All language subtitles for The Neuron Doctors S01E12 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,960 --> 00:01:52,479 Ai, 2 00:01:52,759 --> 00:01:54,120 I don't know 3 00:01:54,240 --> 00:01:55,120 if I should tell you. 4 00:01:55,360 --> 00:01:55,880 Tell me. 5 00:01:59,800 --> 00:02:02,120 Actually, Master has been investigating 6 00:02:02,320 --> 00:02:03,560 the cause of Dr Ding's death. 7 00:02:06,000 --> 00:02:07,440 I know a little about this. 8 00:02:08,080 --> 00:02:08,840 And then? 9 00:02:12,880 --> 00:02:14,560 he was in a bad mood 10 00:02:14,880 --> 00:02:16,200 he was in a bad mood. 11 00:02:16,480 --> 00:02:17,480 So I guess 12 00:02:18,079 --> 00:02:19,640 he found something. 13 00:02:25,560 --> 00:02:26,360 Do you also suspect 14 00:02:26,480 --> 00:02:27,960 the cause of his death? 15 00:02:32,720 --> 00:02:33,960 It's not a suspicion. 16 00:02:34,320 --> 00:02:35,079 I just think 17 00:02:35,400 --> 00:02:36,920 even if she died of depression, 18 00:02:37,320 --> 00:02:38,240 what is the trigger 19 00:02:38,400 --> 00:02:38,880 of depression? 20 00:02:39,400 --> 00:02:40,480 This is what my master 21 00:02:40,920 --> 00:02:42,360 my master has always wanted to know. 22 00:02:49,240 --> 00:02:51,160 I also know that 23 00:02:51,360 --> 00:02:52,680 with Master. 24 00:02:55,240 --> 00:02:55,920 But I always feel 25 00:02:56,120 --> 00:02:57,240 his frustration 26 00:02:57,400 --> 00:02:58,440 and he can't let go. 27 00:02:59,800 --> 00:03:01,480 It's mainly because he can't forgive himself. 28 00:03:02,200 --> 00:03:03,200 What do you mean? 29 00:03:03,640 --> 00:03:04,320 Think about it. 30 00:03:07,520 --> 00:03:08,880 Think about it. 31 00:03:09,640 --> 00:03:11,280 Before his master left, 32 00:03:11,480 --> 00:03:12,640 he was in Inner Mongolia. 33 00:03:13,080 --> 00:03:14,480 He doesn't even know 34 00:03:14,640 --> 00:03:15,200 his master had depression. 35 00:03:15,520 --> 00:03:17,240 Can you forgive yourself if it were you? 36 00:03:19,960 --> 00:03:21,160 That makes sense. 37 00:03:22,760 --> 00:03:23,600 What are you talking about? 38 00:03:24,040 --> 00:03:24,800 Is the braised pork 39 00:03:24,960 --> 00:03:25,960 is a little salty? 40 00:03:26,160 --> 00:03:26,640 Yes 41 00:03:26,840 --> 00:03:27,560 After changing the cook 42 00:03:27,760 --> 00:03:28,840 It's getting worse 43 00:03:29,440 --> 00:03:30,440 I don't think so. 44 00:03:48,440 --> 00:03:49,360 Principal Situ. 45 00:03:49,920 --> 00:03:50,840 I'm Han Xilin. 46 00:03:52,079 --> 00:03:53,240 I want to talk to you tonight. 47 00:04:01,120 --> 00:04:01,960 Situ. 48 00:04:03,040 --> 00:04:04,320 I'm still young. 49 00:04:04,560 --> 00:04:06,600 If you do something out of line, 50 00:04:07,120 --> 00:04:08,680 don't take it to heart. 51 00:04:09,840 --> 00:04:10,760 Don't worry. 52 00:04:11,400 --> 00:04:12,760 I know what to do. 53 00:04:27,560 --> 00:04:28,520 Why did my master Ding Xuekun 54 00:04:28,520 --> 00:04:29,560 committed suicide? 55 00:04:30,320 --> 00:04:31,880 I don't know the specific reason. 56 00:04:32,800 --> 00:04:34,280 I'm just his superior, 57 00:04:34,400 --> 00:04:35,360 not his family. 58 00:04:35,960 --> 00:04:38,880 But before Ding committed suicide, 59 00:04:39,360 --> 00:04:40,240 two years 60 00:04:40,400 --> 00:04:41,920 for two years. 61 00:04:43,880 --> 00:04:45,600 How could he have depression? 62 00:04:48,840 --> 00:04:50,920 Are you here to question me? 63 00:04:52,040 --> 00:04:52,840 Director. 64 00:04:54,159 --> 00:04:55,240 A few months ago, 65 00:04:55,840 --> 00:04:57,159 did you plan to 66 00:04:57,320 --> 00:04:58,920 disband the combination team of Chinese and Western medicine 67 00:04:59,360 --> 00:05:00,680 and reduce the bed. 68 00:05:03,120 --> 00:05:05,320 This is the hospital's overall plan. 69 00:05:05,960 --> 00:05:07,600 It's decided by the team meeting. 70 00:05:08,560 --> 00:05:09,360 I don't have to 71 00:05:09,560 --> 00:05:11,400 to explain to anyone. 72 00:05:16,360 --> 00:05:17,520 So you admit it. 73 00:05:21,360 --> 00:05:22,160 Admit what? 74 00:05:22,720 --> 00:05:24,520 My master's death is related to you. 75 00:05:33,880 --> 00:05:34,800 I admit it. 76 00:05:39,120 --> 00:05:40,520 I admit that Ding's death 77 00:05:41,200 --> 00:05:42,640 for Ding's death. 78 00:05:46,000 --> 00:05:47,240 When your master was alive, 79 00:05:47,800 --> 00:05:49,320 was in charge of the tumor pellet project. 80 00:05:50,159 --> 00:05:51,520 has yet to come out. 81 00:05:52,040 --> 00:05:53,880 In order to cooperate with Sweden, 82 00:05:54,240 --> 00:05:56,120 I gave him the last notice. 83 00:05:56,520 --> 00:05:57,520 If he still can't hand in 84 00:05:57,720 --> 00:05:59,600 the modification plan of the tumor, 85 00:05:59,920 --> 00:06:02,160 I will disband his team. 86 00:06:03,320 --> 00:06:04,560 So at that time, 87 00:06:05,000 --> 00:06:06,560 he was in a very bad mood. 88 00:06:08,120 --> 00:06:09,280 In this matter, 89 00:06:11,480 --> 00:06:13,360 for this matter. 90 00:06:13,720 --> 00:06:14,800 But Han Xilin, 91 00:06:16,120 --> 00:06:16,880 don't think 92 00:06:17,080 --> 00:06:18,640 I'm telling you this 93 00:06:18,920 --> 00:06:20,400 to ask for your forgiveness. 94 00:06:22,040 --> 00:06:23,760 I did it for your master. 95 00:06:24,680 --> 00:06:26,240 Ding has devoted his life 96 00:06:26,480 --> 00:06:28,400 for the hospital. 97 00:06:29,560 --> 00:06:30,720 If you really 98 00:06:31,040 --> 00:06:32,480 hope your master 99 00:06:32,640 --> 00:06:33,800 can be comforted. 100 00:06:34,000 --> 00:06:34,720 I shouldn't 101 00:06:34,720 --> 00:06:36,400 to pursue the past. 102 00:06:37,000 --> 00:06:40,640 but at this moment, here, 103 00:06:42,000 --> 00:06:43,120 to continuously 104 00:06:43,280 --> 00:06:44,640 to be continued. 105 00:06:45,320 --> 00:06:46,840 That's what you should do. 106 00:06:52,640 --> 00:06:53,600 Where should you go? 107 00:06:54,960 --> 00:06:56,360 Make your choice. 108 00:07:24,280 --> 00:07:25,400 Don't ask why. 109 00:07:26,040 --> 00:07:27,920 Time will tell you the answer. 