Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,960 --> 00:01:52,479
Ai,
2
00:01:52,759 --> 00:01:54,120
I don't know
3
00:01:54,240 --> 00:01:55,120
if I should tell you.
4
00:01:55,360 --> 00:01:55,880
Tell me.
5
00:01:59,800 --> 00:02:02,120
Actually, Master has been investigating
6
00:02:02,320 --> 00:02:03,560
the cause of Dr Ding's death.
7
00:02:06,000 --> 00:02:07,440
I know a little about this.
8
00:02:08,080 --> 00:02:08,840
And then?
9
00:02:12,880 --> 00:02:14,560
he was in a bad mood
10
00:02:14,880 --> 00:02:16,200
he was in a bad mood.
11
00:02:16,480 --> 00:02:17,480
So I guess
12
00:02:18,079 --> 00:02:19,640
he found something.
13
00:02:25,560 --> 00:02:26,360
Do you also suspect
14
00:02:26,480 --> 00:02:27,960
the cause of his death?
15
00:02:32,720 --> 00:02:33,960
It's not a suspicion.
16
00:02:34,320 --> 00:02:35,079
I just think
17
00:02:35,400 --> 00:02:36,920
even if she died of depression,
18
00:02:37,320 --> 00:02:38,240
what is the trigger
19
00:02:38,400 --> 00:02:38,880
of depression?
20
00:02:39,400 --> 00:02:40,480
This is what my master
21
00:02:40,920 --> 00:02:42,360
my master has always wanted to know.
22
00:02:49,240 --> 00:02:51,160
I also know that
23
00:02:51,360 --> 00:02:52,680
with Master.
24
00:02:55,240 --> 00:02:55,920
But I always feel
25
00:02:56,120 --> 00:02:57,240
his frustration
26
00:02:57,400 --> 00:02:58,440
and he can't let go.
27
00:02:59,800 --> 00:03:01,480
It's mainly because he can't forgive himself.
28
00:03:02,200 --> 00:03:03,200
What do you mean?
29
00:03:03,640 --> 00:03:04,320
Think about it.
30
00:03:07,520 --> 00:03:08,880
Think about it.
31
00:03:09,640 --> 00:03:11,280
Before his master left,
32
00:03:11,480 --> 00:03:12,640
he was in Inner Mongolia.
33
00:03:13,080 --> 00:03:14,480
He doesn't even know
34
00:03:14,640 --> 00:03:15,200
his master had depression.
35
00:03:15,520 --> 00:03:17,240
Can you forgive yourself if it were you?
36
00:03:19,960 --> 00:03:21,160
That makes sense.
37
00:03:22,760 --> 00:03:23,600
What are you talking about?
38
00:03:24,040 --> 00:03:24,800
Is the braised pork
39
00:03:24,960 --> 00:03:25,960
is a little salty?
40
00:03:26,160 --> 00:03:26,640
Yes
41
00:03:26,840 --> 00:03:27,560
After changing the cook
42
00:03:27,760 --> 00:03:28,840
It's getting worse
43
00:03:29,440 --> 00:03:30,440
I don't think so.
44
00:03:48,440 --> 00:03:49,360
Principal Situ.
45
00:03:49,920 --> 00:03:50,840
I'm Han Xilin.
46
00:03:52,079 --> 00:03:53,240
I want to talk to you tonight.
47
00:04:01,120 --> 00:04:01,960
Situ.
48
00:04:03,040 --> 00:04:04,320
I'm still young.
49
00:04:04,560 --> 00:04:06,600
If you do something out of line,
50
00:04:07,120 --> 00:04:08,680
don't take it to heart.
51
00:04:09,840 --> 00:04:10,760
Don't worry.
52
00:04:11,400 --> 00:04:12,760
I know what to do.
53
00:04:27,560 --> 00:04:28,520
Why did my master Ding Xuekun
54
00:04:28,520 --> 00:04:29,560
committed suicide?
55
00:04:30,320 --> 00:04:31,880
I don't know the specific reason.
56
00:04:32,800 --> 00:04:34,280
I'm just his superior,
57
00:04:34,400 --> 00:04:35,360
not his family.
58
00:04:35,960 --> 00:04:38,880
But before Ding committed suicide,
59
00:04:39,360 --> 00:04:40,240
two years
60
00:04:40,400 --> 00:04:41,920
for two years.
61
00:04:43,880 --> 00:04:45,600
How could he have depression?
62
00:04:48,840 --> 00:04:50,920
Are you here to question me?
63
00:04:52,040 --> 00:04:52,840
Director.
64
00:04:54,159 --> 00:04:55,240
A few months ago,
65
00:04:55,840 --> 00:04:57,159
did you plan to
66
00:04:57,320 --> 00:04:58,920
disband the combination team of Chinese and Western medicine
67
00:04:59,360 --> 00:05:00,680
and reduce the bed.
68
00:05:03,120 --> 00:05:05,320
This is the hospital's overall plan.
69
00:05:05,960 --> 00:05:07,600
It's decided by the team meeting.
70
00:05:08,560 --> 00:05:09,360
I don't have to
71
00:05:09,560 --> 00:05:11,400
to explain to anyone.
72
00:05:16,360 --> 00:05:17,520
So you admit it.
73
00:05:21,360 --> 00:05:22,160
Admit what?
74
00:05:22,720 --> 00:05:24,520
My master's death is related to you.
75
00:05:33,880 --> 00:05:34,800
I admit it.
76
00:05:39,120 --> 00:05:40,520
I admit that Ding's death
77
00:05:41,200 --> 00:05:42,640
for Ding's death.
78
00:05:46,000 --> 00:05:47,240
When your master was alive,
79
00:05:47,800 --> 00:05:49,320
was in charge of the tumor pellet project.
80
00:05:50,159 --> 00:05:51,520
has yet to come out.
81
00:05:52,040 --> 00:05:53,880
In order to cooperate with Sweden,
82
00:05:54,240 --> 00:05:56,120
I gave him the last notice.
83
00:05:56,520 --> 00:05:57,520
If he still can't hand in
84
00:05:57,720 --> 00:05:59,600
the modification plan of the tumor,
85
00:05:59,920 --> 00:06:02,160
I will disband his team.
86
00:06:03,320 --> 00:06:04,560
So at that time,
87
00:06:05,000 --> 00:06:06,560
he was in a very bad mood.
88
00:06:08,120 --> 00:06:09,280
In this matter,
89
00:06:11,480 --> 00:06:13,360
for this matter.
90
00:06:13,720 --> 00:06:14,800
But Han Xilin,
91
00:06:16,120 --> 00:06:16,880
don't think
92
00:06:17,080 --> 00:06:18,640
I'm telling you this
93
00:06:18,920 --> 00:06:20,400
to ask for your forgiveness.
94
00:06:22,040 --> 00:06:23,760
I did it for your master.
95
00:06:24,680 --> 00:06:26,240
Ding has devoted his life
96
00:06:26,480 --> 00:06:28,400
for the hospital.
97
00:06:29,560 --> 00:06:30,720
If you really
98
00:06:31,040 --> 00:06:32,480
hope your master
99
00:06:32,640 --> 00:06:33,800
can be comforted.
100
00:06:34,000 --> 00:06:34,720
I shouldn't
101
00:06:34,720 --> 00:06:36,400
to pursue the past.
102
00:06:37,000 --> 00:06:40,640
but at this moment, here,
103
00:06:42,000 --> 00:06:43,120
to continuously
104
00:06:43,280 --> 00:06:44,640
to be continued.
105
00:06:45,320 --> 00:06:46,840
That's what you should do.
106
00:06:52,640 --> 00:06:53,600
Where should you go?
107
00:06:54,960 --> 00:06:56,360
Make your choice.
108
00:07:24,280 --> 00:07:25,400
Don't ask why.
109
00:07:26,040 --> 00:07:27,920
Time will tell you the answer.
110
00:07:28,800 --> 00:07:30,200
You know what they mean.
111
00:07:31,080 --> 00:07:33,920
Use it on those who need it.
112
00:08:12,480 --> 00:08:13,400
Next, I want to briefly
113
00:08:13,560 --> 00:08:15,240
about the smoke disease.
