All language subtitles for You are Beautiful E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,926 --> 00:00:29,896 Thanks to you, no one will figure out that I'm a woman. 2 00:00:39,472 --> 00:00:40,607 Well, it looks like someone did. 3 00:00:42,976 --> 00:00:44,744 You should have secured them tighter. 4 00:00:52,852 --> 00:00:53,686 Ko Mi-nam. 5 00:00:56,222 --> 00:00:57,457 You're done for. 6 00:01:01,694 --> 00:01:02,729 Tae-gyung! 7 00:01:06,933 --> 00:01:07,801 Tae-gyung! 8 00:01:11,204 --> 00:01:12,172 Tae-gyung! 9 00:01:19,179 --> 00:01:21,414 Please hear me out. 10 00:01:22,081 --> 00:01:23,016 I don't want to. 11 00:01:23,983 --> 00:01:26,653 Then at least try to understand how I feel. 12 00:01:27,987 --> 00:01:29,055 I don't need to. 13 00:01:39,599 --> 00:01:42,268 Please don't go like this. 14 00:01:43,236 --> 00:01:44,137 Freaking... 15 00:01:47,140 --> 00:01:47,974 Wait! 16 00:01:51,377 --> 00:01:54,013 Jermy, what are you doing? 17 00:01:54,080 --> 00:01:56,549 It's closed. The door is closed. 18 00:01:56,616 --> 00:01:58,518 We have to go that way. It's locked. 19 00:01:58,585 --> 00:02:00,320 -I'm so-- -Sorry? 20 00:02:00,653 --> 00:02:02,655 You were going to say that, right? Well, I don't care. 21 00:02:03,389 --> 00:02:05,191 -Please-- -Forgive me? 22 00:02:06,159 --> 00:02:08,161 I don't want to. I'm done talking to you. 23 00:02:09,429 --> 00:02:13,133 I'm taking this to Mr. An, so you can talk to him. 24 00:02:13,600 --> 00:02:15,134 I hope to see you never again, 25 00:02:15,635 --> 00:02:17,570 Ms. Ko Mi-nam. 26 00:02:27,213 --> 00:02:29,082 What do I do? 27 00:02:39,359 --> 00:02:40,393 That little... 28 00:02:43,897 --> 00:02:45,899 Ko Mi-nam! 29 00:02:46,866 --> 00:02:48,134 Come back here! 30 00:02:51,604 --> 00:02:53,806 How do you delete this? 31 00:02:54,741 --> 00:02:55,775 Hey! 32 00:03:07,520 --> 00:03:08,388 How do you delete it? 33 00:03:34,047 --> 00:03:34,881 Let go! 34 00:03:35,348 --> 00:03:36,349 Please. 35 00:03:37,250 --> 00:03:39,185 Do you think you won't get caught if this is gone? 36 00:03:41,187 --> 00:03:42,055 Are you stupid? 37 00:03:42,255 --> 00:03:44,290 Are you not a woman anymore if this is gone? 38 00:03:47,660 --> 00:03:49,796 Oh, you're right. 39 00:03:51,731 --> 00:03:53,633 I'm a woman, and that can't be changed. 40 00:03:57,503 --> 00:03:58,338 So let go! 41 00:04:04,177 --> 00:04:05,011 Damn it. 42 00:04:05,812 --> 00:04:07,180 Why did you let go all of a sudden? 43 00:04:08,114 --> 00:04:09,215 You said to let go. 44 00:04:09,882 --> 00:04:10,850 Damn it... 45 00:04:19,325 --> 00:04:20,927 My goodness. 46 00:04:23,529 --> 00:04:24,597 Go get it. 47 00:04:26,232 --> 00:04:27,100 Okay. 48 00:04:49,122 --> 00:04:51,758 Tae-gyung! Good news! It's not broken! 49 00:04:52,458 --> 00:04:53,293 Throw it. 50 00:05:00,066 --> 00:05:01,668 Can you help... 51 00:05:03,002 --> 00:05:04,404 Excuse me, can you... 52 00:05:05,204 --> 00:05:07,240 Man, it's all scratched up. 53 00:05:29,762 --> 00:05:30,630 Tae-gyung? 54 00:05:30,730 --> 00:05:33,299 PRO DELIVERY 55 00:05:33,599 --> 00:05:36,069 Tae-gyung, something doesn't feel right. 56 00:05:36,135 --> 00:05:37,570 You're right. 57 00:05:37,937 --> 00:05:39,005 This isn't turning on! 58 00:05:42,408 --> 00:05:43,976 Oh, it stopped. 59 00:05:45,345 --> 00:05:46,913 Yes, it's not even turning on. 60 00:05:47,647 --> 00:05:48,948 Ko Mi-nam, you! 61 00:05:51,617 --> 00:05:52,719 Tae-gyung. 62 00:05:53,386 --> 00:05:54,487 Why are you still up there? 63 00:05:55,121 --> 00:05:56,656 Can you please help me? 64 00:05:57,323 --> 00:05:58,358 Oh, no! 65 00:05:59,092 --> 00:06:00,259 Tae-gyung! 66 00:06:02,995 --> 00:06:05,231 Tae-gyung! 67 00:06:05,732 --> 00:06:07,133 Tae-gyung! 68 00:06:08,501 --> 00:06:10,036 Tae-gyung! 69 00:06:27,987 --> 00:06:29,222 Help! 70 00:06:34,293 --> 00:06:35,228 Excuse me. 71 00:06:36,696 --> 00:06:37,530 Excuse me. 72 00:06:44,003 --> 00:06:45,238 Please stop the car. 73 00:06:55,648 --> 00:06:57,583 Hello? 74 00:07:00,920 --> 00:07:02,522 Please help me! 75 00:07:02,588 --> 00:07:04,657 Please stop the car! 76 00:07:07,293 --> 00:07:09,729 Reverend Mother, I'm so scared! 77 00:07:10,263 --> 00:07:12,165 Where am I being taken to? 78 00:07:12,965 --> 00:07:15,067 On my way to Busan! 79 00:07:16,135 --> 00:07:16,969 Haeundae District! 80 00:07:17,036 --> 00:07:18,638 Help! 81 00:07:20,206 --> 00:07:22,308 He won't keep going without stopping right? 82 00:07:23,009 --> 00:07:26,245 No, I'm not stopping. 83 00:07:28,181 --> 00:07:30,516 All right, I'm almost at the highway. 84 00:07:30,616 --> 00:07:32,819 Please stop the car! 85 00:07:34,554 --> 00:07:35,755 I'm losing strength. 86 00:07:36,689 --> 00:07:38,391 I guess I will fall off this car soon. 87 00:07:39,025 --> 00:07:40,259 What shall I do? 88 00:07:40,326 --> 00:07:41,294 Ko Mi-nam! 89 00:07:42,829 --> 00:07:44,530 Ko Mi-nam! Don't faint! 90 00:07:44,597 --> 00:07:46,799 Hold on for a bit longer! I'll stop the car! 91 00:07:47,967 --> 00:07:49,068 Hey, truck! Stop! 92 00:07:49,602 --> 00:07:50,770 Pro Delivery! 93 00:07:54,574 --> 00:07:56,442 Tae-gyung... 94 00:07:57,577 --> 00:07:58,411 Ko Mi-nam! 95 00:07:58,478 --> 00:08:00,646 Hold on tight, do you hear me? Don't let go! 96 00:08:01,380 --> 00:08:02,415 Stop the car! 97 00:08:02,548 --> 00:08:04,317 -Tae-gyung! -Hey! Ko Mi-nam! 98 00:08:04,383 --> 00:08:07,153 -Tae-gyung! -Hold on, I'll stop the truck! 99 00:08:07,887 --> 00:08:08,721 Truck, stop! 100 00:08:08,788 --> 00:08:10,223 -Tae-gyung... -Hey! 101 00:08:10,523 --> 00:08:11,424 Ko Mi-nam! 102 00:08:11,991 --> 00:08:13,926 Truck, stop! Hey! 103 00:08:14,627 --> 00:08:16,162 Tae-gyung... 104 00:08:17,263 --> 00:08:18,197 Hey! 105 00:08:44,090 --> 00:08:45,591 Ko Mi-nam. Get off. 106 00:08:46,158 --> 00:08:47,059 Jump off, Ko Mi-nam! 107 00:08:53,032 --> 00:08:54,300 Come on, dummy! Quickly! 108 00:08:55,935 --> 00:08:58,337 Ko Mi-nam, get off the truck! Jump off! 109 00:09:09,949 --> 00:09:12,485 Ko Mi-nam, get off the truck! Jump off! 110 00:09:27,867 --> 00:09:29,602 Now! Ko Mi-nam, jump! 111 00:10:23,456 --> 00:10:24,490 Tae-gyung. 