All language subtitles for Three.Pines.S01E05.The.Murder.Stone.Part.1.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,298 --> 00:00:08,300 [theme music playing] 2 00:01:06,066 --> 00:01:07,443 [door closes] 3 00:01:12,323 --> 00:01:14,408 [people chattering] 4 00:01:36,680 --> 00:01:40,851 [Mr. Maynard] We are here to read the last will and testament of Charles Morrow. 5 00:01:43,938 --> 00:01:44,772 [Irene] Julia. 6 00:01:54,156 --> 00:01:56,659 We're ready, Mr. Maynard. 7 00:01:58,410 --> 00:01:59,703 [door closes] 8 00:02:01,580 --> 00:02:04,792 "I, Charles Morrow, do hereby direct my Executor 9 00:02:04,792 --> 00:02:08,629 "to distribute the residue of my estate as follows. 10 00:02:08,629 --> 00:02:12,758 "To my children, Thomas, Peter, and Mariana, 11 00:02:12,758 --> 00:02:15,386 "I leave the sum of $20,000 each. 12 00:02:16,929 --> 00:02:19,139 "To my wife, Irene, 13 00:02:19,139 --> 00:02:21,517 "I leave the remainder of my estate, 14 00:02:22,476 --> 00:02:24,019 "with one exception. 15 00:02:25,104 --> 00:02:27,314 "It's fitting that you're gathered here, 16 00:02:27,314 --> 00:02:31,193 "where so many precious, happy family memories were made. 17 00:02:31,318 --> 00:02:34,488 "The Chateau Belleforet is my greatest asset, 18 00:02:34,488 --> 00:02:37,575 "and I hereby bequeath this jewel in the crown 19 00:02:37,575 --> 00:02:40,703 "to the child I feel most deserves it. 20 00:02:40,828 --> 00:02:44,331 "My daughter. Julia Morrow." 21 00:02:44,665 --> 00:02:46,041 No, that's not right. 22 00:02:46,458 --> 00:02:49,420 That can't be right, can it? Can it? 23 00:02:49,420 --> 00:02:51,797 [Mr. Maynard] Those were your father's wishes. 24 00:02:51,922 --> 00:02:53,841 Congratulations, Julia. 25 00:02:56,802 --> 00:02:58,888 After all this time, 26 00:02:59,597 --> 00:03:02,474 still tearing the family apart. 27 00:03:04,852 --> 00:03:08,314 Are we done here? I need a drink. 28 00:03:08,314 --> 00:03:10,232 [Mr. Maynard] Not quite. 29 00:03:11,066 --> 00:03:13,110 There's one final gift. 30 00:03:27,249 --> 00:03:30,169 Behold the final gift 31 00:03:30,294 --> 00:03:33,130 from Charles Marrow to his beloved family. 32 00:03:40,471 --> 00:03:42,348 [all laughing silently] 33 00:03:43,098 --> 00:03:45,434 Fuck, it looks like Trump. 34 00:03:45,809 --> 00:03:47,811 [laughing] 35 00:04:09,708 --> 00:04:12,378 [Gamache and Reine-Marie] Cheers. Happy anniversary. 36 00:04:12,378 --> 00:04:14,713 [Arnot] Twenty seven years. What's your secret? 37 00:04:14,713 --> 00:04:16,882 - He does as he's told. - I do as I'm told. 38 00:04:16,882 --> 00:04:19,551 There you go. That's it. 39 00:04:19,551 --> 00:04:20,719 You keep doing that. 40 00:04:20,844 --> 00:04:22,554 - [all chuckle] - All right. 41 00:04:24,556 --> 00:04:27,017 [in French] We should do this more often. 42 00:04:27,643 --> 00:04:29,478 Pierre, before you go, 43 00:04:31,730 --> 00:04:34,984 - could you look at something? - Yeah. What is it? 44 00:04:34,984 --> 00:04:38,070 It's the crime scene in Kevin Kis' bungalow. 45 00:04:38,904 --> 00:04:42,032 What do you make of the spatter patterns? Anything? 46 00:04:42,157 --> 00:04:44,910 It's hard to draw any firm conclusions, but... 47 00:04:47,079 --> 00:04:49,289 Armand, listen. 48 00:04:49,415 --> 00:04:52,334 It's one thing to keep an eye on a case from afar, 49 00:04:52,334 --> 00:04:54,586 but interfering in a crime scene... 50 00:04:54,586 --> 00:04:58,632 A crime scene that went undetected until my sergeant found it. 51 00:04:58,632 --> 00:05:01,176 All the same, it's not your place. 52 00:05:01,427 --> 00:05:05,931 I am telling you as a friend, okay? You need to step back. 53 00:05:06,598 --> 00:05:08,434 This could cost you your job. 54 00:05:08,559 --> 00:05:11,061 [Reine-Marie] Pierre, it's time to go. 55 00:05:13,981 --> 00:05:15,858 Enjoy the rest of your stay. 56 00:05:15,983 --> 00:05:18,318 And do yourself a favour? 57 00:05:18,485 --> 00:05:19,945 - Relax, all right? - Mmm. 58 00:05:26,243 --> 00:05:27,202 Well, well. 59 00:05:27,202 --> 00:05:28,370 [chuckles] 60 00:05:29,705 --> 00:05:31,040 I'm sorry... 61 00:05:31,040 --> 00:05:33,500 Clara, Peter, this is Reine-Marie, my wife. 62 00:05:33,500 --> 00:05:34,418 [speaks French] 63 00:05:34,418 --> 00:05:37,880 - [in English] Nice to meet you. - What brings you two here? 64 00:05:38,172 --> 00:05:39,339 Um... 65 00:05:39,339 --> 00:05:40,549 [chuckles] 66 00:05:41,091 --> 00:05:43,010 It's a family gathering. 67 00:05:44,178 --> 00:05:46,096 Ordeal, more like. 68 00:05:47,181 --> 00:05:50,350 We're scattering my father's ashes, so... 69 00:05:50,476 --> 00:05:51,643 [in French] Our condolences. 70 00:05:51,643 --> 00:05:55,606 It's okay. It's our family's hotel. That's why we're doing it here. 71 00:05:55,606 --> 00:05:59,401 It's heavenly here. We've always wanted to come. 72 00:06:01,278 --> 00:06:03,822 - You ready? - We'll see. 73 00:06:03,989 --> 00:06:05,032 Evening. 74 00:06:05,032 --> 00:06:06,325 - Good evening. - Yeah. 75 00:06:11,830 --> 00:06:14,625 I think we're through here... Yep. 76 00:06:19,588 --> 00:06:22,925 I think that's us over there. I'll just check. 77 00:06:24,051 --> 00:06:25,719 [exhales] 78 00:06:27,137 --> 00:06:28,639 [whispers] You'll be all right. 79 00:06:28,639 --> 00:06:30,265 - Let's go. - Okay. 80 00:06:30,390 --> 00:06:31,600 {\an8}[Sandra] Where is Julia? 81 00:06:32,559 --> 00:06:34,436 [Thomas] Yes, where is Julia? 82 00:06:34,436 --> 00:06:37,064 [Irene] Typical, keeping us all waiting. 83 00:06:37,064 --> 00:06:39,817 [Thomas] With any luck, she won't dare show her face. 84 00:06:41,777 --> 00:06:44,321 [Sandra] We're here to scatter Dad's ashes. 85 00:06:44,488 --> 00:06:46,532 Let's try and keep things civil? 86 00:06:52,746 --> 00:06:53,705 [Maurice] Madame. 87 00:06:56,542 --> 00:06:59,128 It's so good to see you after so many years. 88 00:06:59,294 --> 00:07:01,171 Please, call me "Julia." 