Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,000 --> 00:01:48,000
= The Life of the White Fox =
2
00:01:48,000 --> 00:01:50,740
= Episode 13 =
3
00:02:01,100 --> 00:02:02,340
I'll take all these.
4
00:02:02,340 --> 00:02:02,900
All these?
5
00:02:02,900 --> 00:02:03,780
Yes.
6
00:02:05,420 --> 00:02:06,740
Hold on, hold on!
7
00:02:07,460 --> 00:02:08,540
Wait a sec.
8
00:02:09,060 --> 00:02:10,140
I don't want
9
00:02:10,140 --> 00:02:11,300
these.
10
00:02:11,300 --> 00:02:12,860
I'll only take this one.
11
00:02:17,540 --> 00:02:19,700
I don't like eating fish.
12
00:02:21,380 --> 00:02:23,820
My senior likes eating fish.
13
00:02:23,820 --> 00:02:27,260
I'll cook seafood pot for him.
14
00:02:27,260 --> 00:02:28,700
What about me?
15
00:02:29,180 --> 00:02:30,980
I'll cook meat for you.
16
00:02:31,540 --> 00:02:33,100
Miss, please have a look.
17
00:02:33,100 --> 00:02:34,620
No bank card, no credits exchanges, no spending money.
18
00:02:34,620 --> 00:02:36,140
It's for free. Grape seed capsules for free.
19
00:02:36,140 --> 00:02:38,220
Antioxidative and antiallergic.
20
00:02:39,300 --> 00:02:40,540
For free?
21
00:02:41,940 --> 00:02:43,790
= Grape Seed Capsules with Vitamin E =
22
00:02:43,790 --> 00:02:45,100
Pretty awesome!
23
00:02:45,860 --> 00:02:47,260
May I have more for free?
24
00:02:47,260 --> 00:02:48,300
We have a promotion now.
25
00:02:48,300 --> 00:02:49,980
Only one capsule for free.
26
00:02:49,980 --> 00:02:51,020
Only one for free?
27
00:02:51,020 --> 00:02:52,500
How stingy!
28
00:03:03,980 --> 00:03:05,100
Mom!
29
00:03:05,100 --> 00:03:06,620
I want that!
30
00:03:10,580 --> 00:03:12,020
Kui.
31
00:03:12,380 --> 00:03:13,740
I want that, too.
32
00:03:16,020 --> 00:03:17,180
Shopping.
33
00:03:17,420 --> 00:03:18,300
He always wanna go shopping.
34
00:03:18,300 --> 00:03:21,300
He always goes on a shopping spree!
35
00:03:30,740 --> 00:03:32,700
He's a demon of 1,000 years old.
36
00:03:32,700 --> 00:03:35,260
But as childish as a ten-year old boy.
37
00:03:42,180 --> 00:03:44,020
What a crappy toy!
38
00:03:53,020 --> 00:03:55,260
Those poor people who are brave and kind in stories
39
00:03:55,260 --> 00:03:57,580
will always encounter good demons.
40
00:04:00,240 --> 00:04:01,460
Like River Snail Maiden.
41
00:04:01,460 --> 00:04:02,740
Like Girl Weaver.
42
00:04:02,740 --> 00:04:05,020
Like the demon whose tears can turn into gold.
43
00:04:13,660 --> 00:04:14,820
Senior.
44
00:04:14,820 --> 00:04:15,660
Kui.
45
00:04:15,660 --> 00:04:17,740
I bring you cakes this time.
46
00:04:17,980 --> 00:04:20,180
Thank you. Come on in.
47
00:04:23,260 --> 00:04:25,020
Bai Xiao!
48
00:04:28,100 --> 00:04:29,580
It was out of control.
49
00:04:43,820 --> 00:04:46,460
You're a relative of Kui's mother's side?
50
00:04:54,060 --> 00:04:55,060
I guess...
51
00:04:55,060 --> 00:04:57,060
You're at my age, right?
52
00:04:58,660 --> 00:05:00,460
Just over 1,000 years older than you.
53
00:05:00,460 --> 00:05:02,300
So are you still a student
54
00:05:02,300 --> 00:05:03,780
or have you started working?
55
00:05:05,610 --> 00:05:06,660
I'm still a student.
56
00:05:06,660 --> 00:05:07,860
Majoring in anthropology.
57
00:05:08,500 --> 00:05:09,340
Anthropology?
58
00:05:12,340 --> 00:05:13,460
= TV Show: Animal World =
59
00:05:25,820 --> 00:05:27,220
Bai Xiao!
60
00:05:38,660 --> 00:05:39,620
What happened?
61
00:05:39,620 --> 00:05:41,100
The light bulb is broken.
62
00:05:41,500 --> 00:05:43,140
A broken light bulb.
63
00:05:43,540 --> 00:05:45,900
It means...
64
00:05:45,900 --> 00:05:47,580
You can't cook anymore.
65
00:05:48,900 --> 00:05:50,220
Why don't you ask
66
00:05:50,220 --> 00:05:52,700
your senior to go back if he doesn't have anything to do?
67
00:05:53,460 --> 00:05:55,980
Aren't you able to fix the bulb with a wet finger?
68
00:05:55,980 --> 00:05:56,660
Stop messing around.
69
00:05:56,660 --> 00:05:58,020
Help me out.
70
00:05:58,740 --> 00:05:59,420
I don't want to.
71
00:05:59,420 --> 00:06:00,820
You... You...
72
00:06:06,460 --> 00:06:07,940
Kui, what's wrong?
73
00:06:07,940 --> 00:06:09,740
Need any help?
74
00:06:16,460 --> 00:06:18,020
The light bulb is broken.