110 00:07:28,800 --> 00:07:30,200 You know what they mean. 111 00:07:31,080 --> 00:07:33,920 Use it on those who need it. 112 00:08:12,480 --> 00:08:13,400 Next, I want to briefly 113 00:08:13,560 --> 00:08:15,240 about the smoke disease. 114 00:08:15,760 --> 00:08:17,160 As you all know, 115 00:08:17,360 --> 00:08:19,000 smoke disease is a group. 116 00:08:19,200 --> 00:08:21,600 The intracranial artery 117 00:08:22,040 --> 00:08:24,800 and the origin of the central artery 118 00:08:25,040 --> 00:08:26,640 narrow or closing. 119 00:08:26,960 --> 00:08:28,760 There's something wrong with his brain. 120 00:08:28,920 --> 00:08:29,760 in his brain. 121 00:08:29,960 --> 00:08:31,400 for the special brain blood vessels. 122 00:08:31,760 --> 00:08:32,360 Before this, 123 00:08:32,600 --> 00:08:33,320 we also 124 00:08:33,520 --> 00:08:34,440 had a blood vessel transplant 125 00:08:34,640 --> 00:08:36,960 for such patients. 126 00:08:37,440 --> 00:08:38,400 The surgery went well. 127 00:08:38,640 --> 00:08:39,720 and it worked very well. 128 00:08:40,280 --> 00:08:41,240 So I suggest 129 00:08:41,520 --> 00:08:43,360 to do this 130 00:08:43,760 --> 00:08:44,920 this young patient? 131 00:08:45,120 --> 00:08:46,440 blood vessels transplant. 132 00:08:49,400 --> 00:08:50,240 I agree with Director Wang. 133 00:08:50,440 --> 00:08:51,120 of Director Wang. 134 00:08:53,280 --> 00:08:53,920 I disagree. 135 00:09:00,240 --> 00:09:01,040 I don't agree to 136 00:09:01,240 --> 00:09:02,560 for the baby. 137 00:09:04,000 --> 00:09:04,480 Why? 138 00:09:06,680 --> 00:09:07,480 Like a bridge. 139 00:09:07,640 --> 00:09:08,800 the way of reconstruction of blood vessels 140 00:09:09,240 --> 00:09:09,840 is indeed a treatment. 141 00:09:10,040 --> 00:09:11,080 for the smoke disease. 142 00:09:11,720 --> 00:09:12,480 But we need to 143 00:09:12,480 --> 00:09:13,360 the specific problem. 144 00:09:13,960 --> 00:09:15,400 This patient is only nine years old. 145 00:09:16,120 --> 00:09:17,560 Blood vessels and brain development 146 00:09:17,720 --> 00:09:18,560 is not perfect enough. 147 00:09:18,760 --> 00:09:19,240 You have to take 148 00:09:19,400 --> 00:09:20,640 a huge risk of operation, 149 00:09:20,920 --> 00:09:22,920 may not heal after surgery. 150 00:09:24,000 --> 00:09:24,920 You mean 151 00:09:25,080 --> 00:09:26,040 the operation is risky? 152 00:09:26,280 --> 00:09:27,080 From now on, 153 00:09:27,280 --> 00:09:28,600 let's stop the surgery. 154 00:09:29,000 --> 00:09:29,680 Han Xilin. 155 00:09:30,320 --> 00:09:31,560 You are so confident. 156 00:09:31,840 --> 00:09:33,880 Isn't Chinese medicine risky? 157 00:09:34,360 --> 00:09:35,960 I mean a huge risk. 158 00:09:36,560 --> 00:09:37,280 A nine-year-old 159 00:09:37,280 --> 00:09:38,520 who hasn't fully developed. 160 00:09:39,280 --> 00:09:40,760 He had brain hemorrhage twice. 161 00:09:41,480 --> 00:09:42,840 Once he bleeds again, 162 00:09:43,240 --> 00:09:44,680 you should know the consequences. 163 00:09:47,280 --> 00:09:47,960 What do you think 164 00:09:47,960 --> 00:09:49,440 should we do? 165 00:09:52,120 --> 00:09:53,200 After brain hemorrhage, 166 00:09:53,600 --> 00:09:55,320 the whole body will go into Gao Ning's state. 167 00:09:55,600 --> 00:09:56,600 This is "ga". 168 00:09:58,280 --> 00:09:59,720 I think we should use 169 00:10:00,160 --> 00:10:01,360 for blood circulation. 170 00:10:01,640 --> 00:10:03,120 Remove the hematoma in the brain. 171 00:10:03,280 --> 00:10:03,960 Rehabilitation. 172 00:10:04,960 --> 00:10:05,480 The patient has 173 00:10:05,640 --> 00:10:06,960 congenital blood vessels disease. 174 00:10:07,840 --> 00:10:08,840 Regardless of 175 00:10:09,000 --> 00:10:09,680 what kind of 176 00:10:09,800 --> 00:10:11,080 physical pathological performance. 177 00:10:12,720 --> 00:10:13,200 The aneurysm 178 00:10:13,360 --> 00:10:14,120 has been clogged. 179 00:10:14,440 --> 00:10:15,480 Your treatment 180 00:10:15,840 --> 00:10:17,400 will cause other bleeding. 181 00:10:18,040 --> 00:10:18,640 No. 182 00:10:19,000 --> 00:10:20,240 The window period of smoke bleeding 183 00:10:20,400 --> 00:10:20,960 is very short. 184 00:10:21,280 --> 00:10:22,000 According to the document, 185 00:10:22,280 --> 00:10:23,000 six hours later, 186 00:10:23,160 --> 00:10:24,360 in six hours. 187 00:10:25,360 --> 00:10:26,600 So the sooner we use it, 188 00:10:26,760 --> 00:10:27,920 to promote blood circulation. 189 00:10:28,480 --> 00:10:29,080 the more time 190 00:10:29,240 --> 00:10:30,440 more time. 191 00:10:30,880 --> 00:10:31,760 What about after the chemotherapy? 192 00:10:32,040 --> 00:10:33,000 How do you treat it? 193 00:10:34,000 --> 00:10:34,480 According to 194 00:10:34,640 --> 00:10:35,720 according to 195 00:10:36,080 --> 00:10:37,160 before we decide the next step of treatment. 196 00:10:37,320 --> 00:10:38,000 No. 197 00:10:38,520 --> 00:10:39,760 According to the patient's current condition, 198 00:10:39,920 --> 00:10:40,440 you have to 199 00:10:40,640 --> 00:10:41,520 of Western medicine. 200 00:10:41,640 --> 00:10:42,800 Blood vessels transplant. 201 00:10:43,200 --> 00:10:43,760 This is the most advanced way 202 00:10:43,920 --> 00:10:45,120 in the world. 203 00:10:45,440 --> 00:10:46,400 If it doesn't work, 204 00:10:46,920 --> 00:10:48,040 we'll use Chinese medicine. 205 00:10:52,800 --> 00:10:54,240 You mean 206 00:10:55,040 --> 00:10:56,040 Chinese medicine can only be used 207 00:10:56,240 --> 00:10:58,000 in Western medicine. 208 00:11:03,520 --> 00:11:04,400 Chinese medicine is not 209 00:11:04,560 --> 00:11:06,120 of science. 210 00:11:07,360 --> 00:11:07,840 Dr Ding, 211 00:11:08,000 --> 00:11:08,960 Are you talking like this 212 00:11:09,120 --> 00:11:09,680 in front of so many doctors? 213 00:11:09,800 --> 00:11:11,080 so irresponsible? 214 00:11:25,560 --> 00:11:26,120 Dr. Han. 215 00:11:27,720 --> 00:11:29,040 How long will it take 216 00:11:29,280 --> 00:11:30,440 for your blood circulation? 217 00:11:32,160 --> 00:11:32,640 Two weeks. 218 00:11:33,120 --> 00:11:33,920 Two weeks. 219 00:11:34,400 --> 00:11:35,280 That long? 220 00:11:35,920 --> 00:11:37,280 Have you thought about the patient? 