All language subtitles for You are Beautiful E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,357 --> 00:00:25,825 I can't see anything. 2 00:00:26,559 --> 00:00:27,761 I can't see Ko Mi-nam! 3 00:00:29,829 --> 00:00:31,664 I told you not to stay where I can't see you! 4 00:00:32,298 --> 00:00:33,600 -Who was that? -What's going on? 5 00:00:33,666 --> 00:00:34,834 Tae-gyung? 6 00:00:40,407 --> 00:00:42,342 -Who was that? -What's going on? 7 00:00:46,780 --> 00:00:47,981 -Tae-gyung! -Tae-gyung! 8 00:01:02,128 --> 00:01:02,996 What's going on? 9 00:01:03,963 --> 00:01:04,964 Look over here, please! 10 00:01:06,866 --> 00:01:08,968 -Do the other members know about this? -Please, over here! 11 00:01:09,035 --> 00:01:10,103 -A word, please! -Shin-woo! 12 00:01:26,820 --> 00:01:28,154 She's my woman! 13 00:01:29,022 --> 00:01:30,457 I had to keep her a secret until now. 14 00:01:32,358 --> 00:01:33,493 This is the woman I love. 15 00:01:35,261 --> 00:01:37,697 I do not wish to reveal my girlfriend. 16 00:01:38,298 --> 00:01:41,000 Please, move aside so she can leave. 17 00:02:13,399 --> 00:02:15,635 Tae-gyung, do you know who Shin-woo's girlfriend is? 18 00:02:16,069 --> 00:02:17,670 -Who is it? -What's her name? 19 00:02:17,737 --> 00:02:18,905 -A name! -What's her name? 20 00:02:42,595 --> 00:02:43,630 That... 21 00:02:45,131 --> 00:02:46,266 Was that... 22 00:02:47,400 --> 00:02:48,301 Yes. 23 00:02:52,739 --> 00:02:55,875 So he was a girl. 24 00:03:14,961 --> 00:03:17,130 Hey! What the heck is going on? 25 00:03:17,830 --> 00:03:21,367 Where did Shin-woo's girlfriend come from? You know who she is, don't you? 26 00:03:24,938 --> 00:03:28,107 How am I supposed to do damage control for this? The premiere has to go on! 27 00:03:36,783 --> 00:03:38,651 What was Ko Mi-nam thinking? 28 00:03:41,454 --> 00:03:42,789 How do you know that it was her? 29 00:03:44,090 --> 00:03:44,924 What? 30 00:03:45,625 --> 00:03:47,527 Oh, so, I... 31 00:03:48,461 --> 00:03:50,096 I'll talk to you later. 32 00:03:53,366 --> 00:03:54,901 What do I say? What do I do? 33 00:03:56,469 --> 00:03:57,637 Did he figure it out? 34 00:04:00,940 --> 00:04:03,142 I could've ended her. 35 00:04:04,210 --> 00:04:06,212 Why did you all have to appear! 36 00:04:11,050 --> 00:04:12,452 -Shin-woo! -Shin-woo! 37 00:04:17,257 --> 00:04:19,259 KO MI-NAM'S FIRST SINGLE ALBUM MUSIC VIDEO PREMIERE 38 00:04:55,495 --> 00:04:56,629 I'm sorry. 39 00:04:57,797 --> 00:04:58,865 I'm actually 40 00:05:00,333 --> 00:05:01,934 not a man. 41 00:05:05,104 --> 00:05:08,508 I know you'll be very angry if you see me now. 42 00:05:09,609 --> 00:05:12,779 I can't ask you to forgive me for this... 43 00:05:21,621 --> 00:05:24,857 Wow, what can I say? 44 00:05:26,859 --> 00:05:31,864 This is all so sudden, I don't know where to begin. 45 00:05:33,766 --> 00:05:36,703 I wasn't prepared for a situation like this, to be honest. 46 00:05:40,306 --> 00:05:41,941 Should I be angry first? 47 00:05:45,311 --> 00:05:48,781 But it'd be just as strange to immediately say that it's all fine. 48 00:05:58,324 --> 00:06:01,160 Mi-nam! You were a girl? 49 00:06:05,365 --> 00:06:06,899 I can't believe this. 50 00:06:08,735 --> 00:06:10,503 I understand. 51 00:06:12,338 --> 00:06:15,441 Let me see you clearly. Lift up your head. 52 00:06:22,115 --> 00:06:25,284 You really are a girl. You really are pretty. 53 00:06:26,719 --> 00:06:28,554 How did I not know this whole time? 54 00:06:29,355 --> 00:06:34,594 I thought you were just clumsy, but this is quite a feat you pulled off. 55 00:06:38,231 --> 00:06:40,333 You were so good to me the whole time. 56 00:06:41,534 --> 00:06:44,570 I'm so sorry that I completely fooled you. 57 00:06:48,307 --> 00:06:51,444 We'll talk more later about what exactly happened. 58 00:06:52,411 --> 00:06:54,347 Anyhow. Ko Mi-nam! 59 00:06:55,815 --> 00:06:58,217 I'm done treating you like a little brother. 60 00:06:58,885 --> 00:07:00,019 From this moment on, 61 00:07:01,988 --> 00:07:03,122 we'll start over. 62 00:07:06,993 --> 00:07:08,694 Shin-woo! Open the door! 63 00:07:14,167 --> 00:07:17,437 -Shin-woo! A word, please! -Tell us who she is! 64 00:07:39,125 --> 00:07:42,395 As you can see, Ko Mi-nam is a woman. I had known it before. 65 00:07:42,728 --> 00:07:44,163 Sorry for keeping it a secret. 66 00:07:45,198 --> 00:07:47,733 If you can't accept this in any shape or form, speak up now. 67 00:07:48,100 --> 00:07:51,170 I'll bear full responsibility for Ko Mi-nam and not get you involved. 68 00:07:52,138 --> 00:07:53,506 I've already jumped headfirst into it. 69 00:07:54,607 --> 00:07:56,809 Shin-woo is in. What about you, Jermy? 70 00:07:57,944 --> 00:07:59,212 Ko Mi-nam. 71 00:08:00,713 --> 00:08:02,315 You were a girl this whole time. 72 00:08:03,015 --> 00:08:04,350 A girl? 73 00:08:07,820 --> 00:08:09,789 I'm sorry, Jermy. 74 00:08:10,189 --> 00:08:11,624 Ko Mi-nam! 75 00:08:13,626 --> 00:08:15,194 I had no idea... 76 00:08:29,108 --> 00:08:31,944 Ko Mi-nam! You're a girl! 77 00:08:32,011 --> 00:08:34,046 I'm so for this! I love it! 78 00:08:35,548 --> 00:08:36,816 Ko Mi-nam! 79 00:08:38,017 --> 00:08:41,187 Ko Mi-nam, I get it, I totally understand! Am I dreaming? Is this real? 80 00:08:42,421 --> 00:08:44,924 So I'll take that as a yes. Now, to the situation at hand. 81 00:08:44,991 --> 00:08:45,958 Ko Mi-nam. 82 00:08:46,893 --> 00:08:47,960 Ko Mi-nam? 83 00:08:49,362 --> 00:08:50,329 Forget it. 84 00:08:50,796 --> 00:08:54,634 This is a dream. It has to be. Right? Is it not? Is this real life? 85 00:08:54,700 --> 00:08:56,235 Forget him too, he's lost it. 86 00:08:56,302 --> 00:08:58,504 Shin-woo. Go get Mr. Ma and Ms. Wang. 87 00:08:58,571 --> 00:08:59,639 Right? It's real, right? 88 00:09:06,145 --> 00:09:10,082 Would Hwang Tae-gyung have figured out that it was me who put her up to this? 89 00:09:13,586 --> 00:09:15,688 Then he'll call us off immediately. 90 00:09:20,192 --> 00:09:22,962 Ko Mi-nam is the one who's supposed to be ruined, not me! 91 00:09:25,831 --> 00:09:27,967 I don't want to end this... 92 00:09:39,412 --> 00:09:41,213 -Excuse me! -Look over here, please! 93 00:09:42,281 --> 00:09:45,451 Excuse me! We cannot and will not reveal Shin-woo's girlfriend! 94 00:09:45,518 --> 00:09:48,020 Please return to the premiere! 95 00:09:50,923 --> 00:09:51,757 -Just... -No! 96 00:09:51,824 --> 00:09:53,526 Hoon-i! What... is this Shin-woo's girlfriend? 97 00:09:53,592 --> 00:09:55,962 It's all right. I'll take her back home. 98 00:09:56,028 --> 00:09:58,698 The kids are all in the dressing room, you should start the premiere! 99 00:09:58,764 --> 00:10:00,166 Right! Thanks! 