All language subtitles for You are Beautiful E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,283 --> 00:00:19,719 It was such a beautiful place. 2 00:00:20,587 --> 00:00:21,888 And in that place 3 00:00:22,155 --> 00:00:23,923 was David, Julian, Thomas, 4 00:00:23,990 --> 00:00:27,394 from our church garden. 5 00:01:24,484 --> 00:01:25,585 Reverend Mother, 6 00:01:26,152 --> 00:01:28,555 do you think that was heaven? 7 00:01:44,170 --> 00:01:46,005 Am I still dreaming? 8 00:01:54,714 --> 00:01:56,916 Yes, I'm still dreaming. 9 00:03:02,916 --> 00:03:03,983 What happened? 10 00:03:06,386 --> 00:03:07,754 When did I get back to the dorm? 11 00:03:13,626 --> 00:03:15,194 I think nothing happened. I think... 12 00:03:19,132 --> 00:03:20,533 But why are my clothes so dirty? 13 00:03:21,401 --> 00:03:22,468 Did I take a tumble somewhere? 14 00:03:30,510 --> 00:03:31,444 I did! I must have fallen. 15 00:03:40,253 --> 00:03:42,522 Oh! My lips are all split too. 16 00:03:44,390 --> 00:03:45,625 How did this happen? 17 00:03:51,297 --> 00:03:52,231 I hit it! 18 00:03:53,533 --> 00:03:54,701 But against what? 19 00:04:13,886 --> 00:04:14,921 Was it here? 20 00:04:17,023 --> 00:04:17,890 There? 21 00:04:19,292 --> 00:04:20,126 Or there? 22 00:04:21,327 --> 00:04:23,329 I can't remember! 23 00:04:28,101 --> 00:04:29,702 I can't remember at all... 24 00:04:44,884 --> 00:04:46,119 This isn't real. 25 00:04:48,588 --> 00:04:51,224 It's all a dream. I have to go back to sleep. 26 00:04:51,724 --> 00:04:54,560 When I wake up, I'll be back in my room at the convent. 27 00:04:55,495 --> 00:04:57,030 I'm going to pray as soon as I wake up. 28 00:04:59,666 --> 00:05:02,602 I think I can hear the church bells already. 29 00:05:05,104 --> 00:05:08,341 It's going to be all better now, it's going to be fine. 30 00:05:08,908 --> 00:05:10,310 Really? 31 00:05:10,576 --> 00:05:11,411 Yes, of course. 32 00:05:11,811 --> 00:05:12,679 Even your lips? 33 00:05:13,046 --> 00:05:14,113 Lips... 34 00:05:20,987 --> 00:05:22,855 It's... lips. 35 00:05:25,358 --> 00:05:27,560 How is it all fine if you remember the lips? 36 00:05:31,064 --> 00:05:32,165 You've got one thick skin. 37 00:05:32,932 --> 00:05:33,766 Then... 38 00:05:34,734 --> 00:05:37,103 those lips were the lips? 39 00:05:39,439 --> 00:05:41,708 I don't know. I do not recall. 40 00:05:42,408 --> 00:05:44,577 What? Look at this liar. 41 00:05:45,478 --> 00:05:46,612 You said you remembered. 42 00:05:47,080 --> 00:05:48,514 You do, don't you? Don't you? 43 00:05:49,015 --> 00:05:50,350 Let go, please! 44 00:05:50,550 --> 00:05:52,485 Do you know where your lips even crashed into? 45 00:05:52,985 --> 00:05:55,655 If you pull something like last night again, I'll kill you. 46 00:05:55,922 --> 00:05:57,757 Getting drunk even though you can't drink, 47 00:05:57,824 --> 00:05:59,726 then doing something stupid you won't be able to handle 48 00:05:59,792 --> 00:06:02,595 and doing things to the one person you shouldn't! Don't do that again! 49 00:06:02,662 --> 00:06:05,098 You're worthless than this orange peel! 50 00:06:05,164 --> 00:06:06,466 I'm sorry. 51 00:06:06,699 --> 00:06:09,168 If you know you're sorry, then go apologize. 52 00:06:10,536 --> 00:06:12,205 -What? -You said you were sorry, 53 00:06:12,405 --> 00:06:14,006 then go apologize to him! 54 00:06:15,007 --> 00:06:17,543 Then it wasn't yours? 55 00:06:17,744 --> 00:06:19,746 If it were mine, you wouldn't be here. 56 00:06:19,812 --> 00:06:21,581 I would have thrown you off the roof! 57 00:06:22,248 --> 00:06:23,149 Go apologize! Now! 58 00:06:29,789 --> 00:06:31,557 He even feels funny. 59 00:06:32,391 --> 00:06:34,160 What kind of a dude has such smooth skin? 60 00:06:35,294 --> 00:06:36,129 Gross. 61 00:06:39,732 --> 00:06:40,900 If it wasn't him... 62 00:06:42,468 --> 00:06:43,736 then who was it? 63 00:07:05,024 --> 00:07:05,958 Come have a seat. 64 00:07:08,261 --> 00:07:10,930 You'll feel better with a cup of hot tea. 65 00:07:23,176 --> 00:07:24,177 Last night, 66 00:07:25,411 --> 00:07:26,345 it was pretty crazy. 67 00:07:27,513 --> 00:07:29,582 -I-- -You were something else. 68 00:07:39,492 --> 00:07:40,459 It was you. 69 00:07:42,795 --> 00:07:43,796 I'm sorry. 70 00:07:44,630 --> 00:07:46,999 I just went up to the roof for some fresh air. 71 00:07:47,967 --> 00:07:49,869 My head felt better but, 72 00:07:50,503 --> 00:07:51,904 -but-- -But 73 00:07:52,572 --> 00:07:54,173 you landed not in the best place, 74 00:07:54,707 --> 00:07:55,575 I would say. 75 00:07:57,376 --> 00:07:58,678 But to me, it's nothing 76 00:07:58,878 --> 00:08:01,047 more than fainting after hitting the bare floor. 77 00:08:02,482 --> 00:08:04,116 -"The bare floor"? -I mean, 78 00:08:04,417 --> 00:08:07,220 I'm not saying that's exactly what it is. 79 00:08:07,653 --> 00:08:09,055 What I mean is... 80 00:08:10,823 --> 00:08:13,826 just think of getting hit by a stone fallen from the sky. 81 00:08:14,060 --> 00:08:15,361 Just think of it as bad luck. 82 00:08:15,695 --> 00:08:16,896 I am so sorry! 83 00:08:18,831 --> 00:08:19,665 Is that right? 84 00:08:21,100 --> 00:08:21,934 Hey! 85 00:08:22,435 --> 00:08:25,638 I told you to go apologize and you're sitting here, sipping tea? 86 00:08:27,106 --> 00:08:28,507 I am apologizing. 87 00:08:28,708 --> 00:08:30,676 Not to Shin-woo! 88 00:08:32,678 --> 00:08:34,947 It wasn't him? 89 00:08:36,249 --> 00:08:37,183 It was Tae-gyung. 90 00:08:37,583 --> 00:08:38,751 In your words, 91 00:08:38,985 --> 00:08:42,321 the one who fainted after getting hit by a stone called Ko Mi-nam 92 00:08:43,089 --> 00:08:44,056 was Hwang Tae-gyung. 93 00:08:45,524 --> 00:08:46,492 Fainted? 94 00:09:02,208 --> 00:09:03,042 Tae-gyung! 95 00:09:04,043 --> 00:09:04,911 Hey! Oh, no! 96 00:09:11,217 --> 00:09:14,854 Tae-gyung's a severe neat freak. 97 00:09:15,688 --> 00:09:17,723 And for that to happen to him, 98 00:09:18,357 --> 00:09:19,392 I'm not surprised he fainted. 99 00:09:19,558 --> 00:09:23,496 It's like pig poop falling into a spring of crystal clear water! 100 00:09:24,630 --> 00:09:26,832 Pig poop? 101 00:09:27,066 --> 00:09:29,035 A tsunami of pig poop. 102 00:09:29,435 --> 00:09:32,204 If you want to apologize, try Tae-gyung's room. 103 00:09:32,805 --> 00:09:34,974 Although, I don't know if he will accept it. 104 00:09:46,752 --> 00:09:50,756 Someone uploaded a video of the club party last night. 