89 00:07:02,214 --> 00:07:06,635 Congratulations on getting the hotel. I'm very pleased for you. 90 00:07:06,760 --> 00:07:09,596 Well, you're the only one who is. 91 00:07:10,681 --> 00:07:11,807 Wish me luck. 92 00:07:26,029 --> 00:07:28,282 I'm sorry I'm late. [exhales] 93 00:07:28,282 --> 00:07:30,367 Anyone wants champagne? My treat. 94 00:07:30,367 --> 00:07:34,037 - Not for me. It gives me heartburn. - Yes. 95 00:07:34,204 --> 00:07:35,038 Right. 96 00:07:35,038 --> 00:07:36,540 [chuckles] 97 00:07:37,040 --> 00:07:38,876 Hey, Dad. Long time. 98 00:07:41,420 --> 00:07:43,714 I'm glad you realized you owed me. 99 00:07:43,714 --> 00:07:46,049 Dad owed you nothing. 100 00:07:46,175 --> 00:07:49,219 - And you left when you were 16. - Because of what he did. 101 00:07:49,219 --> 00:07:51,930 - He was protecting you. - He was a monster. 102 00:07:51,930 --> 00:07:53,182 [thunder rumbling] 103 00:07:56,977 --> 00:07:58,187 [thunderclap] 104 00:08:03,692 --> 00:08:05,402 [Julia] I hated him for what he did. 105 00:08:10,574 --> 00:08:14,494 And I was all alone. None of you stood up for me. 106 00:08:15,495 --> 00:08:19,291 As much as you want to pretend it didn't happen, it did. 107 00:08:19,291 --> 00:08:20,667 To me. 108 00:08:20,792 --> 00:08:23,045 But it doesn't matter now. 109 00:08:23,045 --> 00:08:26,131 I found my son. Yeah, y'all hear me? 110 00:08:26,131 --> 00:08:31,136 And as he's clearly the closest thing I'll have to any real family, well, 111 00:08:32,596 --> 00:08:34,723 I might as well give him the hotel. 112 00:08:34,890 --> 00:08:37,184 You wouldn't dare. 113 00:08:37,184 --> 00:08:38,227 Watch me. 114 00:08:51,323 --> 00:08:54,326 - [thunder rumbling] - [laughing] 115 00:08:56,495 --> 00:08:58,288 [whooping] 116 00:09:06,171 --> 00:09:07,756 [continues whooping] 117 00:09:19,893 --> 00:09:21,478 [Gamache gasping] 118 00:09:21,478 --> 00:09:23,021 No, Armand. 119 00:09:23,230 --> 00:09:24,856 [groans] 120 00:09:24,856 --> 00:09:26,316 It was a nightmare. 121 00:09:27,901 --> 00:09:31,697 That's all. Shh. That's all. 122 00:09:34,700 --> 00:09:36,451 What was it about this time? 123 00:09:38,829 --> 00:09:39,997 I'm not sure. 124 00:09:42,457 --> 00:09:43,500 Was it bad? 125 00:09:46,336 --> 00:09:47,504 Yeah. 126 00:09:51,842 --> 00:09:56,305 [Reine-Marie] It might be a good sign that you're experiencing these dreams. 127 00:09:56,805 --> 00:10:01,059 Perhaps. I just wake up with this feeling of dread. 128 00:10:03,437 --> 00:10:06,481 You have to stop blaming yourself for things. 129 00:10:08,275 --> 00:10:09,109 Armand. 130 00:10:11,778 --> 00:10:13,905 Maybe you could see a therapist? 131 00:10:17,951 --> 00:10:19,494 [people speaking indistinctly] 132 00:10:19,494 --> 00:10:20,871 [Gamache] What's going on? 133 00:10:21,121 --> 00:10:22,873 Chief Inspector. 134 00:10:22,873 --> 00:10:26,626 There's been an accident. 135 00:10:36,720 --> 00:10:38,722 [speaking indistinctly] 136 00:10:53,779 --> 00:10:54,905 Keep everyone back. 137 00:10:56,948 --> 00:10:59,284 [Beauvoir] Go back in, everybody. Inside! Go! 138 00:11:30,482 --> 00:11:31,650 [Lacoste] Morning. 139 00:11:31,775 --> 00:11:33,318 [Gamache] Morning. 140 00:11:33,318 --> 00:11:36,905 Her name is Julia Morrow. We found her under that statute. 141 00:11:36,905 --> 00:11:39,116 At first, it looked like an accident. 142 00:11:39,491 --> 00:11:41,201 But then see here, 143 00:11:41,201 --> 00:11:44,121 the head of the statue struck her neck and cheek. 144 00:11:44,830 --> 00:11:46,164 The blood's coming 145 00:11:46,164 --> 00:11:48,291 - from a different direction. - Exactly. 146 00:11:48,417 --> 00:11:49,876 Jean-Guy? 147 00:11:49,876 --> 00:11:51,920 Looks like blunt force trauma. 148 00:11:51,920 --> 00:11:52,963 She was bludgeoned, 149 00:11:52,963 --> 00:11:56,383 then the statue was pushed over to make it look like an accident? 150 00:11:56,508 --> 00:11:58,218 Possibly a group effort. 151 00:11:58,677 --> 00:12:02,431 - Any idea of the time of death, Patron? - [Gamache] The body's getting less stiff. 152 00:12:02,431 --> 00:12:05,100 So, I imagine sometime last night. 153 00:12:05,100 --> 00:12:08,186 There's a wire fence around the perimeter. 154 00:12:08,311 --> 00:12:10,188 The front gates alarmed. 155 00:12:11,189 --> 00:12:13,525 The killer could still be on the property. 156 00:12:13,525 --> 00:12:16,862 Get uniform to contain guests and staff. 157 00:12:16,862 --> 00:12:21,199 And there are marks there, where the cement hadn't hardened. 158 00:12:23,743 --> 00:12:25,454 Some on his shoes, too. 159 00:12:26,496 --> 00:12:27,539 And look at this. 160 00:12:28,790 --> 00:12:30,625 Yeah, there are more. 161 00:12:36,673 --> 00:12:37,674 [groans in disgust] 162 00:12:38,633 --> 00:12:39,968 That's shit. 163 00:12:41,470 --> 00:12:45,056 If it is shit, somebody put it there. 164 00:13:01,740 --> 00:13:03,742 [Irene] For God's sake, you're the manager. 165 00:13:03,909 --> 00:13:07,287 We have a right to know what's happening in our own hotel. 166 00:13:07,287 --> 00:13:09,122 If you could please wait, Madame. 167 00:13:09,122 --> 00:13:12,584 Maurice, where's the stag head trophy? The one I shot. 168 00:13:12,584 --> 00:13:15,921 In the storeroom, sir. The fitting was broken. 169 00:13:15,921 --> 00:13:18,548 - Well, fix it, and put my trophy back. - Yes. 170 00:13:18,715 --> 00:13:21,218 - Why are there police everywhere? - [door opens] 171 00:13:22,427 --> 00:13:25,430 Madame Morrow. I'd like a word in private. 172 00:13:25,430 --> 00:13:27,432 And who the hell are you exactly? 173 00:13:27,432 --> 00:13:32,145 Chief Inspector Gamache. Head of Homicide for the Sûreté du Québec. 174 00:13:32,145 --> 00:13:34,523 Why don't you take the child for a soda? 175 00:13:34,856 --> 00:13:35,941 It's for the best. 176 00:13:37,526 --> 00:13:38,735 [Mariana] Go on, sweetie. 177 00:13:46,993 --> 00:13:48,495 - Well? - [Thomas] What's going on? 178 00:13:48,662 --> 00:13:49,621 [door closes] 179 00:13:49,621 --> 00:13:51,915 I have very bad news. 180 00:13:51,915 --> 00:13:53,875 There's been a death. 