112 00:10:26,058 --> 00:10:28,527 You ran until you were drenched in sweat 113 00:10:29,462 --> 00:10:31,764 and your shirt ripped off when you caught me, 114 00:10:33,532 --> 00:10:34,634 Thank you. 115 00:10:40,306 --> 00:10:41,140 You're right. 116 00:10:41,807 --> 00:10:44,610 Because of you, I'm dirty, smelly, sweaty... 117 00:10:45,644 --> 00:10:46,479 and hurting. 118 00:10:49,015 --> 00:10:51,450 You're hurting? What should we do? 119 00:10:53,052 --> 00:10:54,453 "What should we do?" 120 00:10:55,955 --> 00:10:57,056 "What should we do?" 121 00:10:58,357 --> 00:11:01,060 How can something like this happen to me? 122 00:11:03,529 --> 00:11:07,867 This is just so unbelievable. Objectively ludicrous. 123 00:11:09,068 --> 00:11:10,736 Maybe it's just me being crazy. 124 00:11:13,973 --> 00:11:15,041 But is this, by any chance, 125 00:11:15,841 --> 00:11:16,742 Hidden Camera? 126 00:11:17,343 --> 00:11:18,177 Excuse me? 127 00:11:21,047 --> 00:11:22,114 Is this Hidden Camera? 128 00:11:25,951 --> 00:11:27,019 Lee Kyung-kyu? 129 00:11:28,521 --> 00:11:29,688 Are you there? 130 00:11:39,999 --> 00:11:41,267 I knew it. 131 00:11:42,601 --> 00:11:43,936 I really am losing my mind. 132 00:11:44,870 --> 00:11:47,106 Hidden Camera? Really! 133 00:11:49,341 --> 00:11:51,510 Tae-gyung, calm down. 134 00:11:51,577 --> 00:11:52,878 How can I? 135 00:11:53,512 --> 00:11:56,549 I'm out here, rambling like a lunatic, and you think I can be calm? 136 00:11:57,917 --> 00:12:00,252 This isn't me! 137 00:12:01,454 --> 00:12:02,855 I'm... 138 00:12:05,124 --> 00:12:07,660 Yes. That's who I am! 139 00:12:22,007 --> 00:12:25,010 I'm sorry for making things difficult. 140 00:12:25,878 --> 00:12:27,546 I meddled in things I should've stayed away from 141 00:12:27,913 --> 00:12:29,448 and made everything worse. 142 00:12:33,886 --> 00:12:35,054 Do you know what people call you? 143 00:12:35,855 --> 00:12:37,556 A nuisance. 144 00:12:40,893 --> 00:12:44,363 I sincerely apologize for causing you trouble. 145 00:12:46,398 --> 00:12:49,168 I'll do anything you say. Do what you will with me. 146 00:12:52,972 --> 00:12:54,006 What would you have me do? 147 00:13:00,146 --> 00:13:01,480 No matter how much I think about it, 148 00:13:02,581 --> 00:13:05,918 getting tangled up with you gives me an ominous feeling. 149 00:13:07,520 --> 00:13:09,588 Ko Mi-nam, I don't know why, 150 00:13:10,656 --> 00:13:11,590 but you are too dangerous. 151 00:13:13,626 --> 00:13:14,460 Here! 152 00:13:26,472 --> 00:13:28,140 You're an accident-prone zone. 153 00:13:29,175 --> 00:13:30,943 One has to make sure to give them a wide berth. 154 00:13:50,362 --> 00:13:51,964 It's only a small bumper-to-bumper right now. 155 00:13:52,431 --> 00:13:53,566 That's all this is going to be. 156 00:13:55,034 --> 00:13:56,068 I'm not 157 00:13:57,236 --> 00:13:58,771 going to get involved anymore. 158 00:14:00,272 --> 00:14:01,106 Then... 159 00:14:02,007 --> 00:14:03,576 will you turn a blind eye to it? 160 00:14:04,176 --> 00:14:07,146 Not getting involved doesn't mean I'm looking over it! 161 00:14:08,847 --> 00:14:09,682 So... 162 00:14:10,616 --> 00:14:14,687 you tie up all your loose ends, clean up your mess, 163 00:14:16,288 --> 00:14:17,223 and disappear. 164 00:14:31,503 --> 00:14:32,838 I understand. 165 00:14:35,307 --> 00:14:37,343 I will quit being Ko Mi-nam 166 00:14:38,911 --> 00:14:41,280 so there will be no trouble for you. 167 00:14:53,025 --> 00:14:54,827 They found out you're a woman? 168 00:14:56,195 --> 00:14:57,096 Yes. 169 00:14:57,563 --> 00:15:00,032 I'm sorry for disappointing you. 170 00:15:02,601 --> 00:15:06,238 But you said Tae-gyung hasn't told anyone else, right? 171 00:15:06,972 --> 00:15:11,343 He said he didn't want to get involved and told me to take care of it and leave. 172 00:15:12,645 --> 00:15:15,981 So, Tae-gyung the jerk is the only one who knows by far. 173 00:15:17,283 --> 00:15:19,752 Then, if we do something about him... 174 00:15:20,286 --> 00:15:21,287 Do what, exactly? 175 00:15:23,422 --> 00:15:25,791 If he disappears, our problem is solved. 176 00:15:29,795 --> 00:15:31,630 Should we lock him up somewhere? 177 00:15:41,640 --> 00:15:42,975 I've had fried dumplings for 15 years. 178 00:15:44,009 --> 00:15:44,943 Who am I? 179 00:15:45,010 --> 00:15:46,712 Are you out of your mind? 180 00:15:47,079 --> 00:15:48,847 Dumplings, my ass! 181 00:15:48,914 --> 00:15:51,150 I'll make you into fried dumplings first! 182 00:15:51,216 --> 00:15:54,820 -You hear me? -Okay. Then, let's do this. 183 00:15:55,521 --> 00:15:57,156 Then... 184 00:15:58,324 --> 00:16:01,460 should we try arguing that the person Hwang Tae-gyung met... 185 00:16:03,696 --> 00:16:05,431 was someone else? 186 00:16:07,099 --> 00:16:08,734 The person you met wasn't Ko Mi-nam. 187 00:16:09,902 --> 00:16:10,836 It was Koo Mi-nam! 188 00:16:11,537 --> 00:16:12,371 What do you think? 189 00:16:12,571 --> 00:16:15,007 You good-for-nothing idiot! 190 00:16:15,074 --> 00:16:18,010 I'll paint a mole on my face and have my revenge on you! 191 00:16:18,077 --> 00:16:20,446 Okay, then there's only one way left. 192 00:16:20,980 --> 00:16:21,814 Only one way. 193 00:16:24,984 --> 00:16:26,852 We have to beg until our hands wear down. 194 00:16:37,329 --> 00:16:41,700 Sorry, sorry, I am sorry 195 00:16:42,368 --> 00:16:43,235 Oh man. 196 00:16:44,003 --> 00:16:45,070 Mr. Ma. 197 00:16:45,471 --> 00:16:47,039 Don't lose your mind, sir. 198 00:16:48,741 --> 00:16:52,478 Sister, how could you get caught? What do I do now? 199 00:16:54,113 --> 00:16:57,616 Please explain it well to Mr. An. 200 00:16:58,450 --> 00:17:00,386 I'll get ready to leave. 201 00:17:05,224 --> 00:17:06,058 Oh, my goodness. 202 00:17:06,125 --> 00:17:07,259 As for you... 203 00:17:08,127 --> 00:17:09,261 get ready to die. 204 00:17:27,312 --> 00:17:29,181 It was rash of me to try to catch that much weight 205 00:17:29,248 --> 00:17:30,516 falling from that height. 