100 00:10:00,232 --> 00:10:01,867 I can't see! Slow down! 101 00:10:05,605 --> 00:10:07,940 We're really all in the same boat now! 102 00:10:18,084 --> 00:10:18,918 Ko Mi-nam. 103 00:10:20,086 --> 00:10:21,287 We're all in the same boat now. 104 00:10:22,355 --> 00:10:26,258 You told me that you came all the way here so no one else will get hurt. 105 00:10:29,762 --> 00:10:33,299 If that's what you really want, stay until the end. As the man Ko Mi-nam. 106 00:10:34,400 --> 00:10:37,603 Now, even if you want to stop, we cannot let you. 107 00:10:39,438 --> 00:10:43,509 We'll be accountable for you, so be accountable for us as well. 108 00:10:45,378 --> 00:10:46,245 Tae-gyung. 109 00:10:46,312 --> 00:10:48,314 I look forward to it, Mi-nam. 110 00:10:49,348 --> 00:10:50,349 Shin-woo. 111 00:10:50,416 --> 00:10:52,184 You better take good care of me, Ko Mi-nam. 112 00:10:52,551 --> 00:10:53,819 Jermy... 113 00:10:56,389 --> 00:11:00,092 Thank you so much. And I'm so sorry. 114 00:11:01,827 --> 00:11:04,764 I'll make sure that I don't get caught. 115 00:11:07,733 --> 00:11:08,768 Kang Shin-woo! 116 00:11:10,736 --> 00:11:11,737 You... 117 00:11:12,705 --> 00:11:14,740 You and I will talk after the premiere. 118 00:11:15,875 --> 00:11:17,710 Mi-nam. Let's go. 119 00:11:17,910 --> 00:11:21,013 We can call back the reporters. Let's give them a great show! 120 00:11:21,080 --> 00:11:23,549 -Let's go. -Ko Mi-nam! 121 00:11:35,194 --> 00:11:36,328 She's my woman! 122 00:11:39,198 --> 00:11:40,733 Thank goodness we passed that hurdle. 123 00:11:43,502 --> 00:11:46,205 It's all thanks to you. 124 00:12:00,453 --> 00:12:01,487 It's broken. 125 00:12:06,092 --> 00:12:08,394 I wasn't even paying attention to the premiere. 126 00:12:15,634 --> 00:12:20,072 Why would he bring her here if he was so adamant in hiding her away? 127 00:12:22,641 --> 00:12:24,610 Was this unplanned and unexpected? 128 00:12:26,579 --> 00:12:27,513 Hold on a second. 129 00:12:28,114 --> 00:12:33,085 Hwang Tae-gyung had been looking for someone just before this happened. 130 00:12:34,987 --> 00:12:36,956 -It's Hwang Tae-gyung! -It's Hwang Tae-gyung! 131 00:12:37,022 --> 00:12:39,492 -It's Tae-gyung! -He's so handsome! 132 00:12:40,226 --> 00:12:42,628 Hwang Tae-gyung? Who is he looking for? 133 00:12:43,629 --> 00:12:45,131 We'll begin shortly. 134 00:12:49,301 --> 00:12:51,937 This woman, who appeared out of nowhere. 135 00:12:53,272 --> 00:12:55,774 Hwang Tae-gyung, who was urgently looking for someone. 136 00:12:57,610 --> 00:13:00,146 Perhaps there is a connection between those two? 137 00:13:06,952 --> 00:13:09,121 Kang Shin-woo's hidden lover. 138 00:13:09,722 --> 00:13:11,991 Hwang Tae-gyung's hidden lover. 139 00:13:15,461 --> 00:13:17,396 There has to be a connection. 140 00:13:19,698 --> 00:13:20,799 Here they come! 141 00:13:22,101 --> 00:13:23,235 Here they come! 142 00:13:32,077 --> 00:13:34,146 The secret is hidden in there. 143 00:13:35,114 --> 00:13:37,349 And I will find out what it is. 144 00:13:37,883 --> 00:13:40,019 We won't take any more questions. We are done for today. 145 00:13:40,085 --> 00:13:42,087 I trust that you watched the music video well? 146 00:13:42,221 --> 00:13:46,091 Yes, I look forward to your wonderfully-written articles! 147 00:13:47,526 --> 00:13:51,030 Then today is a very great day! 148 00:13:51,630 --> 00:13:52,498 Right? 149 00:13:53,399 --> 00:13:55,868 Then I must have a congratulatory party tonight! 150 00:13:56,569 --> 00:13:57,469 Ko Mi-nam! 151 00:13:58,504 --> 00:13:59,805 -Shin-woo. -All right. 152 00:13:59,939 --> 00:14:02,741 Before we do, there's another hurdle we have to face. 153 00:14:03,642 --> 00:14:04,543 What is it? 154 00:14:05,945 --> 00:14:07,279 Honey... 155 00:14:12,918 --> 00:14:17,156 It's a very scary hurdle. The Fake Hurdle. 156 00:14:19,992 --> 00:14:25,531 Tae-gyung, I don't know what this is all about... 157 00:14:27,566 --> 00:14:30,202 Drop the act. I already know that it was your doing. 158 00:14:34,273 --> 00:14:37,042 Is that so? Figured it out, have you? 159 00:14:39,345 --> 00:14:40,746 Do they all know too? 160 00:14:45,150 --> 00:14:49,188 So they really forgave her and they are okay with it? 161 00:14:50,789 --> 00:14:54,260 What, do you think you're actually angels because people call you that? 162 00:14:59,365 --> 00:15:00,466 Ko Mi-nam. 163 00:15:01,267 --> 00:15:04,069 You're so ridiculous, you couldn't even pull that off? 164 00:15:07,039 --> 00:15:10,909 But Hwang Tae-gyung. You can't call this off. Ever. 165 00:15:12,011 --> 00:15:14,847 Remember what I told you when we started this. 166 00:15:15,714 --> 00:15:17,483 The only one who can end this is me. 167 00:15:18,284 --> 00:15:20,586 You agreed not to divulge anything about Ko Mi-nam. 168 00:15:20,986 --> 00:15:22,788 You broke the rules first. 169 00:15:24,089 --> 00:15:27,092 Fine. I may have broken it first, 170 00:15:27,459 --> 00:15:31,630 but if you want to keep my mouth shut, you better keep up the act. 171 00:15:32,998 --> 00:15:35,801 Hwang Tae-gyung, keep pretending you're my lover. 172 00:15:36,969 --> 00:15:39,471 Ko Mi-nam, keep pretending you're a guy. 173 00:15:40,773 --> 00:15:42,608 You two keep pretending you're a couple of angels. 174 00:15:45,945 --> 00:15:49,114 Fine. You keep pretending you're angelic, Fake Fairy. 175 00:15:49,848 --> 00:15:50,816 Of course, I will. 176 00:15:56,088 --> 00:15:58,757 Honey, I'll be going now. 177 00:15:59,591 --> 00:16:02,127 Good night, everyone. 178 00:16:08,934 --> 00:16:12,771 Tae-gyung. So you were fake-dating Yoo He-i 179 00:16:13,172 --> 00:16:15,908 to protect Ko Mi-nam? 180 00:16:16,809 --> 00:16:18,677 Everything she just said was actually the truth. 181 00:16:22,281 --> 00:16:23,882 Tae-gyung, I-- 182 00:16:23,949 --> 00:16:27,453 All your apologies and gratitude, I've heard them more than enough. 183 00:16:28,654 --> 00:16:30,422 Tell them to Shin-woo and Jermy. 184 00:16:38,130 --> 00:16:40,733 I didn't expect this either... 185 00:16:45,704 --> 00:16:48,907 Please? Just one more time! 186 00:16:49,108 --> 00:16:51,510 It will be just this one time, Mr. Secretary! 187 00:16:51,577 --> 00:16:56,682 I have to see Ms. Mo once more and talk to her about the copyright thing! 188 00:16:56,749 --> 00:16:59,385 -Just once! -Fine. You may. 189 00:16:59,451 --> 00:17:01,887 Oh, nice! 190 00:17:05,791 --> 00:17:08,827 You'll be blessed, young man! 191 00:17:09,128 --> 00:17:11,196 Ma'am? 192 00:17:15,134 --> 00:17:16,235 Where could she be? 193 00:17:18,804 --> 00:17:21,173 Oh, my! Look at all these bottles. What a mess. 194 00:17:23,909 --> 00:17:25,577 Wait, what is this? 195 00:17:26,712 --> 00:17:29,748 My brother? And the twins! 196 00:17:31,517 --> 00:17:33,318 She even has their picture. 197 00:17:34,019 --> 00:17:36,021 Don't touch anything without permission. 198 00:17:36,722 --> 00:17:38,891 I didn't touch anything. 199 00:17:38,957 --> 00:17:42,694 Oh, I need to go pee. Where's the bathroom? 200 00:17:43,328 --> 00:17:46,532 Oh, this must be it. I'm going to the bathroom so much lately. 