114
00:08:15,760 --> 00:08:17,160
As you all know,
115
00:08:17,360 --> 00:08:19,000
smoke disease is a group.
116
00:08:19,200 --> 00:08:21,600
The intracranial artery
117
00:08:22,040 --> 00:08:24,800
and the origin of the central artery
118
00:08:25,040 --> 00:08:26,640
narrow or closing.
119
00:08:26,960 --> 00:08:28,760
There's something wrong with his brain.
120
00:08:28,920 --> 00:08:29,760
in his brain.
121
00:08:29,960 --> 00:08:31,400
for the special brain blood vessels.
122
00:08:31,760 --> 00:08:32,360
Before this,
123
00:08:32,600 --> 00:08:33,320
we also
124
00:08:33,520 --> 00:08:34,440
had a blood vessel transplant
125
00:08:34,640 --> 00:08:36,960
for such patients.
126
00:08:37,440 --> 00:08:38,400
The surgery went well.
127
00:08:38,640 --> 00:08:39,720
and it worked very well.
128
00:08:40,280 --> 00:08:41,240
So I suggest
129
00:08:41,520 --> 00:08:43,360
to do this
130
00:08:43,760 --> 00:08:44,920
this young patient?
131
00:08:45,120 --> 00:08:46,440
blood vessels transplant.
132
00:08:49,400 --> 00:08:50,240
I agree with Director Wang.
133
00:08:50,440 --> 00:08:51,120
of Director Wang.
134
00:08:53,280 --> 00:08:53,920
I disagree.
135
00:09:00,240 --> 00:09:01,040
I don't agree to
136
00:09:01,240 --> 00:09:02,560
for the baby.
137
00:09:04,000 --> 00:09:04,480
Why?
138
00:09:06,680 --> 00:09:07,480
Like a bridge.
139
00:09:07,640 --> 00:09:08,800
the way of reconstruction of blood vessels
140
00:09:09,240 --> 00:09:09,840
is indeed a treatment.
141
00:09:10,040 --> 00:09:11,080
for the smoke disease.
142
00:09:11,720 --> 00:09:12,480
But we need to
143
00:09:12,480 --> 00:09:13,360
the specific problem.
144
00:09:13,960 --> 00:09:15,400
This patient is only nine years old.
145
00:09:16,120 --> 00:09:17,560
Blood vessels and brain development
146
00:09:17,720 --> 00:09:18,560
is not perfect enough.
147
00:09:18,760 --> 00:09:19,240
You have to take
148
00:09:19,400 --> 00:09:20,640
a huge risk of operation,
149
00:09:20,920 --> 00:09:22,920
may not heal after surgery.
150
00:09:24,000 --> 00:09:24,920
You mean
151
00:09:25,080 --> 00:09:26,040
the operation is risky?
152
00:09:26,280 --> 00:09:27,080
From now on,
153
00:09:27,280 --> 00:09:28,600
let's stop the surgery.
154
00:09:29,000 --> 00:09:29,680
Han Xilin.
155
00:09:30,320 --> 00:09:31,560
You are so confident.
156
00:09:31,840 --> 00:09:33,880
Isn't Chinese medicine risky?
157
00:09:34,360 --> 00:09:35,960
I mean a huge risk.
158
00:09:36,560 --> 00:09:37,280
A nine-year-old
159
00:09:37,280 --> 00:09:38,520
who hasn't fully developed.
160
00:09:39,280 --> 00:09:40,760
He had brain hemorrhage twice.
161
00:09:41,480 --> 00:09:42,840
Once he bleeds again,
162
00:09:43,240 --> 00:09:44,680
you should know the consequences.
163
00:09:47,280 --> 00:09:47,960
What do you think
164
00:09:47,960 --> 00:09:49,440
should we do?
165
00:09:52,120 --> 00:09:53,200
After brain hemorrhage,
166
00:09:53,600 --> 00:09:55,320
the whole body will go into Gao Ning's state.
167
00:09:55,600 --> 00:09:56,600
This is "ga".
168
00:09:58,280 --> 00:09:59,720
I think we should use
169
00:10:00,160 --> 00:10:01,360
for blood circulation.
170
00:10:01,640 --> 00:10:03,120
Remove the hematoma in the brain.
171
00:10:03,280 --> 00:10:03,960
Rehabilitation.
172
00:10:04,960 --> 00:10:05,480
The patient has
173
00:10:05,640 --> 00:10:06,960
congenital blood vessels disease.
174
00:10:07,840 --> 00:10:08,840
Regardless of
175
00:10:09,000 --> 00:10:09,680
what kind of
176
00:10:09,800 --> 00:10:11,080
physical pathological performance.
177
00:10:12,720 --> 00:10:13,200
The aneurysm
178
00:10:13,360 --> 00:10:14,120
has been clogged.
179
00:10:14,440 --> 00:10:15,480
Your treatment
180
00:10:15,840 --> 00:10:17,400
will cause other bleeding.
181
00:10:18,040 --> 00:10:18,640
No.
182
00:10:19,000 --> 00:10:20,240
The window period of smoke bleeding
183
00:10:20,400 --> 00:10:20,960
is very short.
184
00:10:21,280 --> 00:10:22,000
According to the document,
185
00:10:22,280 --> 00:10:23,000
six hours later,
186
00:10:23,160 --> 00:10:24,360
in six hours.
187
00:10:25,360 --> 00:10:26,600
So the sooner we use it,
188
00:10:26,760 --> 00:10:27,920
to promote blood circulation.
189
00:10:28,480 --> 00:10:29,080
the more time
190
00:10:29,240 --> 00:10:30,440
more time.
191
00:10:30,880 --> 00:10:31,760
What about after the chemotherapy?
192
00:10:32,040 --> 00:10:33,000
How do you treat it?
193
00:10:34,000 --> 00:10:34,480
According to
194
00:10:34,640 --> 00:10:35,720
according to
195
00:10:36,080 --> 00:10:37,160
before we decide the next step of treatment.
196
00:10:37,320 --> 00:10:38,000
No.
197
00:10:38,520 --> 00:10:39,760
According to the patient's current condition,
198
00:10:39,920 --> 00:10:40,440
you have to
199
00:10:40,640 --> 00:10:41,520
of Western medicine.
200
00:10:41,640 --> 00:10:42,800
Blood vessels transplant.
201
00:10:43,200 --> 00:10:43,760
This is the most advanced way
202
00:10:43,920 --> 00:10:45,120
in the world.
203
00:10:45,440 --> 00:10:46,400
If it doesn't work,
204
00:10:46,920 --> 00:10:48,040
we'll use Chinese medicine.
205
00:10:52,800 --> 00:10:54,240
You mean
206
00:10:55,040 --> 00:10:56,040
Chinese medicine can only be used
207
00:10:56,240 --> 00:10:58,000
in Western medicine.
208
00:11:03,520 --> 00:11:04,400
Chinese medicine is not
209
00:11:04,560 --> 00:11:06,120
of science.
210
00:11:07,360 --> 00:11:07,840
Dr Ding,
211
00:11:08,000 --> 00:11:08,960
Are you talking like this
212
00:11:09,120 --> 00:11:09,680
in front of so many doctors?
213
00:11:09,800 --> 00:11:11,080
so irresponsible?
214
00:11:25,560 --> 00:11:26,120
Dr. Han.
215
00:11:27,720 --> 00:11:29,040
How long will it take
216
00:11:29,280 --> 00:11:30,440
for your blood circulation?
217
00:11:32,160 --> 00:11:32,640
Two weeks.
218
00:11:33,120 --> 00:11:33,920
Two weeks.
219
00:11:34,400 --> 00:11:35,280
That long?
220
00:11:35,920 --> 00:11:37,280
Have you thought about the patient?
221
00:11:41,480 --> 00:11:42,040
Director Wang,
222
00:11:43,040 --> 00:11:44,240
we'll take Dr. Han's
223
00:11:44,440 --> 00:11:45,880
to promote blood circulation.
224
00:11:46,280 --> 00:11:47,240
We'll see the results in two weeks.
225
00:11:47,560 --> 00:11:48,880
and talk to the patient's family.
226
00:11:48,880 --> 00:11:49,840
if the surgery is done.
227
00:11:50,520 --> 00:11:51,200
Okay.
