All language subtitles for The.One.in.Charge.S01E08.SPANISH.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,939 --> 00:00:26,399 Hey, lady, hold on. I think you're forgetting something. 2 00:00:26,485 --> 00:00:29,905 -Yeah, sorry. -Sorry? What sorry? 3 00:00:29,988 --> 00:00:31,868 Yeah, I didn't bring a bag. 4 00:00:32,241 --> 00:00:34,161 And your little dog pooped on my sidewalk. 5 00:00:35,327 --> 00:00:41,077 Well, problem solved, I brought a bag. Pick it up. Come on, it's easy. 6 00:00:41,750 --> 00:00:43,670 If it's that easy, you do it. 7 00:00:44,836 --> 00:00:49,546 Yes, you're right, I could pick it up. But I won't, and you know why? 8 00:00:49,633 --> 00:00:52,803 Because I'm into the civic duty of teaching. 9 00:00:53,887 --> 00:00:57,387 What if everyone acted like you and no one told them anything? 10 00:00:57,933 --> 00:00:59,773 What if people abandoned one of these in each street? 11 00:01:00,769 --> 00:01:04,819 This block has four streets, one times four equals four. 12 00:01:05,107 --> 00:01:07,187 Any idea how many streets there are in the city? 13 00:01:07,734 --> 00:01:08,744 No. 14 00:01:09,236 --> 00:01:14,156 It's 12,000, and times four, it equals 48,000 per day. 15 00:01:14,241 --> 00:01:18,751 So, we're going to be covered in shit just because the lady 16 00:01:18,829 --> 00:01:24,329 didn't want to clean up when it was time. Come on, love, clean it up. 17 00:01:26,378 --> 00:01:27,418 Bummer. 18 00:01:28,922 --> 00:01:31,552 Very good, young lady. 19 00:01:31,633 --> 00:01:35,183 You see? When people do what they must, our country wins. 20 00:01:35,554 --> 00:01:40,144 Take it as a lesson, you won't learn this at school or at home. 21 00:01:40,475 --> 00:01:43,055 What a rebel young lady. 22 00:01:48,900 --> 00:01:51,900 -Eliseo. -Hey, Doctor, how can I help? 23 00:01:51,987 --> 00:01:54,067 Sorry I'm asking you this. 24 00:01:54,448 --> 00:01:57,238 You're an interested party, but it's still your duty-- 25 00:01:57,617 --> 00:01:58,617 Asking me what? 26 00:01:59,828 --> 00:02:02,248 It's a call for a meeting to vote on the pool. 27 00:02:02,581 --> 00:02:07,921 -Very good, and what would that be? -The project itself, drawings, vendors... 28 00:02:08,712 --> 00:02:12,052 You have to distribute one folder per apartment 29 00:02:12,132 --> 00:02:14,182 with the meeting call. I already have one. 30 00:02:14,926 --> 00:02:20,096 The actual name is "building renovation and functional modernization project". 31 00:02:20,182 --> 00:02:26,232 -Nice name. - Well, it's a big swimming pool. 32 00:02:26,688 --> 00:02:31,528 It's 12.5 meters long, an actual pool to swim. 33 00:02:31,610 --> 00:02:33,650 I imagine it's going to be heated too. 34 00:02:34,988 --> 00:02:37,568 -No, it's communal. -While you were at it... 35 00:02:39,534 --> 00:02:43,374 You're right, but people are very stingy. 36 00:02:43,455 --> 00:02:46,625 You can't get a penny from them, not even with a gun to their heads. 37 00:02:47,167 --> 00:02:49,247 Well, it's a large investment, right? 38 00:02:49,336 --> 00:02:51,706 It's not approved yet, but everything's ready. 39 00:02:51,797 --> 00:02:57,387 Don't worry, once it's approved, you'll be payed what you're entitled to, 40 00:02:58,053 --> 00:03:01,933 and then you'll have a month to move out of the apartment. 41 00:03:02,015 --> 00:03:06,475 Thank you for always being honest with me, Doctor. I appreciate it. 42 00:03:23,870 --> 00:03:26,040 Motherfuckers... 43 00:03:53,316 --> 00:03:54,776 THE BOSS 44 00:03:59,614 --> 00:04:02,494 Hey, are you going on a trip? 45 00:04:02,576 --> 00:04:06,286 Yes, two weeks in Europe. We sold a keeper to Spain, to Alavés, 46 00:04:06,580 --> 00:04:08,000 so we're going to visit. 