75
00:06:22,900 --> 00:06:24,100
Kui.
76
00:06:24,180 --> 00:06:26,140
Your great uncle is quite young.
77
00:06:29,780 --> 00:06:31,460
He just ranks as my senior in the family.
78
00:06:31,460 --> 00:06:33,460
You don't have to talk to him.
79
00:06:38,180 --> 00:06:39,180
Kui.
80
00:06:39,180 --> 00:06:40,620
Do you have a flashlight?
81
00:06:42,780 --> 00:06:44,620
Will my cell phone work?
82
00:06:44,820 --> 00:06:45,980
Yes.
83
00:07:16,300 --> 00:07:17,460
Senior.
84
00:07:17,860 --> 00:07:19,380
Are you OK?
85
00:07:19,380 --> 00:07:20,580
I'm all right.
86
00:07:20,580 --> 00:07:22,900
But why did the light bulb suddenly explode?
87
00:07:27,660 --> 00:07:28,820
Bai Xiao!
88
00:07:28,820 --> 00:07:30,700
Go get a new light bulb.
89
00:07:33,460 --> 00:07:35,340
Senior, you can rest a bit.
90
00:07:35,340 --> 00:07:36,780
I'll ask Bai Xiao to do it.
91
00:07:37,380 --> 00:07:38,500
OK.
92
00:07:43,500 --> 00:07:44,900
Was it you?
93
00:07:47,780 --> 00:07:49,140
What are you talking about?
94
00:07:54,220 --> 00:07:55,460
Please.
95
00:07:55,460 --> 00:07:57,260
Fix it now.
96
00:08:07,060 --> 00:08:08,220
What?
97
00:08:08,420 --> 00:08:10,220
Hold the ladder for me.
98
00:08:11,060 --> 00:08:12,700
You're a 1,000-year-old demon.
99
00:08:12,700 --> 00:08:14,580
You would never fall down.
100
00:09:00,500 --> 00:09:01,660
It's done.
101
00:09:20,380 --> 00:09:21,660
Seemed the computer's battery died.
102
00:09:21,660 --> 00:09:23,180
It alerted just now.
103
00:09:33,580 --> 00:09:35,500
I'm going to look for the charger.
104
00:09:45,380 --> 00:09:46,900
It's right here.
105
00:09:48,580 --> 00:09:49,660
Thanks.
106
00:09:56,140 --> 00:09:57,630
= Fully Charged =
107
00:10:13,220 --> 00:10:14,580
Senior.
108
00:10:14,580 --> 00:10:15,940
Eat more, please.
109
00:10:17,220 --> 00:10:18,540
OK, thank you.
110
00:10:27,300 --> 00:10:28,700
Senior.
111
00:10:28,700 --> 00:10:31,380
About the old sacred tree last time...
112
00:10:31,380 --> 00:10:32,860
Thank you very much.
113
00:10:33,620 --> 00:10:35,180
I'm the one who should say "thank you".
114
00:10:35,180 --> 00:10:37,260
It's said that residents in Huai Yin Community
115
00:10:37,260 --> 00:10:38,140
are very happy with the new solution.
116
00:10:46,020 --> 00:10:48,060
- Senior, are you OK? - Sorry about that.
117
00:10:48,060 --> 00:10:49,620
It's fine.
118
00:10:49,860 --> 00:10:50,900
I'm sorry.
119
00:10:50,900 --> 00:10:52,420
It's OK.
120
00:11:13,780 --> 00:11:14,980
Honey Kui!
121
00:11:14,980 --> 00:11:16,420
Who is your honey?
122
00:11:16,740 --> 00:11:17,620
If you ever call me that,
123
00:11:17,620 --> 00:11:18,940
I'll call the police!
124
00:11:18,940 --> 00:11:20,180
Kui.
125
00:11:20,180 --> 00:11:21,460
Don't be mad.
126
00:11:21,460 --> 00:11:24,460
I smelt your meal from the next door, so I came.
127
00:11:24,460 --> 00:11:26,140
Are you treating someone?
128
00:11:30,660 --> 00:11:33,580
The human I hate the most and the demon I resent the most.
129
00:11:33,580 --> 00:11:35,060
Both of them are here.
130
00:11:36,300 --> 00:11:37,780
Kui!
131
00:11:56,620 --> 00:11:58,140
What are you looking at?
132
00:11:59,100 --> 00:12:00,660
I'm not looking at you.
133
00:12:04,700 --> 00:12:06,260
You two.
134
00:12:06,260 --> 00:12:09,460
Still not over Youai beans?
135
00:12:09,460 --> 00:12:10,780
You shut up!
136
00:12:25,820 --> 00:12:26,620
What's up?
137
00:12:26,620 --> 00:12:29,180
Nanjiao asks me to admire the full moon in her house.
138
00:12:30,180 --> 00:12:31,500
Are you guys going out?
139
00:12:32,100 --> 00:12:32,820
No, no.
140
00:12:32,820 --> 00:12:35,180
Senior, you keep eating.
141
00:12:37,380 --> 00:12:38,660
I gotta go.
142
00:12:40,540 --> 00:12:43,060
Wait, I'm going with you.
143
00:12:46,460 --> 00:12:48,420
Sorry about that, senior.
144
00:12:48,740 --> 00:12:50,340
My great uncle
145
00:12:50,340 --> 00:12:52,900
always comes at will and goes at will.
146
00:12:52,900 --> 00:12:54,860
Kinda like my Aunt Flo.
147
00:12:54,860 --> 00:12:56,740
Very annoying.
148
00:12:56,740 --> 00:12:58,060
It's OK. You guys go ahead.