201 00:17:47,599 --> 00:17:49,568 Oh, I'm sorry! Excuse me! 202 00:17:52,905 --> 00:17:53,972 Ms. Mo? 203 00:17:57,943 --> 00:17:58,944 Ms. Mo? 204 00:18:02,214 --> 00:18:05,884 Oh, my goodness gracious! Ms. Mo! Hwa-ran! 205 00:18:05,951 --> 00:18:10,189 Hey! In here! Ms. Mo! Hwa-ran! Oh my! 206 00:18:17,629 --> 00:18:20,866 "Yellow Pants" Ko Mi-ja has rescued a nationally beloved singer. Yes, indeed! 207 00:18:20,933 --> 00:18:23,502 Who knows what could've happened if it wasn't for me? 208 00:18:24,736 --> 00:18:27,239 Oh, man, that was a real... 209 00:18:27,306 --> 00:18:29,641 -Here you go. -Oh, thank you. 210 00:18:30,209 --> 00:18:32,811 Thank you for finding and helping Ms. Mo. 211 00:18:32,878 --> 00:18:35,180 Please don't tell anyone else about this incident. 212 00:18:36,348 --> 00:18:38,717 Oh, of course! 213 00:18:39,351 --> 00:18:42,955 You know, I'm such a big fan of hers. 214 00:18:43,555 --> 00:18:45,524 Hope you get better soon! 215 00:18:45,591 --> 00:18:46,792 I'll be off now. 216 00:18:49,328 --> 00:18:50,729 Oh, by the way. 217 00:18:51,296 --> 00:18:56,768 I was wondering, has Ms. Mo ever received surgery for everything? 218 00:18:56,902 --> 00:18:59,571 She has not. I'll have to ask you to leave now. 219 00:18:59,872 --> 00:19:00,906 She hasn't? 220 00:19:03,175 --> 00:19:04,109 Really? 221 00:19:13,152 --> 00:19:15,621 Then what's the surgery scar on her belly for? 222 00:19:18,824 --> 00:19:20,592 Did she have a C-section? 223 00:19:22,060 --> 00:19:26,565 Did she? But she's not even married! Oh, my! 224 00:19:41,480 --> 00:19:44,149 Not even actual brothers and sisters share a room! 225 00:19:44,816 --> 00:19:49,621 Ko Mi-nam! Even if you may be comfortable with Tae-gyung and don't see him as a guy, 226 00:19:49,821 --> 00:19:51,056 you can't stay here anymore! 227 00:19:53,492 --> 00:19:56,995 I'll move all your stuff back to your room. 228 00:20:15,614 --> 00:20:18,750 Sorry for imposing on you for so long, Tae-gyung. 229 00:20:21,520 --> 00:20:25,457 By that, do you mean that you will no longer impose on me? 230 00:20:26,892 --> 00:20:30,762 How could I? I'm not that shameless. 231 00:20:31,563 --> 00:20:33,365 I'll take everything back with me. 232 00:20:56,188 --> 00:21:01,259 Fine. So this doesn't even count as hers? 233 00:21:02,160 --> 00:21:06,031 So cold-hearted! So disloyal! She just throws it away after she's done with it! 234 00:21:11,503 --> 00:21:15,207 She doesn't even know that she has lost this. 235 00:21:16,675 --> 00:21:20,545 I mean, it's in pieces. She won't need this either. 236 00:21:22,314 --> 00:21:24,616 Why did I even bring this back? 237 00:21:34,393 --> 00:21:39,331 How could I bring Pig Rabbit with me? I've even lost the hairpin... 238 00:21:45,904 --> 00:21:49,741 Tae-gyung, you went through so much. Thank you. 239 00:21:59,017 --> 00:22:01,053 There's nothing for a party! 240 00:22:01,119 --> 00:22:03,055 I'm pretty hungry. Should we go out to eat? 241 00:22:04,656 --> 00:22:08,960 Let's go to the market! I want to go shopping with Ko Mi-nam, all chummy like! 242 00:22:09,161 --> 00:22:10,796 Sure, let's take her grocery shopping. 243 00:22:11,296 --> 00:22:15,233 Ko Mi-nam attracts accidents like a magnet. You don't know what will happen. 244 00:22:15,867 --> 00:22:17,769 Just leave her at home, that's safer. 245 00:22:17,836 --> 00:22:21,606 Then you can stay home and be safe, Tae-gyung. We'll take her with us. 246 00:22:22,974 --> 00:22:24,643 Ko Mi-nam! Let's go to the market! 247 00:22:32,250 --> 00:22:33,151 ALL-LOW PRICES! 248 00:22:33,218 --> 00:22:34,353 Come this way. 249 00:22:34,820 --> 00:22:37,456 I've never been to such a huge market this late at night before. 250 00:22:37,522 --> 00:22:39,157 Isn't it cool? There's no one here! 251 00:22:43,662 --> 00:22:44,529 Vegetables! 252 00:22:46,198 --> 00:22:47,265 Doesn't this look good? 253 00:22:48,300 --> 00:22:51,369 Doesn't this one look tastier? It's redder. 254 00:22:53,572 --> 00:22:55,941 Maybe it is. But this one smells really good too. 255 00:22:58,110 --> 00:23:00,612 I'm not good at picking things out by smell. 256 00:23:02,314 --> 00:23:05,217 What else are you going to use that pig nose for if you can't smell? 257 00:23:18,530 --> 00:23:22,100 Ko Mi-nam. I'll make you a cup of vegetable juice every morning too. 258 00:23:22,300 --> 00:23:23,602 Let's have a glass together! 259 00:23:24,002 --> 00:23:25,771 I'll blend it for you! 260 00:23:25,971 --> 00:23:28,507 Really? I'd love that so much! 261 00:23:30,142 --> 00:23:32,711 I'll blend these for you every morning. 262 00:23:33,278 --> 00:23:36,047 I guess I'll get to see a rabbit blending carrots every morning. 263 00:23:37,315 --> 00:23:40,018 Ko Mi-nam! I like you so much! 264 00:23:43,555 --> 00:23:46,191 What? What are you doing? Tae-gyung! 265 00:23:46,258 --> 00:23:49,127 Jermy grew up in England so he is used to being touchy and affectionate. 266 00:23:49,327 --> 00:23:51,430 But you must never get used to it, Ko Mi-nam. 267 00:23:52,264 --> 00:23:53,365 -Yes, Tae-gyung. -Tae-gyung! 268 00:23:55,267 --> 00:23:58,303 Tae-gyung! Where are you? Unzip this before you go! 269 00:23:59,838 --> 00:24:03,208 Oh, this was our very first ad. 270 00:24:04,075 --> 00:24:05,110 Do you remember this, guys? 271 00:24:05,243 --> 00:24:06,912 Jermy, don't do it. 272 00:24:07,579 --> 00:24:09,281 You'll ruin the fantasy. Don't do it. 273 00:24:10,382 --> 00:24:11,850 Do you know how we shot this? 274 00:24:13,585 --> 00:24:16,721 "Just one bite, and oh, my, it's so cold!" 275 00:24:17,455 --> 00:24:22,127 And Tae-gyung wore icicles on his head and Shin-woo was a snowman! 276 00:24:23,395 --> 00:24:24,930 I want to see it too! 277 00:24:24,996 --> 00:24:26,665 I'll show it to you when I get home. 278 00:24:27,232 --> 00:24:30,001 Should we look for all the things we shot ads for? 279 00:24:33,672 --> 00:24:34,539 Let's go! 280 00:24:35,473 --> 00:24:36,308 BIBIMYEON 281 00:24:37,843 --> 00:24:41,780 Out of all the ads we shot, this one was the best one. 282 00:24:42,881 --> 00:24:45,050 Mix it, mix it, Bibimyeon 283 00:24:45,116 --> 00:24:46,551 We didn't do it like that. 284 00:24:47,252 --> 00:24:48,453 Wasn't it like this? 285 00:24:49,521 --> 00:24:53,558 Jermy did it correctly. We mixed it upwards and sideways. 286 00:24:53,725 --> 00:24:54,726 Oh, that's right. 287 00:24:54,793 --> 00:24:56,528 All right. We grabbed it like this and... 288 00:24:56,795 --> 00:25:00,599 -Mix it, mix it, Bibimyeon -Mix it, mix it, Bibimyeon 289 00:25:01,733 --> 00:25:03,802 Why are we doing this here anyway? 290 00:25:19,384 --> 00:25:22,721 "Angel Chocolate, melting her lips away." 291 00:25:25,056 --> 00:25:26,491 So greasy. 