181 00:13:54,960 --> 00:13:56,253 Julia. 182 00:13:56,670 --> 00:13:58,463 [Thomas] Dead? 183 00:14:02,050 --> 00:14:04,636 Dead? But how? 184 00:14:04,761 --> 00:14:06,388 [Irene] He said "homicide," Thomas. 185 00:14:06,805 --> 00:14:10,725 Yes. Julia's been murdered. I'm very sorry. 186 00:14:11,351 --> 00:14:16,022 I'll need to know your whereabouts and all your movements last night. 187 00:14:16,147 --> 00:14:18,358 Did anyone see Julia after dinner? 188 00:14:19,192 --> 00:14:21,987 My wife and I went straight to bed after dinner. 189 00:14:21,987 --> 00:14:24,990 Me too. Mariana walked me up. 190 00:14:24,990 --> 00:14:26,700 And then I went to my room. 191 00:14:27,284 --> 00:14:29,369 Clara and I had dinner in our room. 192 00:14:29,369 --> 00:14:33,748 I didn't see her after dinner. I was in the kitchen, cleaning up. 193 00:14:33,873 --> 00:14:36,668 I was in the office doing paperwork. 194 00:14:36,668 --> 00:14:40,005 I'm going to need swabs from all of you for DNA testing. 195 00:14:40,005 --> 00:14:41,464 Is that really necessary? 196 00:14:41,464 --> 00:14:44,676 It could be the best way to find the murderer. 197 00:14:44,801 --> 00:14:47,345 I'm sure you're as keen as I am to do that. 198 00:14:50,849 --> 00:14:51,766 Thank you. 199 00:14:51,766 --> 00:14:53,226 [door opens] 200 00:14:56,688 --> 00:14:58,023 [door closes] 201 00:15:09,117 --> 00:15:11,911 This is our first anniversary we haven't been together. 202 00:15:12,037 --> 00:15:13,413 You're needed here. 203 00:15:14,456 --> 00:15:17,959 And you take care. You call me anytime. 204 00:15:23,798 --> 00:15:25,800 I'll make it up to you. 205 00:15:25,800 --> 00:15:27,260 I'll make sure of it. 206 00:15:32,390 --> 00:15:35,810 What sort of megalomaniac commissions a statue of himself? 207 00:15:36,394 --> 00:15:39,314 The kind who jerks off on killing animals for fun. 208 00:15:39,856 --> 00:15:43,777 Charles Morrow was a ruthless businessman in his day. 209 00:15:44,736 --> 00:15:46,071 This used to be the family home 210 00:15:46,071 --> 00:15:49,824 until he turned it into a hotel about 20 years ago. 211 00:15:49,824 --> 00:15:52,535 His fortune dwindled and he needed the money. 212 00:15:52,869 --> 00:15:56,956 - Who inherits the hotel now? - The mother Irene Morrow, is next of kin. 213 00:15:57,874 --> 00:16:03,630 Now, we have guests and staff to process, but focus on the family. 214 00:16:03,630 --> 00:16:07,967 Build up a picture of their movements, any inconsistencies in their accounts. 215 00:16:07,967 --> 00:16:12,347 And ask the hotel manager for any CCTV footage. 216 00:16:12,347 --> 00:16:14,974 Someone was with her at that statue. 217 00:16:17,894 --> 00:16:18,895 Agent Nichol? 218 00:16:20,230 --> 00:16:22,607 Check you out, living it up in a fancy hotel. 219 00:16:23,692 --> 00:16:26,945 Brought the pathologist's report for the Chief. 220 00:16:27,070 --> 00:16:29,364 The World Wide Web is still working. 221 00:16:29,364 --> 00:16:30,407 I'm faster. 222 00:16:31,408 --> 00:16:35,870 "Cause of death, subdural hematoma. Time of death between 11:00 and 1:00 a.m." 223 00:16:35,870 --> 00:16:37,956 Thank you. 224 00:16:38,081 --> 00:16:40,959 Now, that I'm here, how can I help? 225 00:16:57,100 --> 00:17:00,186 - What are you doing? - I need to fetch a chair for Clara. 226 00:17:00,186 --> 00:17:01,813 - Peter, sit down. - But... 227 00:17:02,021 --> 00:17:06,151 Sit down. We are about to start. 228 00:17:31,050 --> 00:17:32,218 [clears throat] 229 00:17:37,474 --> 00:17:39,934 I had just turned 11. 230 00:17:43,688 --> 00:17:47,859 Dad said it was time for me to make my first kill. 231 00:17:48,193 --> 00:17:50,028 - [gun cocking] - Deep breath. 232 00:17:50,153 --> 00:17:54,199 Exhale. Shoot! 233 00:17:54,741 --> 00:17:56,159 I lost my nerve, but... 234 00:17:58,787 --> 00:18:00,163 Dad talked me through it. 235 00:18:02,081 --> 00:18:03,124 Come on, son. 236 00:18:04,709 --> 00:18:06,085 I felled it for you. 237 00:18:08,588 --> 00:18:12,091 Helped me raise my rifle and put it out of its misery. 238 00:18:13,510 --> 00:18:15,845 [choking up] I only ever wanted to be like you, Dad. 239 00:18:19,349 --> 00:18:21,309 I hope I did you proud. 240 00:18:22,852 --> 00:18:24,229 [Mariana] What about Julia? 241 00:18:26,856 --> 00:18:28,483 Shouldn't we say something? 242 00:18:29,734 --> 00:18:30,568 Peter? 243 00:18:32,570 --> 00:18:34,239 What do you remember of her? 244 00:18:45,041 --> 00:18:46,835 She was... 245 00:18:47,085 --> 00:18:48,002 She was funny, 246 00:18:50,588 --> 00:18:52,131 clever, sensitive. 247 00:18:55,593 --> 00:18:58,930 She lit up any room she went into. 248 00:18:59,055 --> 00:19:02,058 She could wrap your father around her little finger. 249 00:19:04,185 --> 00:19:05,311 At least until... 250 00:19:17,657 --> 00:19:18,867 Madame, please. 251 00:19:23,788 --> 00:19:26,791 It must have come as a terrible shock. 252 00:19:26,791 --> 00:19:31,129 You and Thomas didn't seem too happy about the inheritance. 253 00:19:31,254 --> 00:19:33,882 It's been family tradition for three generations 254 00:19:33,882 --> 00:19:37,343 that this estate passes from the father to the eldest son. 255 00:19:38,386 --> 00:19:40,555 No one likes being kept in the dark. 256 00:19:41,139 --> 00:19:42,640 Not that Thomas needs it. 257 00:19:42,640 --> 00:19:45,560 The idea that we're under suspicion is ludicrous. 258 00:19:45,560 --> 00:19:49,772 Last night, there seemed to be a lot of anger and resentment around the table. 259 00:19:49,772 --> 00:19:51,524 Before you get carried away, 260 00:19:51,524 --> 00:19:55,111 I think it's right that we contest the will. 261 00:19:55,361 --> 00:19:57,030 Charles was ill by the end. 262 00:19:57,030 --> 00:19:59,657 I guess he wanted to make amends. 263 00:19:59,824 --> 00:20:02,368 Yeah. Better late than never, Pops. 264 00:20:03,036 --> 00:20:06,831 You're welcome to the place. I didn't need anything from Dad. 265 00:20:06,831 --> 00:20:09,125 It's not the money, it's the principle. 