 01:08:53,463
- Maar nee, wat een paleis!
- De carabinieri! Nu drinken ze.
764
01:08:53,672 --> 01:08:58,093
Maar opereren jullie ook in het centrum?
Moest je vandaag langskomen?
765
01:08:58,301 --> 01:09:00,303
(PAMELA) Pas op!
766
01:09:00,470 --> 01:09:04,516
Dwangmatig winkelen
Het is een pathologie, zelfs een ernstige...
767
01:09:04,766 --> 01:09:08,687
Wat bedoelt u?
Je kunt hier niet stoppen.
768
01:09:09,479 --> 01:09:15,068
- Laten we weggaan. Bedankt en goed werk.
- Goedemorgen.
769
01:09:20,699 --> 01:09:26,538
>- (GIOVANNI) Hallo. Ga, bedankt.
>- (JULIO) Hallo John.
770
01:09:33,670 --> 01:09:36,965
(VOELT PARFUM)
771
01:09:37,215 --> 01:09:43,305
- (AGNES) Lavendel. Zeer goed.
- Je houdt van?
772
01:09:44,806 --> 01:09:47,851
- Hallo, licht.
- Jan!
773
01:09:48,101 --> 01:09:50,770
- Hoi pap.
- Hoi liefje.
774
01:09:51,688 --> 01:09:56,026
- Weet je dat mama gek is op Alessio?
- Hier ben je.
775
01:09:56,234 --> 01:09:58,486
- Mam, doe jij mijn haar?
- (IN HET FRANS) Ja, mijn liefste.
776
01:09:58,695 --> 01:10:00,280
Alexei, vertel het me!
777
01:10:00,447 --> 01:10:03,909
- Hoe is het met je?
- Goed.
778
01:10:04,701 --> 01:10:08,413
- Je bent gek op Alessio.
- Heb je gezien hoe blij hij is?
779
01:10:08,622 --> 01:10:13,960
Wij moeten ook blij zijn.
Agnes zei dat...
780
01:10:14,169 --> 01:10:17,339
- Wat is zijn naam?
- Alexei.
781
01:10:17,547 --> 01:10:21,801
Alessio is erg aardig,
hij is de zoon van goede mensen.
782
01:10:21,968 --> 01:10:25,847
Kom op. (LACHT)
783
01:10:26,056 --> 01:10:29,809
Kijk, ik heb hier veel over nagedacht.
784
01:10:30,060 --> 01:10:35,190
Idealen hebben gehad dienden.
Ik ben zo trots op Agnes!
785
01:10:35,440 --> 01:10:41,780
Oké, maar precies Agnes
wat heeft hij je verteld over Alessio?
786
01:10:42,030 --> 01:10:46,993
Wie woont in een populaire buurt,
maar ik leef.
787
01:10:47,202 --> 01:10:50,580
Zoon van bescheiden maar authentieke mensen.
788
01:10:50,789 --> 01:10:55,168
- Wacht even.
- Ik heb met Agnese over alles gesproken.
789
01:10:55,335 --> 01:11:00,465
We brachten haar naar een vrolijke
benadering van seksualiteit.
790
01:11:01,216 --> 01:11:04,719
- Hij vertelde me over deze lunch.
- Welke?
791
01:11:04,928 --> 01:11:09,849
De moeder van... Alessio
hij nodigde ons zondag bij hem thuis uit.
792
01:11:10,058 --> 01:11:13,895
Nee, geloof me, dat is niet het geval, geloof me!
793
01:11:14,145 --> 01:11:16,856
Onze generatie heeft gefaald.
794
01:11:17,065 --> 01:11:21,611
Dit is een grote muur
die we hebben weten af te breken.
795
01:11:21,736 --> 01:11:25,240
De situatie is
iets ingewikkelder.
796
01:11:25,407 --> 01:11:28,243
Nee! Joh, nee.
797
01:11:28,451 --> 01:11:34,499
Het is een kleine stap voor ons,
maar een grote stap voor de mensheid.
798
01:11:34,708 --> 01:11:38,295
We gaan niet naar de maan, geloof me.
799
01:11:38,420 --> 01:11:41,548
(IN HET FRANS) Ik kom eraan, liefje!
800
01:11:43,008 --> 01:11:44,342
(IN HET FRANS) Hier kom ik!
