All language subtitles for The Life of the White Fox E06.WR.x264.540p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,562 --> 00:01:47,262 = The Life of the White Fox = 2 00:01:47,954 --> 00:01:50,456 = Episode Six = 3 00:02:05,746 --> 00:02:07,805 The Jing Yuan spirit bead... 4 00:02:07,816 --> 00:02:08,926 is about the size. 5 00:02:10,026 --> 00:02:11,093 Are you... 6 00:02:11,781 --> 00:02:12,629 cat demon? 7 00:02:14,723 --> 00:02:16,137 We all demons, 8 00:02:16,616 --> 00:02:17,930 why are you so scared? 9 00:02:18,674 --> 00:02:20,039 What do you want? 10 00:02:20,386 --> 00:02:22,625 I want you to do me a favor. 11 00:02:23,554 --> 00:02:24,691 Favor? 12 00:02:25,753 --> 00:02:27,286 Everybody wants to see 13 00:02:27,614 --> 00:02:29,300 the Jing Yuan spirit bead. 14 00:02:29,781 --> 00:02:31,591 You want the Jing Yuan spirit bead? 15 00:02:32,700 --> 00:02:34,310 Forget about it. 16 00:02:34,721 --> 00:02:36,376 Do you know who is 17 00:02:36,616 --> 00:02:38,238 guarding the bead by Kui’s side? 18 00:02:41,979 --> 00:02:43,343 That... 19 00:02:43,540 --> 00:02:44,963 fox demon, Baixiao, 20 00:02:45,167 --> 00:02:46,987 who’s only less powerful than Demon King? 21 00:02:48,441 --> 00:02:50,421 If you really know that, 22 00:02:50,683 --> 00:02:52,845 you shouldn’t provoke someone you can’t deal with. 23 00:02:56,138 --> 00:02:57,477 Kui is... 24 00:02:57,538 --> 00:02:58,925 a friend of yours? 25 00:03:02,375 --> 00:03:04,000 If you can help me 26 00:03:04,244 --> 00:03:05,327 get the bead, 27 00:03:05,504 --> 00:03:07,043 it’s not impossible. 28 00:03:07,173 --> 00:03:08,197 Why should I help you? 29 00:03:09,186 --> 00:03:10,571 Human seem to prefer 30 00:03:10,780 --> 00:03:13,485 cats more than fox. 31 00:03:14,163 --> 00:03:15,646 I can see anywhere, 32 00:03:15,863 --> 00:03:17,433 if there are cats. 33 00:03:18,014 --> 00:03:20,635 A stray cat just happened to tell me, 34 00:03:20,886 --> 00:03:22,992 a boy names Mu Ran 35 00:03:23,722 --> 00:03:25,073 he just 36 00:03:25,293 --> 00:03:26,371 left bus station... 37 00:03:27,555 --> 00:03:28,686 Don’t touch him! 38 00:03:29,785 --> 00:03:31,786 That depends on how you behave. 39 00:03:35,047 --> 00:03:36,570 What do you really want? 40 00:03:37,225 --> 00:03:38,955 Just turn around, 41 00:03:39,485 --> 00:03:40,886 let me plant the spell 42 00:03:41,010 --> 00:03:42,525 under your nape. 43 00:03:44,821 --> 00:03:45,773 There, 44 00:03:46,042 --> 00:03:47,336 and I’ll... 45 00:03:47,450 --> 00:03:48,514 do the rest. 46 00:03:48,641 --> 00:03:49,610 You want... 47 00:03:51,411 --> 00:03:52,454 processes my body? 48 00:03:52,571 --> 00:03:53,676 Smart. 49 00:03:55,360 --> 00:03:56,847 But you must hurry. 50 00:03:57,285 --> 00:03:58,434 You know, 51 00:03:58,646 --> 00:04:00,414 cats are the most impatient. 52 00:04:24,675 --> 00:04:25,968 How did that happen? 53 00:04:27,655 --> 00:04:29,265 Why did you ask him to play? 54 00:04:29,417 --> 00:04:30,992 You said you need one more play. 55 00:04:35,498 --> 00:04:37,395 He doesn’t know how to play for real? 56 00:04:37,610 --> 00:04:39,280 All the lands are his. 57 00:04:39,455 --> 00:04:40,792 I’ve lost all my possession. 58 00:04:40,998 --> 00:04:42,288 Come... 59 00:04:44,005 --> 00:04:46,477 My Bai Xiao is the smartest of all. 60 00:04:47,739 --> 00:04:48,937 = owe 1000 yuan = 61 00:04:52,779 --> 00:04:54,326 Why my compass... 62 00:04:54,326 --> 00:04:55,628 is always spinning? 