221 00:11:41,480 --> 00:11:42,040 Director Wang, 222 00:11:43,040 --> 00:11:44,240 we'll take Dr. Han's 223 00:11:44,440 --> 00:11:45,880 to promote blood circulation. 224 00:11:46,280 --> 00:11:47,240 We'll see the results in two weeks. 225 00:11:47,560 --> 00:11:48,880 and talk to the patient's family. 226 00:11:48,880 --> 00:11:49,840 if the surgery is done. 227 00:11:50,520 --> 00:11:51,200 Okay. 228 00:12:00,000 --> 00:12:00,600 Director Wang. 229 00:12:01,400 --> 00:12:03,080 You are the best. 230 00:12:04,160 --> 00:12:05,040 Regardless of the elders, 231 00:12:05,720 --> 00:12:07,560 medical level, 232 00:12:08,320 --> 00:12:09,200 you can speak freely. 233 00:12:09,480 --> 00:12:10,800 Let's cut to the chase. 234 00:12:12,960 --> 00:12:14,040 The treatment plan proposed by Director Wang 235 00:12:14,240 --> 00:12:15,320 is fine. 236 00:12:15,840 --> 00:12:17,200 It's for the patient's sake. 237 00:12:17,600 --> 00:12:18,880 But I think he must have a reason 238 00:12:19,080 --> 00:12:20,560 for doing this. 239 00:12:24,000 --> 00:12:24,680 Hello? 240 00:12:27,040 --> 00:12:27,680 Now? 241 00:12:28,800 --> 00:12:29,400 Hello, Director. Okay. 242 00:12:29,640 --> 00:12:30,480 Okay. 243 00:12:32,360 --> 00:12:33,600 I'll go to the hospital office. 244 00:12:34,240 --> 00:12:35,080 Okay. 245 00:12:35,280 --> 00:12:36,120 Okay. 246 00:12:40,040 --> 00:12:40,800 Director Wang. 247 00:12:41,480 --> 00:12:42,320 I think 248 00:12:42,520 --> 00:12:44,200 your treatment plan is better. 249 00:12:44,640 --> 00:12:45,400 The young people 250 00:12:45,520 --> 00:12:46,400 in your department. 251 00:12:46,680 --> 00:12:47,880 should be restrained. 252 00:12:50,080 --> 00:12:51,080 They are good. 253 00:12:51,840 --> 00:12:52,720 Pretty good. 254 00:12:55,760 --> 00:12:56,560 Come in. 255 00:13:00,120 --> 00:13:00,760 Come on. 256 00:13:01,960 --> 00:13:02,600 Yajie. 257 00:13:06,560 --> 00:13:07,520 Look at this. 258 00:13:13,320 --> 00:13:14,520 You want to hire him again? 259 00:13:15,640 --> 00:13:16,560 He agreed. 260 00:13:19,280 --> 00:13:20,080 You want him 261 00:13:20,240 --> 00:13:21,720 to fight India, Japan 262 00:13:22,280 --> 00:13:23,480 to fight India and Japan. 263 00:13:23,720 --> 00:13:24,440 to cooperate with 264 00:13:24,600 --> 00:13:25,800 in Sweden. 265 00:13:36,240 --> 00:13:37,600 to deal with 266 00:13:38,040 --> 00:13:39,600 and blood vessels closing. 267 00:13:39,920 --> 00:13:41,520 Double-direction Chinese medicine is the best. 268 00:13:42,720 --> 00:13:44,480 Hemostatic and haemorrhage. 269 00:13:44,640 --> 00:13:45,920 How to do it at the same time? 270 00:13:47,000 --> 00:13:48,440 There are many medicines that can stop bleeding 271 00:13:48,600 --> 00:13:49,920 which can stop bleeding. 272 00:13:50,480 --> 00:13:51,280 If you choose the right one, 273 00:13:51,520 --> 00:13:52,800 it will work. 274 00:13:53,680 --> 00:13:55,640 I remember a prescription called 275 00:13:57,120 --> 00:13:57,840 Smile Powder. 276 00:13:58,160 --> 00:13:58,760 Yes. 277 00:13:59,280 --> 00:14:00,360 I've heard of this prescription. 278 00:14:00,520 --> 00:14:02,160 especially for children. 279 00:14:02,640 --> 00:14:03,760 I don't agree. 280 00:14:04,680 --> 00:14:05,400 Dr. Han. 281 00:14:06,600 --> 00:14:07,080 Just write whatever you want. 282 00:14:07,200 --> 00:14:08,440 It seems that there's a prescription. 283 00:14:08,800 --> 00:14:09,560 How can you give such a small one 284 00:14:09,720 --> 00:14:10,800 Just a kid 285 00:14:17,080 --> 00:14:18,520 I'm not just looking around. 286 00:14:20,040 --> 00:14:20,920 The records in ancient books 287 00:14:21,080 --> 00:14:21,720 in ancient books. 288 00:14:21,880 --> 00:14:23,080 the clinical test. 289 00:14:23,240 --> 00:14:23,960 If it didn't work, 290 00:14:24,160 --> 00:14:24,920 who would record 291 00:14:25,040 --> 00:14:25,800 so seriously? 292 00:14:26,240 --> 00:14:27,440 If you abuse the prescription 293 00:14:27,840 --> 00:14:29,120 and delay the patient's condition, 294 00:14:29,440 --> 00:14:30,880 or something worse happens, 295 00:14:31,160 --> 00:14:31,960 who will take responsibility? 296 00:14:32,360 --> 00:14:33,360 Me. 297 00:14:34,680 --> 00:14:36,320 You forgot what happened two years ago. 298 00:14:37,920 --> 00:14:38,800 How will you take responsibility? 299 00:14:53,640 --> 00:14:54,360 I didn't forget. 300 00:14:57,800 --> 00:14:58,240 But that thing 301 00:14:58,400 --> 00:14:59,800 is not what you think. 302 00:15:09,920 --> 00:15:10,560 Ai. 303 00:15:11,000 --> 00:15:12,880 What happened two years ago? 304 00:15:46,440 --> 00:15:48,400 Her tongue is dark purple with bruises. 305 00:15:48,880 --> 00:15:50,480 The lower vein is twisted. 306 00:15:51,040 --> 00:15:52,640 Blood stasis is obvious. 307 00:16:13,040 --> 00:16:13,640 Therefore, 308 00:16:14,760 --> 00:16:15,680 to stop the bleeding. 309 00:16:16,080 --> 00:16:17,080 Steady nerves. 310 00:16:17,400 --> 00:16:18,880 to prevent the seizure from recurring. 311 00:16:20,880 --> 00:16:21,920 Five grams of spiritual fat. 312 00:16:22,520 --> 00:16:23,480 Five grams of dandelion yellow. 313 00:16:31,560 --> 00:16:33,160 Boil half water and half yellow wine. 314 00:16:42,320 --> 00:16:43,760 200 ml of medicine. 315 00:16:43,960 --> 00:16:45,840 We feed him four times a day. 316 00:16:46,120 --> 00:16:47,200 50 ml per time. 317 00:17:11,520 --> 00:17:12,119 What is this? 318 00:17:12,880 --> 00:17:13,599 This is my unique 319 00:17:13,800 --> 00:17:14,680 I made. 320 00:17:16,520 --> 00:17:18,040 Take Chinese medicine and smoke incense at the same time. 321 00:17:18,400 --> 00:17:19,560 and guide the medicine. 322 00:17:22,760 --> 00:17:23,640 Xiao Nuan is too small. 323 00:17:23,960 --> 00:17:24,520 I didn't prescribe him 324 00:17:24,680 --> 00:17:25,839 to him. 325 00:17:27,119 --> 00:17:28,520 It's safer for external herbs. 326 00:18:14,240 --> 00:18:14,840 Yan, 327 00:18:17,640 --> 00:18:18,640 Have you really decided 328 00:18:20,320 --> 00:18:21,640 to give up chemotherapy? 329 00:18:22,520 --> 00:18:23,680 lymphoma. 330 00:18:25,880 --> 00:18:27,280 It's moved to the liver. 