All language subtitles for The Neuron Doctors S01E05 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,370 --> 00:01:57,289 Don't get hurt when you go upstairs. 2 00:01:57,539 --> 00:01:58,700 Okay, Dad. 3 00:02:06,790 --> 00:02:07,790 I'll do it. 4 00:02:07,830 --> 00:02:08,449 Catch the ball. 5 00:02:08,539 --> 00:02:08,949 Here. 6 00:02:14,870 --> 00:02:15,540 Pass the ball. 7 00:02:17,500 --> 00:02:18,410 I really can't. 8 00:02:18,950 --> 00:02:20,540 It's okay. Just vote. 9 00:02:21,450 --> 00:02:22,120 Go. 10 00:02:22,450 --> 00:02:23,329 Pass the ball to me. 11 00:02:32,040 --> 00:02:33,120 Come on! 12 00:02:33,329 --> 00:02:34,579 Come on! Come on! Come on! 13 00:02:35,200 --> 00:02:37,000 This way. 14 00:02:37,290 --> 00:02:39,579 Dr Ding, you're here. Let's go together. 15 00:02:41,410 --> 00:02:42,000 Come on. 16 00:02:42,000 --> 00:02:42,790 Coming. 17 00:04:20,500 --> 00:04:21,750 I want to grow up soon. 18 00:04:22,330 --> 00:04:23,160 Because when I grow up, 19 00:04:23,580 --> 00:04:24,950 I can say goodbye 20 00:04:25,160 --> 00:04:26,120 with a smile. 21 00:04:26,540 --> 00:04:27,290 No tears. 22 00:05:00,370 --> 00:05:01,000 Xilin. 23 00:05:01,580 --> 00:05:02,620 Come here. 24 00:05:09,660 --> 00:05:10,620 What I just told you 25 00:05:10,790 --> 00:05:11,750 Astragalus. 26 00:05:12,250 --> 00:05:13,330 Red Stone. 27 00:05:14,040 --> 00:05:16,450 Take out 28 00:05:16,790 --> 00:05:17,750 9 grams. 29 00:05:18,950 --> 00:05:20,120 Then grind it into powder 30 00:05:20,540 --> 00:05:21,500 and send it to me. 31 00:05:22,160 --> 00:05:22,790 Go. 32 00:05:40,409 --> 00:05:41,040 Master. 33 00:06:00,750 --> 00:06:01,620 Master. 34 00:06:21,950 --> 00:06:23,500 Ding Xuekun's death report. 35 00:06:23,790 --> 00:06:25,040 His family has taken it. 36 00:06:25,410 --> 00:06:25,950 Family? 37 00:06:26,080 --> 00:06:27,450 have no objections. 38 00:06:28,160 --> 00:06:29,040 I'll copy the video 39 00:06:29,330 --> 00:06:30,290 I'll copy it to the USB. 40 00:06:30,370 --> 00:06:30,870 Thank you. 41 00:06:31,450 --> 00:06:32,250 Thank you, Officer Sun. 42 00:06:32,290 --> 00:06:32,870 I'm leaving. 43 00:07:05,660 --> 00:07:06,540 Teacher. 44 00:07:07,750 --> 00:07:09,290 Teacher 45 00:07:11,040 --> 00:07:12,120 Sir. 46 00:07:34,540 --> 00:07:35,950 Why does this intern 47 00:07:36,120 --> 00:07:37,120 is different from 48 00:07:37,290 --> 00:07:38,659 before class and after class. 49 00:07:46,700 --> 00:07:47,250 Hello? 50 00:07:47,750 --> 00:07:48,659 It's me, Ding Yuanzhi. 51 00:07:50,370 --> 00:07:51,000 What is it? 52 00:07:51,909 --> 00:07:53,040 The patient in charge of you, Zhang Jiaming, 53 00:07:53,159 --> 00:07:54,040 went missing from the hospital. 54 00:08:03,000 --> 00:08:04,410 Tell me, what's going on? 55 00:08:04,700 --> 00:08:06,250 The patient in bed 15, Zhang Jiaming. 56 00:08:06,410 --> 00:08:07,040 At three o'clock today, 57 00:08:07,040 --> 00:08:07,950 when I was checking the room. 58 00:08:08,330 --> 00:08:09,500 He was gone at four. 59 00:08:09,620 --> 00:08:11,410 His girlfriend is with him today. 60 00:08:11,500 --> 00:08:12,870 He's not picking up his phone. 61 00:08:13,250 --> 00:08:14,370 I can't reach him either. 62 00:08:15,000 --> 00:08:16,120 I've contacted the patient's family. 63 00:08:16,620 --> 00:08:17,660 They're on their way back. 64 00:08:23,870 --> 00:08:24,620 What's wrong with the patient? 65 00:08:25,160 --> 00:08:27,120 Muscle atrophy secretion. 66 00:08:27,370 --> 00:08:28,330 A zero-grade limb muscle. 67 00:08:29,160 --> 00:08:30,870 A restricted ventilation disorder. 68 00:08:31,200 --> 00:08:31,910 lung infection. 69 00:08:32,080 --> 00:08:32,830 You mean 70 00:08:32,950 --> 00:08:34,370 One is paralyzed. 71 00:08:34,789 --> 00:08:35,659 who needs a respirator 72 00:08:35,830 --> 00:08:37,200 by respirator. 73 00:08:37,620 --> 00:08:38,789 disappeared 74 00:08:38,870 --> 00:08:40,830 in front of so many of you. 75 00:08:41,620 --> 00:08:42,330 Lost? 76 00:08:44,450 --> 00:08:45,290 Is that what you mean? 77 00:08:51,500 --> 00:08:52,330 Who's the attending doctor? 78 00:08:53,040 --> 00:08:53,790 It's him. 79 00:08:55,410 --> 00:08:56,000 I... 80 00:08:58,370 --> 00:08:59,370 Who is it? 81 00:08:59,790 --> 00:09:00,750 It's me. 82 00:09:04,790 --> 00:09:06,540 What's wrong with you three? 83 00:09:07,790 --> 00:09:08,500 The patient is Dr. Pan. 84 00:09:08,660 --> 00:09:10,120 who has been visiting outpatients for a long time. 85 00:09:10,500 --> 00:09:11,000 The lung infection 86 00:09:11,160 --> 00:09:11,950 to me. 87 00:09:12,580 --> 00:09:13,160 Also, 88 00:09:13,910 --> 00:09:15,410 Dr. Han, please combine 89 00:09:15,580 --> 00:09:16,330 to alleviate the disease. 90 00:09:17,410 --> 00:09:18,540 Patient Zhang Jiaming 91 00:09:19,000 --> 00:09:20,160 Ingressive limbs are weak. 92 00:09:20,160 --> 00:09:20,750 It's confirmed that 93 00:09:20,750 --> 00:09:22,830 muscle atrophy secretion. 94 00:09:23,370 --> 00:09:24,330 It takes a year to breathe. 95 00:09:24,910 --> 00:09:26,330 A week ago, he was hospitalized 96 00:09:26,450 --> 00:09:27,370 for a week ago. 97 00:09:27,750 --> 00:09:28,870 Now he's using the ventilator. 98 00:09:29,040 --> 00:09:29,910 Support breathing. 99 00:09:30,120 --> 00:09:31,000 He has zero limbs. 100 00:09:31,160 --> 00:09:31,660 anemia. 