206 00:17:32,985 --> 00:17:34,486 She got hurt too. 207 00:18:00,712 --> 00:18:02,881 Good thing I decided not to get involved anymore. 208 00:18:03,982 --> 00:18:06,485 I have to be careful not to get tangled up in that mess. 209 00:18:23,368 --> 00:18:25,938 Please don't leave like this! 210 00:18:28,540 --> 00:18:31,043 Hey, did you get in trouble with Tae-gyung again? 211 00:18:33,612 --> 00:18:36,815 Yes. I'm a nuisance. 212 00:18:38,083 --> 00:18:40,419 You made things difficult for him, right? 213 00:18:41,987 --> 00:18:42,821 Yes. 214 00:18:43,422 --> 00:18:46,625 I'm an accident-prone zone, causing bumpers to crash into each other. 215 00:18:46,692 --> 00:18:48,193 I must be avoided. 216 00:18:48,927 --> 00:18:49,828 What? 217 00:18:50,596 --> 00:18:51,797 You must be avoided? 218 00:18:52,297 --> 00:18:53,432 Then what happened back there, 219 00:18:53,932 --> 00:18:55,968 that was Tae-gyung running away from him? 220 00:18:58,103 --> 00:19:00,272 Please hear me out. 221 00:19:01,406 --> 00:19:02,341 I don't want to. 222 00:19:03,108 --> 00:19:05,511 Then at least try to understand how I feel. 223 00:19:06,245 --> 00:19:07,246 I don't want to! 224 00:19:08,013 --> 00:19:10,582 Please don't leave like this! 225 00:19:11,683 --> 00:19:12,718 Let go of me! 226 00:19:14,920 --> 00:19:16,121 Tae-gyung! 227 00:19:18,156 --> 00:19:19,658 Get a hold of yourself! There's no way! 228 00:19:19,725 --> 00:19:20,993 No way! 229 00:19:56,862 --> 00:19:58,530 Why did you call for me? 230 00:19:58,897 --> 00:20:01,733 If there was an accident, first aid should be administered. 231 00:20:02,668 --> 00:20:03,502 Come here. 232 00:20:09,241 --> 00:20:10,075 Have a seat. 233 00:20:15,180 --> 00:20:16,014 Hand. 234 00:20:22,154 --> 00:20:23,255 Good. 235 00:20:24,456 --> 00:20:26,858 I think I know how Jermy feels raising Jolie. 236 00:20:28,760 --> 00:20:29,728 Jolie? 237 00:20:31,296 --> 00:20:32,731 His dog? 238 00:20:35,534 --> 00:20:37,002 So now, 239 00:20:37,569 --> 00:20:40,606 regard me akin to a dog. 240 00:20:42,541 --> 00:20:43,809 I didn't mean it like that. 241 00:20:45,010 --> 00:20:47,412 You're like a lost puppy, somehow. 242 00:20:48,313 --> 00:20:49,848 I feel like I need to keep looking after you 243 00:20:49,915 --> 00:20:50,916 and care for you. 244 00:20:52,484 --> 00:20:54,553 That still means I'm a dog though. 245 00:20:55,654 --> 00:20:57,923 Want to hear a story about a guy who got dumped because of a dog? 246 00:21:01,326 --> 00:21:02,794 He was from Gyeongsang Province. 247 00:21:03,028 --> 00:21:04,763 He was in love with a Seoul girl. 248 00:21:05,530 --> 00:21:08,934 He had a really thick accent, you see, 249 00:21:09,635 --> 00:21:11,036 but he wanted to talk... 250 00:21:13,071 --> 00:21:14,339 like he was from Seoul, 251 00:21:14,773 --> 00:21:15,741 all nice and sweet. 252 00:21:16,475 --> 00:21:17,409 He kept it up for a while. 253 00:21:18,677 --> 00:21:19,611 And? 254 00:21:20,178 --> 00:21:21,013 But then, 255 00:21:21,546 --> 00:21:23,815 he wanted to ask her if she lived nearby. 256 00:21:24,516 --> 00:21:25,651 In the Gyeongsang dialect, 257 00:21:26,551 --> 00:21:27,586 you usually ask, 258 00:21:28,186 --> 00:21:29,288 "Is your house close?" 259 00:21:29,955 --> 00:21:32,124 If Seoul people who didn't know that dialect heard that 260 00:21:34,660 --> 00:21:35,727 it would have sounded like, 261 00:21:36,295 --> 00:21:37,429 "Does your family hunt dogs?" 262 00:21:39,031 --> 00:21:40,432 And when she heard that, 263 00:21:40,899 --> 00:21:43,769 she started crying and saying they wouldn't ever do such a thing! 264 00:21:47,639 --> 00:21:49,207 This is a super sad story. 265 00:21:52,444 --> 00:21:54,246 Because that boy was me. 266 00:21:56,448 --> 00:21:57,282 That... 267 00:21:58,183 --> 00:21:59,017 What? 268 00:21:59,284 --> 00:22:00,519 It was me. 269 00:22:01,119 --> 00:22:03,955 After I got dumped then, I practiced super hard. 270 00:22:05,457 --> 00:22:06,291 What do you think? 271 00:22:06,892 --> 00:22:07,826 You can't tell, right? 272 00:22:08,460 --> 00:22:10,429 Not at all! I didn't have a clue. 273 00:22:12,064 --> 00:22:13,665 Do the others know? 274 00:22:13,999 --> 00:22:14,833 No. 275 00:22:15,500 --> 00:22:17,369 You're the only one who knows this secret. 276 00:22:18,103 --> 00:22:19,705 If you tell anyone else, 277 00:22:21,206 --> 00:22:22,174 I'll kill you. 278 00:22:28,013 --> 00:22:29,981 Now, we've gotten pretty close, don't you think? 279 00:22:31,116 --> 00:22:32,617 Yes, we're close indeed. 280 00:22:34,453 --> 00:22:35,921 But you shouldn't hunt dogs though... 281 00:22:36,154 --> 00:22:38,290 Shall I treat you like a little brother? 282 00:22:39,191 --> 00:22:40,025 What? 283 00:22:40,092 --> 00:22:41,927 Don't bark all confused at me. 284 00:22:42,394 --> 00:22:43,895 Want me to treat you like a little brother? 285 00:22:45,931 --> 00:22:47,899 That's a bit... 286 00:22:49,835 --> 00:22:52,137 Then, do you want me to treat you like a little sister? 287 00:22:52,404 --> 00:22:53,271 Excuse me? 288 00:22:55,774 --> 00:22:57,142 Exactly. 289 00:22:57,375 --> 00:23:00,011 So, I'll treat you like a little brother like Jermy. 290 00:23:02,514 --> 00:23:03,348 Right. 291 00:23:04,983 --> 00:23:05,817 Thanks, Shin-woo. 292 00:23:06,918 --> 00:23:07,886 Good. 293 00:23:24,269 --> 00:23:25,771 I spilled a secret already. 294 00:23:26,705 --> 00:23:27,739 I need to be more careful. 295 00:23:34,279 --> 00:23:37,149 It's getting a bit weird with Shin-woo too. 296 00:23:40,152 --> 00:23:41,586 Get a hold of yourself! There's no way! 297 00:23:41,653 --> 00:23:42,921 No freaking way! 298 00:23:44,122 --> 00:23:45,157 Jermy. 299 00:23:48,193 --> 00:23:49,094 Jermy. 300 00:23:51,329 --> 00:23:52,731 You dropped this. 301 00:24:04,109 --> 00:24:07,245 Isn't this your apple, Jermy? 302 00:24:16,087 --> 00:24:16,955 Jermy. 303 00:24:17,422 --> 00:24:18,256 Here you go. 304 00:24:18,490 --> 00:24:19,958 No, you eat it. 305 00:24:22,260 --> 00:24:23,295 Thank you! 306 00:24:31,470 --> 00:24:32,971 Oh, my goodness. 