801
01:11:44,551 --> 01:11:49,472
Wat was de eerste keer
heb je begrepen dat je verliefd bent?
802
01:11:52,434 --> 01:11:55,478
We hadden de middelbare school bezet
803
01:11:55,687 --> 01:11:59,441
en ik was voorbereid
een toespraak tot de vergadering.
804
01:11:59,649 --> 01:12:04,070
Ik start en de microfoon doet het niet.
805
01:12:04,279 --> 01:12:09,200
En hij komt en zegt: "Ik regel het wel".
(LACHT)
806
01:12:09,451 --> 01:12:14,539
Loopt door de hal
en herhaalt elke zin die ik zeg.
807
01:12:14,706 --> 01:12:19,002
Heeft papa dit echt gedaan?
- Het was papa niet.
808
01:12:19,252 --> 01:12:22,380
- Leuk vinden?
- Ik heb hem later ontmoet.
809
01:12:22,589 --> 01:12:27,218
Hij heeft me voor zich gewonnen met...
zijn authenticiteit.
810
01:12:27,385 --> 01:12:31,014
Eerlijk... Een open boek vader.
811
01:12:32,974 --> 01:12:35,143
>- (MONICA) Aò?
- (GEFLUISTERD) Klaar.
812
01:12:35,352 --> 01:12:37,395
- Waarom praat je zo?
- Hoe is het met je?
813
01:12:37,771 --> 01:12:43,610
- Goed.
- Hoe is de lunch verlopen?
814
01:12:43,902 --> 01:12:48,490
Het leek me een leuk ding.
Wil je niet komen?
815
01:12:48,698 --> 01:12:53,411
Nee, ik kom eraan!
Agnes nodigde haar moeder uit.
816
01:12:53,661 --> 01:12:57,415
>- Ze is terug in Rome.
- Eh...
817
01:12:59,667 --> 01:13:04,464
Oké, wat is het probleem?
Mica je leidt.
818
01:13:05,590 --> 01:13:10,720
Maar de tederheid van Agnes
wie ging er eerst heen om te helpen!
819
01:13:10,970 --> 01:13:14,766
Ja, tederheid. Wat is dat?
820
01:13:14,974 --> 01:13:19,938
- Mijn essences voor de moeder van...
- Alexei.
821
01:13:20,146 --> 01:13:22,941
Ze zijn een manier om zichzelf te vertellen.
822
01:13:23,149 --> 01:13:26,861
Je weet zeker dat je gehoord wordt
met de essentie?
823
01:13:27,153 --> 01:13:31,991
Ik weet wat je denkt, maar ik heb er geen zin in
om de gebruikelijke discussies te voeren.
824
01:13:32,200 --> 01:13:33,326
Dat is prima...
825
01:13:33,743 --> 01:13:36,538
Pas in Frankrijk vond ik mezelf
826
01:13:36,704 --> 01:13:42,085
en het ethische gevoel dat in uw land heerst
je vergat.
827
01:13:42,419 --> 01:13:46,965
Italië is jouw land
en in Frankrijk kweek je lavendel.
828
01:13:47,132 --> 01:13:50,427
Ik wil niet vallen voor je trucjes.
829
01:13:50,635 --> 01:13:56,057
Laten we genieten van deze belangrijke stap
van het leven van onze dochter.
830
01:13:56,307 --> 01:13:58,768
Natuurlijk.
831
01:13:59,727 --> 01:14:02,981
Weet je waar het me aan doet denken?
- Wat?
832
01:14:03,189 --> 01:14:07,986
Die gebouwen die we bezet hadden
in Sesto San Giovanni, toch?
833
01:14:12,490 --> 01:14:16,411
(MUZIEK EN STEMMEN UIT HET PALEIS)
834
01:14:25,253 --> 01:14:27,714
Intercommeren we?
835
01:14:28,006 --> 01:14:30,216
- Nee.
- Er is geen.
836
01:14:43,563 --> 01:14:47,025
Alweer een moeder? Kom op!
837
01:14:47,442 --> 01:14:49,652
Kalm.
838
01:14:50,695 --> 01:14:54,032
Ik zou de lift nemen.
839
01:14:56,868 --> 01:14:59,037
Zelfs niet.
840
01:14:59,245 --> 01:15:03,416
- Gaan.
- Is het een gevangenis? (ZUCHT)
841
01:15:03,625 --> 01:15:09,589
(POORT RUIS)
Laten we gaan.