63 00:04:57,199 --> 00:04:58,261 Never mind. 64 00:04:58,406 --> 00:04:59,386 Let’s get on with it. 65 00:05:00,202 --> 00:05:01,638 Kui... 66 00:05:01,844 --> 00:05:03,825 The instruction says... 67 00:05:03,939 --> 00:05:05,171 if you bit by dogs, 68 00:05:05,379 --> 00:05:06,701 you should in hospital for 3 days. 69 00:05:06,970 --> 00:05:07,674 What?! 70 00:05:07,799 --> 00:05:09,285 The hospital is Bai Xiao’s. 71 00:05:10,051 --> 00:05:11,416 He just raised the price. 72 00:05:15,981 --> 00:05:17,342 What’s Bai Xiao’s is mine. 73 00:05:24,023 --> 00:05:25,642 Help me, Bai Xiao. 74 00:05:25,642 --> 00:05:26,450 I’m in... 75 00:05:39,763 --> 00:05:41,439 The cunning fox... 76 00:05:41,705 --> 00:05:43,111 nasty creatures. 77 00:05:52,462 --> 00:05:53,759 Bai Xiao. 78 00:05:55,046 --> 00:05:56,022 Kui. 79 00:05:56,799 --> 00:05:59,219 That thing on your chest just flashed, what’s that? 80 00:06:02,946 --> 00:06:04,362 Let’s call it a day. 81 00:06:04,553 --> 00:06:05,396 Stop now? 82 00:06:07,119 --> 00:06:08,096 I’m tired. 83 00:06:08,343 --> 00:06:09,335 All right... 84 00:06:10,019 --> 00:06:11,343 I’m leaving. 85 00:06:16,355 --> 00:06:17,126 Why the bead 86 00:06:17,314 --> 00:06:18,317 just flashed? 87 00:06:21,985 --> 00:06:23,178 Tu Shan is dead. 88 00:06:23,683 --> 00:06:25,348 The anima he put in the bead, 89 00:06:25,532 --> 00:06:26,352 just disappeared as well. 90 00:06:28,083 --> 00:06:29,820 Dead? 91 00:06:32,237 --> 00:06:33,111 How did that happen? 92 00:06:33,676 --> 00:06:35,984 Don’t you demons live much longer? 93 00:06:37,378 --> 00:06:38,915 Demons live on anima. 94 00:06:39,221 --> 00:06:40,264 If there’s no anima, 95 00:06:40,535 --> 00:06:41,515 we die. 96 00:06:42,143 --> 00:06:43,169 In this world, 97 00:06:43,499 --> 00:06:44,684 only gods 98 00:06:44,746 --> 00:06:45,752 are immortal. 99 00:06:46,877 --> 00:06:47,481 No, 100 00:06:48,084 --> 00:06:49,073 it’s not possible. 101 00:06:50,075 --> 00:06:51,932 Tu Shan just back to the mountains. 102 00:06:53,398 --> 00:06:54,845 How could anima have disappeared? 103 00:06:55,400 --> 00:06:57,803 He called for help with occultism, 104 00:06:58,164 --> 00:06:59,436 but he was interrupted 105 00:06:59,610 --> 00:07:00,490 by someone. 106 00:07:01,718 --> 00:07:03,450 Maybe his opponent noticed 107 00:07:04,058 --> 00:07:05,587 and killed him. 108 00:07:08,714 --> 00:07:10,265 So, let’s go find him now! 109 00:07:10,994 --> 00:07:12,581 Now look where he is. 110 00:07:13,126 --> 00:07:14,068 Maybe 111 00:07:14,256 --> 00:07:15,823 we can save him. 112 00:07:17,328 --> 00:07:18,649 He has already 113 00:07:21,380 --> 00:07:23,472 disappeared for eternity. 114 00:07:36,224 --> 00:07:38,408 Lot’s of demons died recently. 115 00:07:38,658 --> 00:07:39,716 But... 116 00:07:39,854 --> 00:07:41,694 It’s not like demon catchers who did this. 117 00:07:42,331 --> 00:07:43,411 It’s that 118 00:07:44,098 --> 00:07:45,722 a demon who’s much powerful than others? 119 00:07:46,341 --> 00:07:47,602 Maybe Bai Feng? 120 00:07:48,357 --> 00:07:49,514 It’s not possible. 121 00:07:49,797 --> 00:07:51,152 500 years ago, 122 00:07:51,691 --> 00:07:53,413 Bai Feng was sealed by gods 123 00:07:54,551 --> 00:07:56,350 for breaking the rules of Human World. 124 00:07:56,619 --> 00:07:58,174 Maybe the disappearance of demons 125 00:07:58,364 --> 00:07:59,938 has to do with the beads. 126 00:08:00,167 --> 00:08:02,225 Someone is manipulating the beads 127 00:08:03,020 --> 00:08:04,249 I don’t know. 128 00:08:04,686 --> 00:08:06,072 It’s just a speculation. 