228
00:12:00,000 --> 00:12:00,600
Director Wang.
229
00:12:01,400 --> 00:12:03,080
You are the best.
230
00:12:04,160 --> 00:12:05,040
Regardless of the elders,
231
00:12:05,720 --> 00:12:07,560
medical level,
232
00:12:08,320 --> 00:12:09,200
you can speak freely.
233
00:12:09,480 --> 00:12:10,800
Let's cut to the chase.
234
00:12:12,960 --> 00:12:14,040
The treatment plan proposed by Director Wang
235
00:12:14,240 --> 00:12:15,320
is fine.
236
00:12:15,840 --> 00:12:17,200
It's for the patient's sake.
237
00:12:17,600 --> 00:12:18,880
But I think he must have a reason
238
00:12:19,080 --> 00:12:20,560
for doing this.
239
00:12:24,000 --> 00:12:24,680
Hello?
240
00:12:27,040 --> 00:12:27,680
Now?
241
00:12:28,800 --> 00:12:29,400
Hello, Director. Okay.
242
00:12:29,640 --> 00:12:30,480
Okay.
243
00:12:32,360 --> 00:12:33,600
I'll go to the hospital office.
244
00:12:34,240 --> 00:12:35,080
Okay.
245
00:12:35,280 --> 00:12:36,120
Okay.
246
00:12:40,040 --> 00:12:40,800
Director Wang.
247
00:12:41,480 --> 00:12:42,320
I think
248
00:12:42,520 --> 00:12:44,200
your treatment plan is better.
249
00:12:44,640 --> 00:12:45,400
The young people
250
00:12:45,520 --> 00:12:46,400
in your department.
251
00:12:46,680 --> 00:12:47,880
should be restrained.
252
00:12:50,080 --> 00:12:51,080
They are good.
253
00:12:51,840 --> 00:12:52,720
Pretty good.
254
00:12:55,760 --> 00:12:56,560
Come in.
255
00:13:00,120 --> 00:13:00,760
Come on.
256
00:13:01,960 --> 00:13:02,600
Yajie.
257
00:13:06,560 --> 00:13:07,520
Look at this.
258
00:13:13,320 --> 00:13:14,520
You want to hire him again?
259
00:13:15,640 --> 00:13:16,560
He agreed.
260
00:13:19,280 --> 00:13:20,080
You want him
261
00:13:20,240 --> 00:13:21,720
to fight India, Japan
262
00:13:22,280 --> 00:13:23,480
to fight India and Japan.
263
00:13:23,720 --> 00:13:24,440
to cooperate with
264
00:13:24,600 --> 00:13:25,800
in Sweden.
265
00:13:36,240 --> 00:13:37,600
to deal with
266
00:13:38,040 --> 00:13:39,600
and blood vessels closing.
267
00:13:39,920 --> 00:13:41,520
Double-direction Chinese medicine is the best.
268
00:13:42,720 --> 00:13:44,480
Hemostatic and haemorrhage.
269
00:13:44,640 --> 00:13:45,920
How to do it at the same time?
270
00:13:47,000 --> 00:13:48,440
There are many medicines that can stop bleeding
271
00:13:48,600 --> 00:13:49,920
which can stop bleeding.
272
00:13:50,480 --> 00:13:51,280
If you choose the right one,
273
00:13:51,520 --> 00:13:52,800
it will work.
274
00:13:53,680 --> 00:13:55,640
I remember a prescription called
275
00:13:57,120 --> 00:13:57,840
Smile Powder.
276
00:13:58,160 --> 00:13:58,760
Yes.
277
00:13:59,280 --> 00:14:00,360
I've heard of this prescription.
278
00:14:00,520 --> 00:14:02,160
especially for children.
279
00:14:02,640 --> 00:14:03,760
I don't agree.
280
00:14:04,680 --> 00:14:05,400
Dr. Han.
281
00:14:06,600 --> 00:14:07,080
Just write whatever you want.
282
00:14:07,200 --> 00:14:08,440
It seems that there's a prescription.
283
00:14:08,800 --> 00:14:09,560
How can you give such a small one
284
00:14:09,720 --> 00:14:10,800
Just a kid
285
00:14:17,080 --> 00:14:18,520
I'm not just looking around.
286
00:14:20,040 --> 00:14:20,920
The records in ancient books
287
00:14:21,080 --> 00:14:21,720
in ancient books.
288
00:14:21,880 --> 00:14:23,080
the clinical test.
289
00:14:23,240 --> 00:14:23,960
If it didn't work,
290
00:14:24,160 --> 00:14:24,920
who would record
291
00:14:25,040 --> 00:14:25,800
so seriously?
292
00:14:26,240 --> 00:14:27,440
If you abuse the prescription
293
00:14:27,840 --> 00:14:29,120
and delay the patient's condition,
294
00:14:29,440 --> 00:14:30,880
or something worse happens,
295
00:14:31,160 --> 00:14:31,960
who will take responsibility?
296
00:14:32,360 --> 00:14:33,360
Me.
297
00:14:34,680 --> 00:14:36,320
You forgot what happened two years ago.
298
00:14:37,920 --> 00:14:38,800
How will you take responsibility?
299
00:14:53,640 --> 00:14:54,360
I didn't forget.
300
00:14:57,800 --> 00:14:58,240
But that thing
301
00:14:58,400 --> 00:14:59,800
is not what you think.
302
00:15:09,920 --> 00:15:10,560
Ai.
303
00:15:11,000 --> 00:15:12,880
What happened two years ago?
304
00:15:46,440 --> 00:15:48,400
Her tongue is dark purple with bruises.
305
00:15:48,880 --> 00:15:50,480
The lower vein is twisted.
306
00:15:51,040 --> 00:15:52,640
Blood stasis is obvious.
307
00:16:13,040 --> 00:16:13,640
Therefore,
308
00:16:14,760 --> 00:16:15,680
to stop the bleeding.
309
00:16:16,080 --> 00:16:17,080
Steady nerves.
310
00:16:17,400 --> 00:16:18,880
to prevent the seizure from recurring.
311
00:16:20,880 --> 00:16:21,920
Five grams of spiritual fat.
312
00:16:22,520 --> 00:16:23,480
Five grams of dandelion yellow.
313
00:16:31,560 --> 00:16:33,160
Boil half water and half yellow wine.
314
00:16:42,320 --> 00:16:43,760
200 ml of medicine.
315
00:16:43,960 --> 00:16:45,840
We feed him four times a day.
316
00:16:46,120 --> 00:16:47,200
50 ml per time.
317
00:17:11,520 --> 00:17:12,119
What is this?
318
00:17:12,880 --> 00:17:13,599
This is my unique
319
00:17:13,800 --> 00:17:14,680
I made.
320
00:17:16,520 --> 00:17:18,040
Take Chinese medicine and smoke incense at the same time.
321
00:17:18,400 --> 00:17:19,560
and guide the medicine.
322
00:17:22,760 --> 00:17:23,640
Xiao Nuan is too small.
323
00:17:23,960 --> 00:17:24,520
I didn't prescribe him
324
00:17:24,680 --> 00:17:25,839
to him.
325
00:17:27,119 --> 00:17:28,520
It's safer for external herbs.
326
00:18:14,240 --> 00:18:14,840
Yan,
327
00:18:17,640 --> 00:18:18,640
Have you really decided
328
00:18:20,320 --> 00:18:21,640
to give up chemotherapy?
329
00:18:22,520 --> 00:18:23,680
lymphoma.
330
00:18:25,880 --> 00:18:27,280
It's moved to the liver.
331
00:18:30,360 --> 00:18:31,200
You're a doctor.
332
00:18:33,080 --> 00:18:34,320
You should know better than me.
333
00:18:44,720 --> 00:18:46,120
Why don't we try again?
334
00:18:47,840 --> 00:18:49,000
I don't want to try.
335
00:18:51,160 --> 00:18:52,480
I didn't want to tell you.
336
00:18:53,680 --> 00:18:54,840
But as a friend,
337
00:18:56,240 --> 00:18:57,880
I think it's necessary to let you know.