842
01:15:14,427 --> 01:15:16,971
wacht op mij!
843
01:15:17,180 --> 01:15:19,891
(RUSSISCHE MAN)
Oh jee, wie is het?
844
01:15:20,099 --> 01:15:25,522
Maak je geen zorgen, het is Klein Duimpje.
Tijdens de lunch geeft hij toe, verliest zijn schoten.
845
01:15:26,105 --> 01:15:29,817
(DUIMVERZEN)
846
01:15:30,693 --> 01:15:32,820
(JOHN) Kom.
847
01:15:32,987 --> 01:15:35,657
(DUIMVERZEN)
848
01:15:38,034 --> 01:15:40,954
(JOHN) Kom.
849
01:15:43,039 --> 01:15:47,001
(HOND GROWLT EN BLAFT)
850
01:15:47,210 --> 01:15:49,671
(GIOVANNI) Maak je geen zorgen, bel hem nu.
851
01:15:52,423 --> 01:15:54,884
(MAN) Vergif!
852
01:15:58,012 --> 01:16:00,723
- Gezien?
- JEP.
853
01:16:04,602 --> 01:16:08,439
- Wat ben je aan het doen, drink je lavendel?
- Hij is een middel tegen angst.
854
01:16:08,898 --> 01:16:11,025
Jij komt.
855
01:16:14,153 --> 01:16:17,657
Hier zijn we.
856
01:16:19,325 --> 01:16:23,079
>(CAM PAN ELLO) Rand waar te wonen
en een loterij...
857
01:16:23,371 --> 01:16:26,082
- Oh mijn God, muizen?
- JEP...
858
01:16:27,542 --> 01:16:29,335
(BEL STOP)
John...
859
01:16:29,627 --> 01:16:34,841
je werkt samen met de overheid, dat is prima
solidariteit, acceptatie,
860
01:16:35,008 --> 01:16:39,012
maar je kunt geen onderscheid maken
de proletariërs van de criminelen.
861
01:16:40,054 --> 01:16:44,225
- Buh! (LICHT SCHREEUWT)
- Hallo Monica, dit is Luce.
862
01:16:45,226 --> 01:16:47,353
Gaan.
863
01:16:49,397 --> 01:16:52,567
- Voor haar.
- Bedankt.
864
01:16:53,192 --> 01:16:56,112
- Het zijn essenties.
- Ja, ja...
865
01:16:58,823 --> 01:17:02,910
(DEURGELUID)
Wat wil het water, zodat het herstelt?
866
01:17:05,496 --> 01:17:07,915
- (AGNES) Hallo.
- Hallo.
867
01:17:08,207 --> 01:17:11,044
Dit is Alexis.
868
01:17:15,923 --> 01:17:20,595
- Alexei! Goed...
- Plezier.
869
01:17:21,429 --> 01:17:23,806
Plezier.
870
01:17:29,771 --> 01:17:34,692
Gra... Agnes heeft het me verteld
dat haar man op vakantie is.
871
01:17:34,942 --> 01:17:39,489
Hier zijn er velen op vakantie.
De amatriciana is klaar!
872
01:17:39,656 --> 01:17:43,826
- Maar ik ben coeliakie.
- Natuurlijk hou je het voor jezelf.
873
01:17:44,369 --> 01:17:46,788
Van nature.
874
01:17:47,830 --> 01:17:50,625
- (TWEELING) Goedemorgen.
- (GIOVANNI) Hallo.
875
01:17:50,917 --> 01:17:53,461
- Hallo, Sue Ellen.
- Licht.
876
01:17:53,670 --> 01:17:56,547
- Pamela.
- (LICHT) Pamela en Sue Ellen uit Dallas.
877
01:17:56,714 --> 01:17:58,800
(MONICA) Ik ben de tantes van Alessio.
878
01:17:58,966 --> 01:18:01,219
- Boodschappen doen!
- Dwangmatig.
879
01:18:01,427 --> 01:18:05,556
(MONICA) Wat is dat voor spul?
Ik wil het niet zien!
880
01:18:07,266 --> 01:18:09,852
- Is het buit?
- Laat het.
881
01:18:10,061 --> 01:18:14,148
Waar heb je ons naartoe gebracht?
- Daar hebben we het later over.
882
01:18:14,399 --> 01:18:16,901
(FLUISTEREN) Je bent een eikel.