307 00:24:36,942 --> 00:24:38,944 There is something about him. I know it. 308 00:24:39,644 --> 00:24:40,912 I better be careful. 309 00:24:48,753 --> 00:24:50,655 They were all so good to me. 310 00:24:52,524 --> 00:24:54,593 But by tomorrow, they're going to be so disappointed. 311 00:25:09,307 --> 00:25:10,342 Sorry, Mi-nam. 312 00:25:12,244 --> 00:25:13,979 I wanted to protect your dream, 313 00:25:14,579 --> 00:25:16,314 I wanted to find our mom, 314 00:25:18,350 --> 00:25:19,918 but I've ruined everything. 315 00:25:22,387 --> 00:25:23,722 Why am I like this? 316 00:25:31,830 --> 00:25:33,031 Reverend Mother. 317 00:25:34,900 --> 00:25:37,168 You told me to see more of the world, 318 00:25:38,637 --> 00:25:39,638 but I feel like... 319 00:25:41,740 --> 00:25:45,010 I'm worthless in this world. 320 00:26:06,231 --> 00:26:07,999 What do you think you're doing, young man? 321 00:26:08,567 --> 00:26:09,801 No, I... 322 00:26:09,868 --> 00:26:10,769 Let me go! 323 00:26:10,835 --> 00:26:12,103 Ma'am, please! 324 00:26:12,437 --> 00:26:15,740 I'm here to meet Ko Mi-nam of A.N.JELL! 325 00:26:15,807 --> 00:26:17,576 Why won't you let me in? 326 00:26:17,642 --> 00:26:20,011 You can't enter, ma'am! 327 00:26:20,478 --> 00:26:23,248 If you really want to see him, wait out here. 328 00:26:23,815 --> 00:26:25,584 Don't you see the other fans waiting? 329 00:26:25,817 --> 00:26:26,651 What? 330 00:26:27,252 --> 00:26:28,253 You've got to be kidding me. 331 00:26:28,453 --> 00:26:32,557 I'm not like these little baby kids skipping school 332 00:26:32,624 --> 00:26:34,759 to chase after celebrities! 333 00:26:34,926 --> 00:26:38,363 I'm an A.N.JELL member's aunt! Aunt, I tell you! 334 00:26:38,430 --> 00:26:41,633 If you're their aunt, 335 00:26:41,900 --> 00:26:44,269 they're all their little sisters! 336 00:26:44,336 --> 00:26:45,670 -I... -Just wait here. 337 00:26:46,037 --> 00:26:48,873 I'm telling you the truth! I'm his aunt! 338 00:26:48,940 --> 00:26:50,976 -Ma'am, please! -I'm serious... 339 00:26:51,042 --> 00:26:52,344 ALL THE WAY TO HEAVEN WITH A.N.JELL 340 00:26:52,410 --> 00:26:53,244 Hey. 341 00:26:54,646 --> 00:26:55,580 Hey. 342 00:26:56,915 --> 00:26:58,049 What? 343 00:26:59,651 --> 00:27:00,685 Move over. 344 00:27:01,086 --> 00:27:02,520 I was just curious. 345 00:27:03,288 --> 00:27:06,424 How long do you have to wait to see A.N.JELL? 346 00:27:07,092 --> 00:27:07,926 Look lady. 347 00:27:08,660 --> 00:27:10,695 Do you think it's easy to meet them? 348 00:27:11,363 --> 00:27:14,232 You can wait here all day, and even then, your odds are slim. 349 00:27:16,334 --> 00:27:17,936 "All day"? 350 00:27:19,871 --> 00:27:21,640 My goodness, this is the worst. 351 00:27:22,007 --> 00:27:23,842 It's urgent, I have to see him quickly! 352 00:27:24,509 --> 00:27:28,146 I even skipped out on getting my money pool! 353 00:27:28,747 --> 00:27:31,282 I skipped school today, and it was my day on duty! 354 00:27:32,817 --> 00:27:35,353 That's nothing to brag about. 355 00:27:37,789 --> 00:27:40,925 Anyhow, my nephew, Mi-nam, really has become successful 356 00:27:41,426 --> 00:27:44,562 if it's this hard to meet him. 357 00:27:45,630 --> 00:27:47,298 He grew up so well. He grew up well indeed! 358 00:27:50,201 --> 00:27:51,269 How happy will he be 359 00:27:51,770 --> 00:27:55,640 if he gets to see this picture of him and his dad? 360 00:28:00,011 --> 00:28:04,416 The person you're calling is currently unavailable... 361 00:28:05,850 --> 00:28:08,720 Why isn't Mr. Ma picking up his phone? 362 00:28:14,325 --> 00:28:17,829 The person you're calling is currently unavailable. 363 00:28:18,329 --> 00:28:19,164 Please leave your... 364 00:28:20,398 --> 00:28:22,133 I hope he told Mr. An the whole story. 365 00:28:30,875 --> 00:28:32,143 I confessed everything. 366 00:28:34,746 --> 00:28:36,081 My heart feels much lighter now. 367 00:28:37,382 --> 00:28:39,651 You should be spilling the beans to Mr. An at the agency, 368 00:28:40,151 --> 00:28:41,686 not to a priest, idiot! 369 00:28:41,986 --> 00:28:42,954 You're hopeless. 370 00:28:43,321 --> 00:28:44,789 What are you going to do about her? 371 00:28:44,989 --> 00:28:47,358 What did I do wrong? 372 00:28:47,425 --> 00:28:50,895 I asked for God's forgiveness on behalf of Mi-nyeo, 373 00:28:51,062 --> 00:28:54,899 and she'll ask for Mr. An's forgiveness on behalf of me! 374 00:28:55,266 --> 00:28:57,335 Oh, sure. That will be easy. 375 00:28:57,469 --> 00:28:59,537 Mr. An's a Catholic too, you know. 376 00:28:59,704 --> 00:29:03,441 I've thought it all out. There's a reason behind all my actions. 377 00:29:03,508 --> 00:29:05,210 Look at those sisters. 378 00:29:05,276 --> 00:29:08,713 If he finds out that Mi-nyeo will become a sister like them, 379 00:29:09,114 --> 00:29:11,783 then Mr. An, as a believer, 380 00:29:12,350 --> 00:29:13,551 would have to let her go. 381 00:29:16,354 --> 00:29:17,822 Reverend Mother. 382 00:29:18,289 --> 00:29:20,391 Where in Seoul is Gemma staying? 383 00:29:20,658 --> 00:29:22,861 Could we visit her while we're here? 384 00:29:24,329 --> 00:29:27,432 Gemma has made her choice by stepping out into the world. 385 00:29:29,167 --> 00:29:32,537 Let's leave her be for now and let her discover her own path. 386 00:29:47,285 --> 00:29:48,319 Yes, Tae-gyung. 387 00:29:49,053 --> 00:29:49,888 What's up? 388 00:29:49,954 --> 00:29:50,788 Hey. 389 00:29:51,356 --> 00:29:52,724 Is everything all right with Ko Mi-nam? 390 00:29:52,790 --> 00:29:53,625 What? 391 00:29:57,028 --> 00:29:58,963 Everything's fine. Why? 392 00:30:01,599 --> 00:30:02,433 Tae-gyung. 393 00:30:03,601 --> 00:30:06,271 Why are you so worried about Ko Mi-nam all of a sudden? 394 00:30:08,473 --> 00:30:10,742 It's nothing big. I'll see you there. 