338
00:18:59,600 --> 00:19:00,920
I've asked Han Xilin
339
00:19:02,760 --> 00:19:03,520
to prescribe Chinese medicine
340
00:19:03,520 --> 00:19:04,520
and treat me.
341
00:19:05,680 --> 00:19:07,000
Are you looking for Han Xilin?
342
00:19:08,440 --> 00:19:09,240
He's not a hematology department
343
00:19:09,400 --> 00:19:09,920
or a tumor department.
344
00:19:10,080 --> 00:19:11,040
How can he treat you?
345
00:19:11,280 --> 00:19:12,480
He is a Chinese medicine doctor.
346
00:19:13,160 --> 00:19:14,760
Many patients are like this.
347
00:19:16,320 --> 00:19:17,880
The western doctor said
348
00:19:19,200 --> 00:19:20,240
If it can't be cured,
349
00:19:21,920 --> 00:19:23,360
let's find a traditional Chinese doctor.
350
00:19:24,320 --> 00:19:25,320
No.
351
00:19:25,880 --> 00:19:26,840
Absolutely not.
352
00:19:28,320 --> 00:19:30,240
As a doctor,
353
00:19:30,640 --> 00:19:31,880
how could he promise you?
354
00:19:33,440 --> 00:19:34,640
I'll go find him now.
355
00:19:35,560 --> 00:19:36,720
Li Piao.
356
00:19:37,960 --> 00:19:38,720
I don't want to
357
00:19:38,880 --> 00:19:40,040
anymore.
358
00:19:41,720 --> 00:19:42,760
Do you understand?
359
00:19:44,360 --> 00:19:45,200
Li Piao.
360
00:19:48,200 --> 00:19:49,480
Don't tell my family.
361
00:19:52,760 --> 00:19:53,560
Otherwise,
362
00:19:55,520 --> 00:19:56,320
they will force me
363
00:19:56,480 --> 00:19:57,640
to continue chemotherapy.
364
00:20:18,320 --> 00:20:22,000
What medicine did you give her?
365
00:20:25,880 --> 00:20:27,680
Get lost!
366
00:21:12,960 --> 00:21:13,640
Here.
367
00:21:13,800 --> 00:21:14,400
Thank you.
368
00:21:20,360 --> 00:21:21,040
Nurse Oh.
369
00:21:21,720 --> 00:21:22,920
Dr. Lee.
370
00:21:23,120 --> 00:21:24,720
I thought you weren't on duty today.
371
00:21:25,480 --> 00:21:26,200
It's been two years.
372
00:21:26,400 --> 00:21:27,760
She's here every year.
373
00:21:29,200 --> 00:21:29,840
Why?
374
00:21:31,160 --> 00:21:32,600
It's Lee So-yeon's birthday today.
375
00:21:32,960 --> 00:21:33,960
Li Xiaoyan
376
00:21:34,480 --> 00:21:35,320
We’re from the Ninth College.
377
00:21:36,480 --> 00:21:37,920
Yes, you came later.
378
00:21:39,760 --> 00:21:40,840
Li Xiaoyan is Li Piao.
379
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
best friend
380
00:21:42,200 --> 00:21:43,240
and the best nurse
381
00:21:43,640 --> 00:21:44,840
in the Divine Realm.
382
00:21:45,640 --> 00:21:46,920
Unfortunately, she was so young
383
00:21:47,080 --> 00:21:48,400
we found lymphoma.
384
00:21:48,640 --> 00:21:49,280
When we found it,
385
00:21:49,480 --> 00:21:50,640
it was already terminal.
386
00:21:51,120 --> 00:21:51,920
For her,
387
00:21:52,120 --> 00:21:52,720
for her.
388
00:21:52,920 --> 00:21:53,760
in the tumor hospital
389
00:21:53,880 --> 00:21:54,880
were helpless.
390
00:21:55,560 --> 00:21:57,640
Yan gave up the treatment.
391
00:21:58,560 --> 00:21:59,520
She went to Han Xilin in private
392
00:21:59,760 --> 00:22:01,480
and asked him to treat himself with Chinese medicine.
393
00:22:02,640 --> 00:22:04,440
Did Dr. Han prescribe medicine for her?
394
00:22:06,480 --> 00:22:07,280
As medical staff,
395
00:22:07,440 --> 00:22:08,200
we all know
396
00:22:09,000 --> 00:22:10,440
Yan is so sick
397
00:22:10,640 --> 00:22:11,960
there's no medicine for her.
398
00:22:13,040 --> 00:22:15,160
Han Xilin said he was treating her.
399
00:22:15,360 --> 00:22:16,400
In fact, she only prescribed
400
00:22:16,640 --> 00:22:18,240
to relieve her pain.
401
00:22:18,720 --> 00:22:20,000
But Li Piao thinks
402
00:22:20,400 --> 00:22:21,080
as a doctor,
403
00:22:21,320 --> 00:22:22,840
Han Xilin has no principles.
404
00:22:23,080 --> 00:22:24,520
Chinese medicine theory has no evidence.
405
00:22:24,960 --> 00:22:25,880
Soon,
406
00:22:26,720 --> 00:22:27,960
Xiaoyan died of illness.
407
00:22:29,160 --> 00:22:30,240
Because of this,
408
00:22:30,680 --> 00:22:32,320
Han Xilin was complained by his family
409
00:22:32,520 --> 00:22:33,400
and was punished by the hospital.
410
00:22:33,720 --> 00:22:34,800
and went to Inner Mongolia.
411
00:22:37,800 --> 00:22:39,080
If I were Li Piao,
412
00:22:39,960 --> 00:22:40,440
I wouldn't be able to accept it.
413
00:22:40,640 --> 00:22:41,760
Han Xilin did that.
414
00:22:43,320 --> 00:22:44,560
But have you ever thought that
415
00:22:44,960 --> 00:22:47,080
what if you are Li Xiaoyan?
416
00:22:49,720 --> 00:22:50,920
Yan and us
417
00:22:51,080 --> 00:22:52,120
for so many years.
418
00:22:52,440 --> 00:22:53,760
We were very close.
419
00:22:54,800 --> 00:22:56,320
When I saw her get this disease,
420
00:22:56,720 --> 00:22:57,960
after she got this disease.
421
00:22:58,360 --> 00:22:59,760
We really feel sorry for her.
422
00:23:00,000 --> 00:23:01,200
We all want to help her.
423
00:23:01,600 --> 00:23:03,120
but no one can help.
424
00:23:07,040 --> 00:23:07,880
When I thought about it,
425
00:23:08,600 --> 00:23:10,320
I thought Han Xilin was wrong.
426
00:23:11,600 --> 00:23:12,720
But now,
427
00:23:13,600 --> 00:23:14,440
Yan
428
00:23:16,240 --> 00:23:17,880
She had no choice.
429
00:23:40,520 --> 00:23:41,280
Look.
430
00:23:42,000 --> 00:23:43,320
After Xiao Nuan used Smile Powder,
431
00:23:43,560 --> 00:23:45,200
She's in a good state.
432
00:23:46,120 --> 00:23:46,680
What is this called?
433
00:23:47,360 --> 00:23:48,960
It's better than a debate.
434
00:23:49,520 --> 00:23:50,360
That makes sense.
435
00:23:53,160 --> 00:23:53,680
Ai,
436
00:23:54,280 --> 00:23:55,240
Do you think
437
00:23:55,480 --> 00:23:57,400
my master and Ms. Ding
438
00:23:57,840 --> 00:23:58,640
has a feeling
439
00:23:58,840 --> 00:24:00,800
a bright feeling.
440
00:24:01,640 --> 00:24:02,600
Who is Yu and who is bright?
441
00:24:02,800 --> 00:24:03,840
Think about it.
442
00:24:07,280 --> 00:24:08,360
I think
443
00:24:09,360 --> 00:24:10,160
Look at them.
444
00:24:10,400 --> 00:24:12,040
fight like that.
445
00:24:12,280 --> 00:24:13,240
But actually,
446
00:24:13,800 --> 00:24:14,960
do you feel
447
00:24:15,080 --> 00:24:15,920
a little
448
00:24:16,280 --> 00:24:17,800
to cherish each other.
449
00:24:18,240 --> 00:24:18,760
Really?
450
00:24:18,920 --> 00:24:19,600
No?