331 00:18:30,360 --> 00:18:31,200 You're a doctor. 332 00:18:33,080 --> 00:18:34,320 You should know better than me. 333 00:18:44,720 --> 00:18:46,120 Why don't we try again? 334 00:18:47,840 --> 00:18:49,000 I don't want to try. 335 00:18:51,160 --> 00:18:52,480 I didn't want to tell you. 336 00:18:53,680 --> 00:18:54,840 But as a friend, 337 00:18:56,240 --> 00:18:57,880 I think it's necessary to let you know. 338 00:18:59,600 --> 00:19:00,920 I've asked Han Xilin 339 00:19:02,760 --> 00:19:03,520 to prescribe Chinese medicine 340 00:19:03,520 --> 00:19:04,520 and treat me. 341 00:19:05,680 --> 00:19:07,000 Are you looking for Han Xilin? 342 00:19:08,440 --> 00:19:09,240 He's not a hematology department 343 00:19:09,400 --> 00:19:09,920 or a tumor department. 344 00:19:10,080 --> 00:19:11,040 How can he treat you? 345 00:19:11,280 --> 00:19:12,480 He is a Chinese medicine doctor. 346 00:19:13,160 --> 00:19:14,760 Many patients are like this. 347 00:19:16,320 --> 00:19:17,880 The western doctor said 348 00:19:19,200 --> 00:19:20,240 If it can't be cured, 349 00:19:21,920 --> 00:19:23,360 let's find a traditional Chinese doctor. 350 00:19:24,320 --> 00:19:25,320 No. 351 00:19:25,880 --> 00:19:26,840 Absolutely not. 352 00:19:28,320 --> 00:19:30,240 As a doctor, 353 00:19:30,640 --> 00:19:31,880 how could he promise you? 354 00:19:33,440 --> 00:19:34,640 I'll go find him now. 355 00:19:35,560 --> 00:19:36,720 Li Piao. 356 00:19:37,960 --> 00:19:38,720 I don't want to 357 00:19:38,880 --> 00:19:40,040 anymore. 358 00:19:41,720 --> 00:19:42,760 Do you understand? 359 00:19:44,360 --> 00:19:45,200 Li Piao. 360 00:19:48,200 --> 00:19:49,480 Don't tell my family. 361 00:19:52,760 --> 00:19:53,560 Otherwise, 362 00:19:55,520 --> 00:19:56,320 they will force me 363 00:19:56,480 --> 00:19:57,640 to continue chemotherapy. 364 00:20:18,320 --> 00:20:22,000 What medicine did you give her? 365 00:20:25,880 --> 00:20:27,680 Get lost! 366 00:21:12,960 --> 00:21:13,640 Here. 367 00:21:13,800 --> 00:21:14,400 Thank you. 368 00:21:20,360 --> 00:21:21,040 Nurse Oh. 369 00:21:21,720 --> 00:21:22,920 Dr. Lee. 370 00:21:23,120 --> 00:21:24,720 I thought you weren't on duty today. 371 00:21:25,480 --> 00:21:26,200 It's been two years. 372 00:21:26,400 --> 00:21:27,760 She's here every year. 373 00:21:29,200 --> 00:21:29,840 Why? 374 00:21:31,160 --> 00:21:32,600 It's Lee So-yeon's birthday today. 375 00:21:32,960 --> 00:21:33,960 Li Xiaoyan 376 00:21:34,480 --> 00:21:35,320 We’re from the Ninth College. 377 00:21:36,480 --> 00:21:37,920 Yes, you came later. 378 00:21:39,760 --> 00:21:40,840 Li Xiaoyan is Li Piao. 379 00:21:41,000 --> 00:21:42,000 best friend 380 00:21:42,200 --> 00:21:43,240 and the best nurse 381 00:21:43,640 --> 00:21:44,840 in the Divine Realm. 382 00:21:45,640 --> 00:21:46,920 Unfortunately, she was so young 383 00:21:47,080 --> 00:21:48,400 we found lymphoma. 384 00:21:48,640 --> 00:21:49,280 When we found it, 385 00:21:49,480 --> 00:21:50,640 it was already terminal. 386 00:21:51,120 --> 00:21:51,920 For her, 387 00:21:52,120 --> 00:21:52,720 for her. 388 00:21:52,920 --> 00:21:53,760 in the tumor hospital 389 00:21:53,880 --> 00:21:54,880 were helpless. 390 00:21:55,560 --> 00:21:57,640 Yan gave up the treatment. 391 00:21:58,560 --> 00:21:59,520 She went to Han Xilin in private 392 00:21:59,760 --> 00:22:01,480 and asked him to treat himself with Chinese medicine. 393 00:22:02,640 --> 00:22:04,440 Did Dr. Han prescribe medicine for her? 394 00:22:06,480 --> 00:22:07,280 As medical staff, 395 00:22:07,440 --> 00:22:08,200 we all know 396 00:22:09,000 --> 00:22:10,440 Yan is so sick 397 00:22:10,640 --> 00:22:11,960 there's no medicine for her. 398 00:22:13,040 --> 00:22:15,160 Han Xilin said he was treating her. 399 00:22:15,360 --> 00:22:16,400 In fact, she only prescribed 400 00:22:16,640 --> 00:22:18,240 to relieve her pain. 401 00:22:18,720 --> 00:22:20,000 But Li Piao thinks 402 00:22:20,400 --> 00:22:21,080 as a doctor, 403 00:22:21,320 --> 00:22:22,840 Han Xilin has no principles. 404 00:22:23,080 --> 00:22:24,520 Chinese medicine theory has no evidence. 405 00:22:24,960 --> 00:22:25,880 Soon, 406 00:22:26,720 --> 00:22:27,960 Xiaoyan died of illness. 407 00:22:29,160 --> 00:22:30,240 Because of this, 408 00:22:30,680 --> 00:22:32,320 Han Xilin was complained by his family 409 00:22:32,520 --> 00:22:33,400 and was punished by the hospital. 410 00:22:33,720 --> 00:22:34,800 and went to Inner Mongolia. 411 00:22:37,800 --> 00:22:39,080 If I were Li Piao, 412 00:22:39,960 --> 00:22:40,440 I wouldn't be able to accept it. 413 00:22:40,640 --> 00:22:41,760 Han Xilin did that. 414 00:22:43,320 --> 00:22:44,560 But have you ever thought that 415 00:22:44,960 --> 00:22:47,080 what if you are Li Xiaoyan? 416 00:22:49,720 --> 00:22:50,920 Yan and us 417 00:22:51,080 --> 00:22:52,120 for so many years. 418 00:22:52,440 --> 00:22:53,760 We were very close. 419 00:22:54,800 --> 00:22:56,320 When I saw her get this disease, 420 00:22:56,720 --> 00:22:57,960 after she got this disease. 421 00:22:58,360 --> 00:22:59,760 We really feel sorry for her. 422 00:23:00,000 --> 00:23:01,200 We all want to help her. 423 00:23:01,600 --> 00:23:03,120 but no one can help. 424 00:23:07,040 --> 00:23:07,880 When I thought about it, 425 00:23:08,600 --> 00:23:10,320 I thought Han Xilin was wrong. 426 00:23:11,600 --> 00:23:12,720 But now, 427 00:23:13,600 --> 00:23:14,440 Yan 428 00:23:16,240 --> 00:23:17,880 She had no choice. 429 00:23:40,520 --> 00:23:41,280 Look. 430 00:23:42,000 --> 00:23:43,320 After Xiao Nuan used Smile Powder, 431 00:23:43,560 --> 00:23:45,200 She's in a good state. 432 00:23:46,120 --> 00:23:46,680 What is this called? 433 00:23:47,360 --> 00:23:48,960 It's better than a debate. 434 00:23:49,520 --> 00:23:50,360 That makes sense. 435 00:23:53,160 --> 00:23:53,680 Ai, 436 00:23:54,280 --> 00:23:55,240 Do you think 437 00:23:55,480 --> 00:23:57,400 my master and Ms. Ding 438 00:23:57,840 --> 00:23:58,640 has a feeling 439 00:23:58,840 --> 00:24:00,800 a bright feeling. 440 00:24:01,640 --> 00:24:02,600 Who is Yu and who is bright? 