105 00:09:52,391 --> 00:09:54,660 BUFFERING 106 00:10:03,602 --> 00:10:04,470 What is this? 107 00:10:13,179 --> 00:10:14,113 What's going on? 108 00:10:14,580 --> 00:10:16,248 Did Tae-gyung and the new member get hurt? 109 00:10:16,349 --> 00:10:18,784 Jesus! Did they fight or something? 110 00:10:24,690 --> 00:10:27,426 Stuff like this happened right after the new recruit... 111 00:10:28,661 --> 00:10:31,097 That Ko Mi-nam or whatever must be a troublemaker. 112 00:10:32,164 --> 00:10:33,099 Damn it! 113 00:10:33,499 --> 00:10:35,568 He better not ruin their reputation! 114 00:10:55,321 --> 00:10:56,288 I can't believe it, 115 00:10:56,956 --> 00:10:58,057 but that actually happened. 116 00:11:01,227 --> 00:11:03,129 I can't think straight in this state. 117 00:11:04,130 --> 00:11:05,164 I have to clean myself. 118 00:11:10,669 --> 00:11:11,604 Excuse me. 119 00:11:14,206 --> 00:11:15,174 How dare you enter? 120 00:11:15,808 --> 00:11:16,642 Get out! 121 00:11:19,678 --> 00:11:20,513 I... 122 00:11:21,113 --> 00:11:23,983 have come to ask forgiveness for last night's events. 123 00:11:27,053 --> 00:11:28,354 I cannot keep a level head right now. 124 00:11:29,488 --> 00:11:31,557 I can't talk to you now, go away. 125 00:11:32,491 --> 00:11:33,392 I have to clean myself. 126 00:11:35,728 --> 00:11:36,729 It smells terrible. 127 00:11:38,030 --> 00:11:41,434 Then, are you forgiving me for now? 128 00:11:46,572 --> 00:11:48,040 Are you forgiving me? 129 00:11:49,775 --> 00:11:50,609 Forgive? 130 00:11:51,477 --> 00:11:52,311 Why should I? 131 00:11:53,179 --> 00:11:57,283 Because maybe you are a good person? 132 00:12:05,758 --> 00:12:08,561 I've always disliked people that I disliked from the beginning. 133 00:12:09,328 --> 00:12:11,730 Because those people always did things I disliked. 134 00:12:12,231 --> 00:12:16,001 I hated you from the start, and you did the worst possible thing to me. 135 00:12:16,235 --> 00:12:20,072 You'll only continue to do so, and I'll continue to hate you. 136 00:12:20,573 --> 00:12:22,274 You want me to forgive you? 137 00:12:22,808 --> 00:12:24,610 It's not going to happen. Ever. 138 00:12:25,211 --> 00:12:26,712 So get the hell out of my room! 139 00:12:30,082 --> 00:12:32,284 You disgusting, foul puker. 140 00:12:46,031 --> 00:12:49,101 You should have waited until I washed up and become levelheaded again. 141 00:13:05,251 --> 00:13:07,586 The smell is so disgusting. 142 00:13:19,231 --> 00:13:20,065 That hurts. 143 00:13:32,178 --> 00:13:33,012 Excuse me. 144 00:13:33,879 --> 00:13:36,282 Can I leave this here, at least? 145 00:13:40,519 --> 00:13:43,956 This is a scented candle and herb tea that I made 146 00:13:44,123 --> 00:13:45,591 from where I used to live. 147 00:13:47,560 --> 00:13:49,562 The scent's supposed to help you feel better. 148 00:13:50,095 --> 00:13:52,298 I hope it's able to help you lift your mood. 149 00:13:52,798 --> 00:13:55,534 You said something smells foul, right? 150 00:13:55,701 --> 00:13:58,037 This candle purifies air too! 151 00:13:58,470 --> 00:13:59,338 Are you still there? 152 00:14:00,739 --> 00:14:01,607 I'm leaving! 153 00:14:07,580 --> 00:14:08,414 Oh, that's hot! 154 00:14:18,657 --> 00:14:19,525 What do I do? 155 00:14:31,303 --> 00:14:33,272 No, paper! Don't go near the candle! 156 00:14:33,439 --> 00:14:34,406 It's dangerous! 157 00:14:37,309 --> 00:14:38,210 Have to turn off the fan. 158 00:15:00,332 --> 00:15:01,734 The fire, put out the fire! 159 00:15:40,172 --> 00:15:42,574 I need water to put out the fire. 160 00:15:53,619 --> 00:15:54,887 Oh, I think it's working! 161 00:16:09,802 --> 00:16:11,203 I feel much better. 162 00:16:12,571 --> 00:16:13,539 I should head out. 163 00:16:17,676 --> 00:16:19,111 Oh, man. 164 00:16:51,810 --> 00:16:52,644 Did you just... 165 00:16:53,946 --> 00:16:55,514 spit in my room? 166 00:16:57,116 --> 00:16:57,950 No, I... 167 00:16:58,417 --> 00:16:59,251 So I... 168 00:17:00,519 --> 00:17:01,687 was trying to put out the fire. 169 00:17:03,022 --> 00:17:03,856 It's dangerous. 170 00:17:28,347 --> 00:17:29,248 Stand up. 171 00:17:32,518 --> 00:17:34,053 What did you do in my room? 172 00:17:36,355 --> 00:17:37,189 I just... 173 00:17:38,724 --> 00:17:39,958 wanted to ask for forgiveness. 174 00:17:40,092 --> 00:17:41,126 And this is how 175 00:17:41,860 --> 00:17:43,128 you ask for forgiveness? 176 00:17:44,196 --> 00:17:45,097 I'm sorry! 177 00:17:47,933 --> 00:17:49,968 Let me forgive you in your way, then! 178 00:17:57,509 --> 00:17:59,778 Hey! Are you okay? Hey! 179 00:18:01,079 --> 00:18:02,381 -Hey! Hey! -Oh, my-- 180 00:18:02,448 --> 00:18:04,950 Stop! 181 00:18:07,820 --> 00:18:10,789 What did you do to him? 182 00:18:11,356 --> 00:18:12,291 It wasn't me! 183 00:18:14,159 --> 00:18:14,993 Hey. 184 00:18:15,861 --> 00:18:16,695 Hey! 185 00:18:17,196 --> 00:18:18,864 -Oh. -Oh, no! 186 00:18:23,068 --> 00:18:26,772 AMBULANCE 187 00:18:29,274 --> 00:18:30,342 Be careful, please. 188 00:18:33,312 --> 00:18:34,947 Careful. 189 00:18:42,187 --> 00:18:44,323 Are you all right? Can you hear me? 190 00:18:47,526 --> 00:18:48,560 What happened? 191 00:18:48,961 --> 00:18:50,429 How did you end up fighting him? 192 00:18:53,332 --> 00:18:55,334 He just beat you up? 193 00:18:56,802 --> 00:18:58,937 I'm all right, sir. 194 00:19:03,142 --> 00:19:04,710 God will punish him, mark my words. 195 00:19:08,547 --> 00:19:09,381 Excuse me. 196 00:19:09,848 --> 00:19:12,618 No, stay down. We're almost at the hospital. 197 00:19:17,322 --> 00:19:18,257 Hospital? 198 00:19:19,825 --> 00:19:21,160 Yes, hospital! 199 00:19:21,593 --> 00:19:23,529 You have to get examined! 200 00:19:23,996 --> 00:19:26,565 We have to see where you're hurt in detail just in case 201 00:19:26,899 --> 00:19:29,434 something happens later on and all that! 202 00:19:30,002 --> 00:19:31,036 Just in case. 203 00:19:32,538 --> 00:19:33,372 But... 204 00:19:35,874 --> 00:19:39,144 They're going to find out that I'm a woman. 205 00:19:46,218 --> 00:19:48,186 Excuse me! Can you stop the car, please? 206 00:20:00,232 --> 00:20:02,401 I think it's fine now, the bleeding's stopped too. 207 00:20:02,734 --> 00:20:04,269 It's not that swollen either. 