47 00:04:08,081 --> 00:04:11,671 -You're not here for the pool voting? -Yes, we're back the day before. 48 00:04:11,751 --> 00:04:18,341 Listen, Eliseo, we're voting for the pool, but don't take it as an offense. 49 00:04:18,425 --> 00:04:20,385 You don't have to explain, Hugo. 50 00:04:20,469 --> 00:04:22,719 I love summer, so I'm not against a pool. 51 00:04:22,804 --> 00:04:25,394 First thing we're doing in Spain is go to the beach. 52 00:04:25,474 --> 00:04:26,434 Do you know the Costa Brava? 53 00:04:26,516 --> 00:04:31,266 No, I'm afraid I haven't traveled much in my life. 54 00:04:32,397 --> 00:04:36,897 I'm actually depressed by Argentinean tourists abroad, 55 00:04:36,985 --> 00:04:39,025 it's nothing against you, but that's how I feel. 56 00:04:39,112 --> 00:04:40,112 What? 57 00:04:42,157 --> 00:04:46,447 - It was a joke! I got you! -Ahhh. 58 00:04:46,536 --> 00:04:49,866 No, it was nothing, just a joke. 59 00:04:49,956 --> 00:04:51,916 Good luck with the trip and the keeper. 60 00:04:51,958 --> 00:04:54,418 -Good luck, Eliseo. -You too, very kind, bye. 61 00:04:54,503 --> 00:04:56,253 -See you. -Bye, miss, nice to see you. 62 00:05:21,154 --> 00:05:26,084 When will they change these elevators from 1492? 63 00:05:26,409 --> 00:05:29,499 The owners have other priorities, Rubino. 64 00:05:30,038 --> 00:05:32,828 -Why? -They're building a pool. 65 00:05:33,124 --> 00:05:37,344 Oh, well, more dirt. It gives you more work. 66 00:05:37,420 --> 00:05:39,670 For me, it takes away instead of giving. 67 00:05:40,674 --> 00:05:43,804 This equipment needs to be replaced sooner or later. 68 00:05:44,177 --> 00:05:46,177 I already told you they are very bad, 69 00:05:46,847 --> 00:05:49,927 but it's true that the cost can be crazy. 70 00:05:50,433 --> 00:05:53,773 -How much are we talking about? -I'll have to find out, 71 00:05:53,979 --> 00:05:58,319 but if everything was replaced, 72 00:05:58,400 --> 00:06:02,450 it could turn out to be around 100 or 120 thousand, 73 00:06:02,529 --> 00:06:06,029 each one, this and the main one. 74 00:06:06,741 --> 00:06:08,491 So, 250,000 for everything. 75 00:06:08,743 --> 00:06:14,833 Expensive. If one breaks, they'll have to forget about the pool. 76 00:06:33,018 --> 00:06:35,018 It's 12.5 meters long. 77 00:06:52,537 --> 00:06:55,497 An actual pool to swim. 78 00:07:35,038 --> 00:07:38,378 DANGER 79 00:08:41,813 --> 00:08:44,193 Fucking hell. 80 00:09:15,263 --> 00:09:18,853 -How are you doing, Doctor Zambrano? -Did you hear the explosion? 81 00:09:19,809 --> 00:09:23,939 -No. What explosion? -The explosion before the power outage. 82 00:09:24,272 --> 00:09:25,572 It came from downstairs. 83 00:09:25,648 --> 00:09:29,188 There is a power outage? Sorry, I'm not in the building. 84 00:09:29,277 --> 00:09:31,697 I'm in the basement, I want to find out what happened. 85 00:09:32,238 --> 00:09:36,078 We heard the noise upstairs. What a terrible smell, it's here. 86 00:09:36,576 --> 00:09:37,906 Where? 87 00:09:38,369 --> 00:09:42,419 In the engine room, I think something burned down. 88 00:09:42,499 --> 00:09:44,459 Don't touch anything, be careful, please. 89 00:09:44,834 --> 00:09:47,304 Didn't the technician, Rubino, came in today? 90 00:09:48,004 --> 00:09:53,724 Yes, he did, and he mentioned something like that could happen. 91 00:09:54,010 --> 00:09:58,100 -I'm coming, stay calm. -Okay, I'll wait down here. 92 00:10:06,940 --> 00:10:11,440 -What happened, Doctor? -There you are. 93 00:10:12,112 --> 00:10:15,452 This shit exploded, it's the elevator engine. 