451
00:24:20,600 --> 00:24:21,560
I think Mr. Ding
452
00:24:21,760 --> 00:24:23,280
with his temper,
453
00:24:23,680 --> 00:24:24,280
he wouldn't
454
00:24:24,440 --> 00:24:25,240
Because of one or two patients,
455
00:24:25,400 --> 00:24:26,000
because of one or two patients.
456
00:24:26,160 --> 00:24:27,400
with Mr. Han.
457
00:24:27,720 --> 00:24:29,920
The two of them are just academic competition.
458
00:24:31,640 --> 00:24:32,360
Really?
459
00:25:03,400 --> 00:25:04,200
Let's compete.
460
00:25:06,640 --> 00:25:07,640
You?
461
00:25:08,960 --> 00:25:09,600
What?
462
00:25:10,800 --> 00:25:11,480
Come on.
463
00:26:06,400 --> 00:26:07,720
After Xiao Nuan used Smile Powder,
464
00:26:08,480 --> 00:26:09,080
the hematoma in her brain
465
00:26:09,240 --> 00:26:10,680
has absorbed 70 percent.
466
00:26:11,600 --> 00:26:12,280
What did you say?
467
00:26:27,760 --> 00:26:29,000
Don't talk to me with a case.
468
00:26:52,680 --> 00:26:53,960
I won't give in
469
00:26:54,760 --> 00:26:55,920
I won't give in.
470
00:26:58,320 --> 00:26:59,720
Are you ready, Dr Ding?
471
00:27:09,360 --> 00:27:10,960
Are you ready, Dr. Han?
472
00:27:33,040 --> 00:27:35,120
It's hot. Who did this?
473
00:27:44,840 --> 00:27:47,160
Smile Powder is really effective.
474
00:27:48,320 --> 00:27:49,920
Look at Xiao Nuan's cerebral edema.
475
00:27:50,360 --> 00:27:52,040
It's almost absorbed.
476
00:28:01,680 --> 00:28:02,240
Captain Han.
477
00:28:02,920 --> 00:28:04,240
Master, protein.
478
00:28:09,320 --> 00:28:10,280
Tell Dr Ding
479
00:28:10,880 --> 00:28:12,200
We can consider the surgery.
480
00:28:15,240 --> 00:28:16,600
Judging from the current situation,
481
00:28:16,800 --> 00:28:17,600
does Xiao Nuan
482
00:28:17,760 --> 00:28:18,840
get better?
483
00:28:19,240 --> 00:28:20,800
It depends on Dr Ding's cooking.
484
00:28:22,760 --> 00:28:23,240
David Hao.
485
00:28:23,800 --> 00:28:25,080
Let's go and see Xiao Nuan.
486
00:28:25,280 --> 00:28:26,000
Okay.
487
00:28:26,640 --> 00:28:28,040
I'll inform Xiao Nuan's parents.
488
00:28:37,400 --> 00:28:38,280
Look.
489
00:28:38,640 --> 00:28:39,440
Much better.
490
00:28:39,840 --> 00:28:41,080
It's finally good news.
491
00:28:45,120 --> 00:28:45,720
Dou Dou.
492
00:28:45,960 --> 00:28:46,680
Good news.
493
00:28:47,320 --> 00:28:48,440
Xiao Nuan can get the surgery.
494
00:28:51,960 --> 00:28:53,560
What's wrong? Why the long face?
495
00:28:54,560 --> 00:28:55,920
Do you think Xia Xiao Nuan's family
496
00:28:56,120 --> 00:28:57,840
with Xia Xiaonuan's family?
497
00:28:59,240 --> 00:29:00,160
Medical staff.
498
00:29:00,400 --> 00:29:01,400
Don't talk nonsense.
499
00:29:03,440 --> 00:29:05,280
Xia Xiao Nuan's grandma came to see him.
500
00:29:05,560 --> 00:29:08,240
When she heard that Xiao Nuan was missing,
501
00:29:08,400 --> 00:29:10,120
She was in a hurry and got sick.
502
00:29:10,520 --> 00:29:12,720
Now that she's recovered, she comes to see her grandson.
503
00:29:13,200 --> 00:29:14,640
It's fine if she comes.
504
00:29:14,800 --> 00:29:16,320
She brought a puppy.
505
00:29:16,520 --> 00:29:17,360
A dog?
506
00:29:18,080 --> 00:29:18,800
A living dog.
507
00:29:19,240 --> 00:29:20,320
Can you bring a dead dog with you?
508
00:29:20,440 --> 00:29:20,880
No.
509
00:29:21,280 --> 00:29:22,400
Don't you care about the security at the door?
510
00:29:22,440 --> 00:29:24,520
I think he brought him in secretly.
511
00:29:25,640 --> 00:29:27,440
That's so common sense.
512
00:29:27,800 --> 00:29:29,240
It's fine if she has no common sense.
513
00:29:31,880 --> 00:29:33,000
It doesn't matter
514
00:29:33,160 --> 00:29:34,000
what she brought here.
515
00:29:34,360 --> 00:29:35,640
How can we let her take it away?
516
00:29:35,800 --> 00:29:37,200
is the most troublesome.
517
00:29:42,200 --> 00:29:43,840
Xiao Nuan, are you happy?
518
00:29:44,200 --> 00:29:44,640
Yes.
519
00:29:44,800 --> 00:29:45,880
Grandma brought Ding
520
00:29:46,200 --> 00:29:47,560
Have fun with it.
521
00:29:48,080 --> 00:29:49,160
You scared me.
522
00:29:49,360 --> 00:29:50,320
Are you okay?
523
00:29:50,320 --> 00:29:51,120
Mom.
524
00:29:51,400 --> 00:29:53,080
You can't bring your pet here.
525
00:29:53,320 --> 00:29:54,880
Why did you bring Ding here?
526
00:29:56,640 --> 00:29:58,000
I brought Ding here.
527
00:29:58,240 --> 00:29:58,800
because of Xiao Nuan.
528
00:29:58,960 --> 00:29:59,880
staying here for so long
529
00:30:00,080 --> 00:30:00,840
It's too stuffy.
530
00:30:01,120 --> 00:30:02,720
It's to make the baby happy.
531
00:30:03,160 --> 00:30:05,400
Whose puppy is so cute?
532
00:30:05,800 --> 00:30:06,840
My dog.
533
00:30:07,840 --> 00:30:08,400
What's your name
534
00:30:08,520 --> 00:30:08,960
Ding Ding
535
00:30:09,160 --> 00:30:10,000
Ding Ding
536
00:30:11,640 --> 00:30:12,640
So cute.
537
00:30:13,320 --> 00:30:14,640
But Xiao Nuan, you know what?
538
00:30:15,160 --> 00:30:16,240
there's a rule in the hospital
539
00:30:16,440 --> 00:30:17,520
you can't bring a dog.
540
00:30:17,840 --> 00:30:18,480
How about this?
541
00:30:18,920 --> 00:30:20,880
Take care of yourself.
542
00:30:21,080 --> 00:30:21,640
After you recover,
543
00:30:21,800 --> 00:30:22,800
go home and play with Ding.
544
00:30:23,000 --> 00:30:23,720
How is it?
545
00:30:24,560 --> 00:30:25,280
Hello.
546
00:30:26,720 --> 00:30:27,400
Hello, Auntie.
547
00:30:27,720 --> 00:30:29,360
I'm Xiao Nuan's attending doctor.
548
00:30:29,680 --> 00:30:30,680
Just call me Pan.
549
00:30:30,920 --> 00:30:31,960
Hello, Pan.
550
00:30:32,280 --> 00:30:33,640
I have something to discuss with you.
551
00:30:34,080 --> 00:30:35,440
Our hospital has rules that
552
00:30:35,760 --> 00:30:37,720
you can't bring your pet in.
553
00:30:38,240 --> 00:30:39,720
Could you please...
554
00:30:42,720 --> 00:30:43,680
This...
555
00:30:44,600 --> 00:30:46,480
Our dog is quite clean.
556
00:30:47,080 --> 00:30:48,240
Yes, of course.
557
00:30:48,640 --> 00:30:49,880
But please think about it.
558
00:30:50,120 --> 00:30:50,800
After all,
559
00:30:51,000 --> 00:30:52,200
in the hospital.