883
01:18:17,110 --> 01:18:21,114
- (MONICA) Het is klaar!
- (TWINS) Oké, we zien je later.
884
01:18:22,240 --> 01:18:25,368
Jij komt. Jij komt!
885
01:18:27,078 --> 01:18:31,332
- Verplaats je dit?
- (PAMELA) De amatriciana is goed.
886
01:18:31,624 --> 01:18:35,795
- (MONICA) Alsjeblieft.
- (GIOVANNI) Amatriciana.
887
01:18:37,797 --> 01:18:39,674
(JOHN) Hier zijn we.
888
01:18:39,966 --> 01:18:46,305
>(CAM PANELLO) Rand waar te wonen
het is een loterij loterij
889
01:18:47,390 --> 01:18:50,017
(BEL STOP) Mo' wie is het?
890
01:18:50,268 --> 01:18:52,145
Als ik de bewakers ben, doen we de wiskunde.
891
01:18:52,478 --> 01:18:59,110
> (CAM PANELLO) Waar een wonder brood is
meer, nog een dag dat je scheurt.
892
01:18:59,777 --> 01:19:02,572
> - Buitenwijken...
Horen we het allemaal?
893
01:19:02,822 --> 01:19:04,490
Maar ja!
894
01:19:04,657 --> 01:19:07,702
Alè, ga kijken wie het is.
895
01:19:10,872 --> 01:19:14,083
(ALESSIO) Het is papa. Welkom terug, hé!
896
01:19:16,043 --> 01:19:19,547
(MUZIEK)
897
01:19:29,182 --> 01:19:32,810
(TWEELINGEN) Sergio, hij is terug! Mooi!
898
01:19:35,688 --> 01:19:38,357
- Goedemorgen.
- Goedemorgen.
899
01:19:38,524 --> 01:19:40,109
(AGNES) Goedemorgen...
900
01:19:44,781 --> 01:19:46,783
Hallo.
901
01:19:52,955 --> 01:19:59,962
Ik hoorde dat je het hebt gedaan
Ik ben fijo co' la fija de un minister.
902
01:20:03,382 --> 01:20:08,304
- Een dief.
- Ik ben geen minister en ook geen dief.
903
01:20:08,846 --> 01:20:11,349
- (SAMEN) Een minister? Wat jammer.
- Welke minister?
904
01:20:11,557 --> 01:20:13,935
- Je zei "ding dong".
- "TICTac".
905
01:20:14,143 --> 01:20:16,854
- Denktanks.
- Wat zeg jij?
906
01:20:17,063 --> 01:20:22,318
- Waarom in de regering? Het is niet waar.
- Ik heb je een echte baan gegeven, dank je.
907
01:20:24,737 --> 01:20:28,407
Mo 'magnamo, anders blijft het plakken.
908
01:20:29,867 --> 01:20:32,578
(ALLE) Eet smakelijk.
909
01:20:34,664 --> 01:20:37,500
(SERGIO VERS)
910
01:20:41,671 --> 01:20:47,593
Ik begrijp dat hij net terug is.
Ben je in een exotisch land geweest?
911
01:20:47,802 --> 01:20:54,100
Arabieren, Noord-Afrikanen, Afrikanen...
Exotisch. (TWEELINGEN LACHEN)
912
01:20:54,267 --> 01:20:57,603
Een smeltkroes van rassen. New York?
913
01:20:57,854 --> 01:21:01,774
Rebibbia. Een smeltkroes
de fiji de 'teef.
914
01:21:02,817 --> 01:21:05,653
- Hij eet.
- En wat doe jij hier?
915
01:21:05,945 --> 01:21:09,824
- Pardon.
- Met welke lading?
916
01:21:10,116 --> 01:21:11,909
Laat het.
917
01:21:12,201 --> 01:21:16,080
Verwonding met verwijdering van milt.
918
01:21:16,372 --> 01:21:19,000
- Zij is...
- Meester van snijden.
919
01:21:19,166 --> 01:21:22,628
Chirurg?
- Kapper.
920
01:21:23,754 --> 01:21:26,799
(VERS)
921
01:21:29,635 --> 01:21:32,263
- Ik ben duizelig.
- Drink wijn.
922
01:21:32,513 --> 01:21:35,141
- Ze is geheelonthouder.
- Aardappelpuree!