208 00:20:05,771 --> 00:20:07,372 Hold this against your head. 209 00:20:08,507 --> 00:20:09,408 Eat it when it melts. 210 00:20:10,209 --> 00:20:11,210 Thank you. 211 00:20:14,012 --> 00:20:15,914 Hwang Tae-gyung, that jerk. 212 00:20:16,381 --> 00:20:19,184 I told Mr. An you went to the hospital for examinations. 213 00:20:19,785 --> 00:20:22,688 I made sure to stress it's an emergency. That should have scared him. 214 00:20:23,555 --> 00:20:25,924 I bet he's feeling really bad now. 215 00:20:26,625 --> 00:20:29,761 Tae-gyung really didn't hit me, though. 216 00:20:30,796 --> 00:20:32,364 You said you weren't officially a nun yet, 217 00:20:32,431 --> 00:20:35,233 so there's no need to be all religious and forgive him of his sins. 218 00:20:37,202 --> 00:20:40,806 You have a terrifying lack of faith in others' words, Mr. Ma. 219 00:20:41,273 --> 00:20:43,942 What do you know? The sole reason for that is calling. 220 00:20:46,211 --> 00:20:47,312 What, Hwang Tae-gyung? 221 00:20:49,348 --> 00:20:52,985 Mi-nam's in the ER getting treated right now. 222 00:20:53,051 --> 00:20:53,885 Put him on the phone. 223 00:20:54,453 --> 00:20:57,289 Why? What for? What? Going to apologize or some-- 224 00:20:57,356 --> 00:20:58,290 Put. Him. On the phone. 225 00:20:59,391 --> 00:21:00,225 Fine. 226 00:21:01,560 --> 00:21:02,427 He wants to talk to you. 227 00:21:14,106 --> 00:21:15,173 Are you still at the hospital? 228 00:21:16,508 --> 00:21:17,342 Yes. 229 00:21:21,580 --> 00:21:22,414 You're not done? 230 00:21:24,216 --> 00:21:25,050 Yes. 231 00:21:25,517 --> 00:21:26,418 What are you doing? 232 00:21:29,288 --> 00:21:30,989 Holding some ice to it. 233 00:21:31,523 --> 00:21:32,357 Yes? 234 00:21:33,659 --> 00:21:36,061 Are you worried? Is that why you called? 235 00:21:38,830 --> 00:21:39,665 Worried? 236 00:21:40,232 --> 00:21:42,200 If you are, I'm all right. 237 00:21:44,636 --> 00:21:46,772 I'm not. 238 00:21:47,205 --> 00:21:48,707 I'm only calling to drag you 239 00:21:48,774 --> 00:21:51,109 back to Mr. An and make sure he knows I didn't hit you. 240 00:21:51,843 --> 00:21:54,813 That's fine too. I'll be sure to explain. 241 00:21:55,614 --> 00:21:57,082 Where is he? Why can't I see him? 242 00:21:58,050 --> 00:22:00,085 No phones allowed in the emergency room, sir. 243 00:22:01,219 --> 00:22:02,054 Oh. I'm sorry. 244 00:22:03,522 --> 00:22:04,356 Wait a second. 245 00:22:04,990 --> 00:22:07,893 If you're also at the ER, how are you using your phone? 246 00:22:08,994 --> 00:22:09,828 Excuse me? 247 00:22:11,129 --> 00:22:12,497 Are you even at the ER right now? 248 00:22:14,933 --> 00:22:15,767 I... 249 00:22:16,735 --> 00:22:17,736 I'm... 250 00:22:18,036 --> 00:22:18,870 You. 251 00:22:19,404 --> 00:22:20,372 Where are you right now? 252 00:22:21,339 --> 00:22:24,242 Eggs! Get your eggs here! 253 00:22:24,443 --> 00:22:26,044 Fresh, large eggs! 254 00:22:26,111 --> 00:22:27,112 -Eggs-- -You! 255 00:22:27,179 --> 00:22:29,181 3,000 won for one carton! 256 00:22:29,848 --> 00:22:32,718 Get your eggs! Get your eggs here! 257 00:22:34,186 --> 00:22:36,588 Hey, can we get some eggs here, Nurse? 258 00:22:38,724 --> 00:22:41,259 Get your eggs! Get your eggs here! 259 00:22:42,861 --> 00:22:43,795 What do we do? 260 00:22:44,930 --> 00:22:46,264 Just say we missed each other. 261 00:22:46,832 --> 00:22:47,833 It will be fine. 262 00:22:53,872 --> 00:22:55,474 A lie? 263 00:23:02,414 --> 00:23:04,416 Just tell Mr. An that 264 00:23:04,816 --> 00:23:07,119 Hwang Tae-gyung isn't at fault. That should do it. 265 00:23:07,753 --> 00:23:09,888 That's what he wanted anyway, right? 266 00:23:11,189 --> 00:23:12,758 I'll be sure to explain everything. 267 00:23:13,258 --> 00:23:14,459 Mr. Ko Mi-nam? 268 00:23:18,330 --> 00:23:19,631 Mr. Ko Mi-nam, right? 269 00:23:19,698 --> 00:23:20,532 Who are you? 270 00:23:22,200 --> 00:23:24,603 I'm reporter Kim Yeong-ho from Nara Daily. 271 00:23:24,669 --> 00:23:27,572 I see. We're not available for interviews at the moment. 272 00:23:27,639 --> 00:23:29,241 -We have somewhere to get to, so-- -I just 273 00:23:29,474 --> 00:23:31,910 wanted to ask if you saw the video online? 274 00:23:31,977 --> 00:23:34,746 -We didn't. Sorry, we have to go. -It's nothing, really. 275 00:23:34,813 --> 00:23:38,583 It seemed like Mi-nam here and Tae-gyung 276 00:23:38,984 --> 00:23:40,185 weren't getting along well. 277 00:23:41,019 --> 00:23:42,220 Did something happen? 278 00:23:44,523 --> 00:23:46,158 You're hurt! 279 00:23:47,159 --> 00:23:48,193 He's not. 280 00:23:50,128 --> 00:23:51,696 Did someone hit you? 281 00:23:52,831 --> 00:23:54,099 No. No way! 282 00:23:55,700 --> 00:23:57,903 Wait, did Hwang Tae-gyung... 283 00:24:01,139 --> 00:24:02,307 No! That never happened. 284 00:24:02,574 --> 00:24:05,911 I can assure you, Tae-gyung did not hit me! 285 00:24:08,213 --> 00:24:09,281 I see. 286 00:24:10,382 --> 00:24:13,485 I'll make sure to write that that's what you said. 287 00:24:18,590 --> 00:24:21,493 A.N.JELL HIT BY RUMORS OF CONFLICT AND NOW, VIOLENCE? 288 00:24:25,530 --> 00:24:28,099 What? Tae-gyung hit Ko Mi-nam? 289 00:24:29,801 --> 00:24:32,737 "Ko Mi-nam's injury was significant, 290 00:24:32,804 --> 00:24:35,841 but he adamantly denied being 291 00:24:35,907 --> 00:24:37,108 hit by Hwang Tae-gyung." 292 00:24:40,745 --> 00:24:41,580 Doesn't this 293 00:24:42,380 --> 00:24:46,351 look like Ko Mi-nam trying to get attention by using Tae-gyung? 294 00:24:49,521 --> 00:24:50,355 Ko Mi-nam. 295 00:24:51,189 --> 00:24:52,457 You're out. 296 00:24:55,560 --> 00:24:59,264 No new members! Go away, Ko Mi-nam! No more Ko Mi-nam! 297 00:24:59,331 --> 00:25:02,667 No to Ko Mi-nam! Go away, Ko Mi-nam! No more Ko Mi-nam! 298 00:25:02,734 --> 00:25:06,104 No to Ko Mi-nam! Go away, Ko Mi-nam! No more Ko Mi-nam! 299 00:25:06,171 --> 00:25:09,641 No to Ko Mi-nam! Go away, Ko Mi-nam! No more Ko Mi-nam! 300 00:25:09,774 --> 00:25:13,144 No to Ko Mi-nam! Go away, Ko Mi-nam! No more Ko Mi-nam! 301 00:25:13,211 --> 00:25:16,648 No to Ko Mi-nam! Go away, Ko Mi-nam! No more Ko Mi-nam! 302 00:25:25,624 --> 00:25:27,125 The current top ten most-searched keywords. 