101 00:09:31,830 --> 00:09:32,660 Low protein. 102 00:09:33,830 --> 00:09:35,200 The lung infection is serious. 103 00:09:35,790 --> 00:09:36,620 Maybe. 104 00:09:37,200 --> 00:09:37,870 The antidotes are golden. 105 00:09:37,870 --> 00:09:38,620 Grapes bacteria infection. 106 00:09:39,250 --> 00:09:40,330 The muscle atrophy secretion is hardening. 107 00:09:40,540 --> 00:09:41,830 As of now, 108 00:09:43,330 --> 00:09:44,660 I don't think he'll make it. 109 00:09:45,830 --> 00:09:46,790 How long has the patient history been? 110 00:09:47,120 --> 00:09:47,830 Five years. 111 00:09:48,330 --> 00:09:49,660 The patient was diagnosed five years ago. 112 00:09:49,660 --> 00:09:51,660 He was admitted twice. 113 00:09:51,830 --> 00:09:53,250 This time, I want to treat 114 00:09:53,370 --> 00:09:54,040 lung infection. 115 00:09:54,330 --> 00:09:55,120 At the same time, 116 00:09:55,120 --> 00:09:56,500 the combination of Chinese and Western medicine 117 00:09:56,620 --> 00:09:57,790 to improve the physical symptoms. 118 00:09:58,250 --> 00:09:59,700 It seems that the patient 119 00:10:00,080 --> 00:10:01,250 a set of combination boxing. 120 00:10:01,500 --> 00:10:02,250 How? 121 00:10:02,620 --> 00:10:03,620 You won't understand. 122 00:10:07,000 --> 00:10:07,580 Han Xilin. 123 00:10:08,410 --> 00:10:09,200 What do you think? 124 00:10:09,450 --> 00:10:10,500 if you have any ideas. 125 00:10:10,750 --> 00:10:12,250 Western medicine team values cooperation. 126 00:10:12,410 --> 00:10:13,120 not fighting alone. 127 00:10:13,250 --> 00:10:14,120 Doctors 128 00:10:14,500 --> 00:10:15,660 [injection] 129 00:10:15,830 --> 00:10:16,540 injection. 130 00:10:16,830 --> 00:10:18,160 to improve the particle function. 131 00:10:18,450 --> 00:10:19,330 and the blood circulation 132 00:10:19,500 --> 00:10:20,500 Chinese medicine injection. 133 00:10:20,700 --> 00:10:21,870 Moxibustion needle 134 00:10:22,040 --> 00:10:23,620 Chinese herbal bath and rehabilitation training. 135 00:10:25,000 --> 00:10:25,750 Moxibustion. 136 00:10:26,500 --> 00:10:27,410 Shower feet. 137 00:10:28,160 --> 00:10:28,790 Again? 138 00:10:28,950 --> 00:10:30,160 that are groundless? 139 00:10:30,330 --> 00:10:31,500 According to western medicine evaluation, 140 00:10:32,000 --> 00:10:32,580 the patient 141 00:10:32,700 --> 00:10:33,540 for less than two months. 142 00:10:33,830 --> 00:10:35,120 Many patients came home 143 00:10:35,370 --> 00:10:36,950 died of respiratory failure. 144 00:10:37,200 --> 00:10:38,620 But the actual situation is 145 00:10:39,160 --> 00:10:40,160 drinking water and coughing. 146 00:10:40,330 --> 00:10:40,870 Yes 147 00:10:41,580 --> 00:10:42,540 It's caused by water choking. 148 00:10:42,540 --> 00:10:43,200 inhaled pneumonia 149 00:10:43,540 --> 00:10:44,500 We have to prevent it. 150 00:10:44,540 --> 00:10:45,250 The patient has lung infection. 151 00:10:45,250 --> 00:10:46,250 So serious? 152 00:10:46,500 --> 00:10:47,830 The respiratory system will be bad soon. 153 00:10:48,290 --> 00:10:48,950 Get some moxibustion. 154 00:10:49,000 --> 00:10:50,370 The fine particles are too heavy. 155 00:10:50,620 --> 00:10:52,120 Moxibustion ointment is good for lung. 156 00:10:52,290 --> 00:10:53,500 It can pull back the lung function. 157 00:10:54,040 --> 00:10:54,870 You use high-grade antibiotics 158 00:10:55,040 --> 00:10:55,790 to treat lung infection. 159 00:10:55,950 --> 00:10:56,500 It will appear soon. 160 00:10:56,620 --> 00:10:57,620 gastroenteritis reaction soon. 161 00:11:02,330 --> 00:11:03,080 I suggest 162 00:11:04,000 --> 00:11:05,000 you two 163 00:11:06,120 --> 00:11:07,080 together. 164 00:11:17,410 --> 00:11:18,540 I see. 165 00:11:20,120 --> 00:11:20,790 I got it. 166 00:11:21,120 --> 00:11:21,700 Okay. 167 00:11:22,620 --> 00:11:24,540 If anything happens, 168 00:11:25,870 --> 00:11:27,580 all of us will be involved. 169 00:11:28,750 --> 00:11:29,500 Did you report it? 170 00:11:30,540 --> 00:11:31,200 Not yet. 171 00:11:32,950 --> 00:11:34,580 Why didn't you report it right away? 172 00:11:35,080 --> 00:11:37,160 If the patient gets lost in the hospital, 173 00:11:37,500 --> 00:11:39,080 it'll be a major negligence of the hospital. 174 00:11:39,250 --> 00:11:40,500 Once Director Wang 175 00:11:42,790 --> 00:11:43,620 can you give us 176 00:11:43,790 --> 00:11:44,370 some time? 177 00:11:44,660 --> 00:11:46,660 Shennei is being evaluated. 178 00:11:46,910 --> 00:11:48,620 Our nurses are also taking the test. 179 00:11:49,000 --> 00:11:50,120 If I report it, 180 00:11:50,950 --> 00:11:52,750 I might lose my job. 181 00:11:53,290 --> 00:11:54,200 Look. 182 00:11:54,450 --> 00:11:56,160 What weather is it outside? 183 00:11:57,200 --> 00:11:59,580 If a patient 184 00:12:00,040 --> 00:12:01,410 outside the hospital, 185 00:12:01,620 --> 00:12:02,370 Something happened. 186 00:12:03,500 --> 00:12:05,200 The hospital will take full responsibility. 187 00:12:05,410 --> 00:12:06,040 Understand? 188 00:12:06,500 --> 00:12:07,250 If you find a patient 189 00:12:07,410 --> 00:12:08,160 before the shift, 190 00:12:08,580 --> 00:12:09,450 if we find the patient? 191 00:12:09,580 --> 00:12:10,500 the director and the director. 192 00:12:10,950 --> 00:12:11,620 I disagree. 193 00:12:11,950 --> 00:12:13,080 The hospital has its rules. 