129 00:08:06,802 --> 00:08:08,759 We have less than 3 months, 130 00:08:10,064 --> 00:08:11,358 the spirit bead... 131 00:08:11,452 --> 00:08:13,191 must be safe. 132 00:08:18,864 --> 00:08:20,238 Tu Shan. 133 00:08:21,858 --> 00:08:23,546 If there is an afterlife, 134 00:08:24,541 --> 00:08:26,735 don’t be a demon anymore. 135 00:08:27,346 --> 00:08:30,512 Find someone who really loves you, 136 00:08:30,805 --> 00:08:33,270 live as a human in a plain life. 137 00:08:45,378 --> 00:08:47,128 Why is not meat stuffing? 138 00:08:50,483 --> 00:08:51,438 Oh. 139 00:08:51,779 --> 00:08:53,316 Kui. 140 00:08:57,593 --> 00:08:58,252 Kui. 141 00:08:58,252 --> 00:08:59,586 Have you got up yet? 142 00:08:59,821 --> 00:09:00,791 Crap! 143 00:09:01,279 --> 00:09:02,490 Ping An is here. 144 00:09:02,804 --> 00:09:04,159 She can’t see you here. 145 00:09:07,781 --> 00:09:08,881 Ping An. 146 00:09:09,060 --> 00:09:10,017 I’m coming to you. 147 00:09:15,758 --> 00:09:17,505 I just had a hot egg pie. 148 00:09:17,676 --> 00:09:18,745 Give me some water. 149 00:09:20,575 --> 00:09:22,169 Hold on, wait for a second. 150 00:09:25,774 --> 00:09:27,291 Bai Xiao. 151 00:09:27,607 --> 00:09:28,959 You go back to the room. 152 00:09:36,879 --> 00:09:38,451 Enjoy your breakfast. 153 00:09:46,709 --> 00:09:47,435 Here. 154 00:09:47,435 --> 00:09:48,199 Drink. 155 00:09:55,389 --> 00:09:57,006 Kui, 156 00:09:57,463 --> 00:09:59,442 why are you so nervous? 157 00:09:59,443 --> 00:10:01,056 Are you... 158 00:10:01,820 --> 00:10:04,192 hiding your lover at home? 159 00:10:05,262 --> 00:10:06,150 No. 160 00:10:07,434 --> 00:10:08,705 Hell no! 161 00:10:10,212 --> 00:10:11,371 Just go. 162 00:10:11,540 --> 00:10:12,620 We are late for school. 163 00:10:13,101 --> 00:10:14,805 Kui. 164 00:10:23,379 --> 00:10:25,100 - Kui – Ping An. - - 165 00:10:25,251 --> 00:10:26,157 It's not what you think. 166 00:10:26,369 --> 00:10:27,881 - He is... – I see, I see. 167 00:10:28,035 --> 00:10:29,510 He’s definitely not your boyfriend. 168 00:10:29,747 --> 00:10:32,189 How could such a handsome boy fall in love with you. 169 00:10:37,106 --> 00:10:38,280 Hey handsome! 170 00:10:38,300 --> 00:10:39,311 Hello. 171 00:10:39,524 --> 00:10:41,166 I’m Kui’s bestie, Ping An. 172 00:10:48,043 --> 00:10:49,680 What’s your WeChat number? 173 00:10:50,994 --> 00:10:52,291 Handsome? 174 00:10:56,849 --> 00:10:58,693 Don’t interrupt my meal. 175 00:11:00,450 --> 00:11:01,856 Kui. 176 00:11:02,085 --> 00:11:03,814 Phone number? Maybe Weibo? 177 00:11:03,966 --> 00:11:05,228 Don’t drag me! 178 00:11:10,010 --> 00:11:12,102 Who is that young boy? 179 00:11:12,764 --> 00:11:14,353 If you owe him money, 180 00:11:14,512 --> 00:11:16,290 just be his girlfriend to pay the debts. 181 00:11:17,200 --> 00:11:18,314 No. 182 00:11:19,123 --> 00:11:20,498 He is... 183 00:11:21,252 --> 00:11:22,320 relative. 184 00:11:23,582 --> 00:11:24,759 What relative? 185 00:11:25,438 --> 00:11:26,290 He is... 186 00:11:26,353 --> 00:11:27,406 Great uncle. 187 00:11:27,972 --> 00:11:29,034 Distant Great uncle. 188 00:11:29,179 --> 00:11:29,743 Great uncle 189 00:11:37,093 --> 00:11:38,146 Honey Kui... 190 00:11:39,064 --> 00:11:40,122 Honey Kui... 191 00:11:40,145 --> 00:11:41,031 I’m Si Chen. 192 00:11:44,700 --> 00:11:46,286 He is really your boyfriend? 193 00:11:47,233 --> 00:11:48,147 What are you talking about? 194 00:11:49,151 --> 00:11:50,375 Why are you here again? 