441 00:24:02,800 --> 00:24:03,840 Think about it. 442 00:24:07,280 --> 00:24:08,360 I think 443 00:24:09,360 --> 00:24:10,160 Look at them. 444 00:24:10,400 --> 00:24:12,040 fight like that. 445 00:24:12,280 --> 00:24:13,240 But actually, 446 00:24:13,800 --> 00:24:14,960 do you feel 447 00:24:15,080 --> 00:24:15,920 a little 448 00:24:16,280 --> 00:24:17,800 to cherish each other. 449 00:24:18,240 --> 00:24:18,760 Really? 450 00:24:18,920 --> 00:24:19,600 No? 451 00:24:20,600 --> 00:24:21,560 I think Mr. Ding 452 00:24:21,760 --> 00:24:23,280 with his temper, 453 00:24:23,680 --> 00:24:24,280 he wouldn't 454 00:24:24,440 --> 00:24:25,240 Because of one or two patients, 455 00:24:25,400 --> 00:24:26,000 because of one or two patients. 456 00:24:26,160 --> 00:24:27,400 with Mr. Han. 457 00:24:27,720 --> 00:24:29,920 The two of them are just academic competition. 458 00:24:31,640 --> 00:24:32,360 Really? 459 00:25:03,400 --> 00:25:04,200 Let's compete. 460 00:25:06,640 --> 00:25:07,640 You? 461 00:25:08,960 --> 00:25:09,600 What? 462 00:25:10,800 --> 00:25:11,480 Come on. 463 00:26:06,400 --> 00:26:07,720 After Xiao Nuan used Smile Powder, 464 00:26:08,480 --> 00:26:09,080 the hematoma in her brain 465 00:26:09,240 --> 00:26:10,680 has absorbed 70 percent. 466 00:26:11,600 --> 00:26:12,280 What did you say? 467 00:26:27,760 --> 00:26:29,000 Don't talk to me with a case. 468 00:26:52,680 --> 00:26:53,960 I won't give in 469 00:26:54,760 --> 00:26:55,920 I won't give in. 470 00:26:58,320 --> 00:26:59,720 Are you ready, Dr Ding? 471 00:27:09,360 --> 00:27:10,960 Are you ready, Dr. Han? 472 00:27:33,040 --> 00:27:35,120 It's hot. Who did this? 473 00:27:44,840 --> 00:27:47,160 Smile Powder is really effective. 474 00:27:48,320 --> 00:27:49,920 Look at Xiao Nuan's cerebral edema. 475 00:27:50,360 --> 00:27:52,040 It's almost absorbed. 476 00:28:01,680 --> 00:28:02,240 Captain Han. 477 00:28:02,920 --> 00:28:04,240 Master, protein. 478 00:28:09,320 --> 00:28:10,280 Tell Dr Ding 479 00:28:10,880 --> 00:28:12,200 We can consider the surgery. 480 00:28:15,240 --> 00:28:16,600 Judging from the current situation, 481 00:28:16,800 --> 00:28:17,600 does Xiao Nuan 482 00:28:17,760 --> 00:28:18,840 get better? 483 00:28:19,240 --> 00:28:20,800 It depends on Dr Ding's cooking. 484 00:28:22,760 --> 00:28:23,240 David Hao. 485 00:28:23,800 --> 00:28:25,080 Let's go and see Xiao Nuan. 486 00:28:25,280 --> 00:28:26,000 Okay. 487 00:28:26,640 --> 00:28:28,040 I'll inform Xiao Nuan's parents. 488 00:28:37,400 --> 00:28:38,280 Look. 489 00:28:38,640 --> 00:28:39,440 Much better. 490 00:28:39,840 --> 00:28:41,080 It's finally good news. 491 00:28:45,120 --> 00:28:45,720 Dou Dou. 492 00:28:45,960 --> 00:28:46,680 Good news. 493 00:28:47,320 --> 00:28:48,440 Xiao Nuan can get the surgery. 494 00:28:51,960 --> 00:28:53,560 What's wrong? Why the long face? 495 00:28:54,560 --> 00:28:55,920 Do you think Xia Xiao Nuan's family 496 00:28:56,120 --> 00:28:57,840 with Xia Xiaonuan's family? 497 00:28:59,240 --> 00:29:00,160 Medical staff. 498 00:29:00,400 --> 00:29:01,400 Don't talk nonsense. 499 00:29:03,440 --> 00:29:05,280 Xia Xiao Nuan's grandma came to see him. 500 00:29:05,560 --> 00:29:08,240 When she heard that Xiao Nuan was missing, 501 00:29:08,400 --> 00:29:10,120 She was in a hurry and got sick. 502 00:29:10,520 --> 00:29:12,720 Now that she's recovered, she comes to see her grandson. 503 00:29:13,200 --> 00:29:14,640 It's fine if she comes. 504 00:29:14,800 --> 00:29:16,320 She brought a puppy. 505 00:29:16,520 --> 00:29:17,360 A dog? 506 00:29:18,080 --> 00:29:18,800 A living dog. 507 00:29:19,240 --> 00:29:20,320 Can you bring a dead dog with you? 508 00:29:20,440 --> 00:29:20,880 No. 509 00:29:21,280 --> 00:29:22,400 Don't you care about the security at the door? 510 00:29:22,440 --> 00:29:24,520 I think he brought him in secretly. 511 00:29:25,640 --> 00:29:27,440 That's so common sense. 512 00:29:27,800 --> 00:29:29,240 It's fine if she has no common sense. 513 00:29:31,880 --> 00:29:33,000 It doesn't matter 514 00:29:33,160 --> 00:29:34,000 what she brought here. 515 00:29:34,360 --> 00:29:35,640 How can we let her take it away? 516 00:29:35,800 --> 00:29:37,200 is the most troublesome. 517 00:29:42,200 --> 00:29:43,840 Xiao Nuan, are you happy? 518 00:29:44,200 --> 00:29:44,640 Yes. 519 00:29:44,800 --> 00:29:45,880 Grandma brought Ding 520 00:29:46,200 --> 00:29:47,560 Have fun with it. 521 00:29:48,080 --> 00:29:49,160 You scared me. 522 00:29:49,360 --> 00:29:50,320 Are you okay? 523 00:29:50,320 --> 00:29:51,120 Mom. 524 00:29:51,400 --> 00:29:53,080 You can't bring your pet here. 525 00:29:53,320 --> 00:29:54,880 Why did you bring Ding here? 526 00:29:56,640 --> 00:29:58,000 I brought Ding here. 527 00:29:58,240 --> 00:29:58,800 because of Xiao Nuan. 528 00:29:58,960 --> 00:29:59,880 staying here for so long 529 00:30:00,080 --> 00:30:00,840 It's too stuffy. 530 00:30:01,120 --> 00:30:02,720 It's to make the baby happy. 531 00:30:03,160 --> 00:30:05,400 Whose puppy is so cute? 532 00:30:05,800 --> 00:30:06,840 My dog. 533 00:30:07,840 --> 00:30:08,400 What's your name 534 00:30:08,520 --> 00:30:08,960 Ding Ding 535 00:30:09,160 --> 00:30:10,000 Ding Ding 536 00:30:11,640 --> 00:30:12,640 So cute. 537 00:30:13,320 --> 00:30:14,640 But Xiao Nuan, you know what? 538 00:30:15,160 --> 00:30:16,240 there's a rule in the hospital 539 00:30:16,440 --> 00:30:17,520 you can't bring a dog. 540 00:30:17,840 --> 00:30:18,480 How about this? 541 00:30:18,920 --> 00:30:20,880 Take care of yourself. 542 00:30:21,080 --> 00:30:21,640 After you recover, 543 00:30:21,800 --> 00:30:22,800 go home and play with Ding. 544 00:30:23,000 --> 00:30:23,720 How is it? 545 00:30:24,560 --> 00:30:25,280 Hello. 546 00:30:26,720 --> 00:30:27,400 Hello, Auntie. 547 00:30:27,720 --> 00:30:29,360 I'm Xiao Nuan's attending doctor. 548 00:30:29,680 --> 00:30:30,680 Just call me Pan. 549 00:30:30,920 --> 00:30:31,960 Hello, Pan. 550 00:30:32,280 --> 00:30:33,640 I have something to discuss with you. 551 00:30:34,080 --> 00:30:35,440 Our hospital has rules that 552 00:30:35,760 --> 00:30:37,720 you can't bring your pet in. 553 00:30:38,240 --> 00:30:39,720 Could you please... 