94 00:10:15,657 --> 00:10:18,827 Tell Rubino to come here immediately. 95 00:10:18,910 --> 00:10:20,950 It's 11 p. m. No technician will come this late. 96 00:10:21,037 --> 00:10:22,747 Goddammit... 97 00:10:23,289 --> 00:10:27,709 -Call him right now. -I'll tell him to come tomorrow morning. 98 00:10:30,672 --> 00:10:32,882 And where were you? 99 00:10:33,758 --> 00:10:36,048 -I went to pick some food. -Oh. 100 00:10:36,928 --> 00:10:39,178 -Where's the food? -What? 101 00:10:39,722 --> 00:10:42,682 You said you went to pick some food, where is it? 102 00:10:42,767 --> 00:10:47,897 I told them to prepare it while I came here. I'll pick it up later. 103 00:10:51,985 --> 00:10:57,025 I'm going to try and override the circuit so the lights come back 104 00:10:57,115 --> 00:11:00,785 and we can use the service elevator. What do you think? 105 00:11:04,372 --> 00:11:08,752 Yes, do that. Tell Rubino to come in early tomorrow. 106 00:11:08,835 --> 00:11:13,375 Yes, I'll tell him right now. Oh, God. 107 00:11:43,244 --> 00:11:46,004 The program for people under electronic surveillance 108 00:11:46,080 --> 00:11:50,210 is not a holiday camp, lady. You committed to monitoring him. 109 00:11:50,335 --> 00:11:51,455 POLICE 110 00:11:51,586 --> 00:11:57,296 Yes, officer, you're right, but I was reading peacefully in bed 111 00:11:57,383 --> 00:12:03,313 when suddenly the lights went out. Then, I woke up and he was gone. 112 00:12:22,408 --> 00:12:23,618 Old dog... 113 00:12:31,251 --> 00:12:34,671 -Salustri. -It's general to you, private. 114 00:12:35,338 --> 00:12:39,178 Do you want to mop the bathrooms with your tongue? 115 00:12:40,176 --> 00:12:43,346 Or maybe try Major Minicucci's submarine? 116 00:12:44,180 --> 00:12:47,890 How many times did you make people do it, you old prick? 117 00:12:50,687 --> 00:12:52,357 Let's go to the station. 118 00:13:04,158 --> 00:13:06,288 Be more careful next time, miss. 119 00:13:07,662 --> 00:13:09,212 -Good night. -Thank you so much. 120 00:13:10,999 --> 00:13:13,209 Well, well. 121 00:13:13,293 --> 00:13:14,963 That's it. That's it. 122 00:13:15,378 --> 00:13:17,708 I don't know how to thank you. 123 00:13:18,089 --> 00:13:20,879 There's no need, you know I'm always here. 124 00:13:20,967 --> 00:13:23,137 I already know you're always there. 125 00:13:23,219 --> 00:13:26,179 Well, I don't know if I'm always gonna be. 126 00:13:26,764 --> 00:13:33,774 Ah. You're talking about the pool. Don't worry, I'm against that. 127 00:13:34,939 --> 00:13:37,899 Thank you, now go back to your brother, it's late. 128 00:13:37,984 --> 00:13:40,114 -Go, go. Come on, come on. 129 00:13:40,695 --> 00:13:42,355 -Come on, dear. Stand up, General. 130 00:13:42,447 --> 00:13:45,157 -Come on! Up, hearts up. 131 00:13:45,241 --> 00:13:46,951 There you are, good. Let's go. 132 00:13:47,035 --> 00:13:50,615 There we are, slowly. 133 00:14:02,425 --> 00:14:06,595 Who's that crook, then? Why did you sign it? 134 00:14:06,679 --> 00:14:10,639 I'm just saying. I'm just telling you to not make waves, 135 00:14:10,725 --> 00:14:16,855 don't make waves, a deterrent call. Stop, stop. Hold on for a moment. 136 00:14:17,148 --> 00:14:18,568 No, do not lift... 137 00:14:18,649 --> 00:14:20,279 -Good morning. -Good morning, miss. 138 00:14:20,359 --> 00:14:23,949 The main elevator is out of order. You'll have to take the service one. 139 00:14:24,238 --> 00:14:27,528 What a mess. In fact, I wanted to move to Haras, 140 00:14:27,617 --> 00:14:29,117 in San Agustin, not here. 141 00:14:29,869 --> 00:14:32,079 Facundo needs to be in the capital because of his job. 142 00:14:32,163 --> 00:14:33,253 Sure. 143 00:14:33,372 --> 00:14:37,592 -At least, they're building a pool, right? -Yes, only the voting is pending. 