923
01:21:36,559 --> 01:21:40,646
- (TWINS) De koffie kwam eruit.
- (ALESSIO) Dag, we gaan uit.
924
01:21:40,897 --> 01:21:44,191
- (ALESSIO) Ik vind je weer, ja?
- (ALLE) Hallo.
925
01:21:45,234 --> 01:21:49,739
Na de koffie, de koffiemoordenaar.
(MES GELUID)
926
01:21:55,995 --> 01:21:57,788
Graag gedaan.
927
01:21:58,080 --> 01:22:03,711
Maar nu voel ik
een beetje ongemakkelijk, ik zou graag willen gaan.
928
01:22:04,503 --> 01:22:09,467
Dat weet ik heren
ze tolereren ons bedrijf niet.
929
01:22:09,634 --> 01:22:15,181
Kijk, tolerantie is het principe
fundament van mijn leven,
930
01:22:15,431 --> 01:22:18,434
voor uw rechten ben ik geslaagd
nachten handtekeningen verzamelen.
931
01:22:18,559 --> 01:22:25,358
- Kies nu madeliefjes.
- Lavendel! En geneeskrachtige planten.
932
01:22:25,608 --> 01:22:30,112
Laat me begrijpen':
Ik pluk bloemen voor je en die ander denkt?
933
01:22:30,404 --> 01:22:33,240
Jij bent onmisbaar!
934
01:22:33,532 --> 01:22:38,245
Ik ben een kapper. Het is waar,
zo nu en dan maak ik iemand kapot...
935
01:22:38,412 --> 01:22:41,582
wat doe je verdomme op je werk?
936
01:22:41,874 --> 01:22:46,045
Ik vertel hem. Ik denk, het is waar.
937
01:22:46,754 --> 01:22:52,385
Ik werk voor zijn toekomst, ik zoek
plaatsen als deze te verbeteren.
938
01:22:52,802 --> 01:22:55,513
haar kennen,
Ik vraag me af of het het waard is.
939
01:22:55,680 --> 01:23:00,601
Thuis vanuit de bank denken?
En je komt naar 'mparà alsof je leeft?
940
01:23:00,810 --> 01:23:03,896
Italië is zo verkleind,
omdat u ons beheert.
941
01:23:04,146 --> 01:23:08,651
Mensen zoals jij zijn geworden
allemaal een magna-magna.
942
01:23:08,901 --> 01:23:12,530
Je hebt mijn ballen gebroken
met deze retoriek:
943
01:23:12,780 --> 01:23:16,450
en als je niet van de straat komt
En als je het leven niet kent...
944
01:23:16,701 --> 01:23:20,830
Je zegt dat het een magna-magna is,
omdat je het nodig hebt.
945
01:23:20,997 --> 01:23:23,582
Het is een alibi om je met je eigen zaken te bemoeien.
946
01:23:23,833 --> 01:23:27,920
- Denk aan je milt.
- Milt? Ik heb zo'n lever!
947
01:23:28,129 --> 01:23:32,883
Het is handig voor u om u nergens zorgen over te maken,
omdat je niet weet hoe je iets moet doen!
948
01:23:33,050 --> 01:23:36,429
- Wat verdomme!
- Wat!
949
01:23:36,637 --> 01:23:38,889
(MES GELUID)
950
01:23:39,181 --> 01:23:42,309
- Ik ben een fatsoenlijk persoon.
- Nee!
951
01:23:42,518 --> 01:23:45,438
- Je bent een moordenaar.
- Welnee!
952
01:23:47,231 --> 01:23:52,778
Hij zal een moordenaar en een waardeloze man zijn,
maar ik kan het hem alleen vertellen.
953
01:23:53,195 --> 01:23:56,657
- (TWEELINGEN) Hij heeft gelijk.
- Zwijg, dieven!
954
01:23:56,949 --> 01:23:59,452
Het is tijd dat je vertrekt.
955
01:24:04,790 --> 01:24:07,376
Ik ken mij ook.
956
01:24:09,462 --> 01:24:13,632
(VERS LICHT)
(SAMEN) Kom op.
957
01:24:17,887 --> 01:24:21,640
(MUZIEK)
958
01:24:53,255 --> 01:24:59,512
Ik heb een draai van het hoofd!
Ik heb een overdosis genomen aan het middel tegen angst.