149
00:12:58,060 --> 00:12:59,540
I happen to have something to deal with.
150
00:12:59,540 --> 00:13:01,180
Thank you for the meal.
151
00:13:02,340 --> 00:13:03,420
Bai Xiao.
152
00:13:03,420 --> 00:13:04,980
Do you have the keys with you?
153
00:13:05,900 --> 00:13:07,260
Nope.
154
00:13:12,340 --> 00:13:14,500
Hold on, wait for me.
155
00:13:21,700 --> 00:13:22,980
Senior.
156
00:13:22,980 --> 00:13:24,300
Let's hang out next time.
157
00:13:24,300 --> 00:13:25,460
OK.
158
00:13:42,500 --> 00:13:43,820
Bai Xiao.
159
00:13:50,660 --> 00:13:53,340
Why did you bring two third wheels here?
160
00:14:11,980 --> 00:14:13,820
Can you stop clinging on me?
161
00:14:13,820 --> 00:14:15,740
I'm a plant that likes clinging on you.
162
00:14:20,420 --> 00:14:22,820
Put that away.
163
00:14:22,820 --> 00:14:25,220
You can't see there are two demons here?
164
00:14:25,220 --> 00:14:27,660
Why did you sway it here and there?
165
00:14:40,140 --> 00:14:43,140
Celeste blue glaze of Ru-kiln!
166
00:14:46,380 --> 00:14:48,260
Be careful!
167
00:14:48,260 --> 00:14:49,500
Is it very expensive?
168
00:14:49,500 --> 00:14:51,220
The market price is
169
00:14:51,500 --> 00:14:54,140
twenty million to fifty million yuan.
170
00:15:00,820 --> 00:15:02,820
Tang Baihu!
171
00:15:03,860 --> 00:15:06,100
Zhang Xiaoqian!
172
00:15:06,740 --> 00:15:07,420
Xu Xihong!
173
00:15:07,420 --> 00:15:08,990
= Five million yuan =
Xu Xihong!
174
00:15:08,990 --> 00:15:09,380
Xu Xihong!
175
00:15:11,500 --> 00:15:11,660
= Sixty-five million yuan; =
= Eighteen million and eight hundred thousand yuan =
176
00:15:11,780 --> 00:15:12,860
= Sixty-eight million and eight hundred thousand yuan =
177
00:15:16,380 --> 00:15:16,820
How about this one?
178
00:15:16,820 --> 00:15:17,740
= Zero yuan =
How about this one?
179
00:15:21,580 --> 00:15:22,340
= Three hundred and fifty million yuan =
180
00:15:22,500 --> 00:15:24,260
Orchid Pavilion Gathering.
181
00:15:24,460 --> 00:15:26,140
The Dragon Version(the best version).
182
00:15:27,300 --> 00:15:28,140
Three hundred...
183
00:15:29,100 --> 00:15:31,420
Three hundred and fifty million yuan!
184
00:15:41,860 --> 00:15:43,100
Are you out of your mind?
185
00:15:43,100 --> 00:15:44,020
I...
186
00:15:44,020 --> 00:15:46,020
My compass just moved.
187
00:15:46,020 --> 00:15:47,180
So may hand shook a little...
188
00:15:47,180 --> 00:15:48,620
Listen to me.
189
00:15:48,620 --> 00:15:51,860
There are way more than two demons in this house.
190
00:15:53,020 --> 00:15:55,020
This is Nanjiao's house.
191
00:15:55,020 --> 00:15:56,980
Are you seriously expecting more humans than demons here?
192
00:15:56,980 --> 00:15:58,540
What should we do now?
193
00:15:58,540 --> 00:16:00,500
Three hundred and fifty million yuan.
194
00:16:00,500 --> 00:16:01,900
Kui.
195
00:16:10,420 --> 00:16:12,580
Were you shouting just now?
196
00:16:14,580 --> 00:16:17,380
I was stunned when seeing how wealthy you are.
197
00:16:20,260 --> 00:16:22,140
So what were you looking at?
198
00:16:22,140 --> 00:16:23,660
- Just looking around. - Looking at the paintings.
199
00:16:25,180 --> 00:16:26,380
Paintings?
200
00:16:27,300 --> 00:16:28,660
What paintings?
201
00:16:28,660 --> 00:16:29,820
Not the paintings.
202
00:16:30,020 --> 00:16:31,340
The flowers.
203
00:16:31,340 --> 00:16:32,700
We were looking at the flowers.
204
00:16:33,420 --> 00:16:38,100
What a beautiful peony flower.
205
00:16:38,100 --> 00:16:40,780
- What a beautiful... - Stop it.
206
00:16:40,780 --> 00:16:42,420
Listen to me.
207
00:16:42,420 --> 00:16:44,140
Everything here
208
00:16:44,140 --> 00:16:46,100
is a genuine antique.
209
00:16:46,100 --> 00:16:47,780
Everything is priceless.
210
00:16:47,780 --> 00:16:49,100
It's OK if you just look around.
211
00:16:49,100 --> 00:16:51,180
But don't touch anything.
212
00:16:51,180 --> 00:16:53,340
If you broken anything,
213
00:16:53,340 --> 00:16:55,060
You would never find a way
214
00:16:55,460 --> 00:16:56,540
to compensate my loss.
215
00:16:56,540 --> 00:16:59,180
OK, gotcha.
216
00:17:06,540 --> 00:17:07,900
What should I do?
217
00:17:07,900 --> 00:17:09,738
I thought I could pay for the loss
218
00:17:09,739 --> 00:17:11,420
by trading myself on the market.
219
00:17:11,420 --> 00:17:13,460
Who would ever pay to buy you?