292 00:25:29,728 --> 00:25:31,062 I'm melting away. 293 00:25:33,531 --> 00:25:35,534 I'd take Bibimyeon over this. 294 00:25:38,270 --> 00:25:40,238 Why? You were so cool! 295 00:25:59,024 --> 00:25:59,891 Ko Mi-nam! 296 00:26:00,659 --> 00:26:01,626 -Strike! -Ko Mi-nam! 297 00:26:03,328 --> 00:26:04,930 -Catch! -Mi-nam. 298 00:26:08,967 --> 00:26:10,101 There you are. 299 00:26:11,303 --> 00:26:12,304 And here we go! 300 00:26:16,241 --> 00:26:17,175 Tae-gyung. 301 00:26:25,650 --> 00:26:29,421 Ko Mi-nam. This beer is another product we shot an ad for. 302 00:26:30,121 --> 00:26:31,089 "Cheers!" 303 00:26:32,991 --> 00:26:36,394 From ice cream bars to beer, you really did a lot of ads! 304 00:26:36,828 --> 00:26:40,065 If you think of all the ads we shot, we really did get old, huh? 305 00:26:40,131 --> 00:26:43,034 The kids who ate ice cream bars became adults who drink beer. 306 00:26:43,368 --> 00:26:46,504 But if another ice cream bar ad comes in, I'll be great in it! 307 00:26:47,238 --> 00:26:51,009 "It's so cold!" 308 00:26:55,213 --> 00:26:58,249 Ko Mi-nam. Let's do it, the two of us. Try it. 309 00:27:00,618 --> 00:27:03,088 "It's so cold." 310 00:27:03,355 --> 00:27:06,257 Ko Mi-nam! You're so cute! 311 00:27:07,158 --> 00:27:08,360 Take me with you! 312 00:27:09,594 --> 00:27:11,463 Cheers. 313 00:27:12,464 --> 00:27:13,665 No sipping. In one. 314 00:27:19,971 --> 00:27:22,107 They were just kids to me, 315 00:27:22,641 --> 00:27:25,176 but they're all dating now, without telling me... 316 00:27:26,644 --> 00:27:30,615 They started as an idol boy group, just kids, you know. 317 00:27:32,917 --> 00:27:34,486 But they're all grown-ups now. 318 00:27:35,887 --> 00:27:39,324 There aren't many idol groups that have made it this far. 319 00:27:40,392 --> 00:27:43,194 You can say that they've had a good run. 320 00:27:45,497 --> 00:27:49,000 But! Mi-nam is here now, they should go on and on, to success! 321 00:27:52,504 --> 00:27:53,538 Right. 322 00:27:54,339 --> 00:27:58,777 I just feel like they're hiding something from me recently as well. 323 00:27:58,843 --> 00:27:59,711 Pardon? 324 00:28:06,351 --> 00:28:09,421 They're all grown now and they are keeping secrets from me... 325 00:28:14,959 --> 00:28:16,928 I'm going to the bathroom. 326 00:28:27,439 --> 00:28:28,907 Now, what? 327 00:28:30,508 --> 00:28:32,911 Nothing to it. We hold out for a bit longer 328 00:28:33,745 --> 00:28:36,948 and the real Mi-nam will come, they switch, happy endings for everyone. 329 00:28:38,216 --> 00:28:43,421 Then what about her? She's just going back to where she was before? 330 00:28:44,756 --> 00:28:47,258 That's what I had initially planned... 331 00:28:48,660 --> 00:28:53,498 But Mi-nyeo's situation has changed drastically, so I'm not sure anymore. 332 00:28:55,233 --> 00:28:56,568 What situation? 333 00:29:03,641 --> 00:29:04,909 She has realized... 334 00:29:07,779 --> 00:29:09,280 what love is. 335 00:29:12,784 --> 00:29:14,552 Where's Shin-woo and Jermy? 336 00:29:14,619 --> 00:29:16,121 They went to get more beer. 337 00:29:19,157 --> 00:29:22,093 Ko Mi-nam. You're carrying something on your head. 338 00:29:22,794 --> 00:29:23,995 Looks good on you. 339 00:29:24,062 --> 00:29:25,230 On my head? 340 00:29:28,733 --> 00:29:30,135 Why is this here? 341 00:29:30,835 --> 00:29:32,504 Carrots are 3,000 won. 342 00:29:34,873 --> 00:29:37,242 My hairpin was 3,000 won too... 343 00:29:38,810 --> 00:29:41,746 I told you, it was 100,000 won, not 3,000 won! 344 00:29:44,482 --> 00:29:49,988 Tae-gyung. I lost the hairpin. 345 00:29:51,556 --> 00:29:52,957 Again? 346 00:29:53,691 --> 00:29:55,627 At least, you're aware that you lost it. 347 00:29:56,327 --> 00:30:00,798 Did you see it? Where is it? 348 00:30:00,932 --> 00:30:04,435 It was rolling on the floor in pieces at the premiere venue. 349 00:30:05,804 --> 00:30:08,406 It was? Oh no... What do I do? 350 00:30:09,007 --> 00:30:12,076 What do you mean, what do you do? It's useless now, just chuck it. 351 00:30:13,278 --> 00:30:15,346 -I... -Excuse me. 352 00:30:18,750 --> 00:30:20,618 Are you okay? You almost fell. 353 00:30:20,818 --> 00:30:22,520 Oh, thank you. 354 00:30:22,921 --> 00:30:23,988 Be careful. 355 00:30:45,877 --> 00:30:47,512 Tae-gyung! I brought more beer! 356 00:30:50,648 --> 00:30:51,516 Let's go. 357 00:30:57,021 --> 00:30:57,956 Let's go. 358 00:31:01,526 --> 00:31:04,896 To me, it's the most precious thing. 359 00:31:12,904 --> 00:31:14,739 I can't seem to sleep well the past few days. 360 00:31:15,907 --> 00:31:17,108 When did this start? 361 00:31:18,042 --> 00:31:20,111 Was it since Ko Mi-nam left my room? 362 00:31:21,045 --> 00:31:22,480 Maybe I'm not used to it yet? 363 00:31:27,785 --> 00:31:30,154 Aunt Mi-ja? When did you get here? 364 00:31:30,455 --> 00:31:33,391 I came back just now. 365 00:31:33,458 --> 00:31:36,394 Everyone was sleeping so I came back in quietly. 366 00:31:36,861 --> 00:31:38,329 You surprised me. 367 00:31:38,830 --> 00:31:40,064 Good night. 368 00:31:40,131 --> 00:31:41,699 Mi-nam is sleeping well, right? 369 00:31:42,066 --> 00:31:44,502 Ko Mi-nam is in your room now. 370 00:31:46,237 --> 00:31:48,039 Mi-nam isn't in my room. 371 00:31:48,940 --> 00:31:51,009 Wasn't he sleeping in your room? 372 00:31:53,011 --> 00:31:55,179 I had so much soju, I'm so thirsty now. 373 00:31:57,749 --> 00:32:00,919 -What the heck is this? -Where has she gone this late at night? 374 00:32:13,798 --> 00:32:14,866 Thank you so much. 375 00:32:14,932 --> 00:32:17,168 It's something very important to me, so I have to find it. 376 00:32:17,235 --> 00:32:20,305 Just look for it quickly and leave. Don't mention me if someone finds out. 377 00:32:20,505 --> 00:32:24,375 Yes, sir. Thank you! I'll leave as soon as I find it. 378 00:32:40,124 --> 00:32:42,760 I can't find her anywhere. Where did she go? 379 00:32:43,394 --> 00:32:46,130 Wait. No way. 380 00:32:47,365 --> 00:32:51,436 No. There's no way she would've gone there to look for that. 381 00:32:52,303 --> 00:32:55,406 Where could she have gone? What did she say before? 382 00:32:57,108 --> 00:33:00,044 What do you mean, what do you do? It's useless now, just chuck it. 383 00:33:01,379 --> 00:33:03,381 -I... -Excuse me. 384 00:33:05,783 --> 00:33:06,784 Are you okay? 385 00:33:14,692 --> 00:33:16,327 I didn't get to hear the rest. 386 00:33:17,762 --> 00:33:19,731 What could she have been trying to say? 387 00:33:22,867 --> 00:33:25,770 What do you mean, what do you do? It's useless now, just chuck it. 388 00:33:26,204 --> 00:33:27,105 I... 389 00:33:28,439 --> 00:33:29,974 Agree with you, Tae-gyung. 390 00:33:30,375 --> 00:33:32,710 If it's useless, you might as well throw it away. 391 00:33:32,777 --> 00:33:34,379 It's only worth 3,000 won anyway! 