959
01:25:00,012 --> 01:25:04,433
Dit verhaal laten we achter ons
960
01:25:05,226 --> 01:25:07,853
en terug naar de realiteit.
961
01:25:08,187 --> 01:25:11,732
Hier, rechts, naar de realiteit.
962
01:25:12,274 --> 01:25:17,238
We hebben niets te verwijten,
waarom waren wij...
963
01:25:17,863 --> 01:25:21,408
gastvrij... tolerant...
964
01:25:22,451 --> 01:25:24,537
burgers...
965
01:25:26,622 --> 01:25:28,874
Gewoon te veel.
966
01:25:31,210 --> 01:25:34,880
(RUSSISCH LICHT)
967
01:25:38,008 --> 01:25:41,595
(ZWARTE TV)
968
01:25:44,306 --> 01:25:47,184
(SERGIO) Wat zeg je?
969
01:25:56,861 --> 01:26:01,907
Maar je begreep die twee wetenschappers
wat wilden ze verdomme van ons?
970
01:26:03,826 --> 01:26:06,245
Maar wie zijn wij?
971
01:26:06,871 --> 01:26:10,499
Wanneer zijn jij en ik ons geweest?
972
01:26:10,833 --> 01:26:15,713
Kom terug, jij bent de heer des huizes,
jij doet de man... wat doe jij?
973
01:26:16,130 --> 01:26:20,509
- Zijn vader.
- Alsjeblieft...
974
01:26:21,552 --> 01:26:23,971
Voor hen heb ik je verdedigd.
975
01:26:25,014 --> 01:26:29,185
Je kunt hier blijven tot je vindt
een accommodatie, dan lucht.
976
01:26:30,227 --> 01:26:32,938
En haal je voeten van de tafel.
977
01:26:33,856 --> 01:26:37,776
(TV-STEMMEN)
978
01:26:38,402 --> 01:26:40,279
(STILTE)
979
01:26:40,654 --> 01:26:46,911
Wat heb je in je hoofd gehaald
jij en jij fijo ik weet het niet. (ZUCHT)
980
01:26:50,581 --> 01:26:57,004
(MUZIEK)
981
01:27:27,576 --> 01:27:30,287
(INDISTENTIËLE DIALOOG)
982
01:27:30,704 --> 01:27:33,540
(AGNES LACHT)
983
01:27:43,842 --> 01:27:46,345
(STRAND STEMMEN)
984
01:27:48,847 --> 01:27:51,267
(MAN) Kun je me de paprika's aangeven?
985
01:27:51,558 --> 01:27:56,105
(MEISJE) Alessio, nee!
Ik wil de badkamer niet!
986
01:27:56,772 --> 01:27:59,900
Ik heb geen zin om in bad te gaan. Nee!
987
01:28:00,943 --> 01:28:04,071
Alessio, verdoem ze!
988
01:28:05,114 --> 01:28:09,118
- Pap, ik ga in bad.
- (GIOVANNI) Hallo.
989
01:28:13,330 --> 01:28:15,249
Helaas, neuk je!
990
01:28:15,541 --> 01:28:18,544
- Welk model is het?
- Van dit jaar!
991
01:28:18,752 --> 01:28:21,797
- Wat als we dat doen?
- Binnen een minuut!
992
01:28:28,053 --> 01:28:31,181
(MAN) Sergio is er!
993
01:28:39,523 --> 01:28:41,317
(BARTMAN) Kom op!
994
01:28:41,608 --> 01:28:45,654
- Bier.
- (BARTMAN) Waarom niet? Onmiddellijk.
995
01:28:47,948 --> 01:28:54,079
(MUZIEK)
996
01:28:58,625 --> 01:29:02,463
(LICHT) Ook hier
in augustus is het een paradijs.
997
01:29:02,963 --> 01:29:06,300
Voor wie ervan kan genieten. (ZE LACHEN)
998
01:29:07,343 --> 01:29:14,099
(MUZIEK)
999
01:29:49,718 --> 01:29:52,513
John? John!
1000
01:29:52,930 --> 01:29:56,016
- We moeten...
- JEP.
1001
01:29:56,683 --> 01:29:59,436
Ja bedankt.
1002
01:30:00,187 --> 01:30:07,277
(MUZIEK)
1003
01:30:10,656 --> 01:30:12,699
(OPHEF)
1004
01:30:23,168 --> 01:30:30,050
Ik zou naar max
van medefinanciering. Wat zeg jij?
