All language subtitles for You are Beautiful E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,370 --> 00:00:39,406 Is Gemma running late again? 2 00:00:42,275 --> 00:00:43,643 Probably. 3 00:01:44,771 --> 00:01:47,307 -Thank you, God. -Thank you, God. 4 00:01:48,508 --> 00:01:49,576 Alleluia. 5 00:01:49,943 --> 00:01:51,911 -Alleluia. -Alleluia. 6 00:01:53,613 --> 00:01:57,784 Then Jesus said to them, 7 00:01:58,685 --> 00:02:02,322 "I am the living bread which has come down from heaven." 8 00:02:03,256 --> 00:02:05,125 -Alleluia. -Alleluia. 9 00:02:06,392 --> 00:02:10,497 "Whoever eats this bread will live forever. 10 00:02:11,364 --> 00:02:16,102 This bread is my flesh, which I will give for the life of the world." 11 00:02:17,303 --> 00:02:19,973 -At this, the Jews -Turn it off, please. 12 00:02:20,039 --> 00:02:24,010 began to argue among themselves 13 00:02:24,444 --> 00:02:27,313 "How can this man give us his flesh to eat?" 14 00:02:27,380 --> 00:02:31,584 -Turn it off, please! -Jesus said to them. 15 00:02:32,752 --> 00:02:36,589 "Very truly I tell you, 16 00:02:37,557 --> 00:02:39,792 unless you eat the flesh of the Son of Man 17 00:02:39,859 --> 00:02:43,496 -and drink His blood, -She probably didn't hear me. 18 00:02:43,563 --> 00:02:46,666 you have no life in you. 19 00:02:48,067 --> 00:02:52,238 Whoever eats my flesh and drinks my blood 20 00:02:52,305 --> 00:02:54,240 has eternal life 21 00:02:54,874 --> 00:02:58,945 and I will raise them up at the last day. 22 00:03:00,046 --> 00:03:02,715 For my flesh is real food..." 23 00:03:21,701 --> 00:03:22,535 Oh, dear! 24 00:03:46,793 --> 00:03:48,027 -A.N.JELL! -A.N.JELL! 25 00:03:53,399 --> 00:03:55,001 HWANG TAE-GYUNG, MY EVERYTHING 26 00:04:00,773 --> 00:04:05,745 I'll live holding only you in my eyes 27 00:04:08,214 --> 00:04:13,052 I'll live holding only you in my arms 28 00:04:13,586 --> 00:04:17,824 From morning till evening 29 00:04:17,890 --> 00:04:21,861 You're the only one I want 30 00:04:22,395 --> 00:04:27,066 I love you, don't forget 31 00:04:32,405 --> 00:04:36,409 In the hot summer days, I'll be your shade 32 00:04:36,476 --> 00:04:40,113 In the rainy days, I'll be your umbrella 33 00:04:40,179 --> 00:04:46,719 When you're tired from walking I'll be your chair 34 00:04:46,786 --> 00:04:51,157 When you laugh, I will too 35 00:04:51,224 --> 00:04:54,293 So your happiness can multiply 36 00:04:54,360 --> 00:04:58,064 When you cry, I'll be your towel 37 00:04:58,131 --> 00:05:01,668 And wipe it all away 38 00:05:03,603 --> 00:05:08,508 I'll live holding only you in my eyes 39 00:05:13,613 --> 00:05:14,447 How's your throat? 40 00:05:16,516 --> 00:05:17,550 We agreed to lip syncing 41 00:05:17,617 --> 00:05:19,719 since the doctor said you can't sing live for a while. 42 00:05:20,420 --> 00:05:21,921 It ended well. Isn't that enough? 43 00:05:22,889 --> 00:05:25,892 Well, Tae-gyung's voice did shake a bit at the end. 44 00:05:26,993 --> 00:05:28,628 But I'm sure no one noticed. 45 00:05:30,396 --> 00:05:31,431 Your voice cracked? 46 00:05:32,065 --> 00:05:33,900 When? I didn't hear it. 47 00:05:34,133 --> 00:05:36,736 Hwang Tae-gyung, you're forbidden to sing live from now on. 48 00:05:37,036 --> 00:05:38,838 What does a singer do besides sing? 49 00:05:39,072 --> 00:05:41,207 You co-wrote the sixth album. 50 00:05:41,274 --> 00:05:43,109 You know how straining they are to your vocal cords. 51 00:05:43,176 --> 00:05:44,510 You're not fit to sing them right now. 52 00:05:48,414 --> 00:05:50,249 We're bringing in another vocal as we planned. 53 00:05:52,385 --> 00:05:54,454 As you know, not anyone can sing my songs. 54 00:05:56,489 --> 00:05:57,724 It's not just anyone. 55 00:05:57,957 --> 00:06:01,160 We found a decent vocalist. You'll meet him soon. 56 00:06:04,597 --> 00:06:06,232 I'll look forward to whoever it is, sir. 57 00:06:22,281 --> 00:06:24,384 I'll start with David today. 58 00:06:24,751 --> 00:06:26,753 Julian, Thomas, please wait. 59 00:06:31,724 --> 00:06:34,394 David, I'm sure you've already noticed. 60 00:06:35,061 --> 00:06:36,829 I messed up again. 61 00:06:37,964 --> 00:06:41,534 I polluted the sacred church with unholy music. 62 00:06:48,608 --> 00:06:49,776 Please forgive me, Virgin Mary! 63 00:07:00,453 --> 00:07:03,022 This is so embarrassing every time, for you too I'm sure. 64 00:07:03,089 --> 00:07:05,291 If only you had something like Julian or Thomas 65 00:07:05,358 --> 00:07:07,927 to cover yourself with. 66 00:07:10,263 --> 00:07:11,097 Oh, my. 67 00:07:11,164 --> 00:07:13,666 David, there's bird poop on your butt! 68 00:07:22,141 --> 00:07:25,978 Who will wipe you down when I've gone to Rome? 69 00:07:27,079 --> 00:07:30,316 Every bird in this vicinity uses your butt as their bathroom as it is. 70 00:07:30,583 --> 00:07:31,584 I'm so worried. 71 00:07:46,666 --> 00:07:49,202 So one of the twins is a nun? 72 00:07:56,909 --> 00:07:58,744 Of all things, a nun? Why? 73 00:08:04,116 --> 00:08:07,553 Gemma, there's really no need for you to go... 74 00:08:08,588 --> 00:08:11,390 It's my ticket to Rome. 75 00:08:11,457 --> 00:08:13,492 It's only right that I go pick it up at the travel agency. 76 00:08:14,193 --> 00:08:15,027 Gemma. 77 00:08:15,595 --> 00:08:18,865 Can you avoid cows well now? 78 00:08:22,535 --> 00:08:23,703 I can. 79 00:08:24,303 --> 00:08:25,571 Gemma, right turn. 80 00:08:28,741 --> 00:08:29,709 Left turn. 81 00:08:34,180 --> 00:08:36,916 Are you sure about this, Gemma? 82 00:08:43,422 --> 00:08:45,658 I'm off, Reverend Mother! 83 00:09:21,227 --> 00:09:22,161 Left turn. 84 00:09:36,108 --> 00:09:37,243 Right turn. 85 00:10:16,749 --> 00:10:17,583 Sister. 