395 00:30:14,312 --> 00:30:15,413 You haven't come clean yet. 396 00:30:16,281 --> 00:30:17,182 Ko Mi-nam, 397 00:30:17,749 --> 00:30:18,783 what are you planning to do? 398 00:30:36,201 --> 00:30:37,836 Oh, it's A.N.JELL! 399 00:30:45,143 --> 00:30:46,578 Get out of the way! 400 00:30:59,190 --> 00:31:01,292 What is this? 401 00:31:01,359 --> 00:31:03,494 I just went to go pee, and they're here? 402 00:31:03,561 --> 00:31:05,897 Hey, Ko Mi-nam! Mi-nam! 403 00:31:11,369 --> 00:31:13,905 Mi-nam! 404 00:31:14,038 --> 00:31:15,506 Mi-nam! Ko Mi-nam! 405 00:31:20,245 --> 00:31:22,447 Mi-nam! Ko Mi-nam! 406 00:31:22,780 --> 00:31:24,082 Ko Mi-nam! 407 00:31:24,682 --> 00:31:27,118 Darn it! 408 00:31:27,452 --> 00:31:29,320 Why did he have to come now? 409 00:31:29,988 --> 00:31:30,855 What? 410 00:31:34,926 --> 00:31:36,160 Give this to Tae-gyung, please! 411 00:31:36,227 --> 00:31:37,428 Be quiet! 412 00:31:38,029 --> 00:31:39,297 An adult's speaking! 413 00:31:42,267 --> 00:31:43,334 -Hey. -Yes? 414 00:31:43,768 --> 00:31:48,339 -Could you deliver this to Mi-nam? -Yes, sure. 415 00:31:48,406 --> 00:31:51,976 Please make sure Mi-nam gets it. 416 00:31:52,043 --> 00:31:54,178 Please tell him I'm waiting for him here. 417 00:31:54,579 --> 00:31:55,947 -You look handsome. -Sure thing, ma'am. 418 00:31:56,014 --> 00:31:57,582 -Please! Don't forget! -Excuse me, girls. 419 00:32:04,756 --> 00:32:08,092 These are Tae-gyung's, these are Jermy's. 420 00:32:09,060 --> 00:32:10,228 And these are Shin-woo's. 421 00:32:10,295 --> 00:32:11,329 Excuse me. 422 00:32:11,663 --> 00:32:12,497 Yes? 423 00:32:14,332 --> 00:32:16,734 When is Mr. An getting back? 424 00:32:17,502 --> 00:32:19,437 He said he had things to tend to, so he'll be back late. 425 00:32:20,972 --> 00:32:21,806 I see. 426 00:32:22,540 --> 00:32:25,710 I have something I need to talk to him about in private. 427 00:32:26,344 --> 00:32:28,546 May I wait for him in his office? 428 00:32:29,480 --> 00:32:30,648 Sure. 429 00:32:42,694 --> 00:32:43,628 Seriously, 430 00:32:44,395 --> 00:32:47,165 when is Mi-nam coming out here? 431 00:32:56,774 --> 00:32:57,942 Hey, what's going on? 432 00:32:59,344 --> 00:33:00,178 Me? 433 00:33:03,214 --> 00:33:08,119 I've come to meet my famous nephew, of course. 434 00:33:11,923 --> 00:33:12,757 What did you say? 435 00:33:14,425 --> 00:33:15,660 She ran away with the money pool? 436 00:33:19,197 --> 00:33:21,299 Oh, my goodness! 437 00:33:21,599 --> 00:33:24,402 My money! I can't believe this! 438 00:33:30,675 --> 00:33:31,542 Mr. An. 439 00:33:36,514 --> 00:33:38,883 A lady asked me to deliver this to you, Ko Mi-nam. 440 00:33:39,784 --> 00:33:40,685 To me? 441 00:33:40,752 --> 00:33:41,586 Yes. 442 00:33:42,253 --> 00:33:44,522 It's your very first fan letter, Mi-nam. 443 00:33:45,022 --> 00:33:45,857 Congratulations. 444 00:33:47,792 --> 00:33:48,826 My fan? 445 00:33:49,894 --> 00:33:50,762 Who could it be? 446 00:33:51,062 --> 00:33:53,731 She was wearing a red dress and was super cool. 447 00:34:05,410 --> 00:34:06,244 This is... 448 00:34:08,045 --> 00:34:08,880 This is... 449 00:34:10,314 --> 00:34:11,549 These twins... 450 00:34:13,584 --> 00:34:14,786 This is me and Mi-nam! 451 00:34:15,386 --> 00:34:16,254 This is us! 452 00:34:22,894 --> 00:34:24,529 Excuse me! 453 00:34:26,964 --> 00:34:27,832 Excuse me! 454 00:34:29,133 --> 00:34:31,335 Who gave this to you? Where is she? 455 00:34:32,603 --> 00:34:34,739 She said she will be waiting downstairs. 456 00:34:40,511 --> 00:34:41,412 Oh, my. 457 00:34:42,380 --> 00:34:44,482 Oh, Mi-nam! It was you! 458 00:34:44,816 --> 00:34:46,083 What did you have to tell me? 459 00:34:46,617 --> 00:34:48,319 Well, what I needed to... 460 00:34:49,120 --> 00:34:50,154 So, what it was is... 461 00:34:50,888 --> 00:34:51,923 I'll tell you later! 462 00:34:54,425 --> 00:34:57,862 I came as fast as I could for you. Mi-nam! 463 00:35:02,433 --> 00:35:04,769 It might be Mom! 464 00:35:05,703 --> 00:35:07,538 We have to kick Ko Mi-nam out somehow. 465 00:35:12,210 --> 00:35:13,044 Excuse me. 466 00:35:14,779 --> 00:35:15,680 It's Ko Mi-nam. 467 00:35:16,314 --> 00:35:18,983 Was there an old lady here? 468 00:35:19,717 --> 00:35:20,551 Pardon? 469 00:35:21,052 --> 00:35:23,287 A lady wearing a red dress. Did you see her? 470 00:35:26,090 --> 00:35:26,924 She... 471 00:35:27,558 --> 00:35:29,694 just went towards the subway station. 472 00:35:31,529 --> 00:35:32,396 Thank you! 473 00:35:51,649 --> 00:35:52,483 Ko Mi-nam? 474 00:36:17,241 --> 00:36:19,310 -Excuse me! -What the heck? 475 00:36:19,610 --> 00:36:21,212 I'm Ko Mi-nam. 476 00:36:22,413 --> 00:36:23,814 What a strange young man. 477 00:37:00,484 --> 00:37:02,453 -Isn't he part of A.N.JELL? -I think he is. 478 00:37:05,489 --> 00:37:06,390 Are they really A.N.JELL? 479 00:37:06,457 --> 00:37:08,359 -It's them! -I think they're from A.N.JELL! 480 00:37:08,426 --> 00:37:10,027 -What? -Oh, my goodness! 481 00:37:14,298 --> 00:37:15,499 I have to find someone. 482 00:37:15,566 --> 00:37:16,968 They're A.N.JELL! 483 00:37:17,034 --> 00:37:18,169 Oh my god! 484 00:37:19,537 --> 00:37:21,539 If you don't want people to swarm all over you, 485 00:37:21,939 --> 00:37:22,773 drop it. 486 00:37:23,975 --> 00:37:25,076 -It's A.N.JELL! -It's A.N.JELL! 487 00:37:27,778 --> 00:37:28,813 -It is! -It is! 488 00:37:38,055 --> 00:37:40,858 The lady who came to see me with this picture 489 00:37:41,592 --> 00:37:43,160 has to be someone who knows us. 490 00:37:45,262 --> 00:37:46,197 Perhaps, she might be... 491 00:37:47,832 --> 00:37:49,300 She might be our mom. 492 00:37:50,868 --> 00:37:52,136 This feels so surreal. 493 00:37:52,770 --> 00:37:54,939 I won't be disappointed even if she's not our mom. 494 00:37:55,906 --> 00:37:58,943 If I can hear anything about her, that would be more than enough. 495 00:38:01,379 --> 00:38:02,847 She will come back, won't she? 496 00:38:03,714 --> 00:38:06,851 She came to give me this picture. I'm sure she will be back. 497 00:38:23,734 --> 00:38:24,902 So what if she does? 498 00:38:28,673 --> 00:38:29,507 Pardon? 499 00:38:29,940 --> 00:38:31,876 Even if she does, you won't be here. 500 00:38:36,380 --> 00:38:38,482 You promised that you will leave immediately. 501 00:38:39,517 --> 00:38:40,351 Don't you remember? 502 00:38:42,353 --> 00:38:43,487 Tae-gyung. 