144 00:14:37,668 --> 00:14:39,588 -It hasn't been voted yet? No. 145 00:14:39,921 --> 00:14:43,131 It hope it does soon. We wanted to enjoy it with Faustino. 146 00:14:43,216 --> 00:14:44,506 Of course, it makes sense. 147 00:14:44,759 --> 00:14:50,349 Kids and swimming pools give me the shivers with all of these crazy news. 148 00:14:50,890 --> 00:14:55,690 Moms get distracted for a second and their baby's found at the bottom. 149 00:14:55,978 --> 00:14:57,228 - Terrible. 150 00:14:57,313 --> 00:15:00,323 -What? -It's just a thing I've read. Don't worry. 151 00:15:00,399 --> 00:15:04,699 You asshole... Nothing happens if you don't set the hook. 152 00:15:05,071 --> 00:15:09,031 Well, whatever, call that crook, 153 00:15:09,117 --> 00:15:14,747 tell him to fix everything and call me later. 154 00:15:22,922 --> 00:15:24,342 How's everything, Rubino? 155 00:15:24,423 --> 00:15:26,883 I'm surprised, I thought the engine would hold longer. 156 00:15:26,968 --> 00:15:28,928 You've been saying this for so long, 157 00:15:29,011 --> 00:15:31,431 that the elevators are from 1492, that they needed to be changed. 158 00:15:31,889 --> 00:15:33,809 It was bound to happen. Natural wear. 159 00:15:34,308 --> 00:15:37,018 -We'll see. -Wait. Uh... 160 00:15:38,813 --> 00:15:42,533 We've know each other for 20 years now, right? 161 00:15:42,733 --> 00:15:48,113 Whatever you find out, if they ask, it was natural wear, okay? 162 00:15:49,365 --> 00:15:50,365 Come on. 163 00:15:53,119 --> 00:15:54,999 You didn't see anything yesterday? 164 00:15:55,413 --> 00:15:58,333 I've been telling you to change these elevators for a long time. 165 00:15:59,041 --> 00:16:00,791 This was bound to happen sooner or later. 166 00:16:02,128 --> 00:16:05,588 -Natural wear. -Fucking hell. 167 00:16:07,133 --> 00:16:08,553 This is the situation... 168 00:16:09,385 --> 00:16:12,095 The main elevator's engine and board are burned. 169 00:16:12,180 --> 00:16:14,020 We're lucky only one of them burned. 170 00:16:14,098 --> 00:16:15,468 Yes, but you have to change both. 171 00:16:15,933 --> 00:16:18,193 When the old one burns, the new one will burn too. 172 00:16:18,269 --> 00:16:19,439 They share systems. 173 00:16:20,021 --> 00:16:21,151 -Really? Yes. 174 00:16:21,230 --> 00:16:23,940 With new engines, you can't have a 1960's system. 175 00:16:24,025 --> 00:16:27,485 You need new chassis and cabs, the drive system, shock absorbers... 176 00:16:28,070 --> 00:16:31,410 This will require refurbishment of the two elevator shafts 177 00:16:31,490 --> 00:16:33,240 and installing automatic doors in every floor. 178 00:16:33,659 --> 00:16:36,499 There's no way around it. Doing it halfway is a waste. 179 00:16:36,579 --> 00:16:41,579 -Fuck, how much are we talking about? -I'll have to find out, 180 00:16:42,376 --> 00:16:44,706 but I can give you a good deal with the labor cost. 181 00:16:48,341 --> 00:16:51,011 You got a little out of hand, 182 00:16:51,677 --> 00:16:54,717 change all the engines, traction system, everything new. 183 00:16:54,805 --> 00:16:56,805 If we're going to lie, let's do it good. 184 00:16:57,350 --> 00:17:00,600 Natural wear, please. 185 00:17:01,229 --> 00:17:04,189 Anyone that looks at the control board will know it's been messed with. 186 00:17:04,649 --> 00:17:07,859 Someone bypassed both terminals, it was intentional. 