86 00:10:18,217 --> 00:10:19,485 You know Ko Mi-nam, right? 87 00:10:20,653 --> 00:10:21,554 Who are you? 88 00:10:22,688 --> 00:10:23,956 You know him, don't you? Ko Mi-nam. 89 00:10:25,257 --> 00:10:26,759 Why do you ask? 90 00:10:27,860 --> 00:10:29,228 Wow. 91 00:10:39,472 --> 00:10:40,606 You look exactly like him. 92 00:10:47,413 --> 00:10:48,247 Wow. 93 00:10:55,855 --> 00:10:57,757 Ko Mi-nam. 94 00:10:58,591 --> 00:11:00,793 He's an uncut jewel, this kid. 95 00:11:01,160 --> 00:11:02,828 His voice is, how should I say it? 96 00:11:11,671 --> 00:11:12,638 What the... 97 00:11:13,706 --> 00:11:15,007 What? Why... 98 00:11:20,846 --> 00:11:24,283 Hold on. Give me a minute. 99 00:11:27,119 --> 00:11:28,220 What did I even do to... 100 00:11:54,413 --> 00:11:55,648 Stop! Pull over! 101 00:11:56,015 --> 00:11:58,484 Sister! 102 00:12:03,789 --> 00:12:04,657 Sister! 103 00:12:05,658 --> 00:12:07,193 Sister! Stop, please? 104 00:12:08,027 --> 00:12:09,862 Excuse me, bike? Would you stop? 105 00:12:09,929 --> 00:12:11,363 Sister? Hey! 106 00:12:16,168 --> 00:12:17,002 Sister? 107 00:12:17,536 --> 00:12:19,138 She won't let me even talk to her. 108 00:12:25,444 --> 00:12:27,413 What? Mister, move! 109 00:12:51,804 --> 00:12:54,440 Sister! 110 00:12:54,707 --> 00:12:56,775 Ko Mi-nam, don't you know him? 111 00:12:57,910 --> 00:12:59,745 He's your twin brother, isn't he? Ko Mi-nam! 112 00:13:01,046 --> 00:13:03,115 Something's happened to him! Something big! 113 00:13:14,593 --> 00:13:17,463 Ko Mi-nam will become the fourth member of A.N.JELL! 114 00:13:17,530 --> 00:13:19,465 Refusal will be impossible! 115 00:13:19,532 --> 00:13:20,966 This is God's will! 116 00:13:28,774 --> 00:13:30,709 It really is Mi-nam. 117 00:13:31,944 --> 00:13:33,679 He's gotten so skinny. 118 00:13:35,080 --> 00:13:37,917 Mi-nam, are you eating well? 119 00:13:39,251 --> 00:13:40,920 Excuse me, Sister. I-- 120 00:13:40,986 --> 00:13:43,956 Oh, actually, I'm not officially a nun yet. 121 00:13:44,323 --> 00:13:46,158 I haven't taken my permanent vows, you see. 122 00:13:46,792 --> 00:13:47,660 I see. 123 00:13:48,961 --> 00:13:50,663 Miss, the reason I'm here 124 00:13:51,130 --> 00:13:54,900 is because I have to tell you something important. 125 00:13:54,967 --> 00:13:56,135 For Mi-nam. 126 00:13:57,369 --> 00:13:59,305 What's happened to him? 127 00:14:00,806 --> 00:14:02,608 Something unbelievable. 128 00:14:03,509 --> 00:14:04,510 Our Mi-nam 129 00:14:05,110 --> 00:14:08,514 has been chosen for the super popular band, A.N.JELL! 130 00:14:11,083 --> 00:14:12,751 A what? 131 00:14:13,786 --> 00:14:16,522 A.N.JELL! Don't you know them, Sister? 132 00:14:17,690 --> 00:14:19,859 I told you, I'm not an official nun yet. 133 00:14:20,292 --> 00:14:22,695 That's not the point here! 134 00:14:22,761 --> 00:14:26,832 Mi-nam has been chosen as a member of A.N.JELL! 135 00:14:26,899 --> 00:14:29,335 The hottest band in Korea! 136 00:14:29,401 --> 00:14:30,236 I see. 137 00:14:31,337 --> 00:14:33,038 Then what's the problem? 138 00:14:33,105 --> 00:14:36,242 In my hour of desperate need, 139 00:14:37,409 --> 00:14:40,112 I've come to you for salvation, Sister. 140 00:14:40,179 --> 00:14:42,648 What are you doing? 141 00:14:42,715 --> 00:14:43,849 Sister. 142 00:14:44,383 --> 00:14:46,986 -I've yet to take my permanent-- -Sister. 143 00:14:47,052 --> 00:14:48,354 I mean, what? What do I say? 144 00:14:48,420 --> 00:14:50,356 Saint! Holy Mother! What? 145 00:14:50,522 --> 00:14:53,926 Oh, I know. God! 146 00:14:53,993 --> 00:14:55,928 Please. 147 00:14:56,395 --> 00:15:00,532 He's your only family, Mi-nam. Your twin brother. 148 00:15:00,933 --> 00:15:03,002 Please save him. 149 00:15:03,936 --> 00:15:07,072 Save him... How? 150 00:15:08,540 --> 00:15:09,375 How? 151 00:15:11,443 --> 00:15:12,478 Become Mi-nam. 152 00:15:13,012 --> 00:15:13,879 What? 153 00:15:16,782 --> 00:15:18,417 MANAGEMENT CONTRACT 154 00:15:19,518 --> 00:15:21,353 All this contract needs is his signature. 155 00:15:22,021 --> 00:15:23,622 He should be here any minute now. 156 00:15:24,156 --> 00:15:26,692 This is seriously amazing. Jackpot! 157 00:15:27,126 --> 00:15:28,694 Isn't he a bit too pretty? 158 00:15:29,094 --> 00:15:30,929 If I didn't know better, I would think he was a girl. 159 00:15:30,996 --> 00:15:33,032 This kind of look is the trend these days! 160 00:15:33,732 --> 00:15:36,035 A boy pretty as a flower, Ko Mi-nam! 161 00:15:38,270 --> 00:15:39,505 It's good. I like it. 162 00:15:58,857 --> 00:16:00,893 Really? All I have to do is sign? 163 00:16:01,160 --> 00:16:03,095 Nothing has happened to Mi-nam, right? 164 00:16:03,162 --> 00:16:04,163 Nothing at all. 165 00:16:04,229 --> 00:16:06,165 It was just a small accident, nothing big. 166 00:16:06,231 --> 00:16:09,802 You just have to go in and sign the contract, that's it. 167 00:16:09,868 --> 00:16:10,703 Yes. That's all. 168 00:16:12,371 --> 00:16:13,639 Stay here. Let me go park the car. 169 00:16:26,285 --> 00:16:29,421 CREATIVE THINKING 170 00:16:38,263 --> 00:16:39,465 SOFTIE SQUISHIE SHIN-WOO 171 00:16:39,531 --> 00:16:41,000 UNTIL A.N.JELL RINGS THROUGH THE WORLD 172 00:16:41,066 --> 00:16:42,267 YOUR WIFE IS HERE! 173 00:16:44,336 --> 00:16:46,939 ONLY YOU, SHIN-WOO 174 00:16:47,005 --> 00:16:48,941 SNOW PRINCE, JERMY 175 00:16:51,810 --> 00:16:55,481 Oh, my. You're all angels. 176 00:16:55,547 --> 00:16:56,849 UNTIL A.N.JELL'S MUSIC RINGS 177 00:16:56,915 --> 00:16:58,584 THROUGH THE WORLD 178 00:16:58,650 --> 00:17:00,219 ALL THE WAY TO HEAVEN 179 00:17:00,285 --> 00:17:01,620 And you're a nun. 180 00:17:02,221 --> 00:17:03,122 Are you a real nun? 181 00:17:03,822 --> 00:17:05,157 No. 182 00:17:05,224 --> 00:17:07,092 I've yet to take my permanent vows. 183 00:17:07,159 --> 00:17:08,327 I see. 184 00:17:09,428 --> 00:17:13,465 You really do stand out, I'll give you that. 185 00:17:13,832 --> 00:17:14,900 You're a genius. 