303 00:25:27,492 --> 00:25:29,160 First place, "Ko Mi-nam." Second, 304 00:25:29,394 --> 00:25:31,897 "Hwang Tae-gyung Ko Mi-nam assault." Third place, 305 00:25:31,963 --> 00:25:33,632 "Kick out Ko Mi-nam." Fourth place, 306 00:25:33,698 --> 00:25:36,067 "You Are Beautiful." You Are Beautiful? 307 00:25:37,302 --> 00:25:38,336 You Are Beautiful? 308 00:25:38,970 --> 00:25:40,605 You Are Beautiful? What's this? 309 00:25:41,239 --> 00:25:42,374 Fifth place, "Ko Mi-nam injury." 310 00:25:45,911 --> 00:25:47,145 They're raving about you! 311 00:25:50,815 --> 00:25:53,351 I think I need to go and explain myself to them. 312 00:25:54,085 --> 00:25:55,086 No. 313 00:25:55,820 --> 00:25:57,422 Do you know what will happen if you do? 314 00:25:58,056 --> 00:25:58,890 Want to see? 315 00:25:58,957 --> 00:26:02,394 No to Ko Mi-nam! Go away, Ko Mi-nam! No more Ko Mi-nam! 316 00:26:03,295 --> 00:26:05,230 Hey, look, it's Ko Mi-nam! 317 00:26:05,864 --> 00:26:07,365 -Go! -Go! 318 00:26:08,533 --> 00:26:10,769 -Crush him! -Let me at him! 319 00:26:11,002 --> 00:26:12,737 -Get him! -Oh, my goodness! 320 00:26:13,071 --> 00:26:15,240 -Stop it! -Break it up! 321 00:26:15,307 --> 00:26:16,508 -Get him! -Crush him! 322 00:26:25,650 --> 00:26:26,518 You see that? 323 00:26:29,621 --> 00:26:30,956 I wonder what "You Are Beautiful" is. 324 00:26:36,761 --> 00:26:37,596 Get him, Jolie! 325 00:26:43,301 --> 00:26:44,469 Oh, my goodness! 326 00:26:46,738 --> 00:26:47,806 Stop it, please! 327 00:26:53,111 --> 00:26:54,412 Jolie, stop! 328 00:27:02,253 --> 00:27:04,222 Hey, pig poop tsunami. 329 00:27:04,556 --> 00:27:05,991 Wasn't it enough tackling Tae-gyung? 330 00:27:06,391 --> 00:27:08,259 You just had to torpedo his room too? 331 00:27:13,632 --> 00:27:16,301 I'll be sure to clean his room. 332 00:27:16,434 --> 00:27:18,370 I'll pay you back in kind. 333 00:27:20,005 --> 00:27:21,039 Angelina Jolie! 334 00:27:21,473 --> 00:27:22,307 Get him! 335 00:27:22,774 --> 00:27:24,442 That's right! Lick him to death! 336 00:27:24,542 --> 00:27:25,577 Here too! 337 00:27:25,810 --> 00:27:28,446 Yes, there too! Yes, lick him! Yes! 338 00:27:28,513 --> 00:27:29,414 Yes, good! 339 00:27:29,614 --> 00:27:31,082 Here too! 340 00:27:31,182 --> 00:27:33,485 Good job! Hey, where do you think you're going? 341 00:27:33,551 --> 00:27:34,819 Hey, come here! 342 00:27:35,754 --> 00:27:37,655 Don't do this! Let go of me! 343 00:27:42,827 --> 00:27:43,662 He... 344 00:27:44,562 --> 00:27:45,663 He's a weird one. 345 00:27:45,997 --> 00:27:48,266 There's no need to get all mad over a joke. 346 00:27:49,567 --> 00:27:51,936 What, am I a molester or something? Why scream like that? 347 00:27:54,005 --> 00:27:56,307 He's the pervert that jumped Tae-gyung! 348 00:27:57,342 --> 00:27:58,343 What a freaking weirdo. 349 00:28:06,851 --> 00:28:07,786 I'm sorry! 350 00:28:08,219 --> 00:28:09,054 Are you okay? 351 00:28:09,287 --> 00:28:10,121 Pardon? 352 00:28:15,193 --> 00:28:18,430 If you keep reacting like that, everyone's going notice. 353 00:28:19,431 --> 00:28:20,265 Excuse me? 354 00:28:20,465 --> 00:28:21,866 See? You're doing it again. 355 00:28:23,501 --> 00:28:24,536 What I'm trying to say is, 356 00:28:25,603 --> 00:28:28,039 your anxiety and fear is very obvious. 357 00:28:28,673 --> 00:28:30,442 It's small wonder why people believe 358 00:28:30,909 --> 00:28:31,910 that Tae-gyung hit you. 359 00:28:33,111 --> 00:28:35,046 Oh, that's what you meant. 360 00:28:40,752 --> 00:28:41,753 That scared me for a second. 361 00:28:53,898 --> 00:28:56,668 I better get this cleaned up before he gets back. 362 00:29:02,907 --> 00:29:04,309 "Heavenly Homecoming to Moon?" 363 00:29:07,212 --> 00:29:09,714 "Mo Hwa-ran's Time Flying Backwards"? 364 00:29:11,116 --> 00:29:12,283 What are all these? 365 00:29:15,753 --> 00:29:16,654 "Mo Hwa-ran." 366 00:29:18,223 --> 00:29:19,524 These are all Mo Hwa-ran's. 367 00:29:20,492 --> 00:29:22,727 He must be a big fan of hers. 368 00:29:24,095 --> 00:29:24,929 What? 369 00:29:25,330 --> 00:29:26,664 MO HWA-RAN, THE FIRST ALBUM 370 00:29:32,237 --> 00:29:33,171 This child. 371 00:29:33,805 --> 00:29:34,906 Is this Tae-gyung? 372 00:29:37,175 --> 00:29:38,009 What are you doing? 373 00:29:43,148 --> 00:29:44,282 Are you snooping around again? 374 00:29:44,616 --> 00:29:46,184 I wasn't. I didn't see anything. 375 00:29:51,256 --> 00:29:53,391 Tae-gyung, hold on. 376 00:29:53,491 --> 00:29:54,592 What's wrong? 377 00:29:54,659 --> 00:29:55,593 The doctor said-- 378 00:29:55,660 --> 00:29:56,895 -Tae-gyung! -Yes? 379 00:29:57,462 --> 00:29:58,329 Tae-gyung? 380 00:29:58,696 --> 00:29:59,564 What's going on? 381 00:30:01,065 --> 00:30:02,233 Throw him out of the dorm. 382 00:30:03,067 --> 00:30:04,803 Do you want to add fuel to the fire? 383 00:30:05,637 --> 00:30:06,704 Then I'll leave. 384 00:30:07,338 --> 00:30:08,940 Why do you have to leave? 385 00:30:09,574 --> 00:30:11,376 Tae-gyung, don't do this. 386 00:30:12,810 --> 00:30:14,112 -Hey. Tae-gyung. -Tae-gyung! 387 00:30:15,446 --> 00:30:16,981 They started off on the wrong foot. 388 00:30:17,282 --> 00:30:20,185 I think it would be good to give them some time before it's too late. 389 00:30:31,629 --> 00:30:33,331 The kids and their emotions... 390 00:30:35,934 --> 00:30:37,769 Tae-gyung. Excuse me. 391 00:30:38,136 --> 00:30:39,003 Excuse me. 392 00:30:39,537 --> 00:30:40,838 Tae-gyung! 393 00:30:48,279 --> 00:30:49,347 I knew it. 394 00:30:50,248 --> 00:30:51,749 I told you you'll only do things I dislike. 395 00:30:52,517 --> 00:30:54,786 Just try to end it here for today. If you cross the line, 396 00:30:55,253 --> 00:30:56,321 I might really hit you. 397 00:31:24,315 --> 00:31:25,884 Stay strong, Sister. 398 00:31:26,251 --> 00:31:29,187 It's getting harder to stay here everyday. 399 00:31:30,188 --> 00:31:31,756 It's only been a day, 400 00:31:32,056 --> 00:31:33,892 but it feels like it's been a year already. 401 00:31:34,792 --> 00:31:36,494 I'm so drained and exhausted. 402 00:31:36,794 --> 00:31:40,665 What do you mean? We got through one day safe and sound. 403 00:31:40,732 --> 00:31:43,201 They say you're halfway done just by starting, so we're halfway there. 404 00:31:44,569 --> 00:31:47,171 But he left the house because of me. 405 00:31:50,008 --> 00:31:54,312 I really did everything that he didn't like. 406 00:31:55,847 --> 00:31:59,784 Sister, I actually want to compliment you on that. 407 00:31:59,951 --> 00:32:00,785 Look, 408 00:32:01,552 --> 00:32:03,621 if you become close, you'll get comfortable. 