187 00:17:07,944 --> 00:17:10,864 -Slow down. -I'll keep silent, it suits me, 188 00:17:11,697 --> 00:17:14,617 it's very expensive to change the entire system. 189 00:17:14,700 --> 00:17:16,950 Perfect, let's keep going then, 190 00:17:17,036 --> 00:17:21,706 we won't say anything. Bring the budget as soon as possible. 191 00:17:22,041 --> 00:17:23,211 -Okay, see you. -Okay. 192 00:17:29,257 --> 00:17:30,547 Very good. 193 00:17:30,633 --> 00:17:32,683 Hi, Paola, how are you? -Fine, and you? 194 00:17:32,760 --> 00:17:35,760 -Very good. -I couldn't talk to Andrea about the pool, 195 00:17:35,846 --> 00:17:39,016 -but when she's back, I'll do it. -Thank you, but you don't have to. 196 00:17:39,100 --> 00:17:43,520 I'll do what I can to keep you from losing your job. 197 00:17:44,814 --> 00:17:45,984 I don't want you to leave. 198 00:17:47,149 --> 00:17:49,989 I'm not gone yet, so make the most out of me. 199 00:17:50,778 --> 00:17:55,118 That's true. Do you want to come with me-- us, to the square? 200 00:17:56,325 --> 00:17:59,155 -Or maybe you're very busy. -No, no, 201 00:17:59,245 --> 00:18:01,075 I'm actually free. Let me tell Miguel. Hold on. 202 00:18:01,289 --> 00:18:02,289 -Okay. -Okay. 203 00:18:02,999 --> 00:18:04,129 -Hello. -Yes? 204 00:18:04,542 --> 00:18:06,172 -I'm the elevator technician. -No. 205 00:18:06,252 --> 00:18:09,212 -You've got it wrong. -It's fine, it was me. 206 00:18:09,297 --> 00:18:12,047 -Hello, I'm Doctor Zambrano. -Hello, I'm Serafini. 207 00:18:12,383 --> 00:18:13,973 -Thank you for coming. -Nice to meet you. 208 00:18:14,051 --> 00:18:17,221 We're not making the owners' association pay without a second opinion. 209 00:18:17,305 --> 00:18:19,845 -No, it makes sense. Come on in, Serafini. 210 00:18:19,932 --> 00:18:21,812 -To the right. -I'll go with you. 211 00:18:22,518 --> 00:18:24,148 Sorry, Paola, I'm tied. 212 00:18:24,228 --> 00:18:26,018 -Oh, well. -See you. 213 00:18:28,899 --> 00:18:31,489 What a relic. -Yes, they're old. 214 00:18:31,569 --> 00:18:34,069 Yes they need to be replaced. -Yes. 215 00:18:35,114 --> 00:18:36,374 Hm. 216 00:18:38,909 --> 00:18:41,369 -Excuse me. -Of course, sorry. 217 00:18:47,209 --> 00:18:51,129 What happened here? -What? 218 00:18:52,632 --> 00:18:53,972 There's something odd here. 219 00:18:54,216 --> 00:18:56,506 The other technician said it was natural wear. 220 00:18:59,513 --> 00:19:02,353 Someone bypassed the board, 221 00:19:02,850 --> 00:19:05,060 it seems intentional to me. 222 00:19:06,771 --> 00:19:09,441 -That's very serious. -Very serious, Doctor. 223 00:19:10,399 --> 00:19:12,189 Eliseo, can you come with me? 224 00:19:12,276 --> 00:19:13,436 -Yes. Just a moment. 225 00:19:13,527 --> 00:19:16,067 What happened here? 226 00:19:16,781 --> 00:19:19,241 I don't think it was someone from the building. 227 00:19:19,325 --> 00:19:22,235 Yes, but not everyone can do a bypass, 228 00:19:22,328 --> 00:19:24,498 you heard him, it was intentional. 229 00:19:25,956 --> 00:19:29,706 If it's going to cost that much, we have to file a report with the police 230 00:19:29,794 --> 00:19:32,424 and start an official investigation. This is no joke. 231 00:19:33,214 --> 00:19:34,764 I totally agree. 232 00:19:35,633 --> 00:19:37,643 I'm not so crazy anymore, huh? 233 00:19:37,843 --> 00:19:39,723 About my idea of installing cameras. 234 00:19:40,554 --> 00:19:43,354 Isn't that true? People do whatever they want here 235 00:19:43,724 --> 00:19:47,194 and we can't know who comes in our out. 236 00:19:48,270 --> 00:19:50,770 It could be someone from outside... or from the building. 