1005
01:30:33,554 --> 01:30:34,888
John?
1006
01:30:35,139 --> 01:30:42,771
(MUZIEK)
1007
01:31:29,985 --> 01:31:35,741
- Een ma ', don't caga' er lul.
- Moederliefde.
1008
01:31:44,500 --> 01:31:49,630
>(SPREKERS IN HET ENGELS)
Giovanni Minimo neemt het woord.
1009
01:31:49,838 --> 01:31:53,467
(JOHN)
Goedemorgen iedereen.
1010
01:31:54,009 --> 01:31:59,306
U vindt de onderzoeksgegevens
voor de toewijzing van middelen,
1011
01:31:59,431 --> 01:32:01,391
voor Italië,
voor de komende zeven jaar.
1012
01:32:01,558 --> 01:32:07,814
Meer dan 70% van de burgers
woon in de stad...
1013
01:32:08,065 --> 01:32:10,943
(STEMMEN VERTALERS)
1014
01:32:11,193 --> 01:32:17,449
We gaven bijzonder
verlichting van besmetting.
1015
01:32:28,293 --> 01:32:31,255
De besmetting...
1016
01:32:34,550 --> 01:32:38,971
Maar jij... heb je er ooit van gehoord
de geur van komijn?
1017
01:32:39,179 --> 01:32:42,182
Het is zo sterk
dat de gordijnen van het huis doordrenkt.
1018
01:32:42,391 --> 01:32:46,687
Bengalen gebruiken het, geen Indiërs,
die van kikkererwten en linzen.
1019
01:32:46,853 --> 01:32:51,191
(STEMMEN VERTALERS)
1020
01:32:51,358 --> 01:32:53,944
Lees het bericht.
1021
01:32:54,570 --> 01:32:58,740
Weet je wat mijn ogen opende?
Een honkbalknuppel.
1022
01:32:58,907 --> 01:33:01,660
(STEMMEN VERTALERS)
1023
01:33:01,910 --> 01:33:07,499
Als we geloofwaardig willen zijn,
we moeten onze ogen openen.
1024
01:33:08,208 --> 01:33:13,213
Om wetten af te dwingen, hebben we
de plicht om mensen te kennen
1025
01:33:13,422 --> 01:33:16,258
> en de plaatsen waar we het over hebben.
1026
01:33:17,926 --> 01:33:21,597
> - Ik ontmoette Pamela en Sue Ellen.
- (IN HET ENGELS) Is Dallas opnieuw opgestart?
1027
01:33:21,805 --> 01:33:26,143
Ik heb gevochten voor een ijslolly
in Coccia di Morto.
1028
01:33:26,351 --> 01:33:29,688
(STEMMEN VERTALERS)
1029
01:33:29,896 --> 01:33:33,984
Ik heb mensen gekend die milten verwijderen,
trattoria's die knallen.
1030
01:33:34,192 --> 01:33:38,488
Er wordt gezegd dat ons leven
zijn getekend door onze geboorte,
1031
01:33:38,697 --> 01:33:42,701
> bij onze namen.
(DEMPER GELUID)
1032
01:33:46,246 --> 01:33:49,166
' (MONICA) Vind je het leuk?
- (ALESSIO) Voja!
1033
01:33:50,792 --> 01:33:56,006
>(GIOVANNI) Ieder van ons moet het proberen
om je eigen pad te kiezen.
1034
01:33:57,633 --> 01:34:04,806
- (MENIGTE) Hallo, Sergio!
- (VROUW) Zeg hallo tegen mijn man, Se'!
1035
01:34:08,644 --> 01:34:10,729
> (GIOVANNI) Ik bedoel...
1036
01:34:10,937 --> 01:34:14,399
wat een verhalen...
1037
01:34:14,983 --> 01:34:18,820
ze verdienen het om langer te leven
van een kat op de ringweg.
1038
01:34:19,029 --> 01:34:24,660
(VERTALERS)
...kat op de ring.
1039
01:34:37,589 --> 01:34:40,384
Oké, ik begreep mezelf.
1040
01:34:42,552 --> 01:34:46,556
Maar ik denk dat jij het ook begrijpt.
1041
01:35:19,381 --> 01:35:23,760
(MONICA) Maar het is samosa
is het niet minder pittig?
1042
01:35:23,969 --> 01:35:28,014
- Wij weten hoe we samosa's moeten maken, jij niet.