560
00:30:52,440 --> 00:30:53,920
There might be bacteria on the puppy.
561
00:30:54,080 --> 00:30:55,120
virus or something.
562
00:30:55,520 --> 00:30:56,240
including Xiao Nuan.
563
00:30:56,440 --> 00:30:57,400
he hasn't recovered.
564
00:30:57,600 --> 00:30:58,920
It's still risky.
565
00:30:59,320 --> 00:31:00,560
No way. Let me tell you.
566
00:31:00,840 --> 00:31:01,560
I've been
567
00:31:01,720 --> 00:31:02,440
for three years.
568
00:31:02,600 --> 00:31:03,800
I'm perfectly fine.
569
00:31:04,240 --> 00:31:04,760
Mom.
570
00:31:04,920 --> 00:31:05,720
This hospital
571
00:31:05,880 --> 00:31:07,640
to bring pets here.
572
00:31:07,800 --> 00:31:09,080
Which side are you on?
573
00:31:09,640 --> 00:31:10,280
I didn't see Xiao Nuan.
574
00:31:10,440 --> 00:31:11,560
You look gloomy.
575
00:31:11,800 --> 00:31:13,280
That's my idea.
576
00:31:13,560 --> 00:31:14,400
Let the dog accompany him.
577
00:31:14,600 --> 00:31:15,480
and make him happy.
578
00:31:15,760 --> 00:31:16,160
Aunt,
579
00:31:16,320 --> 00:31:18,400
don't blame Xiao Nuan's mother.
580
00:31:18,720 --> 00:31:19,200
She has been
581
00:31:19,400 --> 00:31:20,200
for days.
582
00:31:20,360 --> 00:31:21,880
She hasn't slept. It's hard.
583
00:31:22,200 --> 00:31:23,440
I know. She's his mother.
584
00:31:23,640 --> 00:31:24,400
Of course.
585
00:31:24,760 --> 00:31:25,520
What?
586
00:31:26,320 --> 00:31:28,040
Do you want my son to accompany you?
587
00:31:28,280 --> 00:31:30,320
My son has to go out to make money
588
00:31:30,480 --> 00:31:31,720
to spend it for them.
589
00:31:31,920 --> 00:31:33,000
Okay, let's not talk about this.
590
00:31:33,200 --> 00:31:34,440
Let's talk about the puppy.
591
00:31:34,800 --> 00:31:35,480
The hospital rules
592
00:31:35,640 --> 00:31:36,920
you can't bring your pet to the hospital.
593
00:31:37,080 --> 00:31:38,480
Thank you.
594
00:31:39,080 --> 00:31:40,240
Please take the dog home. Thank you.
595
00:31:40,400 --> 00:31:40,880
Thank you.
596
00:31:41,040 --> 00:31:42,400
Here, here, here.
597
00:31:43,000 --> 00:31:44,240
We're here.
598
00:31:44,440 --> 00:31:45,680
We won't affect others.
599
00:31:45,880 --> 00:31:47,160
Auntie, these are two different things.
600
00:31:47,360 --> 00:31:48,280
The hospital has rules.
601
00:31:48,440 --> 00:31:50,160
No means no.
602
00:31:58,960 --> 00:31:59,560
Why?
603
00:31:59,760 --> 00:32:00,480
The doctor has explained
604
00:32:00,640 --> 00:32:01,360
to you.
605
00:32:02,200 --> 00:32:03,920
There's no room for discussion.
606
00:32:04,480 --> 00:32:05,440
If we can't
607
00:32:05,600 --> 00:32:06,880
our hospital rules,
608
00:32:07,280 --> 00:32:08,400
we can change to another hospital.
609
00:32:10,480 --> 00:32:11,680
What do you mean?
610
00:32:12,080 --> 00:32:13,200
Are you going to fire me?
611
00:32:13,880 --> 00:32:14,840
I'll file a complaint.
612
00:32:15,000 --> 00:32:16,600
Take the elevator to the 12th floor.
613
00:32:16,920 --> 00:32:17,920
Turn left to the first door.
614
00:32:18,360 --> 00:32:19,160
Look at her.
615
00:32:23,920 --> 00:32:24,560
Fine.
616
00:32:25,240 --> 00:32:26,520
I won't take it if I'm not allowed to.
617
00:32:27,160 --> 00:32:27,720
Xiao Nuan.
618
00:32:27,880 --> 00:32:30,360
Let's take Ding down to play.
619
00:32:30,600 --> 00:32:31,320
Let's go.
620
00:32:31,520 --> 00:32:32,320
I see.
621
00:32:32,600 --> 00:32:33,320
The garden of the hospital
622
00:32:33,560 --> 00:32:34,760
in the garden of the hospital.
623
00:32:35,040 --> 00:32:37,040
And this little patient
624
00:32:37,320 --> 00:32:38,160
can't run.
625
00:32:38,680 --> 00:32:39,720
No strenuous exercise.
626
00:32:40,560 --> 00:32:42,000
And you can't get excited.
627
00:32:42,560 --> 00:32:43,680
We don't recommend going out.
628
00:32:44,720 --> 00:32:46,040
Don't be angry, doctor.
629
00:32:46,400 --> 00:32:47,120
Thank you.
630
00:32:47,320 --> 00:32:48,040
We got it.
631
00:32:48,320 --> 00:32:49,480
Thank you, doctor.
632
00:32:50,640 --> 00:32:52,200
Do you call this smile service?
633
00:32:52,360 --> 00:32:53,080
Mom, Mom, I'm sorry.
634
00:32:53,120 --> 00:32:53,520
She's so fierce.
635
00:32:53,520 --> 00:32:54,560
What is she doing here?
636
00:32:54,720 --> 00:32:55,240
I'm sorry.
637
00:32:55,400 --> 00:32:55,880
Calm down.
638
00:32:56,040 --> 00:32:56,560
Calm down.
639
00:32:56,720 --> 00:32:57,440
I'm so mad.
640
00:32:57,920 --> 00:32:58,400
Xiao Nuan.
641
00:32:58,960 --> 00:33:00,520
Look, this won't do.
642
00:33:01,080 --> 00:33:02,920
How about I send Ding back?
643
00:33:03,240 --> 00:33:04,280
I'll be back soon.
644
00:33:04,960 --> 00:33:05,560
Grandma
645
00:33:05,720 --> 00:33:07,160
I want to send Ding Ding with you.
646
00:33:07,520 --> 00:33:08,840
Okay, let's go together.
647
00:33:09,240 --> 00:33:09,920
Okay.
648
00:33:26,000 --> 00:33:26,920
Just two months.
649
00:33:28,560 --> 00:33:29,320
Isn't it cute?
650
00:33:37,160 --> 00:33:38,360
Why did you bring a dog to the hospital?
651
00:33:38,640 --> 00:33:39,200
What's wrong?
652
00:33:39,480 --> 00:33:40,640
It doesn't bite.
653
00:33:40,920 --> 00:33:41,520
Old man.
654
00:33:41,720 --> 00:33:42,680
Do you know the rules?
655
00:33:43,200 --> 00:33:43,920
This is a hospital.
656
00:33:44,200 --> 00:33:44,880
I'm a patient.
657
00:33:45,120 --> 00:33:46,760
Can you swear because you're a patient?
658
00:33:46,840 --> 00:33:47,520
So what?
659
00:33:47,840 --> 00:33:49,080
I'll kill you!
660
00:33:57,400 --> 00:33:59,280
Mom! Mom!
661
00:33:59,800 --> 00:34:01,120
I want mom.
662
00:34:01,560 --> 00:34:02,520
She's your mom.
663
00:34:02,880 --> 00:34:03,960
Call her Mom from now on.
664
00:34:04,480 --> 00:34:05,600
No matter what others ask you,
665
00:34:05,760 --> 00:34:06,760
she's your mom.
666
00:34:06,960 --> 00:34:07,600
Do you hear me?
667
00:34:07,760 --> 00:34:09,360
She's not my mom.
668
00:34:09,520 --> 00:34:10,320
Say that again.
669
00:34:10,880 --> 00:34:11,800
Say it again.