220
00:17:16,100 --> 00:17:18,100
Several ladies from my town
221
00:17:18,100 --> 00:17:20,340
want to arrange blind dates for me.
222
00:17:21,900 --> 00:17:23,620
What should I do?
223
00:17:23,620 --> 00:17:25,100
Take it back secretly.
224
00:17:25,100 --> 00:17:26,940
And see if we can fix it.
225
00:17:29,100 --> 00:17:30,980
But we can't leave it empty here.
226
00:17:30,980 --> 00:17:31,940
How about
227
00:17:31,940 --> 00:17:33,660
we go find something similar
228
00:17:33,660 --> 00:17:35,260
and put it here?
229
00:17:36,100 --> 00:17:37,700
Seems that's the only option.
230
00:18:05,660 --> 00:18:05,980
= Empty the recycle bin =
231
00:18:36,460 --> 00:18:38,020
How about this one?
232
00:18:38,900 --> 00:18:40,380
It's a painting.
233
00:18:40,380 --> 00:18:41,900
Look for a calligraphy work.
234
00:18:49,300 --> 00:18:50,300
How about this one?
235
00:18:50,300 --> 00:18:51,500
Come on.
236
00:18:51,500 --> 00:18:54,220
Look for a calligraphy work with many characters.
237
00:19:11,980 --> 00:19:14,740
Si... Si Chen!
238
00:19:18,580 --> 00:19:19,860
You... You...
239
00:19:19,860 --> 00:19:21,700
Who are you?
240
00:19:22,620 --> 00:19:23,380
She... She...
241
00:19:23,380 --> 00:19:25,580
She walked out of the painting.
242
00:19:29,180 --> 00:19:31,100
Lady, childe, please be calm.
243
00:19:31,100 --> 00:19:33,220
I'm a painting demon of 1,000 years old.
244
00:19:33,220 --> 00:19:36,380
Lady, thank you for opening the painting.
245
00:19:36,380 --> 00:19:39,220
That's the only way I could walk out of it.
246
00:19:39,220 --> 00:19:40,420
You...
247
00:19:41,580 --> 00:19:42,820
You are...
248
00:19:42,820 --> 00:19:44,260
... a painting demon?
249
00:19:45,140 --> 00:19:46,780
Are you...
250
00:19:46,780 --> 00:19:48,340
... a demon catcher?
251
00:19:50,220 --> 00:19:51,300
You bold painting demon.
252
00:19:51,300 --> 00:19:52,100
You...
253
00:19:52,100 --> 00:19:53,460
You are here to scare humans.
254
00:19:53,460 --> 00:19:54,860
I'll subdue you today!
255
00:19:55,740 --> 00:19:57,180
I've never breach any commandment.
256
00:19:57,180 --> 00:19:59,260
Childe, why will you catch me?
257
00:19:59,260 --> 00:20:00,700
Come on!
258
00:20:00,900 --> 00:20:03,540
She's a sweet and gentle girl.
259
00:20:03,540 --> 00:20:05,340
Don't cosplay the demon catcher Faihai.
260
00:20:07,620 --> 00:20:09,220
It's OK.
261
00:20:09,660 --> 00:20:12,740
He's just a lame demon catcher.
262
00:20:12,740 --> 00:20:15,260
I heard what you said just now.
263
00:20:15,260 --> 00:20:17,340
I can fix the calligraphy work.
264
00:20:17,780 --> 00:20:18,940
Really?
265
00:20:19,500 --> 00:20:20,620
That's great!
266
00:20:20,620 --> 00:20:24,220
Could you please help us out?
267
00:20:25,540 --> 00:20:26,700
But...
268
00:20:26,700 --> 00:20:28,860
With one condition.
269
00:20:28,860 --> 00:20:30,700
What is it?
270
00:20:31,140 --> 00:20:33,500
Could I borrow your Jing Yuan spirit bead
271
00:20:33,500 --> 00:20:34,940
for a moment?
272
00:20:34,940 --> 00:20:36,940
How did you know about it?
273
00:20:37,860 --> 00:20:40,860
I was being stuck in the painting for very long.
274
00:20:40,860 --> 00:20:41,940
But,
275
00:20:41,940 --> 00:20:44,460
I could always hear what happened outside.
276
00:20:44,460 --> 00:20:48,660
Master Nanjiao mentions your spirit bead every day.
277
00:20:48,660 --> 00:20:50,940
That's how I know about it.
278
00:20:53,100 --> 00:20:55,220
But I can't give it to you.
279
00:20:57,140 --> 00:20:58,100
Then I won't
280
00:20:58,100 --> 00:20:59,660
help you fix the painting.
281
00:20:59,660 --> 00:21:01,100
Wait!
282
00:21:01,100 --> 00:21:02,540
Si Chen!
283
00:21:03,380 --> 00:21:05,220
Is three hundred and fifty million yuan
284
00:21:05,220 --> 00:21:07,180
more important than my life?
285
00:21:09,260 --> 00:21:11,300
I'll die once I take the spirit bead off!
286
00:21:13,460 --> 00:21:16,580
Let me think about it.
287
00:21:16,580 --> 00:21:18,340
Why would you even think about it?
288
00:21:18,940 --> 00:21:20,140
Get lost!
289
00:21:21,060 --> 00:21:22,980
- Be gentle! - Kui,
290
00:21:25,540 --> 00:21:27,980
Lady, Childe, since you don't agree on my condition,
291
00:21:27,980 --> 00:21:30,060
I'll go tell Master Nanjiao
292
00:21:30,060 --> 00:21:31,780
you broke her calligraphy work.
293
00:21:34,860 --> 00:21:37,660
What are you two talking about?