194 00:12:13,330 --> 00:12:14,750 this matter must be reported in class. 195 00:12:15,000 --> 00:12:15,870 Ding Yuanzhi, do you know 196 00:12:16,200 --> 00:12:16,830 If we report it, 197 00:12:17,290 --> 00:12:18,660 what will Nurse Wang 198 00:12:18,870 --> 00:12:20,290 will be responsible for? 199 00:12:25,290 --> 00:12:26,950 They may be fired. 200 00:12:36,540 --> 00:12:37,160 I think 201 00:12:38,000 --> 00:12:39,500 we can look for it first. 202 00:12:41,000 --> 00:12:41,790 What do you think? 203 00:12:52,700 --> 00:12:53,290 Yuanzhi. 204 00:12:53,660 --> 00:12:54,450 I don't think 205 00:12:54,540 --> 00:12:55,250 No. 206 00:12:56,120 --> 00:12:56,660 We don't know yet. 207 00:12:56,790 --> 00:12:57,450 the patient's condition. 208 00:12:57,790 --> 00:12:58,620 How can we guarantee 209 00:12:58,830 --> 00:12:59,870 we can find the patient? 210 00:13:00,040 --> 00:13:00,580 Alright. 211 00:13:00,950 --> 00:13:01,620 Stop fighting. 212 00:13:02,750 --> 00:13:03,660 Let me think about it. 213 00:13:04,620 --> 00:13:05,790 Hurry up. 214 00:13:06,160 --> 00:13:06,660 Director. 215 00:13:06,950 --> 00:13:07,620 Dr Ding. 216 00:13:09,540 --> 00:13:10,500 What if 217 00:13:10,660 --> 00:13:12,080 find it before dawn? 218 00:13:12,830 --> 00:13:13,410 Dr. Ban. 219 00:13:14,290 --> 00:13:15,370 This is your patient. 220 00:13:16,910 --> 00:13:18,000 You don't know anything? 221 00:13:20,500 --> 00:13:21,040 I... 222 00:13:23,540 --> 00:13:25,500 I've known Zhang Jiaming for five years. 223 00:13:26,160 --> 00:13:27,580 He was my first patient. 224 00:14:07,870 --> 00:14:08,540 What's wrong? 225 00:14:09,120 --> 00:14:09,620 Nothing. 226 00:14:09,950 --> 00:14:12,120 Maybe I've been too tired from training. 227 00:14:38,870 --> 00:14:39,830 Bai Jing, record it. 228 00:14:40,160 --> 00:14:40,620 OK. 229 00:14:49,870 --> 00:14:51,200 Other than pulling the bottle cap, 230 00:14:51,410 --> 00:14:52,660 except wielding the bottle cap, 231 00:14:52,830 --> 00:14:53,950 any other symptoms? 232 00:14:55,580 --> 00:14:58,160 Sometimes my legs are weak. 233 00:14:58,500 --> 00:15:00,080 It's a little disobedient. 234 00:15:00,910 --> 00:15:02,330 Sometimes there's meat jumping. 235 00:15:03,500 --> 00:15:05,500 And I feel weak all over. 236 00:15:06,080 --> 00:15:06,700 Nothing. 237 00:15:07,540 --> 00:15:09,410 I think I've been too tired from training. 238 00:15:09,700 --> 00:15:10,870 My girlfriend insisted me to come. 239 00:15:11,160 --> 00:15:12,370 Don't make a fuss. 240 00:15:12,830 --> 00:15:14,330 Your girlfriend cares about you too. 241 00:15:15,580 --> 00:15:16,410 I'm leaving. 242 00:15:23,040 --> 00:15:23,620 Wait. 243 00:15:27,080 --> 00:15:27,950 Let's shake hands. 244 00:15:34,620 --> 00:15:35,200 Left hand. 245 00:15:40,500 --> 00:15:41,200 Harder. 246 00:15:43,700 --> 00:15:44,410 Harder. 247 00:15:49,450 --> 00:15:50,160 Hold it. 248 00:16:00,950 --> 00:16:01,750 You can't leave yet. 249 00:16:02,750 --> 00:16:03,620 Contact your girlfriend 250 00:16:03,790 --> 00:16:04,620 or your family. 251 00:16:05,500 --> 00:16:07,000 to do a waist puncture with you. 252 00:16:11,000 --> 00:16:12,580 Zhang Jiaming is my old patient. 253 00:16:14,080 --> 00:16:15,160 It's my fault. 254 00:16:16,700 --> 00:16:17,950 You all know the situation. 255 00:16:18,200 --> 00:16:19,200 Director Wang is making a phone call 256 00:16:19,410 --> 00:16:20,250 with his family. 257 00:16:20,620 --> 00:16:22,160 We can't make things worse. 258 00:16:22,410 --> 00:16:23,500 We need to find the patient as soon as possible. 259 00:16:24,540 --> 00:16:25,660 Normally, when patients leave the hospital, 260 00:16:25,830 --> 00:16:27,040 There are several reasons. 261 00:16:27,540 --> 00:16:28,250 First, 262 00:16:28,500 --> 00:16:30,500 I can't pay the medical fees. 263 00:16:31,250 --> 00:16:31,790 Second, 264 00:16:32,250 --> 00:16:34,000 I lost confidence in treatment. 265 00:16:34,410 --> 00:16:35,830 I don't want to receive treatment anymore. 266 00:16:36,750 --> 00:16:37,250 Third, 267 00:16:37,370 --> 00:16:38,370 Because of the patient's personal reasons, 268 00:16:38,500 --> 00:16:39,790 he had to leave the hospital. 269 00:16:41,080 --> 00:16:41,540 But 270 00:16:41,660 --> 00:16:42,750 no matter what the reason is, 271 00:16:43,120 --> 00:16:44,250 for patients and hospitals, 272 00:16:44,410 --> 00:16:45,540 for patients and hospitals. 273 00:16:45,830 --> 00:16:46,450 That's right. 274 00:16:47,160 --> 00:16:48,410 He has low protein blood. 275 00:16:48,750 --> 00:16:50,700 He has limbs paralysis and difficulty of swallow. 276 00:16:51,040 --> 00:16:52,410 Once there is a sequela, 277 00:16:52,580 --> 00:16:53,500 you may choke to death 278 00:16:53,660 --> 00:16:54,700 You might choke to death. 279 00:16:58,000 --> 00:16:58,790 Don't cry. 280 00:17:00,250 --> 00:17:00,910 Everyone here 281 00:17:00,910 --> 00:17:01,700 remember 282 00:17:02,080 --> 00:17:03,580 When was the last time 283 00:17:04,000 --> 00:17:04,950 When was it? 284 00:17:06,290 --> 00:17:06,750 Did anything happen? 285 00:17:06,910 --> 00:17:07,790 happened? 286 00:17:11,700 --> 00:17:12,750 This morning, 287 00:17:13,079 --> 00:17:14,950 I did acupuncture and moxibustion 288 00:17:16,369 --> 00:17:18,079 and did Shine's test. 289 00:17:18,369 --> 00:17:19,160 positive. 