409 00:32:03,721 --> 00:32:06,824 And if you get comfortable, they might find out a lot of things. 410 00:32:06,958 --> 00:32:08,660 But if he hates you like he does now, 411 00:32:09,127 --> 00:32:11,930 then they won't come near you at all. 412 00:32:12,196 --> 00:32:15,133 Then you'll be safe. So you're doing great. 413 00:32:15,466 --> 00:32:18,002 Do you truly believe I can do this? 414 00:32:18,202 --> 00:32:20,705 Of course! For Mi-nam, 415 00:32:21,406 --> 00:32:22,941 I know you can do it. 416 00:32:24,208 --> 00:32:25,043 Oh, also, 417 00:32:25,610 --> 00:32:27,879 it's unfortunate that the rumor's about your conflict, 418 00:32:27,979 --> 00:32:29,614 but you're trending. 419 00:32:29,681 --> 00:32:32,684 Ko Mi-nam's become nationally famous in one go! 420 00:32:34,118 --> 00:32:38,189 So I've become a nationally famous liar. 421 00:32:45,797 --> 00:32:49,400 But you have a greater chance of finding your mom. 422 00:32:49,734 --> 00:32:51,002 Cheer up, Sister. 423 00:32:51,369 --> 00:32:52,470 If I become famous, 424 00:32:53,705 --> 00:32:55,540 will our mom recognize us? 425 00:32:56,541 --> 00:32:58,142 -So handsome. -He really is! 426 00:32:58,209 --> 00:32:59,877 -Isn't he? -He's gorgeous! 427 00:32:59,944 --> 00:33:02,413 I practically raised him as a baby, 428 00:33:02,480 --> 00:33:05,116 I fed him, I basically raised him, I did! 429 00:33:05,283 --> 00:33:06,784 -No way. -You don't believe me? 430 00:33:06,851 --> 00:33:10,388 I'm telling you the truth, why don't you believe me? 431 00:33:10,822 --> 00:33:13,958 Mi-nam here is my nephew. 432 00:33:14,025 --> 00:33:16,361 -Really? -Of course! 433 00:33:16,427 --> 00:33:17,528 Look. 434 00:33:17,795 --> 00:33:20,565 He looks just like his father. 435 00:33:20,732 --> 00:33:22,367 He's a chip off the old block. 436 00:33:22,433 --> 00:33:25,269 He looks exactly like him. 437 00:33:25,336 --> 00:33:28,373 But you abandoned the twins at the orphanage. 438 00:33:28,439 --> 00:33:29,574 Who abandoned them? Who? 439 00:33:31,209 --> 00:33:34,512 Due to unfortunate circumstances, I had to entrust them there for a bit. 440 00:33:34,579 --> 00:33:37,749 I couldn't bring them back since my circumstances weren't getting better. 441 00:33:39,417 --> 00:33:42,820 But things are looking up now, 442 00:33:43,888 --> 00:33:45,022 so I should go find them. 443 00:33:45,623 --> 00:33:48,593 Like they'll welcome the aunt that threw them away. 444 00:33:48,760 --> 00:33:49,761 You're not even their mom. 445 00:33:51,529 --> 00:33:52,930 You listen to me, all right? 446 00:33:53,698 --> 00:33:55,733 What's better, a mom you don't even know 447 00:33:56,434 --> 00:33:57,635 or an aunt like myself, 448 00:33:57,769 --> 00:34:00,271 who's at least raised you for a while? The aunt, clearly! 449 00:34:00,538 --> 00:34:01,906 You had them for a few months! 450 00:34:02,340 --> 00:34:03,741 So? 451 00:34:04,008 --> 00:34:06,277 I'm better than their mom, who threw them out 452 00:34:06,377 --> 00:34:09,313 the moment she had them. Right? Don't you think so? 453 00:34:21,025 --> 00:34:22,026 Ma'am. 454 00:34:22,093 --> 00:34:25,129 I came quietly, so make sure the reporters don't swarm. 455 00:34:25,196 --> 00:34:26,130 Yes, ma'am. 456 00:34:28,900 --> 00:34:29,934 I'm at the Nyx. 457 00:34:31,169 --> 00:34:33,204 I got it, Mr. An. I won't turn my phone off. 458 00:35:00,598 --> 00:35:01,432 It's been a while. 459 00:35:03,801 --> 00:35:07,538 I heard about you while I was abroad. 460 00:35:09,173 --> 00:35:11,542 Seems like you really did get quite famous. 461 00:35:11,809 --> 00:35:13,778 I haven't heard about you even in Korea. 462 00:35:14,812 --> 00:35:15,813 Seems like you 463 00:35:16,848 --> 00:35:18,382 have been quite forgotten, ma'am. 464 00:35:21,652 --> 00:35:22,587 "Ma'am"? 465 00:35:24,188 --> 00:35:25,490 You used to call me "Mother" 466 00:35:26,591 --> 00:35:28,092 when you were younger. 467 00:35:29,827 --> 00:35:31,028 I didn't know better then. 468 00:35:32,163 --> 00:35:34,098 I thought moms were the ones who gave birth to the kid. 469 00:35:38,035 --> 00:35:38,870 Tae-gyung. 470 00:35:41,606 --> 00:35:42,773 Don't act like you know me. 471 00:35:44,108 --> 00:35:47,378 When I was young, you were too famous and I had to pretend I didn't know you. 472 00:35:48,079 --> 00:35:49,780 But now, I'm rather known. 473 00:35:50,781 --> 00:35:52,216 So don't complicate things for me, ma'am. 474 00:36:07,798 --> 00:36:09,166 Today sucks ass. 475 00:36:16,374 --> 00:36:19,410 The Asian Music Festival set for two weeks from now 476 00:36:20,044 --> 00:36:22,313 will be Ko Mi-nam's official debut stage. 477 00:36:24,982 --> 00:36:28,186 Didn't you say his official debut will be during the sixth album showcase? 478 00:36:28,286 --> 00:36:29,520 Mi-nam's not ready yet. 479 00:36:29,587 --> 00:36:32,190 I haven't finalized the style and the concept yet either. 480 00:36:32,256 --> 00:36:34,125 -Right. -No. 481 00:36:37,128 --> 00:36:39,964 We're going to stomp out the seeds of the conflict rumors with this. 482 00:36:40,331 --> 00:36:42,466 And I've already seen Mi-nam's skills. 483 00:36:43,601 --> 00:36:46,671 Start with their press photos immediately. 484 00:36:47,805 --> 00:36:49,273 Yes, that's the spirit. 485 00:36:49,807 --> 00:36:50,641 Freaking... 486 00:36:52,944 --> 00:36:55,880 Yes, the jacket and profile pictures. 487 00:36:56,147 --> 00:36:58,683 Yes, we'll be there in an hour and a half if there's no traffic. 488 00:36:59,050 --> 00:37:00,785 Yes. Thank you. See you soon. 489 00:37:00,851 --> 00:37:03,087 Wait, what pictures? 490 00:37:03,287 --> 00:37:04,855 And stage preparation? 491 00:37:05,056 --> 00:37:06,757 I thought I just had to stay for a month 492 00:37:06,924 --> 00:37:08,693 until Mi-nam can come back to take over! 493 00:37:09,894 --> 00:37:11,128 The plan's changed a bit. 494 00:37:12,630 --> 00:37:14,999 I can't do it. I can't. 495 00:37:15,766 --> 00:37:18,803 You idiot. You should have known this wouldn't work! 496 00:37:20,204 --> 00:37:21,138 She says she can't do it. 497 00:37:22,206 --> 00:37:24,775 What are you doing to do, huh? She can't do it! 498 00:37:25,776 --> 00:37:26,978 Is this a joke? Huh? 499 00:37:27,244 --> 00:37:28,913 What? 500 00:37:29,113 --> 00:37:30,615 -I'm going to-- -Wait. 501 00:37:30,681 --> 00:37:32,917 Stop. Please, stop! 502 00:37:33,784 --> 00:37:34,619 Stop? 503 00:37:37,688 --> 00:37:39,924 Then, shall we? 504 00:37:43,094 --> 00:37:43,928 Let's go, then. 505 00:37:47,298 --> 00:37:48,299 I'm really sorry about this. 506 00:37:49,667 --> 00:37:50,534 Let's go. 507 00:38:00,578 --> 00:38:01,545 That's what it was? 508 00:38:03,814 --> 00:38:04,915 What are you up to, Shin-woo? 509 00:38:06,284 --> 00:38:07,118 Nothing. 