294
00:21:40,780 --> 00:21:42,020
Why are your hands shaking?
295
00:21:43,580 --> 00:21:45,060
I'm shaking...
296
00:21:45,060 --> 00:21:46,100
... the dust off.
297
00:21:47,460 --> 00:21:48,660
It's been too long
298
00:21:48,660 --> 00:21:49,820
since someone came here last time.
299
00:21:49,820 --> 00:21:50,900
Now it's full of dust.
300
00:21:54,100 --> 00:21:55,020
What about you?
301
00:21:55,020 --> 00:21:57,100
What's in your hands?
302
00:21:58,420 --> 00:21:59,420
Nothing.
303
00:21:59,420 --> 00:22:00,220
Take it out.
304
00:22:05,380 --> 00:22:07,580
My Orchid Pavilion Gathering!
305
00:22:09,300 --> 00:22:13,420
Do you know how much it is worth?
306
00:22:14,620 --> 00:22:19,220
Around three hundred and fifty million yuan.
307
00:22:21,980 --> 00:22:25,100
I can fix it.
308
00:22:41,100 --> 00:22:43,620
Three demons of 1,000 years old are gathering here.
309
00:22:43,980 --> 00:22:46,340
The compass can't take it anymore.
310
00:22:48,220 --> 00:22:49,300
I've kept the painting at home
311
00:22:49,300 --> 00:22:51,180
for 1,000 years.
312
00:22:51,180 --> 00:22:53,260
I've never opened it.
313
00:22:53,540 --> 00:22:55,500
How could I know
314
00:22:55,500 --> 00:22:58,580
the figure in the painting would turn into a demon?
315
00:22:58,580 --> 00:23:00,820
It's my first time
316
00:23:00,820 --> 00:23:02,380
to meet a painting demon.
317
00:23:03,140 --> 00:23:04,820
Master painting demon,
318
00:23:04,820 --> 00:23:07,900
Saving one life is better than setting up a pagoda.
319
00:23:08,180 --> 00:23:11,060
Please help me fix the calligraphy work.
320
00:23:11,860 --> 00:23:14,260
If Kui can lend me her spirit bead,
321
00:23:14,260 --> 00:23:16,020
I'll help you fix it.
322
00:23:16,020 --> 00:23:17,700
She can't lend it to you.
323
00:23:18,700 --> 00:23:21,140
Honey Kui...
324
00:23:23,220 --> 00:23:25,300
Why do you
325
00:23:25,300 --> 00:23:26,860
want to borrow it?
326
00:23:26,860 --> 00:23:28,740
I want to make a wish.
327
00:23:29,380 --> 00:23:30,940
To pray to meet someone.
328
00:23:31,180 --> 00:23:32,900
Who are you looking for?
329
00:23:33,980 --> 00:23:35,140
The childe who painted me.
330
00:23:35,140 --> 00:23:36,380
What?
331
00:23:37,900 --> 00:23:39,740
Hundreds of years passed by.
332
00:23:39,740 --> 00:23:43,060
The human who painted you
333
00:23:43,380 --> 00:23:45,260
has been long gone.
334
00:23:46,220 --> 00:23:47,780
Besides, the spirit bead
335
00:23:47,780 --> 00:23:49,140
cannot help you achieve your dream.
336
00:23:49,140 --> 00:23:50,940
No chance at all.
337
00:23:52,100 --> 00:23:53,940
You're on your own.
338
00:23:58,460 --> 00:24:00,700
Paintings have no life.
339
00:24:01,540 --> 00:24:04,980
The odds of painted figures becoming demons are long.
340
00:24:07,060 --> 00:24:10,020
The reason why I look like a phantom
341
00:24:11,020 --> 00:24:13,540
is because the childe who painted me
342
00:24:13,540 --> 00:24:14,740
loved me,
343
00:24:14,740 --> 00:24:16,940
and took pity on me.
344
00:24:18,100 --> 00:24:20,900
He was full of deep love
345
00:24:20,900 --> 00:24:23,140
when he was painting.
346
00:24:26,700 --> 00:24:28,500
But...
347
00:24:29,100 --> 00:24:31,660
He only painted the view of my back.
348
00:24:32,940 --> 00:24:36,060
I didn't have enough spiritual power when the painting was done.
349
00:24:37,100 --> 00:24:38,660
After I became a demon,
350
00:24:38,660 --> 00:24:40,980
he had passed away a long time ago.
351
00:24:41,700 --> 00:24:44,820
I could never see him in person.
352
00:24:48,100 --> 00:24:50,340
I don't ask for much.
353
00:24:51,260 --> 00:24:53,820
What I am asking for is
354
00:24:53,820 --> 00:24:55,700
to meet him for once
355
00:24:55,700 --> 00:24:57,660
with the help of the spirit bead.
356
00:25:01,140 --> 00:25:03,220
I've never thought that...
357
00:25:09,180 --> 00:25:12,220
If I was be able to glance at the childe for once,
358
00:25:13,620 --> 00:25:16,820
I'd rather die after that brilliant moment.
359
00:25:47,900 --> 00:25:49,260
What I can do is
360
00:25:49,260 --> 00:25:51,580
to look up Jia Sheng on the Internet.
361
00:25:51,580 --> 00:25:53,540
And...
362
00:25:53,540 --> 00:25:54,700
Go check if there are
363
00:25:54,700 --> 00:25:56,340
more paintings of him
364
00:25:56,620 --> 00:25:58,860
in libraries and museums.
365
00:25:59,260 --> 00:26:01,700
And if there is more info about him.
366
00:26:02,740 --> 00:26:05,220
But it's impossible...
367
00:26:05,220 --> 00:26:07,260
... for you to see him.