392 00:33:39,017 --> 00:33:41,819 There's no way Ko Mi-nam can talk to me like that. 393 00:33:42,620 --> 00:33:43,855 So that can't be it. 394 00:33:45,323 --> 00:33:46,224 Then... 395 00:33:47,358 --> 00:33:50,361 What do you mean, what do you do? It's useless now, just chuck it. 396 00:33:50,561 --> 00:33:51,529 I... 397 00:33:52,930 --> 00:33:56,000 Couldn't find a chance to throw it away, so thank goodness I lost it! 398 00:33:56,200 --> 00:34:00,838 It would've been embarrassing to wear that anywhere. It's worth 3,000 won anyway. 399 00:34:02,140 --> 00:34:04,175 No, she didn't hate it that much. 400 00:34:04,642 --> 00:34:07,378 She was so happy when she got it back from Fake Fairy. 401 00:34:09,013 --> 00:34:10,381 Then... Did she? 402 00:34:11,382 --> 00:34:14,318 What do you mean, what do you do? It's useless now, just chuck it. 403 00:34:14,719 --> 00:34:15,720 I... 404 00:34:16,821 --> 00:34:18,289 Can't throw it away like that. 405 00:34:18,890 --> 00:34:22,026 That hairpin you gave me is really precious to me. 406 00:34:22,927 --> 00:34:24,228 I will find it. I have to. 407 00:34:26,297 --> 00:34:27,799 If that's what she meant to say, 408 00:34:29,067 --> 00:34:31,602 if she's over there looking for it now... 409 00:34:32,603 --> 00:34:33,838 Why would she do that? 410 00:34:48,986 --> 00:34:52,290 Is it okay... If I like you? 411 00:34:53,191 --> 00:34:56,961 No. She likes Shin-woo... 412 00:34:59,297 --> 00:35:01,666 There's no way she would've gone at this hour to look for that. 413 00:35:18,950 --> 00:35:22,386 Where could it be? He said they didn't clean the place yet. 414 00:35:25,656 --> 00:35:28,059 Oh, maybe someone picked it up? 415 00:35:37,135 --> 00:35:40,438 There's no way. She's not here. 416 00:35:41,072 --> 00:35:43,241 I'm just here to confirm the fact that she is not here, 417 00:35:43,307 --> 00:35:44,742 since I can't sleep anyway. 418 00:35:53,951 --> 00:35:55,353 Why can't I find it? 419 00:36:05,263 --> 00:36:06,364 Maybe it's under here. 420 00:36:27,952 --> 00:36:31,022 Why am I all nervous over something like Ko Mi-nam? 421 00:36:38,529 --> 00:36:39,897 The lights are on. 422 00:37:00,785 --> 00:37:03,254 The security guard said I couldn't get caught by anyone. 423 00:37:11,796 --> 00:37:14,065 What was I thinking? 424 00:38:05,683 --> 00:38:07,318 INCOMING CALL 425 00:38:23,134 --> 00:38:24,735 It's very late. Why are you calling? 426 00:38:24,802 --> 00:38:28,406 Ms. Mo is very ill. She has been looking for you. 427 00:38:53,197 --> 00:38:58,235 Oh, I found it! Why didn't I see this before? 428 00:38:59,704 --> 00:39:00,638 Thank goodness. 429 00:39:12,316 --> 00:39:14,385 I don't think I could live much longer. 430 00:39:17,154 --> 00:39:18,089 I mean... 431 00:39:20,091 --> 00:39:24,395 What's the point in living any longer? There's nothing to look forward to. 432 00:39:25,996 --> 00:39:29,967 Is that why you need something to look back fondly upon? 433 00:39:31,135 --> 00:39:32,770 If I say yes, 434 00:39:34,271 --> 00:39:36,474 will you give me such a memory 435 00:39:38,042 --> 00:39:40,044 so I could endure my boredom and live a long life? 436 00:39:42,380 --> 00:39:46,350 If I say no, you'll call me for something like this again. 437 00:39:48,052 --> 00:39:50,020 I'm going to grow more ill. 438 00:39:53,023 --> 00:39:54,158 When I call you, 439 00:39:55,993 --> 00:39:57,495 won't you come? 440 00:39:57,962 --> 00:40:02,400 In order to prevent that, I suppose I have to do it. 441 00:40:05,102 --> 00:40:07,037 I'll make you that song. 442 00:40:11,075 --> 00:40:13,010 I knew you would. 443 00:40:14,545 --> 00:40:16,280 Because you're my son. 444 00:40:17,948 --> 00:40:19,083 No mother 445 00:40:20,217 --> 00:40:21,952 makes their son do something like this. 446 00:40:22,920 --> 00:40:24,989 When that song is released, I'll tell you everything. 447 00:40:27,525 --> 00:40:29,493 What my love was like... 448 00:40:31,695 --> 00:40:33,431 How big my love was... 449 00:41:03,627 --> 00:41:05,029 I have to glue this on correctly. 450 00:41:06,430 --> 00:41:08,065 I bet Tae-gyung is good at stuff like this. 451 00:41:09,433 --> 00:41:13,838 No. If Tae-gyung finds out that I brought this back, he'll be suspicious! 452 00:41:15,706 --> 00:41:17,508 He might find out my feelings for him. 453 00:41:21,612 --> 00:41:22,780 Did it stick? 454 00:41:26,584 --> 00:41:29,453 Oh no! Not you two! You can't stick together! 455 00:41:41,065 --> 00:41:41,999 Tae-gyung. 456 00:41:42,666 --> 00:41:43,634 What are you doing? 457 00:41:44,401 --> 00:41:46,136 Did you go somewhere? 458 00:41:47,738 --> 00:41:50,207 I should ask you the same thing. Where were you? 459 00:41:51,842 --> 00:41:54,778 I was home. Why? 460 00:41:55,746 --> 00:41:57,848 You were at home? Where? 461 00:41:58,749 --> 00:42:01,252 Just, you know, here and there. 462 00:42:01,652 --> 00:42:04,855 Anyway, I was home. I didn't go anywhere! 463 00:42:06,090 --> 00:42:08,859 Yeah? I thought... 464 00:42:10,461 --> 00:42:11,795 What are you doing? 465 00:42:13,864 --> 00:42:17,167 Oh, something I consider precious broke so I was gluing it back together. 466 00:42:17,368 --> 00:42:18,302 Like what? 467 00:42:21,405 --> 00:42:26,343 Oh, a cup! It's really precious to me and it broke so I was gluing it back 468 00:42:28,545 --> 00:42:30,681 but my fingers got stuck. 469 00:42:37,021 --> 00:42:39,790 Don't worry about me! You should go to sleep! 470 00:42:50,868 --> 00:42:52,036 Did you soak it thoroughly? 471 00:42:52,970 --> 00:42:53,871 Yes. 472 00:43:04,381 --> 00:43:05,783 That tickles! 473 00:43:12,523 --> 00:43:16,293 It's so cool, how it stuck together like that! How could it stick like that? 474 00:43:18,095 --> 00:43:19,496 Whose fingers are these? 475 00:43:21,398 --> 00:43:22,566 Sorry. 476 00:43:25,035 --> 00:43:26,570 It tickles! 477 00:43:28,973 --> 00:43:31,342 I wonder why the adhesive got on your fingers? 478 00:43:32,176 --> 00:43:34,311 If it got on your mouth, you wouldn't have been able to talk. 479 00:43:37,915 --> 00:43:39,083 I'm sorry. 480 00:43:45,756 --> 00:43:49,293 Tae-gyung. I got into trouble again, didn't I? 481 00:43:52,763 --> 00:43:53,998 This time is fine. 482 00:43:54,832 --> 00:44:00,537 Thanks to these ridiculous fingers, I got to concentrate and clear my mind. 483 00:44:02,373 --> 00:44:05,109 Did something bad happen? 484 00:44:08,145 --> 00:44:10,581 There's a person who is making me do something unreasonable. 485 00:44:12,416 --> 00:44:14,118 But I ended up agreeing to do it. 486 00:44:17,855 --> 00:44:20,924 Because of you, because I had you, 487 00:44:21,959 --> 00:44:23,527 I lost that precious thing. 488 00:44:26,930 --> 00:44:28,666 I lost him because of you. 489 00:44:30,401 --> 00:44:32,002 Let me at least remember him. 490 00:44:34,238 --> 00:44:35,239 Help me. 491 00:44:40,477 --> 00:44:44,081 Strangely enough, every time my mind was cluttered because of that person, 492 00:44:44,848 --> 00:44:48,285 you were always there somehow. It helped a lot. You were quite useful. 