510 00:38:07,318 --> 00:38:08,619 I just saw something interesting. 511 00:38:09,754 --> 00:38:10,588 What is it? 512 00:38:11,355 --> 00:38:12,189 What? 513 00:38:13,257 --> 00:38:14,358 Try to look for it yourself. 514 00:38:15,259 --> 00:38:17,728 You might be too dense to figure it out though. 515 00:38:20,698 --> 00:38:22,133 Wait, what is it? Shin-woo! 516 00:38:23,267 --> 00:38:24,602 What is it? Tell me! 517 00:38:24,669 --> 00:38:26,971 Tell me, Shin-woo, please? I'm going to die of curiosity. 518 00:38:27,038 --> 00:38:28,973 Please, Shin-woo! 519 00:38:29,306 --> 00:38:31,275 Please, Shin-woo, tell me! 520 00:38:32,410 --> 00:38:33,244 Wait a second. 521 00:38:33,544 --> 00:38:35,513 Oh! Ko Mi-nam! 522 00:38:38,049 --> 00:38:39,417 He's such a weirdo. 523 00:38:41,018 --> 00:38:41,852 Why? 524 00:38:42,219 --> 00:38:44,121 He cried after Tae-gyung left yesterday. 525 00:38:45,122 --> 00:38:45,956 He cried? 526 00:38:46,524 --> 00:38:49,126 Yes. He was sniffling as he went up the stairs. 527 00:38:49,560 --> 00:38:51,228 What does he think he is, a girl? 528 00:38:54,031 --> 00:38:56,233 He's strange. 529 00:38:56,934 --> 00:38:59,437 For a guy, he's too thin and skinny. 530 00:38:59,937 --> 00:39:01,539 Too squishy. 531 00:39:02,039 --> 00:39:03,374 Too soft. 532 00:39:03,808 --> 00:39:05,209 It feels weird. 533 00:39:08,245 --> 00:39:09,914 You seem to like him. 534 00:39:10,815 --> 00:39:12,616 You took care of him that night too. 535 00:39:15,219 --> 00:39:16,120 That I did. 536 00:39:21,025 --> 00:39:23,327 Take Tae-gyung to the car. Make sure no one sees you. 537 00:39:23,561 --> 00:39:24,762 Okay, I will. 538 00:39:25,229 --> 00:39:26,163 Tae-gyung, you all right? 539 00:39:26,630 --> 00:39:27,465 Let's go! 540 00:39:29,667 --> 00:39:30,634 He's completely out of it. 541 00:39:31,535 --> 00:39:32,970 Hey. Ko Mi-nam! 542 00:40:16,714 --> 00:40:17,648 Who are you? 543 00:40:27,057 --> 00:40:29,427 You're all right living with 544 00:40:29,860 --> 00:40:30,828 such a girly dude? 545 00:40:31,095 --> 00:40:33,063 It'll be amusing to watch for the time being. 546 00:40:33,998 --> 00:40:34,832 What? 547 00:40:35,499 --> 00:40:36,333 What did you say? 548 00:40:37,535 --> 00:40:38,702 I said, let's watch something. 549 00:40:39,203 --> 00:40:40,037 Silly. 550 00:40:40,371 --> 00:40:41,205 What? 551 00:40:46,410 --> 00:40:47,478 Nice! 552 00:40:50,181 --> 00:40:51,015 Good! 553 00:40:52,249 --> 00:40:53,083 Nice! 554 00:40:54,485 --> 00:40:55,319 Nice! 555 00:41:00,891 --> 00:41:04,295 Your expressions are fresh, but you're too surprised. 556 00:41:04,862 --> 00:41:05,830 Do you have anything else? 557 00:41:10,201 --> 00:41:11,035 Idiot. 558 00:42:28,279 --> 00:42:31,749 No new members! Go away, Ko Mi-nam! No more Ko Mi-nam! 559 00:42:31,815 --> 00:42:35,185 No new members! Go away, Ko Mi-nam! No more Ko Mi-nam! 560 00:42:35,252 --> 00:42:37,121 No new members! Go away, Ko Mi-nam! 561 00:42:37,187 --> 00:42:38,956 -No more Ko Mi-nam! -It's Ko Mi-nam! 562 00:42:41,025 --> 00:42:42,660 NO NEW MEMBERS 563 00:42:42,726 --> 00:42:45,162 -Go away! -Ko Mi-nam! 564 00:42:45,229 --> 00:42:47,698 -No more Ko Mi-nam! -No more Ko Mi-nam! 565 00:42:47,765 --> 00:42:50,067 -Go away Ko Mi-nam! -Go away Ko Mi-nam! 566 00:42:50,134 --> 00:42:52,303 -Go away Ko Mi-nam! -Leave the team! 567 00:42:52,369 --> 00:42:54,538 -Go away Ko Mi-nam! -Leave the team! 568 00:42:54,605 --> 00:42:56,607 -Go away Ko Mi-nam! -Leave the team! 569 00:42:56,674 --> 00:42:58,776 -Go away Ko Mi-nam! -Leave the team! 570 00:42:58,842 --> 00:43:00,878 -Go away Ko Mi-nam! -Leave the team! 571 00:43:42,419 --> 00:43:45,122 We don't want Ko Mi-nam! Kick Ko Mi-nam out! 572 00:43:45,189 --> 00:43:47,925 We don't want Ko Mi-nam! Kick Ko Mi-nam out! 573 00:43:47,992 --> 00:43:50,661 We don't want Ko Mi-nam! Kick Ko Mi-nam out! 574 00:43:50,728 --> 00:43:53,397 We don't want Ko Mi-nam! Kick Ko Mi-nam out! 575 00:43:54,798 --> 00:43:56,066 Mr. Kim. 576 00:43:56,333 --> 00:43:59,470 I'm telling you, the conflict rumors about A.N.JELL are not true. 577 00:43:59,703 --> 00:44:01,905 A rumor, that's exactly what it is. A malicious rumor. 578 00:44:02,306 --> 00:44:03,140 Yes. 579 00:44:03,807 --> 00:44:07,211 We'll show you on the stage, you'll see. 580 00:44:09,346 --> 00:44:10,714 Are you free for dinner tonight? 581 00:44:10,781 --> 00:44:12,383 A.N.JELL FANS AGAINST NEW MEMBER! 582 00:44:37,107 --> 00:44:38,642 INCOMING CALL MR. AN 583 00:44:42,012 --> 00:44:43,380 MR. AN 584 00:44:57,327 --> 00:45:00,464 You're so down, must be exhausting being hated by a million antis. 585 00:45:01,732 --> 00:45:02,733 I'm all right. 586 00:45:04,868 --> 00:45:05,969 Yes, you're right. 587 00:45:07,571 --> 00:45:10,808 I've never had so many people hate me before. 588 00:45:11,008 --> 00:45:12,443 It's a bit difficult to handle. 589 00:45:12,710 --> 00:45:14,311 At least you're not running away. 590 00:45:14,945 --> 00:45:16,447 If I run away like this, 591 00:45:16,647 --> 00:45:18,449 I'll be a sinner for life. 592 00:45:22,820 --> 00:45:25,722 I may be lying to the others for now, 593 00:45:26,256 --> 00:45:29,560 but when my brother comes back, everything will be set right. 594 00:45:30,394 --> 00:45:31,228 Then, 595 00:45:31,595 --> 00:45:34,098 I'll be able to ask for forgiveness for my sins. 596 00:45:35,666 --> 00:45:38,869 I'm committing a sin, so I must endure the hardships. 597 00:45:40,604 --> 00:45:41,438 Okay. 598 00:45:42,106 --> 00:45:43,740 I hear you about the endurance thing, 599 00:45:46,110 --> 00:45:48,779 but there's no need to stuff so much in there. 