290 00:17:19,660 --> 00:17:21,079 The patient has zero legs. 291 00:17:21,500 --> 00:17:23,079 I can't believe he's up to level two. 292 00:17:23,619 --> 00:17:25,040 If he can move on the bed, 293 00:17:25,450 --> 00:17:26,369 which means his nerve muscles 294 00:17:26,500 --> 00:17:27,250 with his nerve muscles. 295 00:17:27,540 --> 00:17:28,500 I was going to give him 296 00:17:28,620 --> 00:17:29,950 for a long time. 297 00:17:44,370 --> 00:17:44,910 Ms. Ding. 298 00:17:45,250 --> 00:17:45,950 Han Xilin. 299 00:17:47,200 --> 00:17:47,750 Please give him a transfusion. Okay. 300 00:17:47,910 --> 00:17:48,660 Excuse me. 301 00:17:49,830 --> 00:17:51,410 Wait, I'm in moxibustion. 302 00:18:01,500 --> 00:18:02,830 The patient has phlegm in the morning and has allergy. 303 00:18:03,120 --> 00:18:03,660 Come out. 304 00:18:03,660 --> 00:18:04,450 The antidotes are golden-colored. 305 00:18:04,620 --> 00:18:05,500 Thousand Mowderin is sensitive. 306 00:18:05,910 --> 00:18:06,580 For the lung infection, 307 00:18:06,790 --> 00:18:08,120 we've started the IV transfusion. 308 00:18:11,750 --> 00:18:13,700 I work at 8 a.m. 309 00:18:14,000 --> 00:18:16,410 I saw the patient's girlfriend 310 00:18:16,500 --> 00:18:17,910 to replace the patient's mother. 311 00:18:19,200 --> 00:18:20,540 Did something special happen? 312 00:18:21,540 --> 00:18:23,410 Nothing special. 313 00:18:24,080 --> 00:18:25,500 If I have to say it, 314 00:18:25,620 --> 00:18:26,870 the patient's girlfriend. 315 00:18:27,040 --> 00:18:28,540 a very big bag. 316 00:18:29,450 --> 00:18:30,540 A big bag. 317 00:18:30,790 --> 00:18:31,540 It's normal. 318 00:18:31,950 --> 00:18:33,660 They are close. 319 00:18:33,870 --> 00:18:35,580 Yanan sometimes 320 00:18:35,700 --> 00:18:36,830 for Jia Ming. 321 00:18:38,700 --> 00:18:40,790 I'm a night shift. 322 00:18:41,410 --> 00:18:42,120 In the afternoon, 323 00:18:42,200 --> 00:18:43,000 the patient's girlfriend 324 00:18:43,160 --> 00:18:43,830 told me 325 00:18:44,000 --> 00:18:45,120 she ate the snacks outside. 326 00:18:45,290 --> 00:18:46,500 She doesn't feel well. 327 00:18:47,500 --> 00:18:48,200 Oh, right. 328 00:18:48,370 --> 00:18:49,750 She also asked me 329 00:18:49,870 --> 00:18:51,160 to cure diarrhea. 330 00:18:52,080 --> 00:18:52,660 After that, 331 00:18:52,870 --> 00:18:54,040 I met her several times. 332 00:18:54,250 --> 00:18:55,660 She always went to the toilet. 333 00:18:55,950 --> 00:18:58,750 I checked the rooms twice in the morning. 334 00:18:58,950 --> 00:19:00,160 I didn't feel anything wrong. 335 00:19:00,750 --> 00:19:02,250 I'm on night duty. 336 00:19:03,290 --> 00:19:05,290 Zhang Jiaming and his girlfriend 337 00:19:05,700 --> 00:19:06,870 with his girlfriend. 338 00:19:07,080 --> 00:19:08,660 He slept early at night. 339 00:19:08,910 --> 00:19:11,160 But the patient in bed 16 340 00:19:11,370 --> 00:19:12,500 didn't have any medical instructions at night. 341 00:19:13,200 --> 00:19:14,370 but I slept early. 342 00:19:15,200 --> 00:19:16,120 But 343 00:19:16,500 --> 00:19:18,540 his mother 344 00:19:18,660 --> 00:19:19,660 with his girlfriend. 345 00:19:21,450 --> 00:19:22,250 A fight? 346 00:19:23,290 --> 00:19:23,910 Wu Yanan. 347 00:19:25,040 --> 00:19:26,580 Don't mention this to me again. 348 00:19:27,080 --> 00:19:28,410 I will never agree. 349 00:19:29,500 --> 00:19:31,580 If my son 350 00:19:32,160 --> 00:19:34,080 is not in the current condition, 351 00:19:34,410 --> 00:19:35,370 You two... 352 00:19:35,950 --> 00:19:38,250 Free love and marriage registration. 353 00:19:38,580 --> 00:19:41,160 I might agree. 354 00:19:41,620 --> 00:19:42,750 But now, 355 00:19:43,830 --> 00:19:45,500 you know 356 00:19:45,950 --> 00:19:47,540 Jia Ming's current situation. 357 00:19:48,370 --> 00:19:49,410 Why do you insist 358 00:19:49,580 --> 00:19:50,950 register your marriage with him? 359 00:19:51,200 --> 00:19:52,080 I don't understand. 360 00:19:52,370 --> 00:19:53,700 I don't understand at all. 361 00:19:54,250 --> 00:19:55,410 What's the point 362 00:19:57,290 --> 00:19:58,370 for you two now? 363 00:20:00,910 --> 00:20:03,120 Why did you 364 00:20:03,910 --> 00:20:05,410 Why did you marry my son? 365 00:20:05,910 --> 00:20:07,330 Please understand 366 00:20:07,950 --> 00:20:09,620 how I feel as a mother. 367 00:20:16,750 --> 00:20:18,450 Zhang Jiaming is so sick. 368 00:20:19,910 --> 00:20:21,580 What's there to argue about? 369 00:20:22,450 --> 00:20:23,750 between the patient and his girlfriend 370 00:20:24,040 --> 00:20:24,660 and his family. 371 00:20:24,830 --> 00:20:25,660 with his family? 372 00:20:26,290 --> 00:20:28,040 They are very close. 373 00:20:28,250 --> 00:20:29,080 They've been together for six years. 374 00:20:29,830 --> 00:20:32,870 He should be fine with his family. 375 00:20:33,040 --> 00:20:34,410 He's the only child. 376 00:20:36,290 --> 00:20:37,330 The patient with muscle atrophy 377 00:20:37,500 --> 00:20:38,620 to get on the ventilator, 378 00:20:39,120 --> 00:20:40,500 it means 379 00:20:40,620 --> 00:20:41,910 to leave the hospital. 380 00:20:43,830 --> 00:20:44,790 If they are 381 00:20:44,790 --> 00:20:46,000 with each other, 382 00:20:47,410 --> 00:20:49,040 maybe they... 383 00:20:52,250 --> 00:20:52,950 Will they 384 00:20:53,500 --> 00:20:55,870 do something stupid together? 