186 00:17:16,235 --> 00:17:17,269 She even has the ring! 187 00:17:17,803 --> 00:17:20,339 They will all be looking at you. I'm jealous. 188 00:17:20,773 --> 00:17:23,809 Why didn't I think of this? 189 00:17:25,611 --> 00:17:28,514 Are you all here to meet A.N.JELL? 190 00:17:28,881 --> 00:17:31,216 Yes, I've been staking out here for three days. 191 00:17:31,283 --> 00:17:32,451 Haven't seen them once. 192 00:17:33,652 --> 00:17:36,355 Then, what about today? Will we not see them either? 193 00:17:36,422 --> 00:17:37,923 He said we had to see them today. 194 00:17:38,590 --> 00:17:40,626 We also have to see them today. 195 00:17:41,326 --> 00:17:42,961 Midterms start tomorrow. 196 00:17:43,562 --> 00:17:44,396 Man. 197 00:17:45,597 --> 00:17:46,565 -Wait! -Oh, my! 198 00:17:46,632 --> 00:17:47,699 -They're here! -They're here! 199 00:17:50,702 --> 00:17:51,537 Oh, dear. 200 00:17:51,937 --> 00:17:53,305 -A.N.JELL! -A.N.JELL! 201 00:17:53,372 --> 00:17:55,507 Excuse me? Your fan... 202 00:17:59,044 --> 00:18:00,412 Excuse me, your fan... 203 00:18:00,479 --> 00:18:01,880 -A.N.JELL! -A.N.JELL! 204 00:18:01,947 --> 00:18:03,215 A.N.JELL? 205 00:18:03,816 --> 00:18:04,883 Is that them? 206 00:18:08,320 --> 00:18:12,357 -A.N.JELL! -A.N.JELL! 207 00:18:12,424 --> 00:18:15,494 -A.N.JELL! -A.N.JELL! 208 00:18:15,594 --> 00:18:18,897 -A.N.JELL! -A.N.JELL! 209 00:18:18,964 --> 00:18:22,234 -A.N.JELL! -A.N.JELL! 210 00:18:22,401 --> 00:18:24,770 LET A.N.JELL'S MUSIC SOAR UP TO HEAVEN 211 00:18:26,338 --> 00:18:30,676 -A.N.JELL! -A.N.JELL! 212 00:18:30,742 --> 00:18:33,145 -A.N.JELL! -I love you! 213 00:18:36,315 --> 00:18:37,249 Reverend Mother. 214 00:18:37,950 --> 00:18:41,753 Today, I saw three truly angelic, beautiful people. 215 00:18:43,055 --> 00:18:46,692 They looked like David, Julian, and Thomas 216 00:18:47,059 --> 00:18:49,027 in our church garden had come to life. 217 00:18:55,067 --> 00:18:58,871 -A.N.JELL! -A.N.JELL! 218 00:18:59,271 --> 00:19:00,105 Oh, my. 219 00:19:00,873 --> 00:19:01,707 Wow! 220 00:19:01,773 --> 00:19:02,875 LOOK AT ME TAE-GYUNG 221 00:19:02,941 --> 00:19:04,643 MY HUSBAND, TAE-GYUNG 222 00:19:04,710 --> 00:19:10,549 -A.N.JELL! -A.N.JELL! 223 00:19:10,616 --> 00:19:11,817 -Bye! -A.N.JELL! 224 00:19:11,884 --> 00:19:12,718 SHIN-WOO THE HOTTEST 225 00:19:12,784 --> 00:19:16,488 -A.N.JELL! -A.N.JELL! 226 00:19:20,559 --> 00:19:21,793 Were you an A.N.JELL fan? 227 00:19:23,061 --> 00:19:23,929 Hey. 228 00:19:24,630 --> 00:19:25,998 -Excuse me? -No, I... 229 00:19:26,064 --> 00:19:27,766 -A.N.JELL! -A.N.JELL! 230 00:19:27,833 --> 00:19:28,800 You're young. Makes sense. 231 00:19:28,867 --> 00:19:30,636 Let's go. Oh, that's right. 232 00:19:31,904 --> 00:19:33,405 I brought you some clothes and a wig. 233 00:19:33,472 --> 00:19:34,973 -A.N.JELL! -A.N.JELL! 234 00:19:35,040 --> 00:19:36,141 You have to wear these. 235 00:19:36,208 --> 00:19:37,910 -A.N.JELL! -A.N.JELL! 236 00:19:37,976 --> 00:19:39,444 I know you secretly love it. Let's go. 237 00:19:39,511 --> 00:19:41,713 -A.N.JELL! -This way. 238 00:19:52,324 --> 00:19:53,225 Mi-nam! 239 00:20:00,199 --> 00:20:01,667 You look exactly like him! 240 00:20:02,834 --> 00:20:06,872 I don't know, this just feels a bit like a con to me. 241 00:20:08,440 --> 00:20:10,742 Con? What do you mean con? 242 00:20:10,809 --> 00:20:12,911 All you're doing is signing a piece of paper. 243 00:20:13,512 --> 00:20:15,514 Besides, this is Mi-nam's dream, his future. 244 00:20:15,581 --> 00:20:16,682 You can't do this for him? 245 00:20:16,748 --> 00:20:19,151 Just one signature on a piece of paper, that's all. 246 00:20:19,218 --> 00:20:20,052 Let's go. 247 00:20:20,519 --> 00:20:24,323 I noticed how ripped these pants were. 248 00:20:24,389 --> 00:20:26,592 And it keeps slipping down. 249 00:20:27,025 --> 00:20:29,962 This is the trend. The latest trend. 250 00:20:30,028 --> 00:20:31,163 Just hold it like this and walk. 251 00:20:31,230 --> 00:20:32,264 Let's go. 252 00:20:34,166 --> 00:20:35,434 This way. Come on. 253 00:20:37,502 --> 00:20:40,038 Hey, Ko Mi-nam! Hey! 254 00:20:40,105 --> 00:20:41,273 You're finally here. 255 00:20:42,174 --> 00:20:45,077 Yes, Mi-nam. 256 00:20:46,111 --> 00:20:47,446 You look nervous. 257 00:20:47,879 --> 00:20:49,181 You've read the contract, yes? 258 00:20:49,514 --> 00:20:52,317 Yes, we have. It's perfect, yes. 259 00:20:54,453 --> 00:20:55,787 Let's get some signatures on it then! 260 00:20:56,054 --> 00:20:56,888 Here we go! 261 00:20:59,524 --> 00:21:02,060 AN SUNG-CHANG 262 00:21:10,102 --> 00:21:11,803 Go on, sign there. 263 00:21:19,044 --> 00:21:25,517 KO MI-NAM 264 00:21:35,861 --> 00:21:36,828 Is that him? 265 00:21:37,296 --> 00:21:38,130 Ko Mi-nam. 266 00:21:38,630 --> 00:21:40,065 "The Voice of Heaven"? 267 00:21:44,703 --> 00:21:47,239 Good timing, I was just about to introduce you to him. 268 00:21:47,673 --> 00:21:48,874 Where's Shin-woo and Jermy? 269 00:22:09,361 --> 00:22:10,429 Are you really that great? 270 00:22:21,573 --> 00:22:22,841 There's something I need to check. 271 00:22:22,908 --> 00:22:24,910 Something more important than this piece of paper. 272 00:22:27,946 --> 00:22:30,115 Hey. Tae-gyung! 273 00:22:30,182 --> 00:22:31,717 -Mr. An! -Tae-gyung! 274 00:22:36,288 --> 00:22:37,122 So, you're... 275 00:22:38,990 --> 00:22:39,825 Ko Mi-nam? 276 00:22:41,927 --> 00:22:42,761 Hey. 277 00:22:44,363 --> 00:22:46,131 He's way shorter than I thought. 278 00:22:57,109 --> 00:22:58,210 Hwang Tae-gyung. 