670
00:34:14,360 --> 00:34:15,400
If you dare to talk nonsense,
671
00:34:15,400 --> 00:34:16,239
I'll kill you.
672
00:34:16,960 --> 00:34:18,520
She's not...
673
00:34:21,760 --> 00:34:23,400
Send him out.
674
00:34:23,840 --> 00:34:24,639
Someone will call.
675
00:34:24,639 --> 00:34:25,239
to pick you up.
676
00:34:25,320 --> 00:34:26,239
Send him away.
677
00:34:27,080 --> 00:34:27,600
Stop crying.
678
00:34:28,159 --> 00:34:29,480
I'll kill you if you keep crying.
679
00:34:29,679 --> 00:34:30,199
Come on.
680
00:34:30,440 --> 00:34:31,080
You do it.
681
00:34:31,760 --> 00:34:32,639
Xiao Nuan!
682
00:34:33,960 --> 00:34:35,360
Xiao Nuan, don't cry.
683
00:34:35,719 --> 00:34:36,760
You're still sick, kid.
684
00:34:37,000 --> 00:34:38,000
He hit me.
685
00:34:38,600 --> 00:34:40,360
He's a bad guy.
686
00:34:40,800 --> 00:34:42,239
I want to go home. He hit you.
687
00:34:42,440 --> 00:34:43,239
Kid.
688
00:34:43,719 --> 00:34:44,920
Don't talk nonsense. Do you hear me?
689
00:34:45,360 --> 00:34:46,239
I'll kill you.
690
00:34:46,920 --> 00:34:47,719
You're a bad guy.
691
00:34:51,159 --> 00:34:51,760
Xiao Nuan!
692
00:34:52,080 --> 00:34:52,639
Xiao Nuan!
693
00:34:53,080 --> 00:34:54,440
Help!
694
00:34:55,360 --> 00:34:58,000
Help!
695
00:35:03,640 --> 00:35:04,400
Sorry.
696
00:35:05,720 --> 00:35:06,760
I'm sorry.
697
00:35:28,880 --> 00:35:29,760
This kid is sick.
698
00:35:30,280 --> 00:35:30,880
What disease?
699
00:35:31,440 --> 00:35:32,600
How would I know?
700
00:35:33,160 --> 00:35:34,280
It seems to be crazy.
701
00:35:34,640 --> 00:35:35,280
Psycho.
702
00:35:35,960 --> 00:35:37,000
Cry or scare
703
00:35:37,400 --> 00:35:38,080
when she cries or frightens.
704
00:35:44,800 --> 00:35:46,320
No one will buy this disease.
705
00:35:46,920 --> 00:35:47,480
What should I do?
706
00:35:47,760 --> 00:35:48,680
You asked me what to do.
707
00:35:49,600 --> 00:35:50,440
As usual,
708
00:35:50,840 --> 00:35:51,920
Take him to the back mountain and bury him.
709
00:36:00,320 --> 00:36:00,880
Hello?
710
00:36:01,400 --> 00:36:02,000
It's me.
711
00:36:02,840 --> 00:36:03,680
I was in the hospital
712
00:36:03,880 --> 00:36:04,640
in the hospital
713
00:36:04,760 --> 00:36:05,440
by that crazy kid.
714
00:36:06,840 --> 00:36:08,320
Don't talk. Listen to me.
715
00:36:09,280 --> 00:36:10,000
Let's go.
716
00:36:10,560 --> 00:36:11,480
Go out and hide for a while.
717
00:36:12,920 --> 00:36:13,480
I'll find a chance
718
00:36:13,680 --> 00:36:14,480
to take a look.
719
00:36:15,680 --> 00:36:16,320
That's it.
720
00:36:31,600 --> 00:36:32,160
Excuse me.
721
00:36:32,320 --> 00:36:33,040
Please make way.
722
00:36:34,880 --> 00:36:35,680
Excuse me.
723
00:36:35,840 --> 00:36:36,480
Excuse me. Thank you.
724
00:36:36,480 --> 00:36:37,160
Excuse me.
725
00:36:52,280 --> 00:36:52,920
What happened?
726
00:36:53,480 --> 00:36:54,920
We suspect it's intracranial bleeding.
727
00:36:55,240 --> 00:36:55,840
Hurry.
728
00:36:57,080 --> 00:36:58,240
When did it happen?
729
00:36:58,760 --> 00:36:59,440
Just now.
730
00:36:59,680 --> 00:37:00,640
in the elevator.
731
00:37:00,800 --> 00:37:01,400
Doctor.
732
00:37:02,080 --> 00:37:03,560
Xiao Nuan is bleeding
733
00:37:03,720 --> 00:37:04,800
bleeding?
734
00:37:04,960 --> 00:37:06,240
Aunt, don't worry.
735
00:37:06,560 --> 00:37:07,760
Don't worry. Everything will be fine.
736
00:37:11,280 --> 00:37:11,880
Don't worry.
737
00:37:12,080 --> 00:37:13,280
Auntie! Auntie!
738
00:37:13,600 --> 00:37:14,200
Auntie.
739
00:37:14,280 --> 00:37:15,040
David.
740
00:37:26,280 --> 00:37:26,800
Xiao Nuan!
741
00:37:27,360 --> 00:37:28,400
Xiao Nuan!
742
00:37:29,400 --> 00:37:30,280
I think it's cerebral hemorrhage.
743
00:37:30,640 --> 00:37:31,920
It's bleeding down to the subarachnoid.
744
00:37:32,160 --> 00:37:33,600
That's why his neck resisted.
745
00:37:34,200 --> 00:37:35,120
He might need to be treated.
746
00:37:35,440 --> 00:37:36,000
If there is too much bleeding,
747
00:37:36,160 --> 00:37:37,040
it may cause cerebral hernia.
748
00:37:40,640 --> 00:37:42,000
The left pupil is slow.
749
00:37:42,200 --> 00:37:43,320
Both pupils are equal.
750
00:37:44,160 --> 00:37:44,880
If the location of cerebral hemorrhage
751
00:37:45,040 --> 00:37:46,040
is the same as last time,
752
00:37:46,440 --> 00:37:47,360
Brain herniation compresses heartbeat.
753
00:37:47,520 --> 00:37:48,720
The breathing center is over.
754
00:37:49,040 --> 00:37:49,720
A bottle of sweet dew.
755
00:37:49,880 --> 00:37:50,440
Wait.
756
00:37:50,600 --> 00:37:51,560
You're a nine-year-old kid. You're so generous.
757
00:37:51,720 --> 00:37:52,440
Aren't you afraid something might happen?
758
00:37:52,600 --> 00:37:53,920
I don't care now.
759
00:37:54,840 --> 00:37:56,320
Dehydration first.
760
00:37:58,000 --> 00:37:58,480
Notify Li Piao.
761
00:37:58,680 --> 00:37:59,400
to talk to his family and sign it.
762
00:37:59,600 --> 00:38:00,120
Prepare for surgery.
763
00:38:09,320 --> 00:38:09,960
Doctor!
764
00:38:10,080 --> 00:38:10,760
What's going on?
765
00:38:10,920 --> 00:38:12,040
You were fine this morning.
766
00:38:12,400 --> 00:38:13,600
Please come with me.
767
00:38:14,680 --> 00:38:15,120
Here.
768
00:38:15,440 --> 00:38:16,120
Doctor.
769
00:38:17,000 --> 00:38:17,960
Can we stop the surgery?
770
00:38:18,280 --> 00:38:19,200
The patient is in critical condition.
771
00:38:19,400 --> 00:38:20,560
We have to operate immediately.
772
00:38:20,880 --> 00:38:21,760
Who can make the decision?
773
00:38:22,040 --> 00:38:23,280
We need to sign the surgery list.
774
00:38:23,560 --> 00:38:24,240
Where's my mom?
775
00:38:25,760 --> 00:38:26,560
She fainted in a hurry.
776
00:38:26,920 --> 00:38:27,640
Is she okay?
777
00:38:28,560 --> 00:38:29,520
She's just emotional.
778
00:38:29,720 --> 00:38:30,200
High blood pressure.
779
00:38:30,400 --> 00:38:30,960
The doctors and nurses
780
00:38:31,120 --> 00:38:32,120
are here. Don't worry.