237 00:19:54,485 --> 00:19:55,895 I'll carry on with my duties. 238 00:19:55,986 --> 00:19:57,696 -Eliseo, excuse me, -Yes. 239 00:19:57,780 --> 00:19:59,320 but I was thinking... 240 00:20:00,241 --> 00:20:03,331 -You went to pick some food? -Yes. 241 00:20:04,036 --> 00:20:06,116 At what time did you exactly go out? 242 00:20:06,789 --> 00:20:08,369 Around 10 or 10:15 p. m. 243 00:20:11,377 --> 00:20:15,377 And where did you go? -To Don Felipe's taproom, 244 00:20:15,464 --> 00:20:16,884 It's not very good but... 245 00:20:17,466 --> 00:20:20,296 -No big deal, but it delivers. Eh. Don Felipe? 246 00:20:20,386 --> 00:20:24,136 They make some delicious scrambled eggs. 247 00:20:24,223 --> 00:20:27,603 So, it took you five minutes to get there. What did you order? 248 00:20:28,144 --> 00:20:30,654 Chicken cordon bleu and noisette potatoes. 249 00:20:32,231 --> 00:20:34,571 And you came back by 11 p. m. with no food. 250 00:20:36,569 --> 00:20:39,109 -An hour for a cordon bleu? -And the potatoes. 251 00:20:39,697 --> 00:20:42,827 They make them one by one with a little spoon. 252 00:20:43,367 --> 00:20:47,367 I know I shouldn't order them because they take so much time to make, 253 00:20:47,455 --> 00:20:50,575 but they are very tempting. 254 00:20:50,666 --> 00:20:53,956 So, you came empty-handed? You couldn't even bring the cordon bleu? 255 00:20:54,044 --> 00:20:55,714 No, you called and I ran out. 256 00:20:58,340 --> 00:21:00,510 Um-hm. Did you go back to get it afterwards? 257 00:21:00,593 --> 00:21:05,143 -No, it was late so I canceled it. Late? No way. 258 00:21:05,431 --> 00:21:08,181 You had time to go back and get it, so what happened? 259 00:21:08,601 --> 00:21:10,391 -Did you lose your appetite? -Yes. 260 00:21:12,772 --> 00:21:13,862 You didn't eat? 261 00:21:14,315 --> 00:21:18,025 I ate something from the refrigerator, some artichokes. 262 00:21:18,110 --> 00:21:21,910 Artichokes? That's strange! It's not artichoke season. 263 00:21:29,371 --> 00:21:33,961 I don't like your idea of an internal sabotage, Doctor. 264 00:21:38,589 --> 00:21:40,339 I don't think it could be... 265 00:21:40,800 --> 00:21:43,590 What do you mean? -I was thinking about someone... 266 00:21:43,677 --> 00:21:44,717 Who? 267 00:21:47,056 --> 00:21:48,056 Miguel. 268 00:21:50,351 --> 00:21:56,771 -Why would Miguel do something like that? -He was very unhappy with his salary 269 00:21:56,857 --> 00:22:02,697 and, when he found out about the project, I heard him say, 270 00:22:02,780 --> 00:22:05,320 "They pay me peanuts and they're going to fire me." 271 00:22:05,658 --> 00:22:10,578 He was very odd, I would say resentful. 272 00:22:11,080 --> 00:22:15,540 Maybe he took revenge, I don't know. 273 00:22:15,626 --> 00:22:18,296 -That little shit, I'm going to-- -No, Doctor, 274 00:22:18,379 --> 00:22:20,089 first we have to make sure it was him. 275 00:22:20,881 --> 00:22:24,511 I promise you I'm going to talk to him about this 276 00:22:25,094 --> 00:22:29,604 and, if I find out it was him, you'll be the first one to know. 277 00:22:30,349 --> 00:22:34,139 Okay, but before kicking him out, I'll beat him up. 278 00:22:39,358 --> 00:22:40,938 Canned, Doctor. 279 00:22:41,777 --> 00:22:45,697 -What? -I forgot, the artichokes were canned. 280 00:23:09,471 --> 00:23:11,221 -Ah, Miguel. -Yes, Eliseo? 281 00:23:11,307 --> 00:23:15,187 -So far and no further. -What's wrong? 282 00:23:15,269 --> 00:23:20,359 After all I did for you, I guessed you wouldn't dare to lie to my face. 283 00:23:20,441 --> 00:23:21,691 What did I lie about? 