266 00:20:09,125 --> 00:20:11,961 - I stayed loyal. - I didn't have a choice. 267 00:20:12,128 --> 00:20:14,631 - I was forced to leave. - Why rake over the past? 268 00:20:14,631 --> 00:20:19,510 Because as much as you want to pretend it didn't happen, it did. 269 00:20:19,636 --> 00:20:21,220 To me. 270 00:20:22,722 --> 00:20:26,351 I take it there was a rift in the family when Julia left home? 271 00:20:26,643 --> 00:20:28,269 [sighs] It's none of your business. 272 00:20:29,354 --> 00:20:33,775 If it helps me find your daughter's killer, it is very much my business. 273 00:20:40,907 --> 00:20:43,576 Julia got pregnant when she was 15. 274 00:20:44,202 --> 00:20:47,914 We arranged to have the baby adopted. We thought it was for the best. 275 00:20:47,914 --> 00:20:49,707 And what did Julia think? 276 00:20:49,707 --> 00:20:54,212 Don't judge me, Chief Inspector. It was Charles' decision. 277 00:20:54,212 --> 00:20:58,007 He had high hopes for her, and he was blindsided. 278 00:20:59,092 --> 00:21:01,344 I had no choice in the matter. 279 00:21:01,469 --> 00:21:03,471 That must have been hard for you. 280 00:21:03,930 --> 00:21:04,764 No. 281 00:21:07,183 --> 00:21:09,185 I've lost her for good this time. 282 00:21:13,147 --> 00:21:15,650 If you were bullied into it, Madame, 283 00:21:16,693 --> 00:21:18,236 you cannot blame yourself. 284 00:21:18,778 --> 00:21:19,612 [Beauvoir] Patron. 285 00:21:23,825 --> 00:21:24,742 I'm sorry. 286 00:21:48,141 --> 00:21:51,310 [Beauvoir] This is the view of the back door. 287 00:21:56,566 --> 00:21:58,901 He's going in the direction of the gardens. 288 00:22:00,737 --> 00:22:05,450 [Gamache] You said after you left the terrace, you and Clara went to your room. 289 00:22:05,450 --> 00:22:08,369 - Yeah. - Did you leave the room at all after that? 290 00:22:10,413 --> 00:22:11,247 No. 291 00:22:14,709 --> 00:22:16,127 [chuckles nervously] What? 292 00:22:17,420 --> 00:22:21,966 There's CCTV footage of you leaving the hotel through the back entrance, 293 00:22:23,843 --> 00:22:26,345 and heading in the direction of the statue. 294 00:22:33,478 --> 00:22:36,564 I went looking for Julia, but I didn't find her. 295 00:22:36,689 --> 00:22:37,732 Where did you go? 296 00:22:40,693 --> 00:22:41,527 I... 297 00:22:42,403 --> 00:22:44,489 [scoffs] Not the statue. 298 00:22:45,448 --> 00:22:49,327 Out back. I... On the terrace. 299 00:22:50,286 --> 00:22:54,874 I went back in through the lounge door, had a quick drink and went to my room. 300 00:22:55,666 --> 00:22:57,752 And why were you looking for Julia? 301 00:22:57,752 --> 00:23:00,088 To make up or carry on the fight? 302 00:23:00,338 --> 00:23:01,339 [scoffs] 303 00:23:02,340 --> 00:23:04,050 [Thomas] Dad owed you nothing. 304 00:23:04,175 --> 00:23:07,095 - And you left when you were 16. - Because of what he did. 305 00:23:07,095 --> 00:23:09,597 - He was protecting you. - He was a monster. 306 00:23:10,431 --> 00:23:14,018 You were still desperate to please him, weren't you? 307 00:23:14,268 --> 00:23:15,478 I was just a kid. 308 00:23:16,312 --> 00:23:18,523 - Telling tales out of spite? - Yeah. 309 00:23:18,648 --> 00:23:20,858 - [Julia] Just a kid, huh? - A kid! 310 00:23:20,858 --> 00:23:23,820 You betrayed my trust, Peter! Because of you, you know what... 311 00:23:23,820 --> 00:23:25,279 [glass shatters] 312 00:23:27,448 --> 00:23:28,991 I didn't kill my sister. 313 00:23:31,828 --> 00:23:32,703 Why would I? 314 00:23:32,703 --> 00:23:35,540 I'm happy painting and living a quiet life. 315 00:23:38,835 --> 00:23:40,962 Thomas and Sandra wanted the hotel. 316 00:23:42,130 --> 00:23:44,215 I never wanted anything from my parents. 317 00:23:46,384 --> 00:23:47,385 Are we done? 318 00:23:47,927 --> 00:23:49,595 There's just one more thing. 319 00:23:51,430 --> 00:23:54,058 What do you make of these carvings? 320 00:23:54,058 --> 00:23:56,811 They were on your father's statue. 321 00:24:00,523 --> 00:24:01,440 Dad did this. 322 00:24:01,440 --> 00:24:02,942 [scoffs] 323 00:24:03,234 --> 00:24:04,819 Set puzzles. 324 00:24:05,611 --> 00:24:07,989 Usually designed to humiliate one of us. 325 00:24:09,240 --> 00:24:11,701 Said it was character building. 326 00:24:11,993 --> 00:24:13,995 Stopped us from becoming feckless. 327 00:24:16,789 --> 00:24:18,624 [scoffs] 328 00:24:23,754 --> 00:24:26,841 That's an exact copy of a drawing I did when I was six. 329 00:24:27,216 --> 00:24:30,219 He never once offered to buy one of my paintings. 330 00:24:30,344 --> 00:24:32,555 I have no idea why he'd want to keep that. 331 00:24:34,765 --> 00:24:35,766 Thank you. 332 00:24:57,496 --> 00:24:59,040 [Nichol] What did she do, anyways? 333 00:25:00,041 --> 00:25:01,459 Tech entrepreneur. 334 00:25:02,251 --> 00:25:04,754 Pretty high flying by all accounts. 335 00:25:06,547 --> 00:25:07,715 Not anymore. 336 00:25:28,110 --> 00:25:28,945 - Hey! - Whoa. 337 00:25:30,988 --> 00:25:34,033 Maybe you should do a coffee run. 338 00:25:35,159 --> 00:25:35,993 Okay. 339 00:25:36,994 --> 00:25:41,207 - What's the number for room service? - The kitchen's just off the lobby. 340 00:25:42,291 --> 00:25:43,125 Okay. 341 00:25:46,087 --> 00:25:48,297 Did you guys order lunch yet? 342 00:26:21,539 --> 00:26:25,126 [Gamache] You said that you and Peter had dinner in your room last night. 343 00:26:25,251 --> 00:26:26,085 Yeah. 344 00:26:26,210 --> 00:26:31,090 Um, then Peter was sketching, so, I took a bath. 345 00:26:31,215 --> 00:26:33,384 I thought it might relax me. 346 00:26:34,468 --> 00:26:38,806 Clara, Peter was seen outside the hotel not long before midnight. 347 00:26:38,806 --> 00:26:41,600 He says he went looking for Julia. 348 00:26:42,768 --> 00:26:44,353 I had no idea. 349 00:26:46,939 --> 00:26:48,649 Why wouldn't he tell me that? 350 00:26:49,817 --> 00:26:52,528 You betrayed my trust, Peter! Because of you, you know what... 351 00:26:52,528 --> 00:26:53,696 [glass shatters] 352 00:26:58,701 --> 00:27:02,079 [Irene] Leave him, Claire. He always was a little drama queen. 