368
00:26:09,820 --> 00:26:11,300
Do you have any ideas?
369
00:26:11,300 --> 00:26:13,860
More than 1,300 years passed by.
370
00:26:13,860 --> 00:26:16,060
I wasn't born back then.
371
00:26:16,060 --> 00:26:17,620
Back then,
372
00:26:17,860 --> 00:26:20,340
there were not cameras.
373
00:26:21,380 --> 00:26:23,500
He couldn't do selfies.
374
00:26:25,300 --> 00:26:26,860
I'll help you.
375
00:26:30,860 --> 00:26:37,300
= The Year of 620, Jing Yuan Time =
376
00:26:37,700 --> 00:26:40,100
What's this?
377
00:26:40,100 --> 00:26:41,740
It's time candle.
378
00:26:41,740 --> 00:26:42,860
This is something
379
00:26:42,860 --> 00:26:44,980
I've treasured very much.
380
00:26:44,980 --> 00:26:46,780
When you write down the place
381
00:26:46,780 --> 00:26:48,540
and the year you want to go back on paper,
382
00:26:48,540 --> 00:26:50,740
put the candle on it,
383
00:26:50,740 --> 00:26:53,340
then you'll open the gate of time
384
00:26:53,340 --> 00:26:54,900
and go back to the past.
385
00:26:56,660 --> 00:26:58,060
It's time traveling!
386
00:26:59,020 --> 00:27:00,700
But...
387
00:27:00,700 --> 00:27:02,660
The painting demon is just a phantom.
388
00:27:02,660 --> 00:27:05,140
She can never go through the gate of time.
389
00:27:05,660 --> 00:27:06,620
However,
390
00:27:06,620 --> 00:27:07,980
if we can figure out
391
00:27:07,980 --> 00:27:10,220
in which year Jia Sheng did the painting,
392
00:27:10,220 --> 00:27:11,220
then we can find him
393
00:27:11,220 --> 00:27:13,140
and take a picture of him.
394
00:27:14,300 --> 00:27:16,180
Her dream will come true in this way.
395
00:27:16,660 --> 00:27:17,860
Thank you, older sister.
396
00:27:17,860 --> 00:27:19,740
Why does Nanjiao
397
00:27:19,740 --> 00:27:21,500
treat the painting demon differently?
398
00:27:21,500 --> 00:27:23,500
She wasn't mad when being addressed as "older sister".
399
00:27:23,500 --> 00:27:24,500
Let's go.
400
00:27:24,500 --> 00:27:27,260
We can travel to ancient times as a tourist group.
401
00:27:27,780 --> 00:27:28,740
But...
402
00:27:28,740 --> 00:27:31,220
You should pay attention to several things.
403
00:27:31,660 --> 00:27:32,540
First,
404
00:27:32,540 --> 00:27:34,900
Time candles should be in pairs.
405
00:27:34,900 --> 00:27:36,300
You can always come back at any time
406
00:27:36,300 --> 00:27:38,420
no matter if time goes forward or backward.
407
00:27:39,020 --> 00:27:39,860
However,
408
00:27:39,860 --> 00:27:42,140
someone stole one of the candles from me.
409
00:27:42,460 --> 00:27:43,340
So,
410
00:27:43,340 --> 00:27:45,340
you have to enter the gate of time
411
00:27:45,340 --> 00:27:47,500
before the candle burns out.
412
00:27:47,500 --> 00:27:48,580
The time limit is
413
00:27:48,580 --> 00:27:50,620
forty-eight hours.
414
00:27:50,620 --> 00:27:52,660
Once the candle burns out,
415
00:27:52,660 --> 00:27:54,740
you can never come back.
416
00:27:54,740 --> 00:27:55,780
Well...
417
00:27:55,780 --> 00:27:58,860
Could anyone else
418
00:27:58,860 --> 00:28:01,420
fall into the gate of time?
419
00:28:01,860 --> 00:28:02,700
No.
420
00:28:02,700 --> 00:28:07,700
Only those who have time candles can open the gate of time.
421
00:28:07,700 --> 00:28:09,820
So we can't lose track of time.
422
00:28:09,820 --> 00:28:12,180
And remember where the gate of time locates.
423
00:28:12,860 --> 00:28:13,860
Second,
424
00:28:13,860 --> 00:28:16,940
you can't change any historic events with the time candle,
425
00:28:16,940 --> 00:28:18,740
especially someone's fate
426
00:28:18,740 --> 00:28:20,420
or their sickness and death.
427
00:28:21,020 --> 00:28:22,420
All we have got now
428
00:28:22,420 --> 00:28:25,980
is what we built little by little in the past.
429
00:28:25,980 --> 00:28:28,380
Once you change the history,
430
00:28:28,380 --> 00:28:30,380
then...
431
00:28:30,380 --> 00:28:31,420
Then what?
432
00:28:31,420 --> 00:28:34,620
You'll disappear in the crack of time for good.
433
00:28:42,140 --> 00:28:44,380
I think I'd better guard the candle for you.
434
00:28:44,380 --> 00:28:45,700
You guys go ahead.
435
00:28:47,820 --> 00:28:49,060
Now,
436
00:28:49,060 --> 00:28:51,300
one last thing.
437
00:28:54,660 --> 00:28:56,700
I can't light the candle.
438
00:28:56,700 --> 00:28:58,340
I've tried many ways
439
00:28:58,340 --> 00:28:59,220
but nothing works.
440
00:28:59,220 --> 00:29:01,500
Then why did you tell us all that?
441
00:29:09,500 --> 00:29:10,980
Bai Xiao.
442
00:29:12,220 --> 00:29:13,980
Can you?