385 00:20:56,290 --> 00:20:56,910 Enough. 386 00:20:58,500 --> 00:20:59,580 They planned 387 00:20:59,750 --> 00:21:00,700 planned to leave. 388 00:21:02,200 --> 00:21:03,040 Time to leave. 389 00:21:03,500 --> 00:21:04,950 About 3:20 p.m. 390 00:21:05,120 --> 00:21:06,120 to 3:30. 391 00:21:07,040 --> 00:21:07,950 So I suggest 392 00:21:08,410 --> 00:21:09,500 Instead of reporting it, 393 00:21:09,910 --> 00:21:11,410 it's better to save manpower and energy. 394 00:21:11,620 --> 00:21:12,580 to search 395 00:21:13,120 --> 00:21:14,500 within the hospital. 396 00:21:16,830 --> 00:21:17,330 Okay. 397 00:21:18,540 --> 00:21:19,330 If the patient doesn't come back 398 00:21:19,580 --> 00:21:20,620 If the patient doesn't come back, 399 00:21:20,830 --> 00:21:21,540 report it immediately. 400 00:21:21,950 --> 00:21:22,450 Let's go. 401 00:21:32,120 --> 00:21:32,910 Any news 402 00:21:33,080 --> 00:21:33,790 Any news? 403 00:21:34,950 --> 00:21:35,870 No. 404 00:21:46,950 --> 00:21:47,540 Pan Xiaoai. 405 00:21:49,160 --> 00:21:50,660 How did they get out? 406 00:21:58,790 --> 00:21:59,580 Every one hour, 407 00:21:59,750 --> 00:22:00,540 every hour. 408 00:22:02,370 --> 00:22:03,120 It will take about 20 minutes 409 00:22:03,250 --> 00:22:04,830 it will take about 20 minutes. 410 00:22:05,750 --> 00:22:07,250 For those who want to leave 411 00:22:07,580 --> 00:22:09,290 and don't want to be found, 412 00:22:10,330 --> 00:22:11,910 40 minutes after checking 413 00:22:12,450 --> 00:22:14,120 is the ideal time to leave. 414 00:22:15,040 --> 00:22:16,450 But the patient in bed 16 next door 415 00:22:16,660 --> 00:22:17,500 That night, 416 00:22:17,830 --> 00:22:18,620 there was an emergency. 417 00:22:19,750 --> 00:22:20,410 causing Wang Pan 418 00:22:20,580 --> 00:22:21,580 came to check again 419 00:22:21,750 --> 00:22:22,950 and came to check again. 420 00:22:24,000 --> 00:22:25,620 The patient was gone at that time. 421 00:22:27,330 --> 00:22:28,540 How do they know 422 00:22:28,700 --> 00:22:30,200 on the rounds? 423 00:22:32,410 --> 00:22:33,580 Is there someone 424 00:22:33,750 --> 00:22:34,910 help them out? 425 00:22:39,910 --> 00:22:41,410 The schedule. 426 00:22:41,830 --> 00:22:43,370 It's just at the nurse's station. 427 00:22:44,000 --> 00:22:45,410 If they want to go out, 428 00:22:45,540 --> 00:22:46,540 if they want to go out. 429 00:22:47,000 --> 00:22:48,410 Just stick it on the table. 430 00:22:48,700 --> 00:22:49,910 Everyone can see it. 431 00:22:50,950 --> 00:22:51,700 The hospital 432 00:22:51,830 --> 00:22:53,540 to check the room every week. 433 00:22:53,950 --> 00:22:55,200 Change the check-up schedule. 434 00:22:58,000 --> 00:22:59,410 Zhang Jiaming walked out 435 00:22:59,540 --> 00:23:00,500 on Monday. 436 00:23:01,750 --> 00:23:03,500 But the nurse was at 7 a.m. 437 00:23:03,580 --> 00:23:04,370 at 7 a.m. 438 00:23:04,500 --> 00:23:05,830 during the shift. 439 00:23:08,000 --> 00:23:09,040 It's impossible for them to see it. 440 00:23:09,200 --> 00:23:10,790 the new check-up schedule. 441 00:23:23,290 --> 00:23:24,200 What are you thinking? 442 00:23:28,580 --> 00:23:29,410 Dr. Han. 443 00:23:30,950 --> 00:23:32,040 What are you thinking about? 444 00:23:33,620 --> 00:23:35,000 Nothing. Let's go. 445 00:23:36,660 --> 00:23:37,250 This way. 446 00:23:57,830 --> 00:23:58,500 Dr. Pan. 447 00:23:59,450 --> 00:24:00,330 How did they live? 448 00:24:00,500 --> 00:24:01,370 How about this curfew? 449 00:24:07,870 --> 00:24:09,040 How about checking the CCTV? 450 00:24:09,540 --> 00:24:10,410 This is the most direct way. 451 00:24:11,950 --> 00:24:14,540 But should we ask 452 00:24:14,700 --> 00:24:15,950 the Director of Administration? 453 00:24:16,950 --> 00:24:18,750 I'll stab the director. 454 00:24:26,160 --> 00:24:27,330 Why are you looking at me? 455 00:24:27,580 --> 00:24:28,580 I think you have 456 00:24:28,750 --> 00:24:29,790 very clear today. 457 00:24:31,040 --> 00:24:31,700 I... 458 00:24:31,790 --> 00:24:32,500 Open the door! 459 00:24:54,750 --> 00:24:55,450 David Hao, 460 00:24:58,500 --> 00:24:59,080 Aren’t you 461 00:24:59,250 --> 00:25:00,120 you didn't pass any thesis? 462 00:25:00,290 --> 00:25:01,250 Why are you back? 463 00:25:01,700 --> 00:25:03,120 Who told you I didn't pass? 464 00:25:03,410 --> 00:25:04,080 I'm going to report. 465 00:25:04,290 --> 00:25:05,000 Talk later. 466 00:25:39,660 --> 00:25:40,580 A medical graduate. 467 00:25:40,870 --> 00:25:41,500 Hao David. 468 00:25:43,580 --> 00:25:44,870 You are the intern 469 00:25:44,870 --> 00:25:46,290 the intern left by Principal Situ. 470 00:25:46,750 --> 00:25:47,660 I didn't take the back door. 471 00:25:47,830 --> 00:25:48,250 It's because... 472 00:25:48,410 --> 00:25:49,500 I was left behind 473 00:25:49,580 --> 00:25:50,500 to save Mr. Ding. 474 00:25:50,790 --> 00:25:52,000 I didn't say you took the back door. 475 00:25:52,450 --> 00:25:53,410 I really didn't. 476 00:25:53,660 --> 00:25:55,250 I'll do my best. 477 00:26:09,290 --> 00:26:10,040 I'm going to see a doctor. 478 00:26:11,080 --> 00:26:12,500 I really don't know Principal Situ. 479 00:26:12,750 --> 00:26:13,660 I really didn't take the back door. 480 00:26:14,200 --> 00:26:14,910 I'm sorry. 481 00:26:15,500 --> 00:26:16,450 I'm not bringing an intern. 482 00:26:29,160 --> 00:26:29,830 Hello. 