279 00:22:58,276 --> 00:22:59,578 Tae-gyung! Open up! 280 00:23:03,448 --> 00:23:04,916 Open the door! 281 00:23:06,017 --> 00:23:07,753 Hey! Tae-gyung, you open this door. 282 00:23:07,819 --> 00:23:09,688 -You hear me? -Excuse me? 283 00:23:09,755 --> 00:23:12,424 -Can you open-- -Come on, Hoon-i, try harder. 284 00:23:12,491 --> 00:23:13,992 Tae-gyung! Open the door! 285 00:23:14,059 --> 00:23:16,228 -Tae-gyung! -Open the door, please! 286 00:23:16,294 --> 00:23:18,463 -Open! Please! -Tae-gyung! 287 00:23:18,764 --> 00:23:20,632 -Please, open the door! -Oh, man. 288 00:23:20,699 --> 00:23:22,067 Mi-nam! 289 00:23:24,603 --> 00:23:25,437 Sing it. 290 00:23:27,606 --> 00:23:30,942 I have to hear you sing myself before I decide to accept you. 291 00:23:31,843 --> 00:23:33,478 If you fail my expectations, 292 00:23:33,779 --> 00:23:36,248 it won't matter if you sign 100 contracts with Mr. An. 293 00:23:36,648 --> 00:23:38,416 I can't let you join our team. 294 00:23:41,153 --> 00:23:43,088 Mr. An sang praises about you. 295 00:23:43,688 --> 00:23:44,856 I admit I'm curious. 296 00:23:47,626 --> 00:23:48,927 He said you sing beautifully. 297 00:23:49,628 --> 00:23:51,363 Go on, sing. Let's hear it. 298 00:23:54,733 --> 00:23:56,034 If you don't like that one, 299 00:23:56,668 --> 00:23:58,336 just sing whichever you like. 300 00:23:59,538 --> 00:24:01,640 There has to be a key somewhere. 301 00:24:02,407 --> 00:24:03,975 Hoon-i, keep talking to them. 302 00:24:04,709 --> 00:24:06,344 Open the door, will you? 303 00:24:07,078 --> 00:24:09,314 The door. Hello? 304 00:24:09,781 --> 00:24:10,982 Mi-nam! 305 00:24:11,983 --> 00:24:14,186 Do something, you're his manager! 306 00:24:14,586 --> 00:24:16,588 Hey, Ko Mi-nam! 307 00:24:18,089 --> 00:24:19,291 Mi-nam, just apologize! 308 00:24:19,357 --> 00:24:21,893 -Say you're sorry and come... -What? Can't do it? 309 00:24:21,960 --> 00:24:24,162 Hey, don't do anything rash, okay? Do you hear me? 310 00:24:24,529 --> 00:24:26,598 -Hey! -Hwang Tae-gyung! 311 00:24:26,665 --> 00:24:27,999 Open the damn door! 312 00:24:28,233 --> 00:24:30,535 Do something, come on! 313 00:24:31,670 --> 00:24:33,772 Mi-nam, look over here. 314 00:24:33,839 --> 00:24:35,207 Mi-nam! 315 00:24:36,041 --> 00:24:36,975 Ko Mi-nam! 316 00:24:37,576 --> 00:24:38,410 Hey! 317 00:24:38,777 --> 00:24:40,846 This was your life-long dream! 318 00:24:40,912 --> 00:24:43,448 Don't give up now! 319 00:24:44,449 --> 00:24:46,151 You've dreamed of this moment! 320 00:24:46,218 --> 00:24:48,119 Ko Mi-nam's future and dream depends on this! 321 00:24:48,186 --> 00:24:49,888 You can't give up now. You can't! 322 00:24:49,955 --> 00:24:52,958 Mi-nam, do you hear me? You can't... 323 00:24:53,024 --> 00:24:55,093 Forget it. You aren't worth it. 324 00:24:57,462 --> 00:24:58,296 MANAGEMENT CONTRACT 325 00:25:10,575 --> 00:25:11,409 MANAGEMENT CONTRACT 326 00:25:52,684 --> 00:25:53,718 MANAGEMENT CONTRACT 327 00:26:13,939 --> 00:26:15,974 Thank goodness, open it up. Quickly. 328 00:26:16,841 --> 00:26:17,742 My goodness. 329 00:26:18,176 --> 00:26:19,010 All right. 330 00:26:38,330 --> 00:26:39,731 You do have a beautiful voice. 331 00:26:39,998 --> 00:26:42,000 I got goosebumps! 332 00:26:42,801 --> 00:26:44,269 Where did that beautiful voice come from? 333 00:26:46,304 --> 00:26:48,974 I think Tae-gyung approved of you too, 334 00:26:49,207 --> 00:26:50,408 which means you're one of us now. 335 00:26:51,276 --> 00:26:52,243 Welcome to the team. 336 00:26:59,150 --> 00:26:59,985 Nicely done. 337 00:27:02,320 --> 00:27:03,455 This will be great! 338 00:27:04,122 --> 00:27:05,490 You remind me of my debut days. 339 00:27:16,468 --> 00:27:18,336 You twins are seriously amazing. 340 00:27:18,536 --> 00:27:21,573 Even your voices are identical! 341 00:27:21,773 --> 00:27:23,408 You did so well. 342 00:27:23,975 --> 00:27:25,744 What? Why? What's wrong? 343 00:27:27,645 --> 00:27:28,713 I'm all right. 344 00:27:28,980 --> 00:27:32,183 I think I was too nervous and tense back there. 345 00:27:32,250 --> 00:27:33,084 Oh, dear. 346 00:27:33,284 --> 00:27:35,320 I should get back and pray. 347 00:27:35,553 --> 00:27:38,590 Please ask Mi-nam to come visit me 348 00:27:38,656 --> 00:27:40,625 before I leave for Rome this weekend. 349 00:27:43,561 --> 00:27:44,529 "Leave for Rome"? 350 00:27:44,729 --> 00:27:47,799 Didn't Mi-nam tell you? I sent him a letter. 351 00:27:48,500 --> 00:27:50,635 I will be leaving for Rome soon. 352 00:27:50,969 --> 00:27:54,673 I will be taking my permanent vows there at the Veronica Nunnery. 353 00:27:55,206 --> 00:27:56,841 Then, I'll get to live my life there forever, 354 00:27:56,908 --> 00:27:59,110 praying and serving the Lord. 355 00:27:59,678 --> 00:28:01,379 You can't go. 356 00:28:02,180 --> 00:28:03,014 Excuse me? 357 00:28:03,915 --> 00:28:06,384 Just one month. Don't ask why. 358 00:28:06,885 --> 00:28:08,253 Please stay as Mi-nam just for a month. 359 00:28:08,319 --> 00:28:10,422 And there's a press conference this weekend, 360 00:28:10,488 --> 00:28:11,623 and you have to attend. 361 00:28:13,792 --> 00:28:14,826 That's impossible! 362 00:28:14,893 --> 00:28:16,327 Tell Mi-nam to attend. 363 00:28:16,394 --> 00:28:18,196 Mi-nam... 364 00:28:18,897 --> 00:28:20,165 I'll be going now. 365 00:28:20,865 --> 00:28:23,601 Mi-nam can't close his eyes! 366 00:28:27,505 --> 00:28:28,339 Excuse me? 367 00:28:32,610 --> 00:28:33,845 This is all my fault. 368 00:28:34,079 --> 00:28:38,116 I just told him to get a small surgery right here. Just a bit. 369 00:28:38,183 --> 00:28:41,086 I mean, it's nothing bad! It's a service for the fans, really. 370 00:28:41,152 --> 00:28:42,187 Right? 