443
00:29:39,500 --> 00:29:41,100
Hold on.
444
00:29:49,780 --> 00:29:50,260
There must be
445
00:29:50,260 --> 00:29:51,380
something wrong with the candle.
446
00:29:51,380 --> 00:29:54,300
There must be something wrong with your black arts.
447
00:29:54,300 --> 00:29:55,300
At this crucial time,
448
00:29:55,300 --> 00:29:57,740
my Chunyuan Blood Talisman will help.
449
00:30:05,460 --> 00:30:06,100
What?
450
00:30:06,100 --> 00:30:07,700
There must be something wrong with the candle.
451
00:30:07,700 --> 00:30:09,180
It must be a fake.
452
00:30:09,180 --> 00:30:10,740
You, the demon catcher,
453
00:30:10,740 --> 00:30:13,540
are the only knock-off in my house.
454
00:30:15,220 --> 00:30:16,980
It's just lighting a candle.
455
00:30:17,500 --> 00:30:19,500
How difficult is that?
456
00:30:26,700 --> 00:30:27,820
Light up.
457
00:30:27,820 --> 00:30:29,460
I lit it up!
458
00:30:32,900 --> 00:30:34,820
Why did you do it so easily?
459
00:30:47,180 --> 00:30:48,580
Kui.
460
00:30:53,740 --> 00:30:55,940
- Kui! - Bai Xiao!
461
00:31:00,940 --> 00:31:02,340
Did they just time travel?
462
00:31:02,340 --> 00:31:03,940
Yes.
463
00:31:06,140 --> 00:31:07,540
Awesome!
464
00:31:13,220 --> 00:31:15,100
- The water is so warm. - Yes.
465
00:31:18,700 --> 00:31:20,100
Who are you?
466
00:31:23,460 --> 00:31:25,140
What...
467
00:31:25,140 --> 00:31:27,380
What's happening?
468
00:31:45,140 --> 00:31:46,300
Someone just passed out.
469
00:31:46,300 --> 00:31:47,900
Should we help her?
470
00:31:47,900 --> 00:31:49,220
Who is it?
471
00:31:49,780 --> 00:31:53,180
Kui!
472
00:31:56,220 --> 00:31:57,260
Kui!
473
00:31:57,260 --> 00:31:58,220
Wake up!
474
00:31:58,220 --> 00:31:59,140
Kui!
475
00:32:00,740 --> 00:32:02,220
- Bai Xiao. - Let's go.
476
00:32:27,500 --> 00:32:29,540
Why did you give me men's clothes?
477
00:32:29,540 --> 00:32:33,020
I want some beautiful dresses.
478
00:32:33,020 --> 00:32:34,300
We're in a men's bathhouse.
479
00:32:34,300 --> 00:32:35,620
What do you think I could find?
480
00:32:36,540 --> 00:32:39,020
Can't you apply your magic arts?
481
00:32:40,300 --> 00:32:41,660
My magic arts
482
00:32:41,660 --> 00:32:43,380
can only last for four hours.
483
00:32:43,700 --> 00:32:45,100
After four hours,
484
00:32:45,100 --> 00:32:47,900
you'd have to walk in the street nakedly.
485
00:32:55,700 --> 00:32:56,620
Oh crap!
486
00:32:56,620 --> 00:32:58,340
My phone has got water damage.
487
00:33:00,980 --> 00:33:02,900
I can't turn it on.
488
00:33:03,060 --> 00:33:03,820
What about yours?
489
00:33:03,820 --> 00:33:05,020
What about yours, Bai Xiao?
490
00:33:05,020 --> 00:33:06,380
It's in the pocket of my jacket.
491
00:33:06,380 --> 00:33:07,780
Where is your jacket?
492
00:33:07,940 --> 00:33:09,540
I left it at Nanjiao's house.
493
00:33:10,500 --> 00:33:12,340
What should we do?
494
00:33:13,100 --> 00:33:14,300
Forget it.
495
00:33:14,300 --> 00:33:15,820
Go change your clothes.
496
00:33:20,380 --> 00:33:22,260
How do I put it on?
497
00:33:22,260 --> 00:33:23,740
It's so complicated.
498
00:33:23,740 --> 00:33:25,260
I don't know how to put it on.
499
00:33:29,460 --> 00:33:30,500
Don't worry.
500
00:33:30,500 --> 00:33:32,420
I won't have a nosebleed when looking at your body.
501
00:33:33,980 --> 00:33:35,060
Come here.
502
00:33:35,460 --> 00:33:36,380
Turn around.
503
00:33:48,100 --> 00:33:49,380
Stretch your arms in.
504
00:33:53,780 --> 00:33:54,900
This side.
505
00:34:12,740 --> 00:34:13,820
Don't move.
506
00:34:15,340 --> 00:34:16,660
Stop teasing.
507
00:34:22,140 --> 00:34:26,340
= Besotting Thousands of Immortals =
508
00:34:31,480 --> 00:34:33,700
= Besotting Thousands of Immortals =
509
00:34:34,420 --> 00:34:35,940
It's so flourishing!
510
00:34:35,940 --> 00:34:37,580
Are they celebrating any festivals?
511
00:34:38,580 --> 00:34:40,140
Mid-Autumn Festival is coming.
512
00:34:45,580 --> 00:34:47,660
The moon is big and round.
513
00:34:47,940 --> 00:34:49,020
Yes.
514
00:34:49,020 --> 00:34:50,740
This is what the moon should look like.
515
00:34:52,060 --> 00:34:54,340
Is Chang'an City we see now
516
00:34:54,340 --> 00:34:56,020
the same as the one in your memory?