- Ah!
1043
01:35:28,265 --> 01:35:33,228
- Wij pietluttige partners.
- Wat zeg jij? Ik begrijp je niet.
1044
01:35:33,603 --> 01:35:38,859
"Pippi-pippi", "tweety-tweety"...
Laten we Italiaans leren en bakken!
1045
01:35:39,109 --> 01:35:43,029
- (MAN IN BENGALI)
- Ah Gange, kijk, ik begrijp je!
1046
01:35:43,280 --> 01:35:46,616
- (PAMELA) Er is weer een levering.
- Ik doe het.
1047
01:35:51,747 --> 01:35:56,501
(MONICA ZINGT) Terwijl ik wacht
als je terugkomt, zal ik mijn ideeën op orde brengen
1048
01:35:56,752 --> 01:36:03,717
Ik weet niet welke geluksdag
je komt uit die deur
1049
01:36:05,510 --> 01:36:10,348
Ik heb de gootsteen gerepareerd
en de stereo gaat eindelijk
1050
01:36:10,849 --> 01:36:16,354
Ik ben een vindingrijke man,
het leven kent mij immers al
1051
01:36:17,647 --> 01:36:21,443
ik wacht hier op je
1052
01:36:22,194 --> 01:36:25,697
Omdat ik wil winnen
1053
01:36:25,947 --> 01:36:28,825
Er is niets anders dat ik zou willen
1054
01:36:29,284 --> 01:36:32,662
Ontmoet je ogen opnieuw
1055
01:36:32,913 --> 01:36:36,291
Wis mezelf uit en word herboren...
1056
01:36:53,725 --> 01:36:56,853
Je weet hoe moeilijk dit verhaal is, nietwaar?
1057
01:36:59,189 --> 01:37:04,361
>(R. ZERO SINGS) Waar je ook bent
je zult mijn medeplichtigheid missen...
1058
01:37:15,580 --> 01:37:19,042
>Waar je ook bent
je zult moeite doen om niet meer van me te houden
1059
01:37:19,709 --> 01:37:25,799
> Eigenwijs ik
dat ik dat geloof nooit ben kwijtgeraakt
1060
01:37:26,800 --> 01:37:30,929
> Ik zal elke waarheid van je accepteren
1061
01:37:38,019 --> 01:37:41,398
> Het zal zijn als de eerste keer
1062
01:37:41,648 --> 01:37:44,317
> Lastig, ik blijf daar
1063
01:37:44,526 --> 01:37:48,697
> Proberen je af te zetten
een antwoord
1064
01:37:48,905 --> 01:37:51,533
> Een prachtige ja
1065
01:37:53,201 --> 01:37:56,413
> Elke liefde heeft zijn wormen
1066
01:37:59,291 --> 01:38:03,086
> Elk verhaal heeft zijn grenzen
1067
01:38:05,005 --> 01:38:11,094
> Weerstanden doen het niet
als het lot het accepteert
1068
01:38:11,970 --> 01:38:16,016
> Zelfs het risico jou te verliezen
1069
01:38:16,224 --> 01:38:21,021
> Waar je ook bent
om me te vervloeken, word nooit moe
1070
01:38:22,772 --> 01:38:28,153
> wat je maar wilt,
maar dit bloedt weet je
1071
01:38:29,571 --> 01:38:34,868
> Lafaards wij
we geven ons over aan deze realiteit
1072
01:38:36,369 --> 01:38:41,541
>Dan zullen we leven
met deze twijfel voor de eeuwigheid
1073
01:38:42,626 --> 01:38:46,755
> ik moet wakker worden
1074
01:38:59,351 --> 01:39:02,771
> Het huis is geopend
kom terug wanneer je wilt
1075
01:39:03,271 --> 01:39:08,818
> Vind mij hier
want ik wil niet zo verdwalen
1076
01:39:09,569 --> 01:39:12,948
> Duizend andere keren zou ik opnieuw beginnen
1077
01:39:13,156 --> 01:39:16,368
> Ik zou je nog steeds vergeven
1078
01:39:16,868 --> 01:39:23,583
>Het verlangen is er
deze nostalgie leeft altijd
1079
01:39:26,711 --> 01:39:29,381
> zeggen
1080
01:39:33,051 --> 01:39:39,057
> Waar je ook bent, ik mis je
90422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.