371 00:28:42,253 --> 00:28:44,489 But I don't know what that bastard of a doctor did, 372 00:28:44,556 --> 00:28:46,925 but I saw Mi-nam sleeping, and he was like this. 373 00:28:47,292 --> 00:28:50,361 I was so scared, and he's in the US right now to fix it. 374 00:28:50,628 --> 00:28:54,732 If this gets out now, he's ruined. We're ruined! 375 00:28:54,799 --> 00:28:56,601 The second surgery and recovery will take a month. 376 00:28:57,202 --> 00:28:58,169 Just one month. 377 00:28:58,236 --> 00:29:00,872 Please stay as Mi-nam just for that month. 378 00:29:02,574 --> 00:29:03,975 By that, you mean... 379 00:29:04,642 --> 00:29:08,046 you want me to sing and dance with them 380 00:29:08,613 --> 00:29:10,381 and live as a man? 381 00:29:10,448 --> 00:29:11,349 That's correct. 382 00:29:11,416 --> 00:29:13,151 And you have to live in the dorm too. 383 00:29:15,086 --> 00:29:16,321 -No way. -Way. 384 00:29:16,387 --> 00:29:18,189 I'll help you out with everything. 385 00:29:19,491 --> 00:29:21,025 -I can't do it. -Yes, you can. 386 00:29:21,893 --> 00:29:22,727 I... 387 00:29:23,528 --> 00:29:25,897 I can't. I won't. 388 00:29:26,264 --> 00:29:28,299 Wait, Sister! 389 00:29:30,502 --> 00:29:31,402 Sister! 390 00:29:54,959 --> 00:29:56,194 Gemma. 391 00:29:59,697 --> 00:30:01,399 It is quite late. 392 00:30:04,435 --> 00:30:05,804 Reverend Mother. 393 00:30:06,437 --> 00:30:10,108 You've been praying ever since you came back from Seoul. 394 00:30:10,742 --> 00:30:13,044 Did something happen to Mi-nam? 395 00:30:14,779 --> 00:30:15,780 Yes, Reverend Mother. 396 00:30:16,247 --> 00:30:19,284 But there's nothing more I can do to help. 397 00:30:19,617 --> 00:30:20,718 I can't. 398 00:30:21,519 --> 00:30:23,588 I am destined to be a nun! 399 00:30:25,356 --> 00:30:28,159 Gemma, why do you wish to become a nun? 400 00:30:29,460 --> 00:30:30,595 I... 401 00:30:32,463 --> 00:30:33,464 I... 402 00:30:35,033 --> 00:30:36,534 It's His will. 403 00:30:36,768 --> 00:30:38,836 I didn't ask you for His will. 404 00:30:39,304 --> 00:30:41,306 I asked you for yours. 405 00:30:43,141 --> 00:30:44,175 Well, I... 406 00:30:45,743 --> 00:30:46,711 I... 407 00:30:48,046 --> 00:30:50,915 I grew up in the nunnery since I was a young child. 408 00:30:51,115 --> 00:30:54,953 I wanted to become a nun like you. That's all I ever wished for. 409 00:30:56,054 --> 00:30:58,623 Gemma, you have much more time 410 00:30:59,123 --> 00:31:01,859 to see, experience, and think deeply. 411 00:31:03,228 --> 00:31:04,963 I have made up my mind already. 412 00:31:05,430 --> 00:31:07,432 I'm going to leave for Rome this weekend. 413 00:31:07,932 --> 00:31:09,968 That is His will. God's will. 414 00:31:10,368 --> 00:31:11,769 His will 415 00:31:12,337 --> 00:31:15,106 cannot be decided for certain by anyone. 416 00:31:22,447 --> 00:31:23,848 This is His will. 417 00:31:24,415 --> 00:31:26,084 I will go to Rome. 418 00:31:46,704 --> 00:31:48,873 Tae-gyung, while we're in Japan, 419 00:31:48,940 --> 00:31:50,642 want to get wasted at Ginza? 420 00:31:50,909 --> 00:31:53,945 All we have are two show recordings and two interviews. 421 00:31:54,012 --> 00:31:54,979 We're free at night! 422 00:31:55,179 --> 00:31:57,782 We're taking the first flight tomorrow back for the press conference. 423 00:31:57,849 --> 00:31:59,517 Oh, Ko Mi-nam? 424 00:32:00,919 --> 00:32:04,389 If we don't go, Mr. An will be pissed, right? 425 00:32:05,189 --> 00:32:07,325 There will be tons of articles about how we hate him. 426 00:32:09,527 --> 00:32:11,429 It seems like Tae-gyung still doesn't like him, right? 427 00:32:11,496 --> 00:32:12,764 He doesn't like anything anyway. 428 00:32:13,164 --> 00:32:14,766 And besides, Mi-nam proved himself. 429 00:32:14,832 --> 00:32:16,000 He can't complain anymore. 430 00:32:17,669 --> 00:32:18,936 I need some coffee. 431 00:32:19,570 --> 00:32:20,471 See you on the plane. 432 00:32:20,538 --> 00:32:21,372 What? 433 00:32:23,107 --> 00:32:25,743 Even with the headphones on, you can hear everything that needs to be heard. 434 00:32:40,758 --> 00:32:42,327 Oh, I'm sorry! 435 00:32:44,295 --> 00:32:45,229 I'm sorry... 436 00:32:45,997 --> 00:32:46,931 BOARDING TICKET 437 00:32:58,343 --> 00:32:59,711 Are you really that great? 438 00:33:05,817 --> 00:33:06,784 Sister! Your ticket... 439 00:33:07,552 --> 00:33:08,453 Your ticket. 440 00:33:08,753 --> 00:33:09,620 Sister! 441 00:33:10,355 --> 00:33:11,289 Sister! 442 00:33:12,457 --> 00:33:13,791 ELEVATOR 443 00:33:16,561 --> 00:33:18,262 Sister! 444 00:34:14,052 --> 00:34:16,220 Please don't mind me. 445 00:34:50,621 --> 00:34:51,556 Wait, this is his. 446 00:34:52,790 --> 00:34:54,792 Wait! My plane ticket... 447 00:34:57,595 --> 00:34:58,563 My ticket! 448 00:35:02,333 --> 00:35:05,203 Tae-gyung! It's A.N.JELL! 449 00:35:06,103 --> 00:35:06,938 Hello? 450 00:35:07,572 --> 00:35:09,674 Some nun dropped her ticket in front of me. 451 00:35:10,541 --> 00:35:13,077 Her plane's leaving in less than an hour. What should I do? 452 00:35:13,277 --> 00:35:15,646 We have to return it to the nun, of course. 453 00:35:15,713 --> 00:35:16,747 I'll look for her too. 454 00:35:17,548 --> 00:35:19,283 If she's in her habit, it won't be hard. 455 00:35:27,024 --> 00:35:28,860 Oh, no. 456 00:35:36,801 --> 00:35:37,869 A nun, you said, right? 457 00:35:39,504 --> 00:35:40,404 I think I found her. 458 00:35:45,977 --> 00:35:48,179 Wait, isn't that Shin-woo? 459 00:35:54,685 --> 00:35:55,653 So, you're Ko Mi-nam? 460 00:35:57,155 --> 00:35:58,022 Sister! 461 00:36:01,659 --> 00:36:02,527 Sister? 462 00:36:05,930 --> 00:36:08,966 Jermy! Hi! 463 00:36:09,333 --> 00:36:11,435 Where would I find a nun? 464 00:36:19,577 --> 00:36:20,411 Wait a second. 