600 00:45:49,880 --> 00:45:50,714 Excuse me? 601 00:45:55,753 --> 00:45:58,355 I did what you told me to do, I put them in here. 602 00:46:01,158 --> 00:46:02,459 Yes, but you only need two. 603 00:46:06,163 --> 00:46:06,997 Yes. 604 00:46:07,498 --> 00:46:09,133 I saw all the articles about Ko Mi-nam. 605 00:46:09,733 --> 00:46:11,768 So what? What do you want from me? 606 00:46:12,002 --> 00:46:15,172 We're pre-recording the video for the Asian Music Festival soon. 607 00:46:15,906 --> 00:46:17,341 But if you're not going to be in it... 608 00:46:18,609 --> 00:46:20,077 Are you trying to fuel the rumors? 609 00:46:24,848 --> 00:46:26,884 Fine. I'll think about it. 610 00:46:27,284 --> 00:46:29,219 "Think about it"? 611 00:46:30,821 --> 00:46:32,923 The cue sheet's already out. 612 00:46:33,490 --> 00:46:34,791 Read over it. 613 00:46:35,526 --> 00:46:38,195 I emailed it to you. Check it out. 614 00:46:39,496 --> 00:46:40,330 I will. 615 00:46:42,866 --> 00:46:46,203 Open the mail in front of me and read it. Right now. 616 00:46:55,712 --> 00:46:57,881 One, two, three, four. 617 00:46:57,948 --> 00:46:59,917 One, two, three, four. 618 00:47:00,150 --> 00:47:02,085 One, two, three, four. 619 00:47:02,219 --> 00:47:04,755 One, two, three, four. One! 620 00:47:09,493 --> 00:47:10,594 That all-nighter's paid off. 621 00:47:10,861 --> 00:47:12,563 Barely. 622 00:47:12,729 --> 00:47:13,730 Good job. 623 00:47:14,431 --> 00:47:15,566 Did I do well? 624 00:47:20,604 --> 00:47:21,605 Nicely done. 625 00:47:22,739 --> 00:47:24,174 -Good job. -You did well. 626 00:47:24,241 --> 00:47:25,275 That wasn't bad. 627 00:47:27,744 --> 00:47:28,679 Don't be stingy. 628 00:47:29,146 --> 00:47:30,113 -Fine. -You did great. 629 00:47:30,180 --> 00:47:31,682 Wait, this is a half of... 630 00:47:37,321 --> 00:47:38,689 You catch on quick. 631 00:47:41,091 --> 00:47:42,025 Are you reading it? 632 00:47:42,092 --> 00:47:43,293 Yes, I am. 633 00:47:46,163 --> 00:47:48,332 Sung-chang. Are you dating Kim Hui-jin, the actress? 634 00:47:50,567 --> 00:47:51,401 Wait, 635 00:47:51,869 --> 00:47:52,703 what? 636 00:47:54,338 --> 00:47:57,741 She wants you to pick up the watch you left behind last night. 637 00:48:00,410 --> 00:48:02,980 Oh, I think I forwarded you the wrong email. 638 00:48:03,046 --> 00:48:04,448 Don't read it! All right? 639 00:48:05,349 --> 00:48:08,685 Don't read it. I'll send the cue sheet right now. 640 00:48:08,885 --> 00:48:10,487 Don't ever turn this off. 641 00:48:39,650 --> 00:48:40,484 What is that? 642 00:48:45,355 --> 00:48:46,290 Oh, the stylist. 643 00:48:48,659 --> 00:48:49,960 Wait, isn't that Ko Mi-nam? 644 00:48:51,995 --> 00:48:53,597 This room's completely empty. 645 00:48:53,964 --> 00:48:56,767 Will it be really okay, here? 646 00:48:56,833 --> 00:48:57,868 It's urgent! 647 00:48:57,934 --> 00:49:00,304 But, ma'am, here is a bit-- 648 00:49:00,370 --> 00:49:02,539 You. I told you to skip the formalities with me. 649 00:49:03,440 --> 00:49:04,775 Yes. 650 00:49:08,178 --> 00:49:09,413 What are they doing? 651 00:49:10,080 --> 00:49:11,982 It's urgent, take them off. 652 00:49:12,182 --> 00:49:13,617 Wait, but here's too-- 653 00:49:13,684 --> 00:49:15,519 Hey. I told you, no one's here. 654 00:49:15,619 --> 00:49:16,486 Don't worry. 655 00:49:25,062 --> 00:49:26,263 Stay still! 656 00:49:27,898 --> 00:49:30,000 Could they see us from outside? Turn off the lights. 657 00:49:34,538 --> 00:49:35,372 What the heck? 658 00:49:36,206 --> 00:49:37,140 What are they doing? 659 00:49:38,709 --> 00:49:40,444 What is going on? 660 00:49:41,078 --> 00:49:42,079 Quickly! 661 00:49:42,179 --> 00:49:44,514 Hold on, it's not... I can't. 662 00:49:44,581 --> 00:49:45,415 Come on! 663 00:49:45,816 --> 00:49:46,850 What in the world? 664 00:49:47,651 --> 00:49:48,485 What... 665 00:49:48,819 --> 00:49:49,820 Oh, I got it! 666 00:49:52,055 --> 00:49:53,657 There's really only one left. 667 00:49:53,824 --> 00:49:54,658 I told you! 668 00:49:55,025 --> 00:49:57,527 You dropped this one! I picked this one up. 669 00:49:58,295 --> 00:50:01,498 I told you to wrap them up securely, so they wouldn't fall out! 670 00:50:01,631 --> 00:50:03,033 What if someone else saw it? 671 00:50:10,140 --> 00:50:12,209 It's fine now, I put them in securely. 672 00:50:13,143 --> 00:50:14,678 I should make sure they don't fall out 673 00:50:15,212 --> 00:50:16,346 by sewing them up in your pants. 674 00:50:17,114 --> 00:50:18,048 Let's see here. 675 00:50:20,617 --> 00:50:21,785 That's holding up well, at least. 676 00:50:22,586 --> 00:50:25,122 I tied it extra tight, so it won't get loose. 677 00:50:26,323 --> 00:50:28,692 It's not like you had big ones to begin with, 678 00:50:28,859 --> 00:50:30,293 but now you really look flat. 679 00:50:31,995 --> 00:50:33,130 You're still a woman. 680 00:50:47,611 --> 00:50:48,678 A woman? 681 00:50:54,484 --> 00:50:57,421 Thanks to you, no one will figure out that I'm a woman. 682 00:50:58,622 --> 00:50:59,456 Let's go. 683 00:50:59,523 --> 00:51:00,424 VIDEO CLIP HAS BEEN SAVED 684 00:51:20,343 --> 00:51:22,312 Mr. An? I'm on my way. 685 00:51:22,979 --> 00:51:24,147 They're all in the practice room? 686 00:51:26,283 --> 00:51:28,518 I'll be there soon. I must confirm something. It's important. 687 00:51:41,465 --> 00:51:43,099 Tae-gyung! You're here! 688 00:51:45,368 --> 00:51:46,236 You're here. 689 00:51:52,609 --> 00:51:53,510 Tae-gyung. 690 00:52:06,022 --> 00:52:07,324 It's been a while. 691 00:52:09,493 --> 00:52:10,360 It's nice to see you. 692 00:52:29,613 --> 00:52:30,447 Ko Mi-nam. 693 00:52:31,448 --> 00:52:32,282 You... 694 00:52:35,819 --> 00:52:37,454 Oh, Tae-gyung, you're here! 695 00:52:37,521 --> 00:52:39,990 You just got here and you're already taking care of Mi-nam? 696 00:52:40,157 --> 00:52:43,960 See? Do you see that? They're so close! 697 00:52:44,427 --> 00:52:47,364 They're such good buddies! All those conflict rumors, rubbish! 698 00:52:47,430 --> 00:52:48,798 -What is going on? -What did I tell you? 699 00:52:50,433 --> 00:52:51,801 You look so great together! 700 00:52:51,868 --> 00:52:53,703 The two of you, please. 701 00:52:53,770 --> 00:52:56,406 The best friends that you are, and pose! 702 00:52:57,941 --> 00:52:58,775 Wait a second. 703 00:53:00,076 --> 00:53:02,879 A.N.JELL, if you can all please get together! 704 00:53:03,613 --> 00:53:04,848 Go on. Let's go. 705 00:53:04,915 --> 00:53:06,783 On the count of three! Two, three! 