483 00:26:30,660 --> 00:26:32,500 Are you Dr. Pan Xiaoai? 484 00:26:32,660 --> 00:26:33,370 It's me. 485 00:26:34,080 --> 00:26:34,830 My name is David Hao. 486 00:26:35,000 --> 00:26:36,250 I’m the new intern. 487 00:26:37,200 --> 00:26:39,160 You are the legendary David Hao? 488 00:26:39,750 --> 00:26:40,620 Legend? 489 00:26:41,790 --> 00:26:42,580 Aren't you the first person 490 00:26:42,700 --> 00:26:43,790 to save Director Ding? 491 00:26:44,870 --> 00:26:45,540 It's me. 492 00:26:47,620 --> 00:26:48,200 What is it? 493 00:26:50,160 --> 00:26:50,830 I want to ask 494 00:26:51,120 --> 00:26:53,200 if you would like to guide me. 495 00:26:53,370 --> 00:26:54,250 This is my thesis. 496 00:26:55,370 --> 00:26:55,950 Sure. 497 00:26:56,540 --> 00:26:57,160 Sure. 498 00:26:57,410 --> 00:26:58,580 Of course. 499 00:26:59,120 --> 00:27:00,200 You're the first one 500 00:27:00,330 --> 00:27:01,700 to save Director Ding. 501 00:27:03,160 --> 00:27:03,580 Let's go. 502 00:27:04,290 --> 00:27:05,250 Thank you, Dr. Pan. 503 00:27:06,580 --> 00:27:07,120 Please have a look. 504 00:27:07,250 --> 00:27:08,290 Which part needs to be modified? 505 00:27:19,500 --> 00:27:21,120 Eat more vegetables and don't eat rice. 506 00:27:21,330 --> 00:27:22,120 you won't gain weight. 507 00:27:23,620 --> 00:27:24,450 Eat slowly. 508 00:27:31,410 --> 00:27:32,160 Dr. Han. 509 00:27:32,660 --> 00:27:33,370 Are you a vegetarian? 510 00:27:34,700 --> 00:27:35,830 I'm on a diet. 511 00:27:36,790 --> 00:27:37,580 What are you talking about? 512 00:27:37,870 --> 00:27:39,660 My face is fat. Look at me. 513 00:27:40,500 --> 00:27:41,750 Your double chin is so obvious. 514 00:27:42,120 --> 00:27:43,000 No need to lose weight. 515 00:27:44,120 --> 00:27:44,790 Really? 516 00:27:48,620 --> 00:27:49,910 Dr. Pan lives with you? 517 00:27:50,620 --> 00:27:51,370 What's wrong? 518 00:27:53,620 --> 00:27:54,870 What's her relationship with 519 00:27:55,120 --> 00:27:55,950 the missing patient today? 520 00:27:57,160 --> 00:27:57,580 Zhang Jiaming 521 00:27:57,750 --> 00:27:58,870 is Ai's first patient. 522 00:27:59,040 --> 00:27:59,700 For Zhang Jiaming, 523 00:27:59,830 --> 00:28:00,790 for Zhang Jiaming 524 00:28:00,910 --> 00:28:02,120 with Ai? 525 00:28:03,500 --> 00:28:04,660 Ice bucket challenge. 526 00:28:07,450 --> 00:28:09,200 It was freezing that day. 527 00:28:09,950 --> 00:28:13,160 Come on! Come on! Come on! 528 00:28:13,290 --> 00:28:15,000 One, two, three. 529 00:28:28,080 --> 00:28:29,200 Good job. 530 00:28:29,660 --> 00:28:36,870 Great. 531 00:28:37,620 --> 00:28:38,370 Because Zhang Jiaming 532 00:28:38,500 --> 00:28:39,750 is Ai's first patient. 533 00:28:39,910 --> 00:28:41,000 So over the years, 534 00:28:41,200 --> 00:28:42,290 Ai has been 535 00:28:42,410 --> 00:28:43,290 to him. 536 00:28:43,660 --> 00:28:45,200 When he was diagnosed, 537 00:28:45,370 --> 00:28:46,450 for a long time, 538 00:28:46,580 --> 00:28:47,700 he couldn't accept 539 00:28:48,080 --> 00:28:49,500 he got this disease. 540 00:28:49,910 --> 00:28:51,290 and had 541 00:28:51,450 --> 00:28:52,160 Depression. 542 00:28:52,830 --> 00:28:53,370 Eat up. 543 00:29:15,950 --> 00:29:17,910 It's delicious. Eat more. 544 00:29:31,830 --> 00:29:32,790 Sorry. 545 00:29:39,290 --> 00:29:41,330 Ai, eat some vegetables. It's okay. 546 00:29:41,870 --> 00:29:42,750 Eat more. 547 00:30:41,830 --> 00:30:43,250 Yanan, Jiaming. 548 00:30:43,830 --> 00:30:44,790 How are you? 549 00:30:46,660 --> 00:30:48,200 The accessory is for cryonics. 550 00:30:48,330 --> 00:30:49,620 massage rehabilitation plan 551 00:30:49,790 --> 00:30:50,790 and the latest 552 00:30:50,950 --> 00:30:51,870 related materials. 553 00:30:52,290 --> 00:30:53,580 I hope it will help you. 554 00:31:11,410 --> 00:31:12,790 Yanan, Jiaming. 555 00:31:13,040 --> 00:31:13,790 How are you? 556 00:31:14,500 --> 00:31:15,500 I'm attending a forum 557 00:31:15,620 --> 00:31:16,870 muscle atrophy secretion. 558 00:31:17,120 --> 00:31:18,830 I got a lot of practical knowledge. 559 00:31:19,080 --> 00:31:19,830 to you. 560 00:31:25,830 --> 00:31:27,080 According to the progress 561 00:31:27,250 --> 00:31:28,160 of Jiaming's condition, 562 00:31:29,120 --> 00:31:30,080 I think 563 00:31:30,250 --> 00:31:31,040 in the future, 564 00:31:31,370 --> 00:31:32,870 Jia Ming may lose 565 00:31:33,000 --> 00:31:34,500 all his actions. 566 00:31:35,830 --> 00:31:36,790 The accessory is 567 00:31:36,950 --> 00:31:38,660 that he can do. 568 00:31:39,500 --> 00:31:41,160 and prepare for it. 569 00:31:42,410 --> 00:31:43,620 I hope I can help you. 570 00:31:44,620 --> 00:31:45,410 Pan Xiaoai. 571 00:32:38,750 --> 00:32:39,540 Jiaming, Yanan, 572 00:32:39,790 --> 00:32:42,410 I'll keep going with you. 573 00:32:42,830 --> 00:32:49,290 Come on! Come on! Come on! 574 00:32:56,040 --> 00:32:56,790 Pan Xiaoai. 575 00:32:59,370 --> 00:33:00,040 Thank you. 576 00:33:57,000 --> 00:33:58,330 Ai has been working hard 577 00:33:58,500 --> 00:34:01,040 to change the fate with Zhang Jiaming. 578 00:34:01,870 --> 00:34:02,540 But... 579 00:34:04,000 --> 00:34:05,250 As you can see, 580 00:34:05,620 --> 00:34:06,540 I failed. 