465 00:36:25,283 --> 00:36:26,284 Welcome to the team. 466 00:36:27,952 --> 00:36:28,886 Hey, excuse me! 467 00:36:30,221 --> 00:36:31,722 Excuse me! 468 00:36:34,892 --> 00:36:36,594 Wait, hold on! Sister! 469 00:36:37,562 --> 00:36:39,163 Oh, man! Excuse me! 470 00:36:42,366 --> 00:36:43,801 Wait, excuse me! Wait! 471 00:36:44,268 --> 00:36:45,202 I won't lose you. 472 00:36:45,269 --> 00:36:47,071 Excuse me! Sister! 473 00:37:25,843 --> 00:37:27,445 Wait, isn't he a singer? 474 00:37:27,511 --> 00:37:29,914 -That's the one you like! -I know. Oh, my gosh! 475 00:37:29,981 --> 00:37:31,048 Oh, my goodness! 476 00:37:31,382 --> 00:37:32,216 Tae-gyung. 477 00:37:34,452 --> 00:37:35,720 He's so handsome. 478 00:37:35,786 --> 00:37:38,289 This plane's about to leave soon. What do I do? 479 00:37:39,290 --> 00:37:41,392 Where has this Sister run off to? 480 00:37:58,709 --> 00:38:01,712 My ticket... I don't have much time left now. 481 00:38:09,954 --> 00:38:12,056 What am I even doing right now? 482 00:38:23,234 --> 00:38:25,102 I just can't seem to find her. 483 00:38:26,270 --> 00:38:28,005 Yes, I've looked everywhere. 484 00:38:28,839 --> 00:38:30,541 I have to get that back. 485 00:38:31,309 --> 00:38:32,276 How though? 486 00:38:40,418 --> 00:38:43,354 I'll snatch it out of his hands fast and quick, and run! 487 00:38:45,723 --> 00:38:47,258 Yes. I can do it. 488 00:39:00,171 --> 00:39:01,572 No signs of her anywhere? 489 00:39:03,374 --> 00:39:05,443 Her plane's about to leave. 490 00:39:05,509 --> 00:39:06,777 This ticket's useless now. 491 00:39:08,179 --> 00:39:09,480 She was a rather strange nun. 492 00:39:11,148 --> 00:39:12,583 We should head in too. 493 00:39:13,250 --> 00:39:14,085 Tae-gyung, let's go! 494 00:39:37,408 --> 00:39:38,409 My ticket... 495 00:39:39,110 --> 00:39:41,145 My ticket to Rome! 496 00:39:47,418 --> 00:39:48,519 It's to Rome. 497 00:40:02,266 --> 00:40:03,601 Reverend Mother. 498 00:40:04,235 --> 00:40:05,503 What do I do now? 499 00:40:20,684 --> 00:40:21,519 ROME 500 00:40:21,585 --> 00:40:24,855 The 6:00 p.m. flight to Rome will be leaving shortly. 501 00:40:57,354 --> 00:40:58,989 This is his. 502 00:41:13,270 --> 00:41:15,606 M.U.S.I.C 503 00:41:15,673 --> 00:41:18,375 A.N.JELL, sixth album, track number three. 504 00:41:18,442 --> 00:41:19,276 Demo track. 505 00:41:19,610 --> 00:41:21,378 Title, "Memories." 506 00:41:22,446 --> 00:41:23,881 It's his voice. 507 00:41:24,515 --> 00:41:27,051 I shouldn't have 508 00:41:27,117 --> 00:41:29,920 I should have ignored you 509 00:41:29,987 --> 00:41:32,656 As if I couldn't see 510 00:41:32,723 --> 00:41:36,460 As if I wasn't able to see you 511 00:41:36,894 --> 00:41:38,295 I should have 512 00:41:39,330 --> 00:41:44,034 Never set my eyes on you 513 00:41:45,903 --> 00:41:48,572 I should have ran away 514 00:41:48,639 --> 00:41:51,141 -This is a good song. -As if I couldn't hear 515 00:41:51,509 --> 00:41:53,844 Is this the kind of music Mi-nam wants to do too? 516 00:41:53,911 --> 00:41:57,681 As if I wasn't able to hear 517 00:41:58,349 --> 00:41:59,583 I should have 518 00:42:00,618 --> 00:42:05,222 Never listened to your love 519 00:42:15,432 --> 00:42:16,300 Miss! 520 00:42:17,735 --> 00:42:20,170 Do you know why Mi-nam wants to sing? 521 00:42:22,907 --> 00:42:24,074 He wanted to find his mom. 522 00:42:24,642 --> 00:42:26,443 He wanted to find your mom. 523 00:42:27,912 --> 00:42:30,614 He said if he sang, your mom will come find you! 524 00:42:30,681 --> 00:42:32,383 He said your mom will come back! 525 00:42:32,449 --> 00:42:34,251 That's why he had to sing! That's what he said! 526 00:42:41,659 --> 00:42:47,264 -You guys are hobos -You guys are hobos 527 00:42:47,331 --> 00:42:50,901 -You guys are hobos -You guys are hobos 528 00:42:51,135 --> 00:42:52,670 -You guys are hobos -You guys are hobos 529 00:42:52,736 --> 00:42:54,572 I heard your dad died, and your mom ran away! 530 00:42:54,872 --> 00:42:56,774 There are hobos living at our cathedral! 531 00:42:56,840 --> 00:42:58,175 -Hobos! -They're hobos! 532 00:42:58,242 --> 00:43:01,545 -You guys are hobos -You guys are hobos 533 00:43:01,612 --> 00:43:02,579 Hey, let's go. 534 00:43:03,480 --> 00:43:05,549 -See you later, hobos! -See you later, hobos! 535 00:43:14,191 --> 00:43:17,161 Mi-nam, are we really hobos? 536 00:43:17,227 --> 00:43:21,332 No! Our dad was a great musician! 537 00:43:21,665 --> 00:43:24,868 And our mom was a famous singer! 538 00:43:25,369 --> 00:43:26,236 Really? 539 00:43:26,303 --> 00:43:28,572 When I become a famous singer, 540 00:43:28,872 --> 00:43:30,574 I know we can find our mom! 541 00:43:46,523 --> 00:43:47,825 Is this all also 542 00:43:48,759 --> 00:43:50,160 Your will, Lord? 543 00:43:51,762 --> 00:43:53,330 Where should I go now? 544 00:44:19,056 --> 00:44:21,392 -Oh, hello! -Hello! 545 00:44:21,458 --> 00:44:24,294 -How are you? -Sir! 546 00:44:24,361 --> 00:44:28,132 Welcome. Thank you for coming. 547 00:44:28,198 --> 00:44:29,500 Oh, my goodness. Hello! 548 00:44:29,566 --> 00:44:30,834 Mr. Kim! 549 00:44:30,901 --> 00:44:32,136 -Mr. An! -Yes. 550 00:44:54,692 --> 00:44:55,526 From now on, 551 00:44:56,326 --> 00:44:58,162 I'll live as Ko Mi-nam. 552 00:45:12,242 --> 00:45:13,844 Thank you for waiting. 