503 00:38:44,755 --> 00:38:46,590 I might be able to find my mom. 504 00:38:46,657 --> 00:38:47,491 Stop it. 505 00:38:48,359 --> 00:38:50,661 Laying out stories of your pitiful past and clinging on 506 00:38:50,961 --> 00:38:51,929 is what I hate the most. 507 00:38:54,031 --> 00:38:54,965 Tae-gyung. 508 00:38:55,900 --> 00:38:58,769 Please let me stay just until she comes back. 509 00:39:01,372 --> 00:39:02,206 No. 510 00:39:03,074 --> 00:39:03,941 Ko Mi-nam. 511 00:39:04,375 --> 00:39:05,309 You're out. 512 00:39:06,010 --> 00:39:07,044 Nothing has changed. 513 00:39:31,435 --> 00:39:32,703 Are you avoiding me deliberately? 514 00:39:39,744 --> 00:39:42,079 You knew I was here, but you didn't move to another hotel. 515 00:39:43,614 --> 00:39:45,449 Was it because you hoped 516 00:39:46,817 --> 00:39:48,018 to run into me again? 517 00:39:52,656 --> 00:39:53,824 Those are some high hopes, ma'am. 518 00:39:57,628 --> 00:39:58,729 If not, then that's fine. 519 00:40:09,006 --> 00:40:10,641 Welcome, madam. This way. 520 00:40:13,177 --> 00:40:14,478 You're more beautiful than ever. 521 00:40:14,545 --> 00:40:16,480 -Thank you. -I'll lead the way. This way, please. 522 00:40:16,547 --> 00:40:17,548 Yes, shall we? 523 00:40:21,685 --> 00:40:23,420 TIME FLYING BACKWARDS 524 00:40:39,970 --> 00:40:41,472 Mother... 525 00:40:47,211 --> 00:40:49,246 What were you hoping for in a woman who abandoned you? 526 00:40:50,748 --> 00:40:51,682 You're such a fool. 527 00:40:54,285 --> 00:40:56,954 So, you had something to tell me? 528 00:40:57,188 --> 00:40:58,255 What is it? 529 00:41:04,195 --> 00:41:05,262 Is it too hard to talk about? 530 00:41:05,696 --> 00:41:07,998 Tae-gyung seemed to know. Do you want me to ask him? 531 00:41:08,833 --> 00:41:09,667 I... 532 00:41:11,602 --> 00:41:12,469 I... 533 00:41:16,807 --> 00:41:17,641 I... 534 00:41:22,513 --> 00:41:24,181 I can't leave here. 535 00:41:25,749 --> 00:41:26,584 What? 536 00:41:26,817 --> 00:41:29,520 I cannot leave no matter what. 537 00:41:30,354 --> 00:41:32,957 I will stay here as Ko Mi-nam until the end. 538 00:41:34,825 --> 00:41:38,229 Until now, I viewed this as something I was dragged into 539 00:41:38,662 --> 00:41:40,498 and being forced to fill a spot. 540 00:41:41,899 --> 00:41:43,067 But it's different now. 541 00:41:43,801 --> 00:41:45,936 I believe that there is a reason for Ko Mi-nam to be here. 542 00:41:47,104 --> 00:41:49,874 I will not leave under any circumstances! 543 00:42:02,386 --> 00:42:03,454 Are you here to beg again? 544 00:42:03,988 --> 00:42:06,023 Yes. I am. 545 00:42:06,857 --> 00:42:08,659 This is my most ardent hope. 546 00:42:09,994 --> 00:42:12,363 I also ardently hope to get rid of you. 547 00:42:13,230 --> 00:42:14,098 Tae-gyung. 548 00:42:16,400 --> 00:42:17,501 Take this as collateral. 549 00:42:20,838 --> 00:42:21,672 What's this? 550 00:42:22,673 --> 00:42:26,243 The person who raised me and my brother gave us one each. 551 00:42:27,144 --> 00:42:29,480 She said it was in place of our mom and dad. 552 00:42:30,347 --> 00:42:32,283 It's the most precious thing in the world to me. 553 00:42:33,550 --> 00:42:34,385 So? 554 00:42:35,386 --> 00:42:36,487 Take this, 555 00:42:37,354 --> 00:42:38,489 and take me at my word. 556 00:42:39,023 --> 00:42:42,259 I will do my best in everything. I won't cause any more trouble. 557 00:42:43,427 --> 00:42:44,795 So, please let me stay. 558 00:42:46,330 --> 00:42:47,431 And if you cling on like that, 559 00:42:48,332 --> 00:42:50,601 do you think you'll be able to find your mom? 560 00:42:51,368 --> 00:42:52,870 With an earnest, desperate heart, 561 00:42:53,704 --> 00:42:55,139 I believe I can. 562 00:42:58,242 --> 00:43:02,579 Shall we see if you can find everything with such an earnest, desperate heart? 563 00:43:06,283 --> 00:43:07,184 My ring! 564 00:43:16,727 --> 00:43:18,028 Once you abandon it, it's over. 565 00:43:18,896 --> 00:43:21,065 Your mom abandoned you. It's over. 566 00:43:21,632 --> 00:43:22,733 Same goes for that ring. 567 00:43:23,901 --> 00:43:25,769 So, don't bother trying to stay as Ko Mi-nam, 568 00:43:26,370 --> 00:43:27,638 and just end it here. 569 00:43:36,981 --> 00:43:38,816 I told you it was something important to me! 570 00:43:41,218 --> 00:43:42,052 See? 571 00:43:42,286 --> 00:43:44,755 You're getting angry because you know you can't find it. 572 00:43:46,690 --> 00:43:47,658 I will find it. 573 00:43:50,861 --> 00:43:51,795 Fine. Then, find it. 574 00:43:52,463 --> 00:43:53,530 If you really do, 575 00:43:54,331 --> 00:43:56,967 then I'll take you at your word and let you stay. 576 00:44:02,706 --> 00:44:04,041 I will find it! I will! 577 00:44:04,575 --> 00:44:07,144 I will find it and show you! 578 00:44:44,314 --> 00:44:45,749 You can't find it. 579 00:44:46,784 --> 00:44:47,785 Once you let go, it's over. 580 00:44:50,921 --> 00:44:51,822 Ko Mi-nam. 581 00:44:52,756 --> 00:44:56,460 I'm teaching you a valuable lesson. Once you let go, it's over. 582 00:45:32,529 --> 00:45:33,430 I can find it. 583 00:46:02,659 --> 00:46:03,527 I have to find it. 584 00:46:03,861 --> 00:46:04,995 I can find it. 585 00:46:19,943 --> 00:46:21,145 Are you an idiot? 586 00:46:21,745 --> 00:46:23,647 Do you really think you can find it? 587 00:46:30,854 --> 00:46:32,089 You will never be able to find it. 588 00:46:32,823 --> 00:46:33,891 Give up, Ko Mi-nam. 589 00:47:08,091 --> 00:47:09,026 There's no way. 590 00:47:09,893 --> 00:47:11,028 She would've left by now. 591 00:47:13,096 --> 00:47:13,964 Yes. 592 00:47:14,198 --> 00:47:15,232 She should've left. 593 00:47:29,913 --> 00:47:31,148 I knew it. 594 00:47:45,062 --> 00:47:46,697 Hey... 595 00:48:04,815 --> 00:48:05,716 What are you doing? 596 00:48:06,783 --> 00:48:08,118 You're still looking for it? 597 00:48:09,920 --> 00:48:10,988 I will find it. 598 00:48:12,356 --> 00:48:13,924 Just give it up and come out. 599 00:48:18,161 --> 00:48:19,129 Hey! Ko Mi-nam! 600 00:48:19,863 --> 00:48:20,697 I have to find it. 601 00:48:21,331 --> 00:48:22,299 I can find it. 602 00:48:35,479 --> 00:48:36,680 You don't have to look anymore. 