781
00:38:32,400 --> 00:38:33,440
What matters now is your son.
782
00:38:33,680 --> 00:38:34,240
He needs surgery immediately.
783
00:38:34,400 --> 00:38:35,160
Sign it.
784
00:38:35,360 --> 00:38:36,360
No, Doctor. Here's the thing.
785
00:38:36,520 --> 00:38:37,120
My mother
786
00:38:37,280 --> 00:38:38,240
in our family.
787
00:38:38,760 --> 00:38:39,760
When will my mom wake up?
788
00:38:40,040 --> 00:38:41,400
I'm not sure.
789
00:38:41,520 --> 00:38:42,280
What should we do?
790
00:38:45,520 --> 00:38:46,240
No, this...
791
00:38:46,400 --> 00:38:47,680
Is the operation risky?
792
00:38:48,960 --> 00:38:50,280
To be honest, the child is young
793
00:38:50,600 --> 00:38:51,200
and weak.
794
00:38:51,440 --> 00:38:51,960
relatively,
795
00:38:52,120 --> 00:38:53,480
the risk is quite high.
796
00:38:53,680 --> 00:38:54,760
But now,
797
00:38:55,160 --> 00:38:55,920
considering a large amount of brain hemorrhage,
798
00:38:56,080 --> 00:38:57,000
the lower cavity of the membrane
799
00:38:57,160 --> 00:38:58,680
We have to operate immediately.
800
00:38:59,200 --> 00:39:00,600
We'll consider the skull drill.
801
00:39:00,600 --> 00:39:01,520
brain ventricular drainage.
802
00:39:01,760 --> 00:39:02,480
Otherwise,
803
00:39:02,720 --> 00:39:03,120
the baby
804
00:39:03,320 --> 00:39:04,200
to have brain hernia.
805
00:39:04,440 --> 00:39:05,080
Well...
806
00:39:05,800 --> 00:39:07,080
have sequela?
807
00:39:07,480 --> 00:39:08,320
Maybe.
808
00:39:09,800 --> 00:39:10,720
What should we do?
809
00:39:11,120 --> 00:39:11,920
No, Doctor.
810
00:39:12,240 --> 00:39:12,800
I...
811
00:39:13,040 --> 00:39:14,960
I have to ask my mom
812
00:39:15,120 --> 00:39:16,080
if she will do the surgery.
813
00:39:16,240 --> 00:39:16,760
It's useless to ask me.
814
00:39:16,920 --> 00:39:17,640
You know?
815
00:39:23,480 --> 00:39:24,040
No.
816
00:39:24,360 --> 00:39:24,840
It may appear at any time.
817
00:39:25,000 --> 00:39:26,040
Heart rate and breathing.
818
00:39:26,200 --> 00:39:26,880
He needs surgery now.
819
00:39:27,400 --> 00:39:28,680
Why hasn't he called yet?
820
00:39:32,080 --> 00:39:32,720
Why hasn't he signed yet?
821
00:39:32,960 --> 00:39:34,080
The family insisted on asking the elderly.
822
00:39:36,080 --> 00:39:36,760
Mr. Xia.
823
00:39:37,320 --> 00:39:37,840
He is
824
00:39:38,000 --> 00:39:38,880
He's still a patient.
825
00:39:39,360 --> 00:39:40,040
You're the first guardian
826
00:39:40,240 --> 00:39:41,000
of the child.
827
00:39:41,320 --> 00:39:42,040
No, Doctor.
828
00:39:42,240 --> 00:39:43,040
Well, we...
829
00:39:43,280 --> 00:39:44,160
Let's ask other doctors.
830
00:39:44,360 --> 00:39:45,040
Ask other doctors.
831
00:39:45,200 --> 00:39:46,320
Please understand.
832
00:39:47,440 --> 00:39:49,080
Your son has a cerebral hemorrhage.
833
00:39:49,320 --> 00:39:50,400
and he might have brain hernia.
834
00:39:50,800 --> 00:39:52,160
It's very urgent.
835
00:39:53,120 --> 00:39:54,800
You still have a chance to sign it.
836
00:39:55,520 --> 00:39:56,960
If you don't sign it, you'll be dead.
837
00:39:57,120 --> 00:39:57,720
No.
838
00:39:57,920 --> 00:39:58,320
This is the best doctor
839
00:39:58,480 --> 00:39:59,120
in Shennei.
840
00:39:59,320 --> 00:40:00,280
You need to make a decision quickly.
841
00:40:00,560 --> 00:40:01,280
Dr Ding.
842
00:40:01,600 --> 00:40:02,720
The patient's breathing is gone.
843
00:40:02,880 --> 00:40:04,400
The oxygen index is dropping.
844
00:40:04,640 --> 00:40:05,280
And his pupils
845
00:40:05,480 --> 00:40:06,520
The light is gone.
846
00:40:08,040 --> 00:40:09,160
Inform anaesthesiology and operating room.
847
00:40:09,440 --> 00:40:10,120
Dr Li, hurry up.
848
00:40:10,560 --> 00:40:11,880
Hurry up, Mr. Xia.
849
00:40:12,160 --> 00:40:12,520
No.
850
00:40:12,680 --> 00:40:13,920
It's no use talking to me.
851
00:40:14,080 --> 00:40:15,000
Stop talking to me.
852
00:40:15,160 --> 00:40:15,720
I...
853
00:40:16,160 --> 00:40:17,320
Which ward is my mom in?
854
00:40:22,760 --> 00:40:23,520
Doctor, I'll sign it.
855
00:40:24,280 --> 00:40:25,400
If my son is crippled,
856
00:40:26,400 --> 00:40:27,320
I'll serve him for the rest of my life.
857
00:40:27,960 --> 00:40:29,040
How can you sign it?
858
00:40:29,200 --> 00:40:30,560
My mom hasn't agreed yet.
859
00:40:31,640 --> 00:40:32,360
Summer Baby.
860
00:40:33,920 --> 00:40:36,200
This is my son.
861
00:41:28,440 --> 00:41:29,040
His heart is beating.
862
00:41:29,960 --> 00:41:30,600
Intubation.
863
00:41:49,440 --> 00:41:49,960
Ding Yuanzhi.
864
00:41:50,720 --> 00:41:51,240
Look.
865
00:41:51,640 --> 00:41:52,840
Your pupils seem to have recovered.
866
00:41:53,320 --> 00:41:54,160
My eyes are blurred.
867
00:41:57,920 --> 00:41:59,040
His pupils are narrowed.
868
00:42:01,320 --> 00:42:02,480
His heart rate is back to Dou.
869
00:42:02,760 --> 00:42:03,680
When his vitals are stable,
870
00:42:03,880 --> 00:42:04,560
Let's go to the OR.
871
00:42:04,800 --> 00:42:05,320
Okay.
872
00:42:11,200 --> 00:42:11,880
How is it?
873
00:42:13,960 --> 00:42:14,520
Nothing serious.
874
00:42:14,800 --> 00:42:16,040
His blood pressure is a bit high.
875
00:42:16,400 --> 00:42:17,600
I was too shocked just now.
876
00:42:24,680 --> 00:42:26,040
Pan, Auntie.
877
00:42:26,360 --> 00:42:26,960
Pan.
878
00:42:27,120 --> 00:42:28,440
How is my grandson?
879
00:42:28,720 --> 00:42:29,200
Don't worry.
880
00:42:29,400 --> 00:42:29,880
How is he?
881
00:42:30,040 --> 00:42:30,600
Don't worry. He's fine.
882
00:42:30,800 --> 00:42:31,520
Fortunately, he was rescued in time.
883
00:42:32,080 --> 00:42:33,320
What happened just now?
884
00:42:33,520 --> 00:42:33,840
Yeah.
885
00:42:34,000 --> 00:42:35,280
Why did she suddenly have a cerebral hemorrhage?
886
00:42:36,320 --> 00:42:37,280
It's Xiao Nuan.
887
00:42:38,560 --> 00:42:40,680
When he saw someone in the elevator,
888
00:42:41,760 --> 00:42:42,920
in the elevator.
889
00:42:43,480 --> 00:42:44,200
Scared?
890
00:42:44,640 --> 00:42:45,880
Who scared you?
49867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.