353 00:27:02,330 --> 00:27:04,290 [Clara] It's "Clara," Mother. 354 00:27:04,415 --> 00:27:05,791 [Irene] Isn't that what I said? 355 00:27:06,959 --> 00:27:09,045 [Mariana] Can we not do this, guys? 356 00:27:09,628 --> 00:27:11,255 [Gamache] What happened between them? 357 00:27:13,674 --> 00:27:16,552 Peter is the only person without an alibi. 358 00:27:18,471 --> 00:27:20,139 This is no time for secrets. 359 00:27:28,189 --> 00:27:29,982 He only told me recently. 360 00:27:31,192 --> 00:27:33,235 When Julia got pregnant, 361 00:27:34,904 --> 00:27:39,450 she confided in Peter that she planned to elope with her boyfriend. 362 00:27:41,077 --> 00:27:42,411 For some reason, 363 00:27:43,579 --> 00:27:47,708 Peter put the photo of the baby scan on his dad's desk. 364 00:27:49,919 --> 00:27:52,588 Julia was Charles' favourite. 365 00:27:52,588 --> 00:27:54,924 Maybe Peter felt sidelined. 366 00:27:56,884 --> 00:27:57,885 Who knows? 367 00:28:00,679 --> 00:28:02,348 She never forgave him. 368 00:28:04,350 --> 00:28:06,268 He was 12. 369 00:28:06,602 --> 00:28:08,854 As soon as he sees them, it's like a trigger. 370 00:28:08,854 --> 00:28:11,357 The shame just eats him alive. 371 00:28:11,357 --> 00:28:14,402 Must have been devastating for him when Julia turned up. 372 00:28:15,528 --> 00:28:18,864 - Peter is no killer. - It takes one second to lose control. 373 00:28:22,451 --> 00:28:26,372 What powers the final thrust is an emotion. 374 00:28:27,581 --> 00:28:29,917 Usually filled with grievance... 375 00:28:37,633 --> 00:28:39,677 ...or guilt. 376 00:28:46,976 --> 00:28:49,228 {\an8}[Gamache] Someone lured Julia to her death. 377 00:28:49,437 --> 00:28:52,690 We need handwriting samples from all family members. 378 00:28:52,690 --> 00:28:55,484 [Lacoste] She had company last night at some point. 379 00:28:55,484 --> 00:28:58,446 I found two wine glasses. I sent them for testing. 380 00:28:58,446 --> 00:29:00,364 The CCTV covers most areas. 381 00:29:00,364 --> 00:29:03,075 There's a blind spot by the lounge entrance, 382 00:29:03,075 --> 00:29:05,619 and another by the service entrance. 383 00:29:05,619 --> 00:29:08,038 We have no idea how long he was outside? 384 00:29:08,164 --> 00:29:12,042 And if Peter isn't our killer, that means someone else slipped out. 385 00:29:12,376 --> 00:29:15,671 Someone's lying. Check their stories again. 386 00:29:16,881 --> 00:29:19,925 Um, sure thing, Chief. Who should I start with? 387 00:29:19,925 --> 00:29:22,678 Check that we have all the guests' details. 388 00:29:22,678 --> 00:29:25,473 - Then tell them they can leave. - Okay, Chef. 389 00:29:27,808 --> 00:29:30,519 I spoke with Peter Morrow about these carvings. 390 00:29:33,397 --> 00:29:35,608 Seems Dad liked to set puzzles. 391 00:29:36,984 --> 00:29:39,069 Liked to mess with the kids' minds. 392 00:29:40,946 --> 00:29:45,284 [Lacoste] Dog, duck, cat, tortoise, and stag. 393 00:29:46,327 --> 00:29:48,037 [Gamache] Peter says the dog was him. 394 00:29:48,037 --> 00:29:51,665 The pathologist found raccoon excrement under Julia's fingernails, 395 00:29:51,665 --> 00:29:55,419 which means she probably smeared it on the stag. 396 00:29:55,544 --> 00:29:59,340 So, if these carvings are a message to the family members, 397 00:29:59,340 --> 00:30:02,176 it would be good to know who the stag was for. 398 00:30:02,301 --> 00:30:05,846 You were with your husband in your room after dinner around 11:15? 399 00:30:06,680 --> 00:30:09,683 Yes. We have no secrets. 400 00:30:09,808 --> 00:30:11,227 And Julia was in her room? 401 00:30:11,352 --> 00:30:12,269 [Thomas laughs] 402 00:30:12,436 --> 00:30:13,270 You know me. 403 00:30:14,522 --> 00:30:16,440 For when, exactly? 404 00:30:16,565 --> 00:30:17,816 I won't let you down. 405 00:30:19,235 --> 00:30:20,319 I promise. 406 00:30:23,280 --> 00:30:24,198 Talk soon. 407 00:30:30,829 --> 00:30:34,750 [news reporter on TV] The police are continuing their search for Kevin Kis, 408 00:30:34,750 --> 00:30:37,044 {\an8}wanted in connection with the disappearance 409 00:30:37,044 --> 00:30:41,632 {\an8}of Blue Two-Rivers and Tommy Kis 19 months ago. 410 00:30:41,799 --> 00:30:45,177 Arisawe and Kara must be beside themselves wondering what happened. 411 00:30:45,427 --> 00:30:46,720 Have you spoken to them? 412 00:30:47,054 --> 00:30:49,890 They told me not to call unless I had news. 413 00:30:51,141 --> 00:30:55,271 - I asked Francoeur if I could... - Let me guess, big fat no? 414 00:30:56,814 --> 00:30:58,649 Anything from Sandra Morrow? 415 00:31:00,109 --> 00:31:01,443 [Lacoste sighs] 416 00:31:01,443 --> 00:31:04,280 She and Thomas went to their room around 11:15, 417 00:31:04,280 --> 00:31:06,532 and they were together for the night. 418 00:31:06,532 --> 00:31:09,076 She heard Julia laughing from her room 419 00:31:09,243 --> 00:31:11,912 next door to them shortly after they got in. 420 00:31:12,997 --> 00:31:16,125 She said it sounded like Julia was mocking them. 421 00:31:17,167 --> 00:31:18,335 [sighs] 422 00:31:18,794 --> 00:31:19,920 These people. 423 00:31:21,797 --> 00:31:26,302 A family member dies and they don't seem to care. 424 00:31:27,219 --> 00:31:28,887 Everything okay at home? 425 00:31:30,264 --> 00:31:33,100 Yeah. No more trouble. 426 00:31:35,269 --> 00:31:36,604 That's something, I suppose. 427 00:31:36,937 --> 00:31:39,440 Why don't you go hug your girls? 428 00:31:39,565 --> 00:31:41,900 Jean-Guy and I can manage here. 429 00:31:43,193 --> 00:31:44,945 Don't forget about Agent Nichol. 430 00:31:44,945 --> 00:31:46,405 How could I? 431 00:31:46,405 --> 00:31:47,781 [Lacoste chuckles] 432 00:31:53,579 --> 00:31:55,164 [exclaims] 433 00:32:00,377 --> 00:32:01,629 [grunts] 434 00:32:02,212 --> 00:32:05,007 [chuckling] 435 00:32:05,591 --> 00:32:06,675 [girl reading] "Keep your eyes shut. 436 00:32:06,675 --> 00:32:11,430 "For if the Gorgon Medusa does appear, you will never be able to return upward." 