284 00:23:22,568 --> 00:23:25,988 About the elevator, I never thought you would do that. 285 00:23:26,071 --> 00:23:29,701 What? I don't get what you're saying. 286 00:23:29,783 --> 00:23:33,003 -Don't laugh in my face. No! I'm not. 287 00:23:33,078 --> 00:23:37,118 We all know it was you the one who burned the elevator engine. 288 00:23:37,207 --> 00:23:39,287 -What? -I heard you talking to the technician 289 00:23:39,376 --> 00:23:43,796 about the elevator breaking down and them having to forget about the pool. 290 00:23:43,881 --> 00:23:46,721 -And coincidentally the elevator broke. No, 291 00:23:46,800 --> 00:23:49,930 it was just an expression, I would never do such a thing, 292 00:23:50,012 --> 00:23:51,932 how could I? You know how I am. 293 00:23:52,014 --> 00:23:55,354 There's no point in discussing it. I'm not the one who believes you did it. 294 00:23:55,434 --> 00:23:56,394 Then who? 295 00:23:56,477 --> 00:23:59,097 The president of the owners' association, the property manager... 296 00:23:59,188 --> 00:24:01,648 Let's just leave it like this. 297 00:24:01,732 --> 00:24:05,282 No, but I can speak to them and tell them it wasn't me. 298 00:24:05,361 --> 00:24:08,861 Don't do it, you can get into trouble, you could get arrested. 299 00:24:08,948 --> 00:24:10,738 This is a very delicate situation, trust me. 300 00:24:11,325 --> 00:24:17,075 -I think it's better if we kick you out. -Eliseo, don't do this to me. 301 00:24:17,831 --> 00:24:20,461 -Don't leave me unemployed, please. -Look, please, 302 00:24:20,542 --> 00:24:24,132 you came to work today, don't come back tomorrow. 303 00:24:24,338 --> 00:24:27,718 -It's best for everyone. -Eliseo! Eliseo! 304 00:24:43,273 --> 00:24:45,403 Hello, Eliseo, it's me. 305 00:24:45,484 --> 00:24:50,324 Fuck, there's things you can't do, 306 00:24:50,406 --> 00:24:53,196 you crossed the line, there's no going back now. 307 00:24:53,283 --> 00:24:58,003 You're such a piece of shit. You don't care about anything. 308 00:24:58,288 --> 00:25:03,038 There's something wrong with you. You're such a piece of shit. 309 00:25:06,630 --> 00:25:07,880 It's true. 310 00:25:10,300 --> 00:25:11,470 I am. 311 00:26:37,888 --> 00:26:39,008 Hey, Mario, 312 00:26:41,183 --> 00:26:44,313 yes, yes, I'm coming. Yes, yes. 313 00:26:50,192 --> 00:26:51,942 Eliseo, come in. 314 00:26:52,194 --> 00:26:54,074 Come in, we want to tell you something. 315 00:26:55,531 --> 00:26:57,621 Yes, Doctor, Mario, tell me about it. 316 00:26:59,576 --> 00:27:00,986 Did you talk to Miguel? 317 00:27:02,121 --> 00:27:04,121 Yes, and he obviously denied everything. 318 00:27:04,623 --> 00:27:08,003 It wasn't him, we know everything. 319 00:27:09,211 --> 00:27:12,051 It was so obvious, I don't know how we didn't see it. 320 00:27:13,757 --> 00:27:14,927 What didn't you see? 321 00:27:16,051 --> 00:27:17,761 You already know. -I do? 322 00:27:18,178 --> 00:27:20,348 Yes, you do. Come on, 323 00:27:20,806 --> 00:27:25,596 who's the son of a bitch who would want to fuck with us? 324 00:27:26,645 --> 00:27:28,515 Someone who's always been right in front of us. 325 00:27:30,274 --> 00:27:33,534 Who, Eliseo? Tell us. Come on. 326 00:27:34,069 --> 00:27:36,609 Someone who is not ashamed when he looks us in the eye, 327 00:27:36,989 --> 00:27:39,279 even after we've given him a job for so many years. 328 00:27:40,742 --> 00:27:44,712 We're not stupid, right? You're not stupid either. 329 00:27:46,707 --> 00:27:47,827 Who? 330 00:27:54,298 --> 00:27:58,638 -Rubino. Rubino, Eliseo, Rubino. 