553 00:45:13,911 --> 00:45:15,779 Today, we will be introducing to you 554 00:45:15,846 --> 00:45:19,917 the newest vocal of A.N.JELL! 555 00:45:32,896 --> 00:45:35,799 It's the best group in Asia, A.N.JELL! 556 00:45:47,945 --> 00:45:49,947 A.N.JELL'S NEW LEAP 557 00:46:16,406 --> 00:46:21,178 And now, I give you the newest addition to our great group, A.N.JELL! 558 00:46:21,245 --> 00:46:22,446 Ko Mi-nam! 559 00:46:49,106 --> 00:46:50,274 Where is he? 560 00:46:50,340 --> 00:46:51,942 -Is he not coming out? -What's going on? 561 00:46:52,009 --> 00:46:53,777 -Why isn't he coming out? -Where is he? 562 00:46:53,844 --> 00:46:55,412 -Hello? -What's taking so long? 563 00:46:55,479 --> 00:46:56,880 -This is weird. -Why isn't he coming out? 564 00:46:57,181 --> 00:46:58,182 -What is this? -What is this? 565 00:47:31,548 --> 00:47:33,884 Nice! Brilliant! 566 00:47:39,556 --> 00:47:41,558 He looks good when he cleans up. 567 00:47:43,427 --> 00:47:44,494 Pretty manly, right? 568 00:47:45,395 --> 00:47:48,298 -Look over here! -Over here, please! 569 00:47:48,365 --> 00:47:49,867 -Here! -Look over here, please! 570 00:47:49,933 --> 00:47:52,903 -Look over here! -Over here, please! 571 00:48:13,056 --> 00:48:16,126 A.N.JELL's newest member, Ko Mi-nam, 572 00:48:16,460 --> 00:48:18,362 has gone through three years of training 573 00:48:18,428 --> 00:48:20,998 and has defeated odds of 300 to 1 for this debut. 574 00:48:21,865 --> 00:48:26,236 Alongside Tae-gyung, he will be a vocal for a more upgraded... 575 00:48:26,303 --> 00:48:27,371 It's him. 576 00:48:28,372 --> 00:48:29,306 Please look forward to it. 577 00:48:29,973 --> 00:48:32,743 -Look over here! -Over here, please! 578 00:48:32,943 --> 00:48:34,911 I suppose he did take after me. 579 00:48:34,978 --> 00:48:38,115 -Look over here! -Over here, please! 580 00:48:38,181 --> 00:48:41,418 -Mi-nam! Ko Mi-nam! -Over here, please! 581 00:48:41,485 --> 00:48:44,988 -Look over here! -One more picture! 582 00:48:54,865 --> 00:48:55,766 Gosh. 583 00:49:46,083 --> 00:49:47,117 This is his. 584 00:49:47,851 --> 00:49:49,119 I should return it to him. 585 00:49:56,660 --> 00:49:57,627 Oh, wow. 586 00:50:04,534 --> 00:50:05,635 Oh, my goodness. 587 00:50:09,773 --> 00:50:10,841 It's spotless. 588 00:50:15,545 --> 00:50:17,280 I have to place it so it fits right in. 589 00:50:46,843 --> 00:50:47,811 What do I do? 590 00:50:52,349 --> 00:50:53,316 Oh, man. 591 00:50:56,486 --> 00:50:57,354 What do I do? 592 00:50:58,789 --> 00:50:59,890 What do I do? 593 00:51:41,164 --> 00:51:42,799 What do I do? 594 00:51:49,806 --> 00:51:50,640 What are you doing? 595 00:51:51,808 --> 00:51:53,743 I... 596 00:51:56,746 --> 00:51:57,914 Oh, my! 597 00:51:58,949 --> 00:51:59,883 Stop! 598 00:52:01,251 --> 00:52:02,652 Stop it, please! 599 00:52:04,654 --> 00:52:05,522 Stop! 600 00:52:05,689 --> 00:52:07,958 MASSAGE 601 00:52:09,192 --> 00:52:10,560 Wait! 602 00:52:10,627 --> 00:52:12,863 Hold on! 603 00:52:17,267 --> 00:52:18,969 Please, calm down! 604 00:52:20,904 --> 00:52:22,472 It goes on for what, 30 seconds? 605 00:52:34,384 --> 00:52:35,886 Do you shower with a bidet? 606 00:52:43,460 --> 00:52:47,531 I am so sorry for barging in. I apologize! 607 00:52:48,431 --> 00:52:49,399 You... 608 00:52:49,466 --> 00:52:51,001 -Here. -Go away! 609 00:52:56,039 --> 00:52:58,775 I'll tell you a few do's and don'ts, so listen closely. 610 00:52:59,175 --> 00:53:01,378 One. Don't touch me. 611 00:53:01,811 --> 00:53:03,780 I especially hate when people run at me unexpectedly. 612 00:53:03,947 --> 00:53:05,916 Two. Don't come in my room. 613 00:53:06,216 --> 00:53:08,552 Do what you will with the bidet, in your room. 614 00:53:08,919 --> 00:53:11,221 Three. Don't touch my stuff. 615 00:53:11,588 --> 00:53:13,857 If the things I touch aren't in their right places, 616 00:53:14,224 --> 00:53:15,792 it makes me furious. 617 00:53:17,027 --> 00:53:17,928 Understood? 618 00:53:19,963 --> 00:53:20,797 Yes. 619 00:53:22,332 --> 00:53:25,435 If you did, wrap up that bidet-soaked body 620 00:53:26,403 --> 00:53:27,237 and get out. 621 00:53:29,873 --> 00:53:31,374 Yes. I'm sorry. 622 00:53:50,860 --> 00:53:52,662 Bidets are more dangerous than I thought. 623 00:53:54,864 --> 00:53:55,932 I better be careful. 624 00:54:07,244 --> 00:54:08,378 Ko Mi-nam. 625 00:54:08,445 --> 00:54:11,181 You can become like them too! 626 00:54:11,248 --> 00:54:12,682 Just trust me. All right? 627 00:54:16,519 --> 00:54:17,721 Yes! Thank you! 628 00:54:17,787 --> 00:54:18,622 WELCOME TO A.N.JELL 629 00:54:18,688 --> 00:54:19,990 I'm never washing this hand. 630 00:54:20,056 --> 00:54:21,157 Here we go. 631 00:54:27,397 --> 00:54:29,666 Tonight's party is for you. Enjoy it! 632 00:54:29,733 --> 00:54:31,468 People are raving about you! 633 00:54:31,801 --> 00:54:34,104 All right, for Ko Mi-nam! Cheers! 634 00:54:34,771 --> 00:54:35,672 Cheers! 635 00:55:21,451 --> 00:55:22,318 Hey. 636 00:55:23,253 --> 00:55:25,522 I'm A.N.JELL's top stylist. 637 00:55:26,456 --> 00:55:28,191 Oh, I see! 638 00:55:31,061 --> 00:55:32,829 -What-- -They're not big to start with. 639 00:55:33,229 --> 00:55:34,364 You'll be fine. 640 00:55:34,898 --> 00:55:35,732 My goodness gracious. 641 00:55:36,499 --> 00:55:39,502 She's a friend of mine, don't worry. She's on our side. 642 00:55:41,304 --> 00:55:42,272 You'll be the death of me. 643 00:55:42,338 --> 00:55:44,574 I'm pulling out as soon as it gets dangerous. 644 00:55:44,641 --> 00:55:46,176 Okay. 645 00:55:48,812 --> 00:55:51,781 You can treat me like I'm your older sister from now on. 646 00:56:00,890 --> 00:56:02,559 You're so cute! 647 00:56:02,625 --> 00:56:04,761 Look at his skin, it's fairer than mine. 648 00:56:05,195 --> 00:56:06,429 What are you doing? 649 00:56:06,496 --> 00:56:09,566 Listen to him, he sounds adorable too! He's so my type! 650 00:56:09,632 --> 00:56:11,101 What are you... 651 00:56:12,302 --> 00:56:13,503 Here, have another glass. 652 00:56:16,840 --> 00:56:19,209 Look at him, isn't he something? 