437 00:32:15,267 --> 00:32:16,268 Are you okay? 438 00:32:18,729 --> 00:32:23,108 I didn't really know Auntie Julia, but Mom said she was sad. 439 00:32:24,193 --> 00:32:25,235 Did she say why? 440 00:32:26,320 --> 00:32:29,657 Mom said, they broke her. 441 00:32:29,657 --> 00:32:32,618 That's why she keeps me away from Grandma. 442 00:32:33,035 --> 00:32:35,371 So, you won't turn to stone? 443 00:32:36,580 --> 00:32:38,374 Look what happened to Grandpa. 444 00:32:40,292 --> 00:32:41,919 Mom's right to protect me. 445 00:32:42,753 --> 00:32:45,339 Especially if one of them's a killer. 446 00:33:17,913 --> 00:33:21,625 Why didn't you tell me you'd been outside looking for Julia? 447 00:33:24,878 --> 00:33:26,547 I didn't want to worry you. 448 00:33:33,387 --> 00:33:36,223 You told me art was your sanity growing up. 449 00:33:39,268 --> 00:33:42,730 When does the lifeboat become the prison ship? 450 00:33:44,565 --> 00:33:45,983 It's Julia, isn't it? 451 00:33:48,652 --> 00:33:49,653 In your work. 452 00:33:52,573 --> 00:33:55,492 The accent of red in the darkness. 453 00:33:56,410 --> 00:33:59,204 You've never stopped trying to say you're sorry. 454 00:34:01,290 --> 00:34:02,458 Hey. 455 00:34:06,462 --> 00:34:08,547 [sobbing] If I had known Dad would do that... 456 00:34:11,467 --> 00:34:13,385 What did you think would happen? 457 00:34:15,888 --> 00:34:16,805 I don't know. 458 00:34:33,655 --> 00:34:35,657 I just didn't want to lose her. 459 00:34:37,117 --> 00:34:38,952 I didn't want to lose her. 460 00:34:47,711 --> 00:34:49,421 [sobbing] 461 00:34:57,262 --> 00:34:58,597 [Mariana] I was out cold. 462 00:34:58,931 --> 00:35:01,266 The empty minibar will testify to that. 463 00:35:03,894 --> 00:35:05,646 Just don't tell Mother? 464 00:35:06,563 --> 00:35:08,982 So, you were with your daughter? 465 00:35:08,982 --> 00:35:09,900 No. 466 00:35:12,611 --> 00:35:14,947 She'd gone out to watch the storm. 467 00:35:16,532 --> 00:35:18,033 I don't believe in boundaries. 468 00:35:18,909 --> 00:35:19,743 Yeah. 469 00:35:22,871 --> 00:35:25,582 Did you hope to inherit the hotel? 470 00:35:25,707 --> 00:35:26,583 Me? 471 00:35:27,501 --> 00:35:28,919 The afterthought. 472 00:35:29,545 --> 00:35:30,963 A fuck up. [laughs] 473 00:35:31,964 --> 00:35:33,757 I was invisible. 474 00:35:33,924 --> 00:35:35,175 And I still am. 475 00:35:36,009 --> 00:35:38,387 We'd see Julia from time to time. 476 00:35:38,512 --> 00:35:40,556 The odd wedding or funeral. 477 00:35:40,556 --> 00:35:43,016 Every family event, I hoped she'd come. 478 00:35:43,892 --> 00:35:46,645 And she looked right through me. 479 00:35:46,770 --> 00:35:47,938 Like I was invisible. 480 00:35:47,938 --> 00:35:50,232 [Mariana] Any plans for the hotel, Julia? 481 00:35:50,232 --> 00:35:52,568 I think the whole place could be revamped. 482 00:35:52,568 --> 00:35:55,696 I was thinking I could help fix the place up. 483 00:35:55,863 --> 00:35:56,947 Sisters together. 484 00:35:57,281 --> 00:36:00,325 I always thought of myself as an interior designer. 485 00:36:00,450 --> 00:36:04,288 Thanks, Mariana, but it's a hotel, not a commune. 486 00:36:04,288 --> 00:36:05,998 [laughing] 487 00:36:13,714 --> 00:36:17,426 I stole this before Dad ripped all of her photos up. 488 00:36:19,219 --> 00:36:21,096 I hoped to show it to her. 489 00:36:21,221 --> 00:36:23,056 Show her we were once a family. 490 00:36:23,181 --> 00:36:25,726 See how happy Julia looks. 491 00:36:27,686 --> 00:36:31,189 We found these carvings 492 00:36:31,189 --> 00:36:33,400 on the statue your dad commissioned. 493 00:36:34,776 --> 00:36:37,988 - Do they mean anything to you? - I loved Dad's sick games. 494 00:36:41,533 --> 00:36:42,367 [Beauvoir] Here. 495 00:36:43,327 --> 00:36:44,244 That's me. 496 00:36:45,412 --> 00:36:46,246 The tortoise. 497 00:36:47,372 --> 00:36:50,167 "Slow and steady wins the race," he'd say. 498 00:36:50,292 --> 00:36:51,960 That's something I suppose. 499 00:36:52,878 --> 00:36:54,796 And the others? 500 00:36:54,922 --> 00:36:57,090 The duck could be Thomas. 501 00:36:57,090 --> 00:36:58,508 Why'd you say that? 502 00:36:58,926 --> 00:37:02,304 It's what Dad called him the last time he asked for a loan. 503 00:37:02,304 --> 00:37:04,306 "A lame duck." 504 00:37:05,015 --> 00:37:06,266 [chuckles] 505 00:37:06,266 --> 00:37:08,226 When was this, Mariana? 506 00:37:09,436 --> 00:37:10,395 Two months back. 507 00:37:14,358 --> 00:37:16,693 [Beauvoir] Thank you. That's very helpful. 508 00:37:16,818 --> 00:37:19,905 I'm still coming to terms with it. 509 00:37:20,030 --> 00:37:24,034 After everything between us, she was still my little sister. 510 00:37:24,409 --> 00:37:27,204 It must have been a shock when she inherited the hotel. 511 00:37:28,246 --> 00:37:29,122 [Thomas] To Julia. 512 00:37:29,957 --> 00:37:30,958 The Usurper. 513 00:37:31,291 --> 00:37:33,585 I'm not sitting at the head of the table. 514 00:37:33,585 --> 00:37:38,674 So, how did you do it, sis? Did you guilt trip the old man on his deathbed? 515 00:37:39,049 --> 00:37:40,384 I didn't speak to him. 516 00:37:40,968 --> 00:37:42,970 But it doesn't matter now. 517 00:37:43,095 --> 00:37:46,139 I found my son. Yeah, y'all hear me? 518 00:37:46,348 --> 00:37:51,269 And as he's clearly the closest thing I'll have to any real family, well, 519 00:37:52,604 --> 00:37:54,439 I might as well give him the hotel. 520 00:37:54,439 --> 00:37:57,275 You wouldn't dare. 521 00:37:57,275 --> 00:37:58,276 Watch me. 522 00:38:03,240 --> 00:38:05,367 So much for the lucky fucking cufflinks! 523 00:38:07,911 --> 00:38:12,499 Look, I have no need of this déclassé money pit. 524 00:38:12,499 --> 00:38:13,500 I do very well. 525 00:38:15,627 --> 00:38:18,922 Then why did you need to borrow 400,000 from your father? 