603 00:48:37,381 --> 00:48:38,282 Come out. 604 00:48:45,889 --> 00:48:46,823 The ring... 605 00:48:49,359 --> 00:48:50,227 It's right here. 606 00:49:10,347 --> 00:49:12,949 Fine, you proved how single-minded you are. 607 00:49:13,684 --> 00:49:14,851 That's enough. 608 00:49:23,427 --> 00:49:24,361 Found it. 609 00:49:29,099 --> 00:49:30,267 I found this. 610 00:49:31,268 --> 00:49:33,937 This ring was hidden in your untrusting heart, 611 00:49:35,005 --> 00:49:36,206 but I found it. 612 00:49:38,175 --> 00:49:39,009 Fine. 613 00:49:39,743 --> 00:49:40,677 You found it. 614 00:49:47,451 --> 00:49:48,285 What? 615 00:49:48,785 --> 00:49:49,886 Are you going to hit me again? 616 00:49:57,861 --> 00:49:59,396 Thank you, Tae-gyung! 617 00:50:00,197 --> 00:50:01,431 Thank you so much! 618 00:50:10,540 --> 00:50:12,409 I'm pretty well-known. 619 00:50:14,044 --> 00:50:15,278 Don't make things difficult for me. 620 00:50:41,505 --> 00:50:42,339 Ko Mi-nam. 621 00:50:42,773 --> 00:50:44,641 I've left a change of clothes in front of the door. 622 00:50:45,575 --> 00:50:47,310 Yes, thank you! 623 00:50:47,611 --> 00:50:49,312 Thank you, Tae-gyung! 624 00:51:11,435 --> 00:51:12,536 Be quiet! 625 00:51:28,318 --> 00:51:30,554 Are you returning to the dorm as well? 626 00:51:32,122 --> 00:51:33,023 Yes. 627 00:51:33,490 --> 00:51:36,760 I'm speeding 240 kilometers per hour into the accident-prone zone. 628 00:51:38,595 --> 00:51:42,432 I won't cause any more trouble. I'll do my best, Tae-gyung. 629 00:51:43,200 --> 00:51:44,034 No. 630 00:51:44,468 --> 00:51:46,503 I will do my best, Tae-gyung! 631 00:51:48,772 --> 00:51:52,175 As promised, I will overlook this issue. But I will not help you. 632 00:51:54,511 --> 00:51:56,012 I won't annoy you. 633 00:51:57,514 --> 00:51:58,348 Good. 634 00:51:58,882 --> 00:52:03,019 I hope you realize the best way to do so is leaving on your own two feet. 635 00:52:04,421 --> 00:52:06,923 I'll see just how long you last. 636 00:52:18,168 --> 00:52:20,437 Jolie, I'm a part of the family now. 637 00:52:21,004 --> 00:52:22,072 So, please don't bite me. 638 00:52:28,979 --> 00:52:31,014 Good morning! 639 00:52:33,450 --> 00:52:34,317 Ko Mi-nam. 640 00:52:34,851 --> 00:52:35,719 Are you happy? 641 00:52:36,419 --> 00:52:37,254 Yes! 642 00:52:37,454 --> 00:52:41,224 I will do my best to become a worthy and useful person for everyone! 643 00:52:43,426 --> 00:52:45,195 Oh, do you know we're filming today? 644 00:52:46,029 --> 00:52:46,863 Yes. 645 00:52:46,930 --> 00:52:50,100 I heard that we're pre-recording a video for the Asian Music Festival. 646 00:52:50,700 --> 00:52:51,902 I will do my best! 647 00:52:52,402 --> 00:52:54,371 Sure. Give it your best shot. 648 00:52:58,141 --> 00:52:59,109 Oh, by the way. 649 00:52:59,776 --> 00:53:01,912 Did you know we're filming it at a swimming pool? 650 00:53:03,413 --> 00:53:04,614 A swimming pool? 651 00:53:05,048 --> 00:53:06,616 Yes, a swimming pool. 652 00:53:07,884 --> 00:53:09,319 So, do your best. 653 00:53:14,925 --> 00:53:16,626 A swimming pool. 654 00:53:18,328 --> 00:53:19,296 What do I do? 655 00:53:42,252 --> 00:53:43,954 I didn't know we were keeping our clothes on! 656 00:53:44,721 --> 00:53:46,489 We're keeping all our clothes on, Tae-gyung! 657 00:53:50,961 --> 00:53:52,696 Everyone ready? 658 00:53:53,563 --> 00:53:56,933 This is the first time we'll showcase the new member of A.N.JELL! 659 00:53:57,634 --> 00:53:58,969 So, to symbolize a new beginning, 660 00:53:59,235 --> 00:54:02,339 all four of you will be hugging each other underwater! 661 00:54:02,405 --> 00:54:04,441 All right, let's get started! 662 00:54:04,507 --> 00:54:06,409 A.N.JELL, please get in the water. 663 00:54:08,778 --> 00:54:10,380 Do we just go in like this? 664 00:54:17,721 --> 00:54:21,124 Like a baby deep asleep in the water, 665 00:54:21,191 --> 00:54:22,993 you know what I mean? 666 00:54:23,293 --> 00:54:25,195 Pose naturally. 667 00:54:25,996 --> 00:54:27,163 Imagine it. 668 00:54:27,597 --> 00:54:29,866 I'm a baby. What pose would I be in? 669 00:54:30,667 --> 00:54:31,701 Mi-nam! Are you imagining it? 670 00:54:32,736 --> 00:54:34,070 All right, let's go! 671 00:54:34,938 --> 00:54:37,173 Ready. Action! 672 00:54:56,026 --> 00:54:57,127 No! 673 00:54:57,494 --> 00:54:58,328 Mi-nam! 674 00:54:59,062 --> 00:55:01,765 Don't flail! Act natural! 675 00:55:02,932 --> 00:55:04,034 Let's try it again, Mi-nam. 676 00:55:04,534 --> 00:55:06,503 I'm sorry. 677 00:55:26,556 --> 00:55:28,324 Why are you coming up so early? 678 00:55:41,304 --> 00:55:43,673 Go back under and stay there longer. Stop flailing! 679 00:55:44,808 --> 00:55:45,642 Oh, my... 680 00:56:01,358 --> 00:56:02,192 Drink up. 681 00:56:02,826 --> 00:56:03,927 We won't have time for dinner. 682 00:56:03,993 --> 00:56:06,129 We have to finish before the rental time's up. 683 00:56:09,899 --> 00:56:12,335 I drank so much pool water, so I'm full. 684 00:56:14,003 --> 00:56:15,705 Everyone's first shoot goes like that. 685 00:56:16,206 --> 00:56:19,042 You get nervous, so you make mistakes, then you get yelled at, 686 00:56:19,809 --> 00:56:21,144 which makes you more nervous. 687 00:56:23,046 --> 00:56:25,548 Were you like that in the beginning too? 688 00:56:26,616 --> 00:56:27,584 My first shoot? 689 00:56:28,518 --> 00:56:31,020 I held a wine glass and had to drink out of it, all cool-like. 690 00:56:32,489 --> 00:56:35,492 You must've been much cooler than me, drinking all this pool water. 691 00:56:36,393 --> 00:56:37,861 But then the director said to me, 692 00:56:38,561 --> 00:56:41,498 "Kang Shin-woo! It's a one-shot!" 693 00:56:42,298 --> 00:56:44,200 It meant that the camera was focused on me, 694 00:56:44,534 --> 00:56:45,969 but I gulped down the whole thing. 695 00:56:47,537 --> 00:56:48,371 What? 696 00:56:48,438 --> 00:56:49,706 The wine. 697 00:56:50,106 --> 00:56:51,641 I downed it in one. 698 00:56:54,644 --> 00:56:55,879 There goes another secret. 699 00:56:57,881 --> 00:56:59,582 What do you think? Are we close? 