493 00:44:49,653 --> 00:44:51,021 Like today. 494 00:45:01,198 --> 00:45:03,834 I'm glad to hear that my fingers were useful! 495 00:45:04,401 --> 00:45:07,337 If I had known, I should've just glued all ten of them together! 496 00:45:20,117 --> 00:45:21,051 All done! 497 00:45:27,558 --> 00:45:29,059 Why do you do that all the time? 498 00:45:30,127 --> 00:45:31,862 It's good for your health! 499 00:45:33,897 --> 00:45:35,599 Do you have some kind of a secret? 500 00:45:37,301 --> 00:45:38,669 I don't! 501 00:45:41,538 --> 00:45:42,473 Fine then. 502 00:45:44,441 --> 00:45:46,677 I feel sleepy now, after all this chatting. 503 00:45:47,478 --> 00:45:48,846 I'm going to bed. 504 00:46:07,030 --> 00:46:10,367 The secret is my heart. 505 00:46:25,048 --> 00:46:29,653 First Tae-gyung, now Shin-woo! They're both dating now! 506 00:46:30,053 --> 00:46:34,291 But we are true fans, we have to congratulate Shin-woo too! 507 00:46:34,525 --> 00:46:37,928 -Congratulations! -Congratulations! 508 00:46:37,995 --> 00:46:42,699 -Congratulations! -Congratulations! 509 00:46:43,100 --> 00:46:47,804 Shin-woo, I'm really sorry. You got involved in this mess because of me. 510 00:46:48,472 --> 00:46:52,576 Seriously though. Everyone has been nagging me to tell them who she is. 511 00:46:54,344 --> 00:46:55,746 It has to be hard. I know. 512 00:46:56,480 --> 00:47:00,117 Moreover, the girl I like is going through a hard time because of it. 513 00:47:01,418 --> 00:47:03,987 I'm really sorry to her too. 514 00:47:04,054 --> 00:47:07,524 Hasn't Shin-woo been acting the same way even after he found out about her? 515 00:47:07,591 --> 00:47:09,026 How would I know? 516 00:47:09,092 --> 00:47:09,960 Whoa, whoa. Hold on! 517 00:47:15,532 --> 00:47:17,634 What are you doing? Why are you eavesdropping? 518 00:47:17,701 --> 00:47:19,002 It's just for a bit. 519 00:47:25,309 --> 00:47:30,280 You already have someone you like but because of me... I'm sorry. 520 00:47:30,347 --> 00:47:34,918 I should go to her now, even if it's late and explain everything. Right? 521 00:47:35,452 --> 00:47:36,620 Yes, you should! 522 00:47:37,221 --> 00:47:42,826 Mi-nam. If it's needed, can you go and explain it to her? 523 00:47:45,229 --> 00:47:48,865 Yes, of course I will! It's all my fault. As many times as you need me to! 524 00:47:49,800 --> 00:47:52,069 Then I should set up a time to explain everything. 525 00:47:52,202 --> 00:47:54,338 You have to come with me, okay? 526 00:47:54,404 --> 00:47:56,106 Yes! I will! 527 00:48:09,019 --> 00:48:10,420 Tae-gyung. 528 00:48:11,388 --> 00:48:13,156 I feel so bad for Mi-nam. 529 00:48:14,858 --> 00:48:18,795 She has to go to the girl that the guy she has a crush on likes 530 00:48:20,364 --> 00:48:25,102 and say, "I'm nothing. Kang Shin-woo likes you, not me." 531 00:48:25,936 --> 00:48:27,838 She has to go and say that! 532 00:48:31,341 --> 00:48:32,809 Like she'd go. 533 00:48:33,410 --> 00:48:36,413 She just agreed to appease him. She'll get out of it somehow. 534 00:48:37,114 --> 00:48:41,018 She's a woman too, she has pride. She wouldn't do such a thing. 535 00:48:41,184 --> 00:48:44,655 Right? She wouldn't go there, right? 536 00:48:46,890 --> 00:48:50,560 She likes him so much. If she did end up going there, 537 00:48:52,796 --> 00:48:54,931 her heart will be ripped into a thousand pieces. 538 00:49:01,104 --> 00:49:02,773 Mi-nam. 539 00:49:04,041 --> 00:49:10,580 I don't think I can stay with you for the time being. 540 00:49:11,014 --> 00:49:13,116 I have some business to tend to, 541 00:49:13,183 --> 00:49:15,852 but if you're with me, it's a bit difficult. 542 00:49:16,887 --> 00:49:19,389 Is that so? Then good thing everything has worked out. 543 00:49:19,456 --> 00:49:21,758 Have a restful stay at your friend's house, Aunt Mi-ja. 544 00:49:22,192 --> 00:49:23,894 Yes, sure. I'll be off now. 545 00:49:26,296 --> 00:49:31,001 Mi-nam. Have you ever seen the singer Mo Hwa-ran by any chance? 546 00:49:32,302 --> 00:49:33,503 Ms. Mo? 547 00:49:34,404 --> 00:49:36,873 I have. Why? 548 00:49:36,940 --> 00:49:39,843 When? When you were young? With Mi-nyeo? 549 00:49:40,544 --> 00:49:42,813 No, at the broadcasting company. 550 00:49:44,181 --> 00:49:46,350 Right. Of course. That's what I thought. 551 00:49:47,117 --> 00:49:50,620 She has visited your agency before too, right? 552 00:49:51,655 --> 00:49:56,626 Then I shouldn't stay here with you. 553 00:49:56,827 --> 00:49:59,096 All right, Mi-nam. I'll be going! 554 00:49:59,162 --> 00:50:01,098 Yes. Stay healthy, Aunt Mi-ja! 555 00:50:01,164 --> 00:50:03,533 I will. You stay safe and healthy too, okay? 556 00:50:06,303 --> 00:50:10,574 I have to take care of the copyright issue before Mi-nam finds out. 557 00:50:12,876 --> 00:50:15,312 It would be so great if the kid Mo Hwa-ran had secretly 558 00:50:15,846 --> 00:50:18,315 was my Mi-nam! 559 00:50:18,849 --> 00:50:21,084 I'd get hit by a flood of money! 560 00:50:25,055 --> 00:50:26,089 PERSONAL DETAILS REPORT 561 00:50:26,156 --> 00:50:28,892 The older brother, Mi-nam, is currently in the States 562 00:50:28,959 --> 00:50:30,394 but we haven't found him yet. 563 00:50:30,794 --> 00:50:35,565 The younger sister, Mi-nyeo, was at a convent which she left recently. 564 00:50:36,500 --> 00:50:39,669 One is in the States and one was at a convent? 565 00:50:44,274 --> 00:50:46,043 Look for the girl first. 566 00:50:59,990 --> 00:51:01,324 No, that's not it. 567 00:51:11,268 --> 00:51:14,671 Doesn't she care about her heart ripping into a thousand pieces? 568 00:51:19,943 --> 00:51:23,880 Ko Mi-nam! Let's go for a walk with Jolie when we get home. 569 00:51:23,947 --> 00:51:25,782 I'll show you a water spring, it's a hidden treasure! 570 00:51:26,883 --> 00:51:27,884 Sure! 571 00:51:28,085 --> 00:51:31,121 The weather is great, should we play some badminton? Loser buys beer. 572 00:51:32,155 --> 00:51:33,323 You're coming too? 573 00:51:33,423 --> 00:51:35,292 Mi-nam. Do you not want me to go? 574 00:51:35,492 --> 00:51:37,160 No, I want you to come. 575 00:51:38,829 --> 00:51:42,199 "I want you to come." She's just digging her own grave over there. 576 00:51:44,868 --> 00:51:49,673 Ko Mi-nam. Don't think of playing before you get all the songs down pat. 577 00:51:50,240 --> 00:51:53,043 Don't leave my side and memorize them all by today. 578 00:51:53,844 --> 00:51:57,948 I've already got most of them memorized. I don't have to stay by you all the time. 579 00:51:59,249 --> 00:52:02,119 I was trying to help you, but you'd refuse? 580 00:52:02,786 --> 00:52:06,957 Yes. I refuse. I'm going to play badminton. 581 00:52:07,624 --> 00:52:11,128 Yes! Ko Mi-nam! Let's go together! 582 00:52:13,930 --> 00:52:15,098 What about you, Tae-gyung? 