517
00:34:57,220 --> 00:34:58,460
I will be born
518
00:34:58,460 --> 00:34:59,900
only fifty years later.
519
00:34:59,900 --> 00:35:02,820
And I'll become a demon 150 years later.
520
00:35:03,020 --> 00:35:05,940
But things don't change rapidly in ancient times.
521
00:35:05,940 --> 00:35:07,380
Listen to the vendors.
522
00:35:07,380 --> 00:35:08,660
Look at the stores
523
00:35:08,660 --> 00:35:09,740
and the neighborhoods.
524
00:35:09,740 --> 00:35:11,860
They are similar to what I remember.
525
00:35:12,500 --> 00:35:15,460
What were you like when you first become a demon?
526
00:35:15,620 --> 00:35:16,780
You must be
527
00:35:16,780 --> 00:35:18,940
a cute little fox.
528
00:35:25,500 --> 00:35:26,700
The restaurant
529
00:35:26,700 --> 00:35:29,260
has been open since now.
530
00:35:29,940 --> 00:35:31,740
You've been here before?
531
00:35:31,940 --> 00:35:32,020
It's a century-old restaurant.
532
00:35:32,020 --> 00:35:33,740
= Besotting Thousands of Immortals =
It's a century-old restaurant.
533
00:35:33,740 --> 00:35:34,020
It's a century-old restaurant.
534
00:35:34,700 --> 00:35:38,300
I drink alone and get besotted.
535
00:35:38,580 --> 00:35:40,860
Vaguely, I saw me dressing beautifully
536
00:35:40,860 --> 00:35:43,140
and getting married.
537
00:35:46,860 --> 00:35:49,060
I don't understand.
538
00:35:49,060 --> 00:35:51,940
Why have you been rejecting me
539
00:35:51,940 --> 00:35:54,820
but in deep love with Que Sheng?
540
00:35:55,020 --> 00:35:57,300
That demon only wants to be a demon queen.
541
00:35:57,300 --> 00:35:59,380
She's frigid.
542
00:35:59,540 --> 00:36:00,980
Besides,
543
00:36:00,980 --> 00:36:03,380
she's 600 years older than you are.
544
00:36:03,380 --> 00:36:05,740
600 years!
545
00:36:06,780 --> 00:36:08,180
Don't you guys
546
00:36:08,180 --> 00:36:11,220
love sweet young girls?
547
00:36:11,220 --> 00:36:12,580
Nanjiao.
548
00:36:12,580 --> 00:36:14,540
Are you drunk again?
549
00:36:19,100 --> 00:36:21,300
Besotting Thousands of Immortals is very good liquor.
550
00:36:21,300 --> 00:36:23,180
But you drink it as it's water.
551
00:36:27,340 --> 00:36:29,300
You like the liquor?
552
00:36:30,140 --> 00:36:32,060
I'll go find the secret recipe
553
00:36:32,060 --> 00:36:34,420
and brew it for you every day.
554
00:36:34,620 --> 00:36:36,180
It's a century-old restaurant.
555
00:36:36,180 --> 00:36:38,380
They won't leak their secret recipe to you.
556
00:36:40,740 --> 00:36:42,340
Wait here.
557
00:36:46,900 --> 00:36:48,580
Handsome.
558
00:36:48,780 --> 00:36:50,820
I was playing a drinkers' wager game
559
00:36:50,820 --> 00:36:52,660
with the childe but I lost.
560
00:36:52,660 --> 00:36:54,540
He asks me to drink more as my punishment.
561
00:36:54,540 --> 00:36:55,660
But
562
00:36:55,660 --> 00:36:57,780
I can't drink more.
563
00:36:57,940 --> 00:37:00,500
Could you please drink it for me?
564
00:37:06,820 --> 00:37:09,380
Thank you for your help!
565
00:37:09,940 --> 00:37:12,380
Could you do me another favor?
566
00:37:12,380 --> 00:37:13,380
I'm listening.
567
00:37:13,380 --> 00:37:14,900
I'll try my best to help you.
568
00:37:14,900 --> 00:37:16,540
The liquor in your restaurant
569
00:37:16,540 --> 00:37:18,460
is way too tasty.
570
00:37:18,460 --> 00:37:21,740
May I ask what secret recipe you use
571
00:37:22,460 --> 00:37:24,580
when brewing it?
572
00:37:25,500 --> 00:37:27,340
I'm sorry.
573
00:37:27,340 --> 00:37:29,780
I can't leak the secret recipe to you.
574
00:37:29,780 --> 00:37:31,940
If I did,
575
00:37:31,940 --> 00:37:33,900
my boss would kill me.
576
00:37:37,820 --> 00:37:39,220
You...
577
00:37:46,940 --> 00:37:48,380
Miss.
578
00:37:52,620 --> 00:37:54,060
Come back regularly.
579
00:37:59,460 --> 00:38:00,980
= Brew the liquor with spring water. =
580
00:38:01,580 --> 00:38:03,100
Bai Xiao.
581
00:38:06,380 --> 00:38:07,740
I'll wait for you for 100 years.
582
00:38:07,740 --> 00:38:09,300
If you're not touched, I'll do it for 1,000 years.
583
00:38:09,300 --> 00:38:10,380
Someday,
584
00:38:10,380 --> 00:38:12,740
you will eventually confide in me.
585
00:38:16,340 --> 00:38:17,500
Let's go.
586
00:38:18,900 --> 00:38:20,260
Bai Xiao.
587
00:38:20,260 --> 00:38:22,140
We are not here to drink.
588
00:38:22,140 --> 00:38:23,820
We're here to look for the artist.
589
00:38:23,820 --> 00:38:26,300
Yes. I just want to go in and ask around.
37457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.