700 00:56:59,783 --> 00:57:01,317 Yes, we're closer. 701 00:57:09,926 --> 00:57:12,128 Shin-woo's just a sweet, kind person! 702 00:57:14,297 --> 00:57:15,765 Don't doubt his kindness! 703 00:57:16,699 --> 00:57:17,734 You're such a bad person. 704 00:57:17,801 --> 00:57:19,636 Standby! We're starting! 705 00:57:22,739 --> 00:57:23,606 Take your time. 706 00:57:29,913 --> 00:57:31,314 Quickly! 707 00:57:58,174 --> 00:58:00,910 I told you, I'm avoiding the accident-prone zone. 708 00:58:02,245 --> 00:58:03,580 Of course, you are. 709 00:58:03,646 --> 00:58:06,082 Thank goodness you didn't fall over with me. 710 00:58:07,617 --> 00:58:10,053 Anyway, I'm very disappointed. 711 00:58:10,220 --> 00:58:13,223 We came to a pool, and we can't even see you in a swimsuit. 712 00:58:14,457 --> 00:58:17,627 If you had come with just swimming trunks on, like a man, 713 00:58:18,027 --> 00:58:19,362 that would've been a sight to see. 714 00:58:21,631 --> 00:58:23,500 There's nothing to see! 715 00:58:24,534 --> 00:58:25,501 Is that right? 716 00:58:26,503 --> 00:58:28,538 Why? Are you scared? 717 00:58:29,939 --> 00:58:31,574 I suppose you're right. 718 00:58:39,949 --> 00:58:41,050 Tae-gyung too. 719 00:58:41,317 --> 00:58:43,820 He just grew closer to him. That's all. 720 00:58:44,454 --> 00:58:46,055 We're in the same team. That's a good thing! 721 00:58:51,160 --> 00:58:53,997 Cut! Good work, everyone! 722 00:58:54,063 --> 00:58:56,466 -Good work! -Good job, you guys! 723 00:58:56,766 --> 00:58:58,968 -Come on! -Good work! 724 00:58:59,536 --> 00:59:00,870 -Come on. -Let's go! 725 00:59:04,207 --> 00:59:05,074 Mi-nam. 726 00:59:06,509 --> 00:59:07,677 Go change in the lockers. 727 00:59:08,211 --> 00:59:09,112 The lockers? 728 00:59:09,579 --> 00:59:10,647 Come out after you've changed. 729 00:59:10,980 --> 00:59:12,615 Yes. Thank you. 730 00:59:13,082 --> 00:59:15,718 THE MEN'S LOCKER ROOM 731 00:59:16,819 --> 00:59:19,455 Mr. Ma's not here and neither is Ms. Wang, 732 00:59:20,123 --> 00:59:22,125 which means I can't go into the women's locker room. 733 00:59:22,559 --> 00:59:23,459 What do I do? 734 00:59:25,628 --> 00:59:27,697 I know there's not much to see, but I'll look forward to it. 735 00:59:28,164 --> 00:59:29,599 Come in like a man. 736 00:59:42,779 --> 00:59:44,113 THE MEN'S LOCKER ROOM 737 00:59:44,180 --> 00:59:45,348 Good work today! 738 00:59:45,415 --> 00:59:47,717 Come on. 739 00:59:47,784 --> 00:59:49,218 -Good work! -Great job today. 740 00:59:49,285 --> 00:59:50,253 Let's go! 741 00:59:51,287 --> 00:59:52,689 -Oh, Mi-nam! -Yes? 742 00:59:52,755 --> 00:59:54,090 -Great job today! -Thank you. 743 00:59:54,157 --> 00:59:55,692 -Aren't you washing up? -What? 744 00:59:56,092 --> 00:59:57,427 What? Did you leave something? 745 00:59:57,493 --> 01:00:00,229 -Oh, no. -Let's go! 746 01:00:15,745 --> 01:00:17,580 I should go quickly change in a corner. 747 01:00:31,294 --> 01:00:33,830 Of course, she couldn't have come in here. 748 01:00:38,868 --> 01:00:40,370 -Director. -Yes? 749 01:00:41,104 --> 01:00:44,140 Have all the staff in today's shoot leave the pool area? 750 01:00:44,374 --> 01:00:45,274 Yes. 751 01:00:46,409 --> 01:00:48,277 Wasn't Ko Mi-nam there? 752 01:00:49,212 --> 01:00:51,781 Mi-nam? He came down with me. 753 01:00:52,949 --> 01:00:54,450 Did he not even change before he left? 754 01:00:57,920 --> 01:00:59,055 Ko Mi-nam again? 755 01:01:00,323 --> 01:01:01,824 We need to talk about this. 756 01:01:23,946 --> 01:01:25,014 Great job today. 757 01:01:25,081 --> 01:01:27,016 When will the footage be ready by? 758 01:01:27,183 --> 01:01:28,151 The day after tomorrow. 759 01:01:28,217 --> 01:01:31,320 The day after tomorrow? Then if we need additional-- 760 01:01:31,387 --> 01:01:33,356 Sir, can you turn on the pool lights? 761 01:01:33,423 --> 01:01:35,258 We forgot some of our equipment. 762 01:01:35,558 --> 01:01:37,794 How do you even forget them? 763 01:01:37,960 --> 01:01:39,562 Don't you know how expensive they are? 764 01:01:40,096 --> 01:01:42,465 How could you leave them behind? 765 01:01:49,138 --> 01:01:50,239 You can go inside and check. 766 01:01:50,740 --> 01:01:52,175 I'm so sorry, we'll be out in a jiffy. 767 01:01:52,241 --> 01:01:53,176 Sure thing. 768 01:01:59,482 --> 01:02:01,150 She's going to get caught like this. 769 01:02:05,154 --> 01:02:07,590 -Where is it? -I am so sorry about this. 770 01:02:07,657 --> 01:02:08,491 What do I do? 771 01:02:08,958 --> 01:02:11,294 -It was my mistake. I'm sorry! -Take a look around. 772 01:02:11,360 --> 01:02:12,728 I'm going to get caught if I stay here. 773 01:02:15,598 --> 01:02:16,666 Have you looked over there? 774 01:02:16,933 --> 01:02:18,301 Yeah, over there. Go. 775 01:02:18,367 --> 01:02:19,235 Yes, there. 776 01:02:27,210 --> 01:02:28,244 It's not here. 777 01:02:28,311 --> 01:02:29,545 It's not here either. 778 01:02:30,580 --> 01:02:31,447 Darn it. 779 01:02:31,514 --> 01:02:32,882 Maybe it's over there? 780 01:02:32,949 --> 01:02:34,383 So sorry about this. 781 01:02:40,823 --> 01:02:43,126 Tae-gyung! Are you here to help? 782 01:02:57,006 --> 01:02:59,976 She must have been here. Where the heck is she hiding? 783 01:03:27,870 --> 01:03:28,938 What are you going to do? 784 01:03:29,939 --> 01:03:31,374 Everyone is going to find out. 785 01:03:42,051 --> 01:03:42,919 I must endure. 786 01:03:43,519 --> 01:03:45,688 If I go up now, it's all done for. 787 01:03:51,327 --> 01:03:52,762 It's been way over a minute. 788 01:03:53,362 --> 01:03:54,931 How long are you going to keep this up? 789 01:03:55,364 --> 01:03:56,332 Reverend Mother. 790 01:03:57,533 --> 01:03:58,968 I must endure. 791 01:03:59,936 --> 01:04:02,071 I must until I cannot. 792 01:04:16,919 --> 01:04:18,154 Reverend Mother. 793 01:04:19,322 --> 01:04:21,691 Someone's coming to get me. 794 01:04:23,259 --> 01:04:24,160 Is he... 795 01:04:24,727 --> 01:04:25,895 an angel? 796 01:04:39,408 --> 01:04:41,410 Subtitle translation by Grace Kim 52612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.