581 00:34:10,500 --> 00:34:11,120 She has changed 582 00:34:11,290 --> 00:34:12,370 Zhang Jiaming's fate. 583 00:34:13,199 --> 00:34:14,120 But Zhang Jiaming's condition 584 00:34:14,290 --> 00:34:15,790 has come this far step by step. 585 00:34:16,620 --> 00:34:17,330 I still can't escape 586 00:34:17,449 --> 00:34:18,790 the result. 587 00:34:25,620 --> 00:34:26,409 Dr. Han, I'm full. 588 00:34:26,500 --> 00:34:27,040 I need to get changed. 589 00:34:27,199 --> 00:34:28,040 I'm looking forward to. 590 00:34:28,199 --> 00:34:30,000 Someone is looking for Zhang Jiaming. 591 00:34:31,540 --> 00:34:32,250 David Hao. 592 00:34:33,159 --> 00:34:33,830 Why are you here? 593 00:34:34,120 --> 00:34:35,290 Get some food for Pan Xiaoai. 594 00:34:39,080 --> 00:34:39,949 He is the intern. 595 00:34:40,120 --> 00:34:40,830 David Hao. 596 00:34:42,870 --> 00:34:43,909 Didn’t you say it was not kept? 597 00:34:44,370 --> 00:34:46,040 I don't know the details. 598 00:34:46,199 --> 00:34:47,449 He's here to report today. 599 00:34:47,870 --> 00:34:49,580 Dr. Han, I'm leaving. 600 00:34:51,620 --> 00:34:52,250 Wait. 601 00:34:52,909 --> 00:34:53,790 I'll go with you. 602 00:35:08,540 --> 00:35:09,450 Your name is David Hao? 603 00:35:11,330 --> 00:35:11,870 I am. 604 00:35:12,620 --> 00:35:13,250 Who are you? 605 00:35:15,370 --> 00:35:16,080 Han Simin. 606 00:35:18,250 --> 00:35:19,950 Hello, Dr. Han. 607 00:35:30,330 --> 00:35:31,620 Mr Ding committed suicide. 608 00:35:32,250 --> 00:35:33,250 You were the first one to find out. 609 00:35:34,000 --> 00:35:34,500 right? 610 00:35:36,290 --> 00:35:38,200 Yes, not exactly. 611 00:35:38,370 --> 00:35:39,540 And my five classmates. 612 00:35:39,910 --> 00:35:41,040 I've seen the CCTV footage 613 00:35:41,200 --> 00:35:42,080 in front of Old Chinese Medicine Building. 614 00:35:43,910 --> 00:35:44,910 When you came out, 615 00:35:45,080 --> 00:35:46,620 when you came out. 616 00:35:47,200 --> 00:35:48,500 Mr Ding gave it to you. 617 00:35:51,000 --> 00:35:52,660 called Soup Head Song. 618 00:35:53,160 --> 00:35:54,410 I told Dr Ding 619 00:35:54,660 --> 00:35:55,950 I was interested in Chinese medicine. 620 00:35:56,290 --> 00:35:58,040 So he lent me that book. 621 00:35:58,370 --> 00:35:59,540 and asked me to memorize it. 622 00:36:00,450 --> 00:36:00,910 Dr Ding. 623 00:36:01,500 --> 00:36:03,040 I told you before. 624 00:36:03,250 --> 00:36:04,290 I want to borrow a book from you. 625 00:36:04,580 --> 00:36:05,330 Yes. 626 00:36:05,540 --> 00:36:07,120 I found it for you. 627 00:36:09,160 --> 00:36:10,000 Here. 628 00:36:12,000 --> 00:36:12,620 Thank you, Director. 629 00:36:12,830 --> 00:36:13,330 I'll return it to you 630 00:36:13,500 --> 00:36:14,500 I'll return it to you immediately. 631 00:36:14,660 --> 00:36:15,160 No hurry. 632 00:36:15,450 --> 00:36:16,370 This book 633 00:36:17,250 --> 00:36:18,660 must be kept carefully. 634 00:36:20,080 --> 00:36:20,830 Don't worry. 635 00:36:21,700 --> 00:36:22,500 I'm leaving. 636 00:36:22,870 --> 00:36:23,370 Okay. 637 00:36:25,580 --> 00:36:27,660 Dr Ding's class is really good. 638 00:36:28,000 --> 00:36:28,620 Yes. 639 00:36:29,040 --> 00:36:31,660 A teacher should teach and teach and solve confusion. 640 00:36:34,620 --> 00:36:36,120 Did something happen 641 00:36:37,000 --> 00:36:38,250 [that day?] 642 00:36:40,540 --> 00:36:41,540 Something's wrong. 643 00:36:44,660 --> 00:36:45,910 Nothing is wrong. 644 00:36:46,200 --> 00:36:46,870 Are you sure? 645 00:36:48,500 --> 00:36:49,540 Yes, I am. 646 00:37:21,500 --> 00:37:22,200 Mr. Lin. 647 00:37:22,500 --> 00:37:23,870 This is a letter 648 00:37:24,040 --> 00:37:24,870 of the medical team. 649 00:37:24,870 --> 00:37:25,750 Take a look. 650 00:37:28,410 --> 00:37:29,200 Mr. Dai is here. 651 00:37:30,040 --> 00:37:30,660 Mr. Dai. 652 00:37:31,580 --> 00:37:32,290 Director Ma. 653 00:37:33,830 --> 00:37:34,540 I heard 654 00:37:35,330 --> 00:37:37,040 a patient 655 00:37:37,200 --> 00:37:38,500 last night. 656 00:37:39,250 --> 00:37:39,950 Why didn't you report 657 00:37:40,120 --> 00:37:41,660 such a big thing? 658 00:37:43,120 --> 00:37:44,040 Really? 659 00:37:45,000 --> 00:37:45,660 Director Wang. 660 00:37:49,330 --> 00:37:49,870 Yes. 661 00:37:51,580 --> 00:37:53,750 Patient in bed 15, Zhang Jiaming, 662 00:37:54,120 --> 00:37:55,750 left the hospital at dawn. 663 00:37:56,580 --> 00:37:57,700 Why didn’t you report it to me? 664 00:37:59,000 --> 00:37:59,580 Mr. Lin. 665 00:38:00,500 --> 00:38:02,200 It's only a few hours. 666 00:38:02,370 --> 00:38:03,290 what just happened. 667 00:38:03,410 --> 00:38:04,160 We're looking for it. 668 00:38:04,370 --> 00:38:05,290 Maybe 669 00:38:05,660 --> 00:38:07,330 he never left the hospital. 670 00:38:08,000 --> 00:38:08,620 Wang. 671 00:38:09,330 --> 00:38:10,580 Are you kidding? 672 00:38:11,330 --> 00:38:12,870 A cryonic patient 673 00:38:13,500 --> 00:38:14,700 He's paralyzed. 674 00:38:14,790 --> 00:38:16,200 He didn't leave the hospital? 675 00:38:16,500 --> 00:38:17,330 What about him? 676 00:38:17,750 --> 00:38:18,450 Yes. 677 00:38:18,910 --> 00:38:19,500 This... 678 00:38:27,120 --> 00:38:27,660 Director Lin. 679 00:38:28,290 --> 00:38:30,080 This is about the Divine Realm. 680 00:38:30,540 --> 00:38:31,580 They are superstitious. 681 00:38:32,040 --> 00:38:32,750 Mr. Wang. 682 00:38:33,500 --> 00:38:34,540 Last night, 683 00:38:34,700 --> 00:38:37,330 I was on duty. 684 00:38:37,700 --> 00:38:38,790 I should take care of this. 685 00:38:38,950 --> 00:38:39,950 One more thing. 