653 00:56:20,043 --> 00:56:21,378 It's like when I debuted. 654 00:56:21,444 --> 00:56:22,946 All the women are swooning for him. 655 00:56:23,613 --> 00:56:24,781 He's full of surprises, it seems. 656 00:56:42,732 --> 00:56:44,267 It's been a while. 657 00:56:45,068 --> 00:56:46,202 Yes. 658 00:56:53,543 --> 00:56:54,377 Are you all right? 659 00:56:56,613 --> 00:56:57,614 Me? 660 00:56:59,048 --> 00:57:00,416 I'm... 661 00:57:00,817 --> 00:57:01,918 all right. 662 00:57:02,786 --> 00:57:05,822 I am all right, but why can't I stop smiling? 663 00:57:05,889 --> 00:57:06,956 Okay, enough. 664 00:57:07,023 --> 00:57:08,958 You can get drunk on champagne too. 665 00:57:09,025 --> 00:57:10,326 -Wait, that's mine-- -Okay. 666 00:57:10,393 --> 00:57:11,961 Stand up straight. Stand up! 667 00:57:12,028 --> 00:57:13,363 -Freeze! -Freeze. 668 00:57:13,429 --> 00:57:15,498 Look at me in the eyes. Stay right here. 669 00:57:15,565 --> 00:57:16,800 I'll bring you some ice water. 670 00:57:18,034 --> 00:57:18,968 Tag. Out. 671 00:57:22,806 --> 00:57:23,640 Sir... 672 00:57:40,890 --> 00:57:43,927 David! What are you doing here? 673 00:57:44,828 --> 00:57:45,762 What are you doing? 674 00:57:47,230 --> 00:57:49,999 -What? -We're on the second floor. 675 00:57:51,201 --> 00:57:54,571 Right, I'm a man. I'm a man, yes. 676 00:57:55,805 --> 00:57:57,173 Are you not feeling well? 677 00:57:57,474 --> 00:57:59,309 No, I'm fine. 678 00:58:00,009 --> 00:58:01,878 You look drunk. Let's go! 679 00:58:01,945 --> 00:58:04,080 -No, really. I'm fine. -Come on. 680 00:58:04,147 --> 00:58:05,915 I'm fine, I'm... 681 00:58:05,982 --> 00:58:08,284 Here. This is the men's room. 682 00:58:09,452 --> 00:58:11,487 I said I'm fine. 683 00:58:15,291 --> 00:58:16,459 Wait... 684 00:58:18,127 --> 00:58:19,562 This is a bit worrisome. 685 00:58:26,102 --> 00:58:29,939 The walls are moving. 686 00:58:35,078 --> 00:58:37,313 Stay still, please. 687 00:58:40,350 --> 00:58:43,653 It's hot. Why is it so hot? 688 00:58:55,498 --> 00:58:57,033 There are reporters still around here. 689 00:58:57,367 --> 00:58:58,968 Someone's always watching. Be careful. 690 00:58:59,035 --> 00:58:59,969 You look drunk. 691 00:59:01,404 --> 00:59:03,439 Pop a few more buttons. You look stuffy. 692 00:59:04,641 --> 00:59:06,543 Wait. Don't touch me! 693 00:59:08,411 --> 00:59:09,946 I don't feel stuffy at all! 694 00:59:11,414 --> 00:59:13,283 You're sweating. Take off the shirt. 695 00:59:13,683 --> 00:59:16,085 I can't. I will not. 696 00:59:18,021 --> 00:59:20,523 Someone's always watching. I can't take it off. 697 00:59:21,658 --> 00:59:24,460 Then, want to get some fresh air? We can go to the roof. 698 00:59:26,696 --> 00:59:28,231 Where's the roof? 699 00:59:29,666 --> 00:59:30,700 That way. 700 00:59:31,100 --> 00:59:33,403 Oh, wait here. I'll bring you some coffee to sober up. 701 00:59:43,613 --> 00:59:45,748 -That's all it needs. -That's great. 702 00:59:45,815 --> 00:59:48,818 How about a toast? Cheers! 703 00:59:52,956 --> 00:59:55,158 Is he about to relieve himself somewhere that's not a bathroom? 704 00:59:55,592 --> 00:59:57,594 He's drunk. This might be dangerous. 705 01:00:06,035 --> 01:00:07,003 Oh, man. 706 01:00:07,270 --> 01:00:08,738 I feel so much better. 707 01:00:29,659 --> 01:00:30,860 This feels so good. 708 01:00:42,538 --> 01:00:43,573 Are you out of your mind? 709 01:00:46,509 --> 01:00:47,643 You almost fell over. 710 01:00:48,378 --> 01:00:50,179 My stomach doesn't feel well. 711 01:00:52,015 --> 01:00:53,950 Hey. You okay? 712 01:00:58,488 --> 01:01:00,056 Go to the bathroom. Now! 713 01:01:03,826 --> 01:01:05,194 Oh, my. 714 01:01:06,596 --> 01:01:08,197 Hey, would this work? 715 01:01:11,467 --> 01:01:12,301 Gosh. 716 01:01:14,337 --> 01:01:15,505 What about this? 717 01:01:19,175 --> 01:01:20,109 Darn it. 718 01:01:24,247 --> 01:01:25,081 Here! 719 01:01:46,035 --> 01:01:47,270 I feel so much better now. 720 01:01:53,242 --> 01:01:54,077 Goodness. 721 01:01:58,481 --> 01:01:59,982 The flower's so pretty. 722 01:02:04,520 --> 01:02:05,421 Damn... 723 01:02:09,592 --> 01:02:10,827 Oh, you're here too. 724 01:02:11,994 --> 01:02:12,995 How are you feeling? 725 01:02:15,431 --> 01:02:17,900 Yes. I emptied myself. It's good now. 726 01:02:19,035 --> 01:02:21,904 Wait! Did you really do it here? 727 01:02:25,108 --> 01:02:26,042 Oh, my. 728 01:02:26,442 --> 01:02:30,012 Wait, all four of us are here now. 729 01:02:30,880 --> 01:02:32,882 Should we have our own welcoming party or something? 730 01:02:33,149 --> 01:02:35,451 He's so out of it. We can't do anything with him. 731 01:02:40,189 --> 01:02:43,559 I really like this place. 732 01:02:50,299 --> 01:02:51,701 He's a strange one. 733 01:02:53,970 --> 01:02:55,338 Life's about to get interesting. 734 01:02:56,005 --> 01:03:00,042 We'll see if he will be interesting or disastrous. 735 01:03:07,583 --> 01:03:09,585 Wow! 736 01:03:11,220 --> 01:03:14,190 The sky seems so close from here. 737 01:03:16,926 --> 01:03:18,961 I feel like I can touch heaven. 738 01:03:44,287 --> 01:03:45,388 Reverend Mother, 739 01:03:45,955 --> 01:03:48,491 I had such a strange dream. 740 01:03:54,764 --> 01:03:57,266 It was such a beautiful place. 741 01:03:58,000 --> 01:03:59,435 And in that place 742 01:03:59,702 --> 01:04:04,941 was David, Julian, Thomas, from our church garden. 743 01:05:01,864 --> 01:05:03,032 Reverend Mother, 744 01:05:03,633 --> 01:05:06,002 do you think that was heaven? 745 01:05:17,680 --> 01:05:18,848 Reverend Mother, 746 01:05:19,415 --> 01:05:21,951 do you think I'm still in heaven? 747 01:05:22,585 --> 01:05:24,520 Subtitle translation by Grace Kim 49425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.