554 00:30:42,720 --> 00:30:43,680 This... 555 00:30:44,600 --> 00:30:46,480 Our dog is quite clean. 556 00:30:47,080 --> 00:30:48,240 Yes, of course. 557 00:30:48,640 --> 00:30:49,880 But please think about it. 558 00:30:50,120 --> 00:30:50,800 After all, 559 00:30:51,000 --> 00:30:52,200 in the hospital. 560 00:30:52,440 --> 00:30:53,920 There might be bacteria on the puppy. 561 00:30:54,080 --> 00:30:55,120 virus or something. 562 00:30:55,520 --> 00:30:56,240 including Xiao Nuan. 563 00:30:56,440 --> 00:30:57,400 he hasn't recovered. 564 00:30:57,600 --> 00:30:58,920 It's still risky. 565 00:30:59,320 --> 00:31:00,560 No way. Let me tell you. 566 00:31:00,840 --> 00:31:01,560 I've been 567 00:31:01,720 --> 00:31:02,440 for three years. 568 00:31:02,600 --> 00:31:03,800 I'm perfectly fine. 569 00:31:04,240 --> 00:31:04,760 Mom. 570 00:31:04,920 --> 00:31:05,720 This hospital 571 00:31:05,880 --> 00:31:07,640 to bring pets here. 572 00:31:07,800 --> 00:31:09,080 Which side are you on? 573 00:31:09,640 --> 00:31:10,280 I didn't see Xiao Nuan. 574 00:31:10,440 --> 00:31:11,560 You look gloomy. 575 00:31:11,800 --> 00:31:13,280 That's my idea. 576 00:31:13,560 --> 00:31:14,400 Let the dog accompany him. 577 00:31:14,600 --> 00:31:15,480 and make him happy. 578 00:31:15,760 --> 00:31:16,160 Aunt, 579 00:31:16,320 --> 00:31:18,400 don't blame Xiao Nuan's mother. 580 00:31:18,720 --> 00:31:19,200 She has been 581 00:31:19,400 --> 00:31:20,200 for days. 582 00:31:20,360 --> 00:31:21,880 She hasn't slept. It's hard. 583 00:31:22,200 --> 00:31:23,440 I know. She's his mother. 584 00:31:23,640 --> 00:31:24,400 Of course. 585 00:31:24,760 --> 00:31:25,520 What? 586 00:31:26,320 --> 00:31:28,040 Do you want my son to accompany you? 587 00:31:28,280 --> 00:31:30,320 My son has to go out to make money 588 00:31:30,480 --> 00:31:31,720 to spend it for them. 589 00:31:31,920 --> 00:31:33,000 Okay, let's not talk about this. 590 00:31:33,200 --> 00:31:34,440 Let's talk about the puppy. 591 00:31:34,800 --> 00:31:35,480 The hospital rules 592 00:31:35,640 --> 00:31:36,920 you can't bring your pet to the hospital. 593 00:31:37,080 --> 00:31:38,480 Thank you. 594 00:31:39,080 --> 00:31:40,240 Please take the dog home. Thank you. 595 00:31:40,400 --> 00:31:40,880 Thank you. 596 00:31:41,040 --> 00:31:42,400 Here, here, here. 597 00:31:43,000 --> 00:31:44,240 We're here. 598 00:31:44,440 --> 00:31:45,680 We won't affect others. 599 00:31:45,880 --> 00:31:47,160 Auntie, these are two different things. 600 00:31:47,360 --> 00:31:48,280 The hospital has rules. 601 00:31:48,440 --> 00:31:50,160 No means no. 602 00:31:58,960 --> 00:31:59,560 Why? 603 00:31:59,760 --> 00:32:00,480 The doctor has explained 604 00:32:00,640 --> 00:32:01,360 to you. 605 00:32:02,200 --> 00:32:03,920 There's no room for discussion. 606 00:32:04,480 --> 00:32:05,440 If we can't 607 00:32:05,600 --> 00:32:06,880 our hospital rules, 608 00:32:07,280 --> 00:32:08,400 we can change to another hospital. 609 00:32:10,480 --> 00:32:11,680 What do you mean? 610 00:32:12,080 --> 00:32:13,200 Are you going to fire me? 611 00:32:13,880 --> 00:32:14,840 I'll file a complaint. 612 00:32:15,000 --> 00:32:16,600 Take the elevator to the 12th floor. 613 00:32:16,920 --> 00:32:17,920 Turn left to the first door. 614 00:32:18,360 --> 00:32:19,160 Look at her. 615 00:32:23,920 --> 00:32:24,560 Fine. 616 00:32:25,240 --> 00:32:26,520 I won't take it if I'm not allowed to. 617 00:32:27,160 --> 00:32:27,720 Xiao Nuan. 618 00:32:27,880 --> 00:32:30,360 Let's take Ding down to play. 619 00:32:30,600 --> 00:32:31,320 Let's go. 620 00:32:31,520 --> 00:32:32,320 I see. 621 00:32:32,600 --> 00:32:33,320 The garden of the hospital 622 00:32:33,560 --> 00:32:34,760 in the garden of the hospital. 623 00:32:35,040 --> 00:32:37,040 And this little patient 624 00:32:37,320 --> 00:32:38,160 can't run. 625 00:32:38,680 --> 00:32:39,720 No strenuous exercise. 626 00:32:40,560 --> 00:32:42,000 And you can't get excited. 627 00:32:42,560 --> 00:32:43,680 We don't recommend going out. 628 00:32:44,720 --> 00:32:46,040 Don't be angry, doctor. 629 00:32:46,400 --> 00:32:47,120 Thank you. 630 00:32:47,320 --> 00:32:48,040 We got it. 631 00:32:48,320 --> 00:32:49,480 Thank you, doctor. 632 00:32:50,640 --> 00:32:52,200 Do you call this smile service? 633 00:32:52,360 --> 00:32:53,080 Mom, Mom, I'm sorry. 634 00:32:53,120 --> 00:32:53,520 She's so fierce. 635 00:32:53,520 --> 00:32:54,560 What is she doing here? 636 00:32:54,720 --> 00:32:55,240 I'm sorry. 637 00:32:55,400 --> 00:32:55,880 Calm down. 638 00:32:56,040 --> 00:32:56,560 Calm down. 639 00:32:56,720 --> 00:32:57,440 I'm so mad. 640 00:32:57,920 --> 00:32:58,400 Xiao Nuan. 641 00:32:58,960 --> 00:33:00,520 Look, this won't do. 642 00:33:01,080 --> 00:33:02,920 How about I send Ding back? 643 00:33:03,240 --> 00:33:04,280 I'll be back soon. 644 00:33:04,960 --> 00:33:05,560 Grandma 645 00:33:05,720 --> 00:33:07,160 I want to send Ding Ding with you. 646 00:33:07,520 --> 00:33:08,840 Okay, let's go together. 647 00:33:09,240 --> 00:33:09,920 Okay. 648 00:33:26,000 --> 00:33:26,920 Just two months. 649 00:33:28,560 --> 00:33:29,320 Isn't it cute? 650 00:33:37,160 --> 00:33:38,360 Why did you bring a dog to the hospital? 651 00:33:38,640 --> 00:33:39,200 What's wrong? 652 00:33:39,480 --> 00:33:40,640 It doesn't bite. 653 00:33:40,920 --> 00:33:41,520 Old man. 654 00:33:41,720 --> 00:33:42,680 Do you know the rules? 655 00:33:43,200 --> 00:33:43,920 This is a hospital. 656 00:33:44,200 --> 00:33:44,880 I'm a patient. 657 00:33:45,120 --> 00:33:46,760 Can you swear because you're a patient? 658 00:33:46,840 --> 00:33:47,520 So what? 659 00:33:47,840 --> 00:33:49,080 I'll kill you! 660 00:33:57,400 --> 00:33:59,280 Mom! Mom! 661 00:33:59,800 --> 00:34:01,120 I want mom. 662 00:34:01,560 --> 00:34:02,520 She's your mom. 663 00:34:02,880 --> 00:34:03,960 Call her Mom from now on. 664 00:34:04,480 --> 00:34:05,600 No matter what others ask you, 665 00:34:05,760 --> 00:34:06,760 she's your mom. 666 00:34:06,960 --> 00:34:07,600 Do you hear me? 667 00:34:07,760 --> 00:34:09,360 She's not my mom. 668 00:34:09,520 --> 00:34:10,320 Say that again. 