526 00:38:21,550 --> 00:38:23,844 I wanted to invest it for him. 527 00:38:23,969 --> 00:38:26,596 He was losing his faculties. 528 00:38:26,722 --> 00:38:29,933 And yet, he was still sharp enough to refuse you. 529 00:38:30,058 --> 00:38:32,853 I wouldn't have expected anything else. 530 00:38:34,730 --> 00:38:37,733 We found these carvings on your father's statute. 531 00:38:37,733 --> 00:38:41,570 We think they might be representations of family members. 532 00:38:52,914 --> 00:38:54,624 I'm the stag for sure. 533 00:38:54,750 --> 00:38:57,919 First born, first blooded. It's no secret I was Dad's favourite. 534 00:38:57,919 --> 00:39:01,965 Any idea why Julia would smear raccoon excrement on your carving? 535 00:39:01,965 --> 00:39:06,595 She was jealous of my relationship with him. 536 00:39:06,720 --> 00:39:09,014 But the way I see it, Dad did her a favour. 537 00:39:09,014 --> 00:39:13,393 Spared her the burden of being a teen mom and the guilt of an abortion. 538 00:39:16,855 --> 00:39:19,441 I'm going to need a sample of your handwriting. 539 00:39:22,527 --> 00:39:24,529 [Lacoste] Okay, here. 540 00:39:25,489 --> 00:39:27,449 Do you want to have pizza and a movie? 541 00:39:27,574 --> 00:39:30,202 - Yeah. Thanks, Mom. - Okay. All right. 542 00:39:30,202 --> 00:39:33,997 You choose, but nothing we've seen a hundred times before, okay? 543 00:39:33,997 --> 00:39:36,208 [cell phone vibrating] 544 00:39:39,419 --> 00:39:40,253 Hello. 545 00:39:41,505 --> 00:39:42,464 Hello? 546 00:39:44,049 --> 00:39:45,217 Hi, who is this? 547 00:39:45,217 --> 00:39:46,802 [Kevin] Sergeant Lacoste? 548 00:39:47,094 --> 00:39:48,637 It's Kevin Kis. 549 00:39:50,847 --> 00:39:51,681 Kevin. 550 00:39:53,391 --> 00:39:55,018 Where are you? 551 00:39:55,185 --> 00:39:57,062 They said I can trust you. 552 00:39:58,146 --> 00:40:00,107 You gotta believe me. 553 00:40:00,232 --> 00:40:03,568 There's no way I'd hurt Tommy or Blue. 554 00:40:04,111 --> 00:40:06,696 Okay. Who did? Do you know? 555 00:40:08,907 --> 00:40:12,035 Look, you owe it to Blue's family to tell the truth. 556 00:40:12,160 --> 00:40:12,994 I know. 557 00:40:14,955 --> 00:40:15,997 I want to. 558 00:40:17,457 --> 00:40:19,084 That's why I came back when I saw the news... 559 00:40:19,084 --> 00:40:21,586 I want to hear your side. 560 00:40:22,170 --> 00:40:24,089 Would you meet with me and my boss? 561 00:40:24,089 --> 00:40:26,049 No other cops. 562 00:40:26,258 --> 00:40:27,425 What do you mean? 563 00:40:29,136 --> 00:40:31,138 Kevin, are you still there? 564 00:40:33,431 --> 00:40:36,143 Listen, I know this must be scary for you. 565 00:40:37,477 --> 00:40:38,728 Just let me help you. 566 00:40:38,895 --> 00:40:42,065 I'll talk. But only to you. 567 00:40:42,649 --> 00:40:44,317 We meet where I say tonight. 568 00:40:45,652 --> 00:40:47,320 Or you won't hear from me again. 569 00:40:49,114 --> 00:40:52,200 Okay. Where do you want to meet? 570 00:40:53,201 --> 00:40:55,912 [Gamache] Maurice, how long have you known the Morrows? 571 00:40:56,079 --> 00:40:57,455 Since I was a boy. 572 00:40:58,373 --> 00:41:00,959 My mother was the housekeeper here, 573 00:41:00,959 --> 00:41:05,630 and when it was converted into a hotel, she became the manager. 574 00:41:05,839 --> 00:41:08,425 And when she died, I took over. 575 00:41:08,425 --> 00:41:10,135 What was Julia like? 576 00:41:16,183 --> 00:41:19,436 She was the only one who'd break the rules and talk to me. 577 00:41:21,646 --> 00:41:25,692 And then one summer, she was gone. 578 00:41:25,692 --> 00:41:27,444 Did anyone say why? 579 00:41:27,444 --> 00:41:31,198 No, they just took down her photos and it was just like 580 00:41:31,198 --> 00:41:32,407 she never existed. 581 00:41:35,535 --> 00:41:37,454 My mother used to say, 582 00:41:37,579 --> 00:41:41,416 "We don't have their money, but we have love." 583 00:41:43,376 --> 00:41:45,629 This can't have been easy for you. 584 00:41:47,839 --> 00:41:48,673 No. 585 00:41:49,424 --> 00:41:51,885 I'm relieved Thomas isn't the new owner. 586 00:41:52,552 --> 00:41:53,929 What do you mean? 587 00:41:54,971 --> 00:41:58,892 I think he was happy when Julia left. That means 588 00:41:58,892 --> 00:42:01,102 he got to be the favourite. 589 00:42:04,356 --> 00:42:05,607 [door opens] 590 00:42:05,815 --> 00:42:07,150 [cell phone vibrating] 591 00:42:08,151 --> 00:42:09,653 [door closes] 592 00:42:09,945 --> 00:42:10,779 Gamache. 593 00:42:13,031 --> 00:42:14,115 Is there a match? 594 00:42:15,867 --> 00:42:18,286 Elliot! A word. 595 00:42:23,625 --> 00:42:27,045 You told us you went back to the kitchen to clean up after dinner. 596 00:42:27,170 --> 00:42:29,256 You have anything to add? 597 00:42:29,256 --> 00:42:32,300 That you were drinking wine in Julia's room, for example? 598 00:42:32,300 --> 00:42:33,301 No, I wasn't. 599 00:42:33,301 --> 00:42:36,930 How do you explain your DNA on the wine glass we found there? 600 00:42:37,681 --> 00:42:38,515 Elliot. 601 00:42:39,224 --> 00:42:42,185 As things stand, you're the last person to see her alive. 602 00:42:42,185 --> 00:42:44,312 And yet, you didn't come forward. 603 00:42:44,312 --> 00:42:47,399 Why not? You have something to hide? 604 00:42:50,193 --> 00:42:52,028 [thunder rumbling] 605 00:42:57,993 --> 00:42:59,953 She asked me to join her on the roof. 606 00:43:00,203 --> 00:43:03,081 When I got there, she was dancing in the rain. 607 00:43:03,999 --> 00:43:07,794 She invited me back to her room for drinking. That's all. 608 00:43:08,670 --> 00:43:09,587 We had sex. 609 00:43:09,921 --> 00:43:11,548 She instigated it. 610 00:43:11,548 --> 00:43:14,175 As soon as it was over, I went back to working... 611 00:43:14,175 --> 00:43:16,344 You didn't ask to meet her at the statue? 612 00:43:16,344 --> 00:43:18,930 I didn't say 'cause I didn't wanna lose my job. 613 00:43:18,930 --> 00:43:20,598 When I left her, she was alive. 614 00:43:20,598 --> 00:43:21,516 Patron. 615 00:43:22,309 --> 00:43:23,143 Wait. 616 00:43:26,187 --> 00:43:28,189 We have a handwriting match. 