706 00:53:08,818 --> 00:53:10,453 I have to take care of something now! 707 00:53:10,520 --> 00:53:12,656 Can't it wait? The reporter's still here. 708 00:53:12,756 --> 00:53:14,624 We have to send Ko Mi-nam out of the team! 709 00:53:14,858 --> 00:53:15,859 Tae-gyung. 710 00:53:15,926 --> 00:53:18,495 You don't know anything about Mi-nam. Mi-nam is-- 711 00:53:18,562 --> 00:53:19,563 Hwang Tae-gyung. 712 00:53:19,829 --> 00:53:20,830 Mr. An! 713 00:53:22,299 --> 00:53:24,301 Yes, I'll be right there! 714 00:53:27,337 --> 00:53:30,006 I called him here on purpose, to put those rumors to rest. 715 00:53:30,073 --> 00:53:32,309 Stay relaxed, for today. Okay? Take it easy! 716 00:53:33,944 --> 00:53:35,278 Mr. An! 717 00:53:35,345 --> 00:53:37,480 Mr. Kim, I reserved a great place for dinner. 718 00:53:37,547 --> 00:53:38,715 Shall we? 719 00:53:39,916 --> 00:53:41,284 Let's go. 720 00:53:51,661 --> 00:53:55,031 For a second, I thought Hwang Tae-gyung was about to hit you. 721 00:53:55,098 --> 00:53:57,033 I was like, do I stop him or what? 722 00:53:57,200 --> 00:53:58,802 But he came and just hugged you. 723 00:53:59,703 --> 00:54:02,973 It seems like the kid had a change of heart, huh? 724 00:54:04,507 --> 00:54:05,342 Yes. 725 00:54:05,809 --> 00:54:07,611 His eyes were more menacing. 726 00:54:08,478 --> 00:54:10,113 More menacing? 727 00:54:10,380 --> 00:54:12,949 I think that's just his character, 728 00:54:13,450 --> 00:54:16,386 to maintain a strong glare. His concept, you know. 729 00:54:16,453 --> 00:54:18,655 Anyone can do it. Want to see? 730 00:54:18,722 --> 00:54:21,157 You do this, and this and voilĂ . 731 00:54:21,558 --> 00:54:24,294 "How much? How much do you need?" 732 00:54:26,262 --> 00:54:28,064 It was a bit different from that. 733 00:54:32,102 --> 00:54:33,703 Anyhow, you did well today. 734 00:54:34,404 --> 00:54:36,006 You should go wash up. 735 00:54:36,172 --> 00:54:40,010 They're all using the showers in the practice room. 736 00:54:40,243 --> 00:54:41,811 The showers upstairs are all empty, 737 00:54:42,078 --> 00:54:44,648 I checked them in advance. So you should use them. 738 00:54:44,914 --> 00:54:45,749 Go ahead. 739 00:54:46,716 --> 00:54:48,351 There's no water coming out of the shower. 740 00:54:49,119 --> 00:54:49,986 Really? 741 00:54:51,154 --> 00:54:52,889 Do you think the upstairs one's broken too? 742 00:54:53,189 --> 00:54:54,357 -Let's go. -Let's go check. 743 00:54:57,761 --> 00:55:00,630 I just thought about this. Ko Mi-nam isn't showering today either. 744 00:55:01,631 --> 00:55:02,832 I think Tae-gyung was right. 745 00:55:03,199 --> 00:55:05,235 He must be freaking disgusting. Right? 746 00:55:06,169 --> 00:55:07,070 I'm so hot! 747 00:55:08,938 --> 00:55:09,873 Now that I think about it, 748 00:55:10,707 --> 00:55:12,976 where did she wash up until now? 749 00:55:23,920 --> 00:55:25,622 PLEASE CONSERVE WATER 750 00:55:35,098 --> 00:55:39,903 Yeong-suk, you know I'm busy what with being A.N.JELL's manager. 751 00:55:42,539 --> 00:55:43,540 You're here? 752 00:55:44,307 --> 00:55:46,242 Wait, you can't... 753 00:55:46,309 --> 00:55:48,712 You can't come in here! Yeong-suk! 754 00:55:48,778 --> 00:55:50,814 Hello? Yeong-suk! 755 00:56:03,993 --> 00:56:05,095 Let's go, let's go! 756 00:56:05,762 --> 00:56:06,996 I'm so sweaty. 757 00:56:07,063 --> 00:56:08,431 I'm so freaking tired. 758 00:56:09,132 --> 00:56:10,467 -I call first dibs! -Get off. 759 00:56:10,533 --> 00:56:12,369 I feel so hot. 760 00:56:12,435 --> 00:56:13,536 I'm so hot. 761 00:56:15,438 --> 00:56:17,040 Is the water working? 762 00:56:17,140 --> 00:56:18,375 Today is the hottest. 763 00:56:18,441 --> 00:56:20,243 The water's working, let's go! 764 00:56:24,414 --> 00:56:25,815 Let's go, let's go! 765 00:56:27,083 --> 00:56:28,184 Wait, can you... 766 00:56:34,124 --> 00:56:36,292 -It's so hot. -Today's the hottest by far. 767 00:56:36,359 --> 00:56:38,128 -What the heck? -Hey. 768 00:56:45,135 --> 00:56:48,271 What do I do? 769 00:56:53,076 --> 00:56:53,910 Hey. 770 00:56:54,444 --> 00:56:55,612 You already took a shower? 771 00:56:56,679 --> 00:56:58,481 You're quick. 772 00:56:59,182 --> 00:57:00,550 Yes. 773 00:57:01,718 --> 00:57:02,752 Aren't you leaving? 774 00:57:04,220 --> 00:57:05,088 I will. 775 00:57:10,994 --> 00:57:12,762 Yes, I need to leave. Now. 776 00:57:20,103 --> 00:57:22,939 I can't pass through that, I can't! 777 00:57:23,239 --> 00:57:24,174 What do I do? 778 00:57:24,908 --> 00:57:27,644 Reverend Mother, what should I do? 779 00:57:30,313 --> 00:57:32,482 Gemma! 780 00:57:34,417 --> 00:57:36,286 Gemma! 781 00:57:48,031 --> 00:57:49,399 Reverend Mother. 782 00:57:50,467 --> 00:57:51,768 Gemma. 783 00:57:52,569 --> 00:57:54,204 Do not be afraid. 784 00:57:55,805 --> 00:57:57,774 I'm very embarrassed. 785 00:57:59,309 --> 00:58:01,978 You do remember the infant angels 786 00:58:02,111 --> 00:58:04,347 drawn on the church walls, don't you, Gemma? 787 00:58:05,381 --> 00:58:06,282 Yes, I do. 788 00:58:06,749 --> 00:58:07,884 Gemma. 789 00:58:08,952 --> 00:58:11,654 Were you embarrassed of looking at them 790 00:58:12,322 --> 00:58:14,557 because they were naked? 791 00:58:15,859 --> 00:58:16,793 No. 792 00:58:17,861 --> 00:58:20,797 Think of them as infant angels, in the bodies 793 00:58:20,964 --> 00:58:22,999 that God has given them. 794 00:58:24,300 --> 00:58:25,535 Infant angels? 795 00:59:01,237 --> 00:59:02,138 All right. 796 00:59:03,640 --> 00:59:05,308 Shall we head out now? 797 00:59:17,987 --> 00:59:18,888 Ko Mi-nam. 798 00:59:24,427 --> 00:59:25,795 I guess you do wash up. 799 00:59:38,875 --> 00:59:41,644 It's crowded in here, so if you're done, you can go outside. 800 00:59:46,783 --> 00:59:48,618 I can't wash up if you're in here. 801 00:59:51,321 --> 00:59:52,989 Yes. Yes. I'll leave. 802 01:00:11,040 --> 01:00:12,942 Thank goodness. I wasn't caught. 803 01:00:20,516 --> 01:00:21,451 You were. 804 01:00:22,352 --> 01:00:23,186 Excuse me? 805 01:00:31,227 --> 01:00:32,996 You got caught red-handed by me. 806 01:00:40,169 --> 01:00:41,804 Reverend Mother, what do I do? 807 01:00:43,239 --> 01:00:45,541 I don't think I got out safely. 808 01:00:54,617 --> 01:00:56,719 Subtitle translation by Grace Kim 54690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.