583 00:52:25,809 --> 00:52:27,477 It really is quiet up here. 584 00:52:28,178 --> 00:52:31,882 Only grandmas and grandpas come here, so they won't pay attention to us at all. 585 00:52:32,516 --> 00:52:34,050 There's no wind either. 586 00:52:35,318 --> 00:52:36,386 Right? 587 00:52:39,422 --> 00:52:40,557 Smash! 588 00:52:41,525 --> 00:52:42,626 Let's split the teams. 589 00:52:42,692 --> 00:52:45,962 I'll be on Mi-nam's team. Is that okay, Mi-nam? 590 00:52:46,596 --> 00:52:48,965 I'm no good at this, is that okay? 591 00:52:49,032 --> 00:52:50,133 It's fine. 592 00:52:50,534 --> 00:52:52,135 Then I'm okay with it too. 593 00:52:53,803 --> 00:52:54,804 Smash! 594 00:52:55,205 --> 00:52:59,376 Later, it will be ripped into a thousand pieces. So is it okay now? 595 00:52:59,876 --> 00:53:01,678 Stupid Pig Rabbit. 596 00:53:03,046 --> 00:53:04,948 One, two, three! 597 00:53:05,515 --> 00:53:08,952 Ko Mi-nam? Step aside. Shin-woo, you're on my team. 598 00:53:10,287 --> 00:53:12,522 But that's too big of a gap between the two teams' skills. 599 00:53:14,324 --> 00:53:17,761 Then it's me and Mi-nam and Shin-woo and Tae-gyung? 600 00:53:19,629 --> 00:53:20,664 I'm fine with that. 601 00:53:21,431 --> 00:53:23,767 If I'm on the same team as Mi-nam, I'm for it. 602 00:53:26,469 --> 00:53:27,971 Let's end this quickly. 603 00:53:48,124 --> 00:53:49,025 Oh, my... 604 00:53:56,333 --> 00:53:57,167 Hey! 605 00:53:57,968 --> 00:54:01,938 Tae-gyung! It's just for fun! What is this, the Olympics? 606 00:54:03,073 --> 00:54:04,307 The game is almost over. 607 00:54:10,714 --> 00:54:12,048 Mi-nam, try hitting this, okay? 608 00:54:26,062 --> 00:54:28,898 See? Look how good Ko Mi-nam is when you give it to her nicely! 609 00:54:55,659 --> 00:54:58,194 You couldn't hit any of the ones I sent over? 610 00:54:58,595 --> 00:55:02,265 How are you even bad at that? You're not good at anything. 611 00:55:02,699 --> 00:55:04,100 The game is over, so let's go. 612 00:55:04,467 --> 00:55:08,004 I'm good at other things! I'm good too! 613 00:55:27,157 --> 00:55:30,226 Ko Mi-nam, you're amazing! 614 00:55:31,494 --> 00:55:32,929 I think you'll get first place! 615 00:55:33,730 --> 00:55:37,867 I may not be good at a lot of things, but I have great endurance! 616 00:55:38,001 --> 00:55:41,738 Where I grew up, I beat all the boys and went first place in this! 617 00:55:41,938 --> 00:55:44,974 I get that you're amazing, so you can come down now. 618 00:55:46,242 --> 00:55:48,411 I can keep going until I drop. 619 00:55:50,847 --> 00:55:55,251 Does she want to appeal to him with that? I'm tearing up, Pig Rabbit. 620 00:55:55,985 --> 00:55:59,789 You're so good! So great. There. Good enough? Now, come down. 621 00:56:00,724 --> 00:56:04,160 I told you I can keep going, so why are you butting in? 622 00:56:04,561 --> 00:56:07,297 I'll show you that I can endure it until the end! 623 00:56:09,299 --> 00:56:11,835 Ko Mi-nam won't even come down when Tae-gyung tells her to? 624 00:56:13,269 --> 00:56:14,838 Should I try? 625 00:56:18,274 --> 00:56:20,243 "It's so cold!" 626 00:56:21,311 --> 00:56:23,146 Mix it, mix it, Bibimyeon 627 00:56:24,848 --> 00:56:27,283 "I melt, on her lips." 628 00:56:31,387 --> 00:56:34,324 I won't fall. I can keep going. 629 00:56:34,491 --> 00:56:37,127 I will show you that there is something I'm good at. 630 00:56:37,794 --> 00:56:41,097 Tae-gyung's words have no effect, Jermy's laughs won't do anything. 631 00:56:41,231 --> 00:56:42,866 Should I give it a go, then? 632 00:56:43,800 --> 00:56:45,802 Whatever you do, Shin-woo, I... 633 00:56:59,315 --> 00:57:01,751 Shin-woo! That's cheating! 634 00:57:01,818 --> 00:57:02,986 There were no rules against it. 635 00:57:03,486 --> 00:57:05,522 Mi-nam, you lost to me. 636 00:57:11,828 --> 00:57:16,266 Shin-woo, you really surprised me. Don't pull jokes like that. 637 00:57:17,133 --> 00:57:19,903 It wasn't a joke. We bet, remember? 638 00:57:20,403 --> 00:57:22,071 I'm really competitive, you see. 639 00:57:22,906 --> 00:57:25,108 Shin-woo! Don't scare Ko Mi-nam! 640 00:57:25,675 --> 00:57:26,843 Ko Mi-nam. 641 00:57:28,745 --> 00:57:29,946 You take Jolie with you. 642 00:57:33,750 --> 00:57:34,651 Let's go. 643 00:57:38,855 --> 00:57:40,557 Was that too surprising for her? 644 00:57:41,224 --> 00:57:42,959 I have so many more surprises in store for her. 645 00:57:48,932 --> 00:57:50,967 That scared me. 646 00:57:52,635 --> 00:57:56,272 Wait. Why do I have to be scared because of Ko Mi-nam? 647 00:58:04,581 --> 00:58:08,384 I'm honestly stressing myself out over Mi-nam. 648 00:58:08,451 --> 00:58:09,552 Why? 649 00:58:09,619 --> 00:58:13,857 If you get down to it, Mi-nam is a girl. But she's with Tae-gyung. 650 00:58:14,858 --> 00:58:16,526 Why are you worried about that? 651 00:58:17,560 --> 00:58:19,729 Do you think Tae-gyung would even look at her when he has you? 652 00:58:21,064 --> 00:58:22,265 Don't be silly. 653 00:58:22,632 --> 00:58:27,503 To others, I may look like a shining star, beloved by many, 654 00:58:29,405 --> 00:58:31,307 but I'm just like any other girl. 655 00:58:32,141 --> 00:58:38,114 I get jealous and I worry over all the little things. 656 00:58:40,483 --> 00:58:41,851 You're so delicate, He-i. 657 00:58:44,053 --> 00:58:45,855 It'll be over soon. 658 00:58:45,922 --> 00:58:50,760 Even if Mi-nam goes back to being a girl, she may not leave. 659 00:58:53,329 --> 00:58:56,199 She loves it here, and everyone is so good to her. 660 00:58:57,867 --> 00:59:00,937 Why would she want to go back to where she's from? 661 00:59:03,673 --> 00:59:04,874 He-i. 662 00:59:06,442 --> 00:59:08,811 He told me not to tell anyone this, but... 663 00:59:10,346 --> 00:59:12,248 Even Tae-gyung doesn't know. 664 00:59:13,416 --> 00:59:14,317 What is it? 665 00:59:15,451 --> 00:59:18,121 I'm only telling you because you seem to be worrying way too much. 666 00:59:19,756 --> 00:59:21,991 Mi-nam used to be at a convent. 667 00:59:23,960 --> 00:59:27,130 She grew up at an orphanage that was run by the convent 668 00:59:28,031 --> 00:59:30,333 and naturally wanted to become a nun. 669 00:59:31,968 --> 00:59:36,706 But she gave up everything for her brother and she came here. 670 00:59:37,173 --> 00:59:40,443 Then will she return to the convent? 671 00:59:42,278 --> 00:59:45,515 I think that's the only place she has. 672 00:59:47,116 --> 00:59:48,618 I'm sure she'll return there... 673 00:59:50,420 --> 00:59:52,155 But don't let anyone know, okay? 674 00:59:52,588 --> 00:59:53,690 Of course. 675 00:59:54,524 --> 00:59:59,729 But if Tae-gyung and the others find out, they'll be so shocked. 676 01:00:20,683 --> 01:00:22,986 Why do I have to worry so much about Ko Mi-nam? 677 01:00:28,691 --> 01:00:29,626 It's Ko Mi-nam. 678 01:00:33,529 --> 01:00:37,767 Jermy told me to bring this to you. It's lime juice, your favorite. 