669 00:34:10,880 --> 00:34:11,800 Say it again. 670 00:34:14,360 --> 00:34:15,400 If you dare to talk nonsense, 671 00:34:15,400 --> 00:34:16,239 I'll kill you. 672 00:34:16,960 --> 00:34:18,520 She's not... 673 00:34:21,760 --> 00:34:23,400 Send him out. 674 00:34:23,840 --> 00:34:24,639 Someone will call. 675 00:34:24,639 --> 00:34:25,239 to pick you up. 676 00:34:25,320 --> 00:34:26,239 Send him away. 677 00:34:27,080 --> 00:34:27,600 Stop crying. 678 00:34:28,159 --> 00:34:29,480 I'll kill you if you keep crying. 679 00:34:29,679 --> 00:34:30,199 Come on. 680 00:34:30,440 --> 00:34:31,080 You do it. 681 00:34:31,760 --> 00:34:32,639 Xiao Nuan! 682 00:34:33,960 --> 00:34:35,360 Xiao Nuan, don't cry. 683 00:34:35,719 --> 00:34:36,760 You're still sick, kid. 684 00:34:37,000 --> 00:34:38,000 He hit me. 685 00:34:38,600 --> 00:34:40,360 He's a bad guy. 686 00:34:40,800 --> 00:34:42,239 I want to go home. He hit you. 687 00:34:42,440 --> 00:34:43,239 Kid. 688 00:34:43,719 --> 00:34:44,920 Don't talk nonsense. Do you hear me? 689 00:34:45,360 --> 00:34:46,239 I'll kill you. 690 00:34:46,920 --> 00:34:47,719 You're a bad guy. 691 00:34:51,159 --> 00:34:51,760 Xiao Nuan! 692 00:34:52,080 --> 00:34:52,639 Xiao Nuan! 693 00:34:53,080 --> 00:34:54,440 Help! 694 00:34:55,360 --> 00:34:58,000 Help! 695 00:35:03,640 --> 00:35:04,400 Sorry. 696 00:35:05,720 --> 00:35:06,760 I'm sorry. 697 00:35:28,880 --> 00:35:29,760 This kid is sick. 698 00:35:30,280 --> 00:35:30,880 What disease? 699 00:35:31,440 --> 00:35:32,600 How would I know? 700 00:35:33,160 --> 00:35:34,280 It seems to be crazy. 701 00:35:34,640 --> 00:35:35,280 Psycho. 702 00:35:35,960 --> 00:35:37,000 Cry or scare 703 00:35:37,400 --> 00:35:38,080 when she cries or frightens. 704 00:35:44,800 --> 00:35:46,320 No one will buy this disease. 705 00:35:46,920 --> 00:35:47,480 What should I do? 706 00:35:47,760 --> 00:35:48,680 You asked me what to do. 707 00:35:49,600 --> 00:35:50,440 As usual, 708 00:35:50,840 --> 00:35:51,920 Take him to the back mountain and bury him. 709 00:36:00,320 --> 00:36:00,880 Hello? 710 00:36:01,400 --> 00:36:02,000 It's me. 711 00:36:02,840 --> 00:36:03,680 I was in the hospital 712 00:36:03,880 --> 00:36:04,640 in the hospital 713 00:36:04,760 --> 00:36:05,440 by that crazy kid. 714 00:36:06,840 --> 00:36:08,320 Don't talk. Listen to me. 715 00:36:09,280 --> 00:36:10,000 Let's go. 716 00:36:10,560 --> 00:36:11,480 Go out and hide for a while. 717 00:36:12,920 --> 00:36:13,480 I'll find a chance 718 00:36:13,680 --> 00:36:14,480 to take a look. 719 00:36:15,680 --> 00:36:16,320 That's it. 720 00:36:31,600 --> 00:36:32,160 Excuse me. 721 00:36:32,320 --> 00:36:33,040 Please make way. 722 00:36:34,880 --> 00:36:35,680 Excuse me. 723 00:36:35,840 --> 00:36:36,480 Excuse me. Thank you. 724 00:36:36,480 --> 00:36:37,160 Excuse me. 725 00:36:52,280 --> 00:36:52,920 What happened? 726 00:36:53,480 --> 00:36:54,920 We suspect it's intracranial bleeding. 727 00:36:55,240 --> 00:36:55,840 Hurry. 728 00:36:57,080 --> 00:36:58,240 When did it happen? 729 00:36:58,760 --> 00:36:59,440 Just now. 730 00:36:59,680 --> 00:37:00,640 in the elevator. 731 00:37:00,800 --> 00:37:01,400 Doctor. 732 00:37:02,080 --> 00:37:03,560 Xiao Nuan is bleeding 733 00:37:03,720 --> 00:37:04,800 bleeding? 734 00:37:04,960 --> 00:37:06,240 Aunt, don't worry. 735 00:37:06,560 --> 00:37:07,760 Don't worry. Everything will be fine. 736 00:37:11,280 --> 00:37:11,880 Don't worry. 737 00:37:12,080 --> 00:37:13,280 Auntie! Auntie! 738 00:37:13,600 --> 00:37:14,200 Auntie. 739 00:37:14,280 --> 00:37:15,040 David. 740 00:37:26,280 --> 00:37:26,800 Xiao Nuan! 741 00:37:27,360 --> 00:37:28,400 Xiao Nuan! 742 00:37:29,400 --> 00:37:30,280 I think it's cerebral hemorrhage. 743 00:37:30,640 --> 00:37:31,920 It's bleeding down to the subarachnoid. 744 00:37:32,160 --> 00:37:33,600 That's why his neck resisted. 745 00:37:34,200 --> 00:37:35,120 He might need to be treated. 746 00:37:35,440 --> 00:37:36,000 If there is too much bleeding, 747 00:37:36,160 --> 00:37:37,040 it may cause cerebral hernia. 748 00:37:40,640 --> 00:37:42,000 The left pupil is slow. 749 00:37:42,200 --> 00:37:43,320 Both pupils are equal. 750 00:37:44,160 --> 00:37:44,880 If the location of cerebral hemorrhage 751 00:37:45,040 --> 00:37:46,040 is the same as last time, 752 00:37:46,440 --> 00:37:47,360 Brain herniation compresses heartbeat. 753 00:37:47,520 --> 00:37:48,720 The breathing center is over. 754 00:37:49,040 --> 00:37:49,720 A bottle of sweet dew. 755 00:37:49,880 --> 00:37:50,440 Wait. 756 00:37:50,600 --> 00:37:51,560 You're a nine-year-old kid. You're so generous. 757 00:37:51,720 --> 00:37:52,440 Aren't you afraid something might happen? 758 00:37:52,600 --> 00:37:53,920 I don't care now. 759 00:37:54,840 --> 00:37:56,320 Dehydration first. 760 00:37:58,000 --> 00:37:58,480 Notify Li Piao. 761 00:37:58,680 --> 00:37:59,400 to talk to his family and sign it. 762 00:37:59,600 --> 00:38:00,120 Prepare for surgery. 763 00:38:09,320 --> 00:38:09,960 Doctor! 764 00:38:10,080 --> 00:38:10,760 What's going on? 765 00:38:10,920 --> 00:38:12,040 You were fine this morning. 766 00:38:12,400 --> 00:38:13,600 Please come with me. 767 00:38:14,680 --> 00:38:15,120 Here. 768 00:38:15,440 --> 00:38:16,120 Doctor. 769 00:38:17,000 --> 00:38:17,960 Can we stop the surgery? 770 00:38:18,280 --> 00:38:19,200 The patient is in critical condition. 771 00:38:19,400 --> 00:38:20,560 We have to operate immediately. 772 00:38:20,880 --> 00:38:21,760 Who can make the decision? 773 00:38:22,040 --> 00:38:23,280 We need to sign the surgery list. 774 00:38:23,560 --> 00:38:24,240 Where's my mom? 775 00:38:25,760 --> 00:38:26,560 She fainted in a hurry. 776 00:38:26,920 --> 00:38:27,640 Is she okay? 777 00:38:28,560 --> 00:38:29,520 She's just emotional. 778 00:38:29,720 --> 00:38:30,200 High blood pressure. 