686 00:38:40,540 --> 00:38:41,870 from the patient's point of view, 687 00:38:42,040 --> 00:38:43,080 from the perspective 688 00:38:43,200 --> 00:38:44,950 of the Nine Courtyard, 689 00:38:45,500 --> 00:38:46,620 I think so too. 690 00:38:47,000 --> 00:38:48,540 It’s my responsibility. 691 00:38:51,660 --> 00:38:52,950 It was Mr. Dai last night. 692 00:38:53,120 --> 00:38:54,200 Director Dai was on duty. 693 00:38:56,200 --> 00:38:57,040 Whose patient? 694 00:39:06,330 --> 00:39:06,950 Mine. 695 00:39:07,910 --> 00:39:09,500 It's really Han Xilin. 696 00:39:10,290 --> 00:39:11,160 You've been 697 00:39:11,500 --> 00:39:12,870 these days. 698 00:39:17,000 --> 00:39:18,290 Who is the second-tier shift? 699 00:39:20,750 --> 00:39:21,410 It's me. 700 00:39:22,000 --> 00:39:23,120 What's going on? 701 00:39:25,200 --> 00:39:26,080 The doctor and nurse 702 00:39:26,250 --> 00:39:26,910 the doctors and nurses 703 00:39:27,080 --> 00:39:28,410 We've split up. 704 00:39:28,750 --> 00:39:30,500 When Ms. Jung got off work, 705 00:39:30,620 --> 00:39:31,700 when she got off work. 706 00:39:32,450 --> 00:39:33,200 We couldn't find him. 707 00:39:34,160 --> 00:39:35,330 We also called 708 00:39:35,500 --> 00:39:36,120 to the family. 709 00:39:36,290 --> 00:39:36,700 They don't know either. 710 00:39:36,870 --> 00:39:37,580 where the patient is. 711 00:39:38,000 --> 00:39:39,700 His parents are coming back 712 00:39:39,700 --> 00:39:40,500 from another city. 713 00:39:42,910 --> 00:39:43,660 Since Mr. Dai 714 00:39:43,830 --> 00:39:44,660 knows it, 715 00:39:44,870 --> 00:39:46,120 Even if we neurosurgery 716 00:39:46,290 --> 00:39:47,540 has been on duty 717 00:39:47,660 --> 00:39:48,500 on duty. 718 00:39:48,790 --> 00:39:49,410 Yes. 719 00:39:49,790 --> 00:39:50,370 Director Lin. 720 00:39:50,370 --> 00:39:51,000 Mr. Dai. 721 00:39:51,330 --> 00:39:52,410 This is not our fault. 722 00:39:52,540 --> 00:39:53,500 not reporting. 723 00:39:53,830 --> 00:39:55,000 Let's hurry up 724 00:39:55,160 --> 00:39:55,870 to check the CCTV. 725 00:39:56,040 --> 00:39:56,790 What about the report? 726 00:39:56,950 --> 00:39:58,000 I'll ask the doctor on duty 727 00:39:58,160 --> 00:39:59,500 and the doctor in charge. 728 00:40:01,120 --> 00:40:01,750 Mr. Dai, 729 00:40:02,250 --> 00:40:03,410 How about this? 730 00:40:05,700 --> 00:40:07,500 Well, that's it for now. 731 00:40:46,750 --> 00:40:48,790 It's weird. 732 00:40:49,830 --> 00:40:50,620 So... 733 00:40:51,120 --> 00:40:52,950 he deliberately escaped from the hospital. 734 00:40:53,500 --> 00:40:55,080 Such a meticulous arrangement. 735 00:40:55,750 --> 00:40:58,080 No wonder doctors and nurses failed their duty. 736 00:40:58,700 --> 00:41:00,330 The hospital lost a patient. 737 00:41:00,580 --> 00:41:02,540 It's not a medical accident, 738 00:41:02,950 --> 00:41:03,870 but it's considered 739 00:41:04,040 --> 00:41:05,910 of the hospital. 740 00:41:06,290 --> 00:41:07,580 If we don't deal with it in time, 741 00:41:08,080 --> 00:41:09,660 once the family members arrive, 742 00:41:10,000 --> 00:41:11,330 our reputation 743 00:41:11,500 --> 00:41:13,290 to our reputation. 744 00:41:15,830 --> 00:41:16,580 Mr. Lin, 745 00:41:18,040 --> 00:41:19,450 What are you going to do? 746 00:41:26,370 --> 00:41:27,330 Did you hear that? 747 00:41:28,540 --> 00:41:30,080 According to Mr. Dai’s 748 00:41:30,250 --> 00:41:31,620 and fair way, 749 00:41:32,040 --> 00:41:33,870 I'll report it to the hospital. 750 00:41:35,830 --> 00:41:37,370 Go back to your positions. 751 00:41:37,700 --> 00:41:39,000 and do your job well. 752 00:41:39,250 --> 00:41:39,790 Director Wang. 753 00:41:40,160 --> 00:41:41,500 Let's get ready. 754 00:41:41,620 --> 00:41:42,330 The patient's family 755 00:41:42,500 --> 00:41:43,330 will be here soon. 756 00:41:52,620 --> 00:41:53,250 Dr. Ban. 757 00:41:54,080 --> 00:41:54,950 How did you get 758 00:41:55,160 --> 00:41:56,500 the access card? 759 00:42:03,410 --> 00:42:04,870 Zhang Jiaming's family is here. 760 00:42:09,660 --> 00:42:11,950 He's in your hospital. 761 00:42:12,080 --> 00:42:13,120 So many eyes. 762 00:42:13,370 --> 00:42:14,040 I lost them. 763 00:42:14,290 --> 00:42:16,080 What do you do? 764 00:42:16,410 --> 00:42:17,790 Our patients and family 765 00:42:17,950 --> 00:42:19,660 We'll leave our lives to you. 766 00:42:19,830 --> 00:42:20,620 But you 767 00:42:21,000 --> 00:42:22,500 lost her. 768 00:42:22,620 --> 00:42:23,870 Who will be at ease in the future? 769 00:42:24,080 --> 00:42:25,410 I'll leave the patient to you. 770 00:42:25,540 --> 00:42:26,910 Today, your hospital 771 00:42:27,120 --> 00:42:28,790 must give us an explanation. 772 00:42:29,290 --> 00:42:29,870 Yes. 773 00:42:30,000 --> 00:42:30,500 Mr. Zhang. 774 00:42:30,540 --> 00:42:31,750 Calm down. Take your time. 775 00:42:31,870 --> 00:42:32,700 Here, have some water. 776 00:42:33,040 --> 00:42:34,040 I can't slow down. 777 00:42:34,080 --> 00:42:35,620 I can't drink the water. 778 00:42:36,330 --> 00:42:38,500 With my son's condition, 779 00:42:38,620 --> 00:42:39,750 I'm always 780 00:42:39,910 --> 00:42:41,910 A white-haired man gives a black-haired man 43302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.