679 01:00:39,369 --> 01:00:40,236 Lime? 680 01:00:40,870 --> 01:00:44,073 It's all your fault that I have to drink this sour thing. 681 01:00:45,141 --> 01:00:50,213 What? Why is this my fault? That's a bit unfair, Tae-gyung. 682 01:00:51,648 --> 01:00:55,918 Ko Mi-nam. Didn't you used to hold it in and move on even if it was unfair? 683 01:00:57,453 --> 01:01:02,859 I'm sorry. I'm holding it in. I'll continue to hold it in well. 684 01:01:04,394 --> 01:01:06,095 Then why didn't you hold it in back there? 685 01:01:06,596 --> 01:01:09,032 With Shin-woo. You fell immediately. 686 01:01:09,432 --> 01:01:12,335 I was caught by surprise, that's all! 687 01:01:12,402 --> 01:01:14,937 Yes. It was so obvious. 688 01:01:15,171 --> 01:01:16,639 Do you think that was it? 689 01:01:16,706 --> 01:01:18,975 You wanting to be with him, wanting to appeal to him, 690 01:01:19,042 --> 01:01:20,543 your feelings are so obvious! 691 01:01:21,511 --> 01:01:24,313 Tae-gyung! I told you that wasn't it. 692 01:01:24,614 --> 01:01:26,182 You won't hold out for long. 693 01:01:26,682 --> 01:01:30,086 Soon enough, Shin-woo will find out and he has to apologize to you. 694 01:01:31,187 --> 01:01:34,657 That all counts as being a nuisance and causing trouble to the other party! 695 01:01:36,626 --> 01:01:38,494 Is it that bad to like someone? 696 01:01:39,062 --> 01:01:43,699 I don't want anything, I'm doing my best to hide it. I can't even do that? 697 01:01:43,766 --> 01:01:48,304 Like you have time for that right now? If I were Shin-woo, I wouldn't like it! 698 01:02:01,350 --> 01:02:03,352 Hey. Are you crying? 699 01:02:06,155 --> 01:02:09,826 No! I can hold it in. I won't get caught! 700 01:02:11,728 --> 01:02:15,965 I mean, it's a bit annoying, but do you want me to help? 701 01:02:16,265 --> 01:02:19,635 No. Don't help. Don't meddle if it's so annoying to you. 702 01:02:19,969 --> 01:02:22,972 Just act as if you don't know anything, as you have been doing so far! 703 01:02:26,275 --> 01:02:30,913 Fine! Let's see how long you can hold it in, Ko Mi-nam! 704 01:02:40,823 --> 01:02:45,461 Reverend Mother. My feelings, my heart is nothing but a nuisance. 705 01:02:47,764 --> 01:02:50,800 When I leave this place, after holding on as long as I can... 706 01:02:55,404 --> 01:02:59,909 I'll leave my star behind, safe and sound. 707 01:03:19,128 --> 01:03:22,298 Please make sure no outsiders come in after this time. 708 01:03:23,866 --> 01:03:25,668 And please prepare everything just as I asked. 709 01:03:25,735 --> 01:03:28,137 Yes. We'll ensure your privacy. 710 01:03:41,617 --> 01:03:46,656 When you stand here today, you'll get to see the woman I love. 711 01:03:47,657 --> 01:03:49,826 I hope you won't be too surprised. 712 01:03:53,963 --> 01:03:55,598 You're going where? 713 01:03:55,898 --> 01:03:57,867 I promised to meet up with Shin-woo. 714 01:03:57,934 --> 01:04:01,671 There's someone I have to meet and explain on behalf of Shin-woo. 715 01:04:03,005 --> 01:04:04,006 Sister. 716 01:04:06,075 --> 01:04:07,643 Do you have to go? 717 01:04:08,878 --> 01:04:13,616 I should. If that's the only thing I can do for him, I need to do it. 718 01:04:23,626 --> 01:04:24,927 How can I stop her... 719 01:04:26,028 --> 01:04:27,864 I'm the one who caused all this. 720 01:04:29,332 --> 01:04:33,169 How can I stop her love? 721 01:04:34,403 --> 01:04:36,138 I'm the biggest sinner! 722 01:04:37,773 --> 01:04:39,742 I'm the sinner! I'm the one to blame! 723 01:04:46,849 --> 01:04:49,452 Tae-gyung, we're in big trouble. 724 01:04:50,553 --> 01:04:53,956 I'm busy. If it concerns Ko Mi-nam, don't even bring it up. 725 01:04:54,023 --> 01:04:57,727 No, it's an emergency. I can't just stand by and watch. 726 01:04:58,361 --> 01:05:03,666 Ko Mi-nam told me not to meddle if it's so annoying. And I don't plan to. 727 01:05:04,667 --> 01:05:06,035 Mi-nam went to Shin-woo. 728 01:05:08,504 --> 01:05:11,574 All that denial, for what? Did she go to confess or something? 729 01:05:11,641 --> 01:05:13,009 She went to confess. 730 01:05:13,542 --> 01:05:14,610 What? 731 01:05:15,344 --> 01:05:17,780 Shin-woo asked her to come and explain everything to his girlfriend. 732 01:05:18,814 --> 01:05:21,550 And Ko Mi-nam just went? 733 01:05:21,617 --> 01:05:26,756 Yes! She said she had to do everything in her power 734 01:05:27,290 --> 01:05:29,525 and she just left! 735 01:05:31,294 --> 01:05:32,628 What an idiot! 736 01:05:37,667 --> 01:05:41,437 Yes. I'm on my way. I'll be right there, Shin-woo. 737 01:05:41,704 --> 01:05:43,873 Sure, hurry. I'll be waiting. 738 01:05:57,586 --> 01:05:58,454 Tae-gyung. 739 01:06:01,290 --> 01:06:02,191 I... 740 01:06:02,591 --> 01:06:06,262 I have to go! Tae-gyung, please let go of me! 741 01:06:09,298 --> 01:06:12,134 Tae-gyung, I have to go! Why are you meddling? 742 01:06:14,804 --> 01:06:17,606 Tae-gyung, why are you doing this? Tae-gyung! 743 01:06:24,580 --> 01:06:27,550 Tae-gyung! I have to go! 744 01:06:35,558 --> 01:06:36,892 I'll be going now. 745 01:06:38,461 --> 01:06:39,829 Do you even know where you're going? 746 01:06:41,731 --> 01:06:45,501 You. I knew you were clumsy and out of it, accident prone, unable to do things right, 747 01:06:45,568 --> 01:06:48,170 and always causing trouble and being a nuisance to others, 748 01:06:48,437 --> 01:06:49,805 but have you no pride either? 749 01:06:53,109 --> 01:06:56,078 When I look at you, you're so foolish, and it annoys me so much! 750 01:06:56,912 --> 01:06:59,715 So don't pay attention to me! 751 01:06:59,782 --> 01:07:01,884 How can I, when you go around like this! 752 01:07:02,485 --> 01:07:05,321 Why does it matter to you, where I'm going right now? 753 01:07:05,388 --> 01:07:08,457 It doesn't cause you any trouble, so why are you meddling and being annoyed? 754 01:07:08,524 --> 01:07:10,793 Because you're like an idiot and it makes me mad! 755 01:07:10,993 --> 01:07:13,028 Why do I have to be so mad because of you? 756 01:07:13,095 --> 01:07:17,266 Why are you angry because of me? Just ignore me, you're good at that! 757 01:07:17,400 --> 01:07:19,235 Just don't look at whatever I'm doing! 758 01:07:19,301 --> 01:07:20,302 You keep making me look! 759 01:07:20,369 --> 01:07:22,171 You can't even see anything correctly! 760 01:07:22,805 --> 01:07:25,374 You're so full of yourself, you shine so brightly by yourself 761 01:07:25,574 --> 01:07:27,943 that you can't even see anything around you! 762 01:07:28,944 --> 01:07:32,181 You can't see anything, you don't know anything, so why are you doing this? 763 01:07:33,282 --> 01:07:35,618 I'm doing my best to hold it in so why are you getting mad at me! 764 01:07:36,552 --> 01:07:38,387 Just leave me in the dark! 765 01:07:38,587 --> 01:07:40,389 Who asked you to look at me? 766 01:08:08,150 --> 01:08:10,085 Subtitle translation by Grace Kim 58865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.