331 00:27:58,719 --> 00:28:01,099 -Rubino? Yes, think about it. 332 00:28:01,847 --> 00:28:03,017 Matías found out. 333 00:28:04,099 --> 00:28:06,979 Technicians don't want elevators to last a lifetime. 334 00:28:07,060 --> 00:28:09,730 That's why they charge so little for maintenance, 335 00:28:09,813 --> 00:28:14,283 because sometimes they break them on purpose so they can say, 336 00:28:14,359 --> 00:28:19,199 "It's natural wear, give me money." I'm not giving him shit. 337 00:28:19,740 --> 00:28:21,410 He's not working anymore anywhere. 338 00:28:21,491 --> 00:28:23,451 Mario will inform every owners' association 339 00:28:23,535 --> 00:28:26,325 so no one will fucking hire him ever again. 340 00:28:26,413 --> 00:28:32,543 -Don't worry, I'll take care of it. -No, I can't believe what you're saying. 341 00:28:33,754 --> 00:28:37,424 -He thought he could screw with us. -Right, that's it. 342 00:28:37,633 --> 00:28:39,183 You're brilliant. 343 00:28:40,135 --> 00:28:43,345 What about Miguel? I have to let him know before he takes the bus. 344 00:29:13,335 --> 00:29:14,335 Miguel! 345 00:29:16,338 --> 00:29:17,668 Eliseo, are you alright? 346 00:29:20,175 --> 00:29:22,585 - Come back. -Did I forget something? 347 00:29:22,678 --> 00:29:24,388 I mean tomorrow. Come back tomorrow. 348 00:29:26,223 --> 00:29:30,693 I'm going to trust you. I was just talking to Zambrano and Messina 349 00:29:32,729 --> 00:29:35,519 and I've told them it wasn't you. 350 00:29:36,024 --> 00:29:38,824 I had to argue with them, but I stood my ground. 351 00:29:40,529 --> 00:29:43,659 -Are you for real? -Thirty years of service are no joke. 352 00:29:44,199 --> 00:29:45,279 I exploded. 353 00:29:45,993 --> 00:29:49,083 They said that, if I put myself on the line for you, 354 00:29:49,454 --> 00:29:53,754 the only possible suspect is Rubino. So, I want you tomorrow here. 355 00:29:54,501 --> 00:29:58,921 -It's alright. -: I'm really thankful. 356 00:29:59,256 --> 00:30:02,126 -I'm not going to disappoint you, I swear. I know. 357 00:30:05,971 --> 00:30:07,431 See you tomorrow. 358 00:30:08,056 --> 00:30:11,346 -See you tomorrow. Thank you, Eliseo. -: Bye. 359 00:30:16,857 --> 00:30:20,027 Nice. Nice, Eliseo, nice. 360 00:30:26,324 --> 00:30:27,784 What are you doing here, Doctor? 361 00:30:28,577 --> 00:30:30,997 What a view you've got here, you bastard. 362 00:30:32,205 --> 00:30:36,415 From my window, I see a building and a fat guy on a stationary bike. 363 00:30:39,880 --> 00:30:44,300 Excuse my language, but Rubino is a son of a bitch. 364 00:30:44,551 --> 00:30:45,471 Tell me about it. 365 00:30:45,552 --> 00:30:49,932 At least, the new technician said that there's no need to change everything. 366 00:30:51,099 --> 00:30:54,099 Rubino made it all up 367 00:30:54,728 --> 00:30:58,398 so he could charge us more. Son of a bitch, I'll beat him up. 368 00:30:58,940 --> 00:31:03,650 But we have to replace the engine, the entire main elevator board... 369 00:31:04,654 --> 00:31:08,414 We're fucked. These are German spare parts, they are very expensive. 370 00:31:08,492 --> 00:31:10,332 We haven't got enough money for everything. 371 00:31:10,410 --> 00:31:12,120 We'll have to put off the pool project. 372 00:31:12,204 --> 00:31:15,294 Aw. Oh, how terrible, Doctor. 373 00:31:17,084 --> 00:31:18,844 We'll do it someday. Goddammit. 374 00:31:20,796 --> 00:31:25,126 I don't like seeing you like that. The pool thing, so sad. 375 00:31:27,928 --> 00:31:32,348 What a view, my God, so beautiful. 376 00:31:34,434 --> 00:31:36,854 THE BOSS 377 00:32:56,433 --> 00:32:58,443 Translated by Antía López 30806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.