617 00:43:31,776 --> 00:43:33,236 And a motive. 618 00:43:33,236 --> 00:43:34,571 Good work, Jean-Guy. 619 00:43:36,323 --> 00:43:37,240 You can go. 620 00:43:43,079 --> 00:43:44,748 [Thomas] I know you miss Dad, Mother. 621 00:43:44,748 --> 00:43:47,334 I had more than enough of that man. 622 00:43:47,542 --> 00:43:48,918 No, it's Julia I miss. 623 00:43:50,170 --> 00:43:53,381 I realize now, that in many ways, we let her down. 624 00:43:53,548 --> 00:43:55,550 The least we can do is put that right. 625 00:43:56,718 --> 00:43:57,552 But how? 626 00:43:58,595 --> 00:44:00,930 By honouring her wishes. 627 00:44:01,056 --> 00:44:03,308 I'm going to give her son the hotel. 628 00:44:04,184 --> 00:44:06,311 He is my grandson after all. 629 00:44:06,311 --> 00:44:07,437 [Gamache] Mr. Morrow. 630 00:44:08,146 --> 00:44:09,856 Could we have a few words? 631 00:44:09,981 --> 00:44:14,110 I have some questions you may not want to answer in front of your family. 632 00:44:14,110 --> 00:44:15,236 What questions? 633 00:44:21,743 --> 00:44:23,036 [Beauvoir] It's your handwriting. 634 00:44:24,204 --> 00:44:27,832 - You asked to meet Julia by the statue. - I did no such thing. 635 00:44:28,792 --> 00:44:31,920 I was in my room with my wife. Sandra, tell them. 636 00:44:33,254 --> 00:44:34,589 Yes, we were together. 637 00:44:34,589 --> 00:44:36,383 Why would I kill my own sister? 638 00:44:36,383 --> 00:44:39,928 Do you want us to get into your financial affairs here? 639 00:44:40,762 --> 00:44:42,597 - Bullshit. - [Irene] What financial affairs? 640 00:44:42,597 --> 00:44:44,432 It's nothing. A misunderstanding. 641 00:44:44,432 --> 00:44:46,601 Well, I suggest you clear it up. 642 00:44:51,815 --> 00:44:52,732 Not here. 643 00:45:07,789 --> 00:45:09,999 How dare you try to entrap me? 644 00:45:09,999 --> 00:45:13,211 Everyone thought the hotel was coming to you, but it didn't. 645 00:45:13,211 --> 00:45:15,422 You were angry and you're in lots of debt. 646 00:45:15,422 --> 00:45:19,217 You're almost bankrupt. You're about to lose your house. 647 00:45:19,217 --> 00:45:22,512 You asked to meet Julia to persuade her to give you the hotel? 648 00:45:22,512 --> 00:45:24,764 - Did she refuse? - This is harassment. 649 00:45:24,764 --> 00:45:27,684 Pure and simple, and you are grasping at straws. 650 00:45:27,684 --> 00:45:30,937 - It's your handwriting. - No more questions without a lawyer. 651 00:45:30,937 --> 00:45:33,064 - That can be arranged. - I have an alibi. 652 00:45:33,064 --> 00:45:35,525 You're not gonna pin this on me. 653 00:45:35,525 --> 00:45:37,944 Stay the hell away from my family. 654 00:45:40,363 --> 00:45:43,199 I want officers at the gate and around the perimeter. 655 00:45:43,199 --> 00:45:44,909 No one's allowed to leave. 656 00:45:49,164 --> 00:45:52,041 Did you put the stag head trophy back up yet? 657 00:45:52,167 --> 00:45:53,585 [Maurice] No, sorry. I... 658 00:45:54,377 --> 00:45:56,713 Today, or you're fired! 659 00:45:57,839 --> 00:46:01,885 [song playing] This is my least favourite life 660 00:46:03,344 --> 00:46:07,765 The one where you fly and I don't 661 00:46:09,100 --> 00:46:13,396 A kiss holds a million deceits 662 00:46:13,605 --> 00:46:16,691 And a lifetime goes up 663 00:46:18,067 --> 00:46:20,111 In smoke 664 00:46:21,738 --> 00:46:25,700 This is my least favourite you 665 00:46:27,160 --> 00:46:31,623 Who floats far above earth and stone 666 00:46:33,041 --> 00:46:37,420 The nights that I twist on the rack 667 00:46:37,420 --> 00:46:40,965 Is the time that I feel 668 00:46:41,549 --> 00:46:43,760 Most at home 669 00:46:44,844 --> 00:46:49,724 We're wandering in the shade 670 00:46:50,850 --> 00:46:55,813 And the rustle of fallen leaves 671 00:46:57,148 --> 00:47:01,486 A bird on the edge of a blade 672 00:47:02,111 --> 00:47:04,906 Lost now forever 673 00:47:05,907 --> 00:47:10,578 My love, in a sweet memory 674 00:47:12,580 --> 00:47:16,793 The blue pulls away from the sky 675 00:47:18,753 --> 00:47:22,840 The whisper of two broken wings 676 00:47:23,675 --> 00:47:26,636 Maybe they're yours 677 00:47:26,761 --> 00:47:30,390 Maybe they're mine 678 00:47:31,391 --> 00:47:35,478 This is my least favourite life 679 00:47:37,355 --> 00:47:41,943 The one where I am out of my mind 680 00:47:43,653 --> 00:47:48,199 The one where you're just out of reach 681 00:47:48,199 --> 00:47:51,369 The one where I stay 682 00:47:52,036 --> 00:47:55,123 And you fly 683 00:47:55,415 --> 00:48:00,545 I'm wandering in the shade 684 00:48:01,588 --> 00:48:07,468 And the rustle of fallen leaves 685 00:48:07,969 --> 00:48:12,473 A bird on the edge of the blade 686 00:48:13,016 --> 00:48:15,602 Lost now forever 687 00:48:16,311 --> 00:48:19,939 My love, in a sweet memory... 688 00:48:20,273 --> 00:48:21,316 [gunshot] 689 00:48:23,359 --> 00:48:24,527 [Clara] Was that a gunshot? 690 00:48:25,945 --> 00:48:26,904 Oh, my God. 691 00:48:27,614 --> 00:48:28,906 Where did that come from? 692 00:48:29,032 --> 00:48:30,700 - Oh, my God. - What's going on? 693 00:48:30,700 --> 00:48:31,951 Keep the family here. 694 00:48:31,951 --> 00:48:34,787 [Nichol] I need you all to stay here, please. Okay? 695 00:48:34,954 --> 00:48:36,039 You heard the Chief. 696 00:48:38,625 --> 00:48:39,459 Thomas. 697 00:48:40,710 --> 00:48:41,544 Easy, easy. 698 00:48:41,919 --> 00:48:42,920 [Sandra] Thomas! 699 00:48:43,212 --> 00:48:44,464 Thomas! 700 00:48:44,631 --> 00:48:46,799 Whatever you have done, I love you! 701 00:48:49,177 --> 00:48:52,430 [Gamache] Thomas. Look at me. 702 00:48:53,514 --> 00:48:54,724 Take one step closer... 703 00:48:55,016 --> 00:48:56,434 - Thomas! - ...and I'll shoot. 704 00:48:56,434 --> 00:48:58,436 I'll just stay here. 705 00:48:58,436 --> 00:49:02,148 - I'd like to talk to you. - Stay back, or I'll shoot! I swear to God! 706 00:49:08,196 --> 00:49:10,198 [theme music playing] 51816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.