779 00:38:30,400 --> 00:38:30,960 The doctors and nurses 780 00:38:31,120 --> 00:38:32,120 are here. Don't worry. 781 00:38:32,400 --> 00:38:33,440 What matters now is your son. 782 00:38:33,680 --> 00:38:34,240 He needs surgery immediately. 783 00:38:34,400 --> 00:38:35,160 Sign it. 784 00:38:35,360 --> 00:38:36,360 No, Doctor. Here's the thing. 785 00:38:36,520 --> 00:38:37,120 My mother 786 00:38:37,280 --> 00:38:38,240 in our family. 787 00:38:38,760 --> 00:38:39,760 When will my mom wake up? 788 00:38:40,040 --> 00:38:41,400 I'm not sure. 789 00:38:41,520 --> 00:38:42,280 What should we do? 790 00:38:45,520 --> 00:38:46,240 No, this... 791 00:38:46,400 --> 00:38:47,680 Is the operation risky? 792 00:38:48,960 --> 00:38:50,280 To be honest, the child is young 793 00:38:50,600 --> 00:38:51,200 and weak. 794 00:38:51,440 --> 00:38:51,960 relatively, 795 00:38:52,120 --> 00:38:53,480 the risk is quite high. 796 00:38:53,680 --> 00:38:54,760 But now, 797 00:38:55,160 --> 00:38:55,920 considering a large amount of brain hemorrhage, 798 00:38:56,080 --> 00:38:57,000 the lower cavity of the membrane 799 00:38:57,160 --> 00:38:58,680 We have to operate immediately. 800 00:38:59,200 --> 00:39:00,600 We'll consider the skull drill. 801 00:39:00,600 --> 00:39:01,520 brain ventricular drainage. 802 00:39:01,760 --> 00:39:02,480 Otherwise, 803 00:39:02,720 --> 00:39:03,120 the baby 804 00:39:03,320 --> 00:39:04,200 to have brain hernia. 805 00:39:04,440 --> 00:39:05,080 Well... 806 00:39:05,800 --> 00:39:07,080 have sequela? 807 00:39:07,480 --> 00:39:08,320 Maybe. 808 00:39:09,800 --> 00:39:10,720 What should we do? 809 00:39:11,120 --> 00:39:11,920 No, Doctor. 810 00:39:12,240 --> 00:39:12,800 I... 811 00:39:13,040 --> 00:39:14,960 I have to ask my mom 812 00:39:15,120 --> 00:39:16,080 if she will do the surgery. 813 00:39:16,240 --> 00:39:16,760 It's useless to ask me. 814 00:39:16,920 --> 00:39:17,640 You know? 815 00:39:23,480 --> 00:39:24,040 No. 816 00:39:24,360 --> 00:39:24,840 It may appear at any time. 817 00:39:25,000 --> 00:39:26,040 Heart rate and breathing. 818 00:39:26,200 --> 00:39:26,880 He needs surgery now. 819 00:39:27,400 --> 00:39:28,680 Why hasn't he called yet? 820 00:39:32,080 --> 00:39:32,720 Why hasn't he signed yet? 821 00:39:32,960 --> 00:39:34,080 The family insisted on asking the elderly. 822 00:39:36,080 --> 00:39:36,760 Mr. Xia. 823 00:39:37,320 --> 00:39:37,840 He is 824 00:39:38,000 --> 00:39:38,880 He's still a patient. 825 00:39:39,360 --> 00:39:40,040 You're the first guardian 826 00:39:40,240 --> 00:39:41,000 of the child. 827 00:39:41,320 --> 00:39:42,040 No, Doctor. 828 00:39:42,240 --> 00:39:43,040 Well, we... 829 00:39:43,280 --> 00:39:44,160 Let's ask other doctors. 830 00:39:44,360 --> 00:39:45,040 Ask other doctors. 831 00:39:45,200 --> 00:39:46,320 Please understand. 832 00:39:47,440 --> 00:39:49,080 Your son has a cerebral hemorrhage. 833 00:39:49,320 --> 00:39:50,400 and he might have brain hernia. 834 00:39:50,800 --> 00:39:52,160 It's very urgent. 835 00:39:53,120 --> 00:39:54,800 You still have a chance to sign it. 836 00:39:55,520 --> 00:39:56,960 If you don't sign it, you'll be dead. 837 00:39:57,120 --> 00:39:57,720 No. 838 00:39:57,920 --> 00:39:58,320 This is the best doctor 839 00:39:58,480 --> 00:39:59,120 in Shennei. 840 00:39:59,320 --> 00:40:00,280 You need to make a decision quickly. 841 00:40:00,560 --> 00:40:01,280 Dr Ding. 842 00:40:01,600 --> 00:40:02,720 The patient's breathing is gone. 843 00:40:02,880 --> 00:40:04,400 The oxygen index is dropping. 844 00:40:04,640 --> 00:40:05,280 And his pupils 845 00:40:05,480 --> 00:40:06,520 The light is gone. 846 00:40:08,040 --> 00:40:09,160 Inform anaesthesiology and operating room. 847 00:40:09,440 --> 00:40:10,120 Dr Li, hurry up. 848 00:40:10,560 --> 00:40:11,880 Hurry up, Mr. Xia. 849 00:40:12,160 --> 00:40:12,520 No. 850 00:40:12,680 --> 00:40:13,920 It's no use talking to me. 851 00:40:14,080 --> 00:40:15,000 Stop talking to me. 852 00:40:15,160 --> 00:40:15,720 I... 853 00:40:16,160 --> 00:40:17,320 Which ward is my mom in? 854 00:40:22,760 --> 00:40:23,520 Doctor, I'll sign it. 855 00:40:24,280 --> 00:40:25,400 If my son is crippled, 856 00:40:26,400 --> 00:40:27,320 I'll serve him for the rest of my life. 857 00:40:27,960 --> 00:40:29,040 How can you sign it? 858 00:40:29,200 --> 00:40:30,560 My mom hasn't agreed yet. 859 00:40:31,640 --> 00:40:32,360 Summer Baby. 860 00:40:33,920 --> 00:40:36,200 This is my son. 861 00:41:28,440 --> 00:41:29,040 His heart is beating. 862 00:41:29,960 --> 00:41:30,600 Intubation. 863 00:41:49,440 --> 00:41:49,960 Ding Yuanzhi. 864 00:41:50,720 --> 00:41:51,240 Look. 865 00:41:51,640 --> 00:41:52,840 Your pupils seem to have recovered. 866 00:41:53,320 --> 00:41:54,160 My eyes are blurred. 867 00:41:57,920 --> 00:41:59,040 His pupils are narrowed. 868 00:42:01,320 --> 00:42:02,480 His heart rate is back to Dou. 869 00:42:02,760 --> 00:42:03,680 When his vitals are stable, 870 00:42:03,880 --> 00:42:04,560 Let's go to the OR. 871 00:42:04,800 --> 00:42:05,320 Okay. 872 00:42:11,200 --> 00:42:11,880 How is it? 873 00:42:13,960 --> 00:42:14,520 Nothing serious. 874 00:42:14,800 --> 00:42:16,040 His blood pressure is a bit high. 875 00:42:16,400 --> 00:42:17,600 I was too shocked just now. 876 00:42:24,680 --> 00:42:26,040 Pan, Auntie. 877 00:42:26,360 --> 00:42:26,960 Pan. 878 00:42:27,120 --> 00:42:28,440 How is my grandson? 879 00:42:28,720 --> 00:42:29,200 Don't worry. 880 00:42:29,400 --> 00:42:29,880 How is he? 881 00:42:30,040 --> 00:42:30,600 Don't worry. He's fine. 882 00:42:30,800 --> 00:42:31,520 Fortunately, he was rescued in time. 883 00:42:32,080 --> 00:42:33,320 What happened just now? 884 00:42:33,520 --> 00:42:33,840 Yeah. 885 00:42:34,000 --> 00:42:35,280 Why did she suddenly have a cerebral hemorrhage? 886 00:42:36,320 --> 00:42:37,280 It's Xiao Nuan. 887 00:42:38,560 --> 00:42:40,680 When he saw someone in the elevator, 888 00:42:41,760 --> 00:42:42,920 in the elevator. 889 00:42:43,480 --> 00:42:44,200 Scared? 890 00:42:44,640 --> 00:42:45,880 Who scared you? 49867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.