195 00:11:50,559 --> 00:11:52,104 I told you, 196 00:11:52,346 --> 00:11:53,861 I’m a mentor of your college. 197 00:11:54,884 --> 00:11:55,999 What mentor are you? 198 00:11:58,371 --> 00:12:00,175 like... 199 00:12:00,905 --> 00:12:02,248 like some faculty. 200 00:12:02,290 --> 00:12:03,731 Faculty? 201 00:12:04,126 --> 00:12:05,457 What are you teaching? 202 00:12:05,556 --> 00:12:07,301 I teach... 203 00:12:07,463 --> 00:12:08,796 garden planning. 204 00:12:09,408 --> 00:12:10,672 Garden planning? 205 00:12:11,166 --> 00:12:13,106 Is there any position like this in our college? 206 00:12:14,745 --> 00:12:15,942 Si Chen! 207 00:12:16,662 --> 00:12:18,662 Look the twigs on the ground! 208 00:12:19,790 --> 00:12:21,241 You want to get fired? 209 00:12:21,483 --> 00:12:22,683 I didn’t... 210 00:12:23,516 --> 00:12:24,754 watch your mouth! 211 00:12:24,807 --> 00:12:26,834 Just a gardener... 212 00:12:30,130 --> 00:12:31,147 Don’t say a word to me 213 00:12:32,527 --> 00:12:33,959 in college anymore! 214 00:12:35,391 --> 00:12:36,182 Honey... 215 00:12:40,750 --> 00:12:41,874 Kui. 216 00:12:51,667 --> 00:12:53,204 So tired. 217 00:12:53,744 --> 00:12:54,376 Ping An. 218 00:12:54,376 --> 00:12:55,220 What time it is? 219 00:12:55,382 --> 00:12:57,504 Let’s go home. 220 00:13:00,718 --> 00:13:01,796 Ping An. 221 00:13:02,827 --> 00:13:03,961 Ping An. 222 00:13:04,308 --> 00:13:05,236 Ping An. 223 00:13:08,337 --> 00:13:10,058 Don’t be another demon who wants the spirit bead. 224 00:13:10,830 --> 00:13:12,061 Ping An. 225 00:13:12,974 --> 00:13:13,696 Ping An. 226 00:13:17,305 --> 00:13:19,185 What are you doing, Kui? 227 00:13:19,348 --> 00:13:20,026 Ping An. 228 00:13:20,713 --> 00:13:21,849 You! 229 00:13:22,029 --> 00:13:23,660 Can’t you act like normal? 230 00:13:24,674 --> 00:13:25,764 You are so timid, 231 00:13:25,865 --> 00:13:27,194 have you been guilty of something? 232 00:13:30,955 --> 00:13:32,621 The laboratory building has just been built, 233 00:13:32,966 --> 00:13:34,224 how did the power just go out? 234 00:13:35,420 --> 00:13:37,598 Do still remember sister Han from our department? 235 00:13:38,038 --> 00:13:39,178 Yeah. 236 00:13:39,633 --> 00:13:42,480 She sang a song at the welcome party. 237 00:13:44,618 --> 00:13:46,396 She took sick leave last month. 238 00:13:46,656 --> 00:13:47,746 - Sick leave? – Yes. - - 239 00:13:50,078 --> 00:13:51,258 Last month, 240 00:13:51,396 --> 00:13:53,024 when she was finishing her graduation project 241 00:13:53,477 --> 00:13:56,034 the whole building was out of power like today. 242 00:13:56,274 --> 00:13:57,522 She was the only one in the building. 243 00:13:58,201 --> 00:13:59,171 And, 244 00:13:59,344 --> 00:14:00,839 she held her phone to light up the way, 245 00:14:01,471 --> 00:14:02,713 she hummed a song while walking. 246 00:14:03,291 --> 00:14:05,135 But, after she finished the song, 247 00:14:05,659 --> 00:14:07,323 there were still stairs under, 248 00:14:09,308 --> 00:14:11,262 so, she hummed the song again. 249 00:14:12,219 --> 00:14:15,125 But the stairs seemed like endless. 250 00:14:17,870 --> 00:14:19,074 All out of a moment, 251 00:14:19,209 --> 00:14:20,500 she saw five figures of man. 252 00:14:20,785 --> 00:14:22,388 She was overjoyed, 253 00:14:22,552 --> 00:14:24,053 and run towards them for help. 254 00:14:24,466 --> 00:14:25,772 But after the men 255 00:14:25,885 --> 00:14:27,362 turned around slowly, 256 00:14:27,702 --> 00:14:29,183 she noticed that 257 00:14:29,401 --> 00:14:31,813 4 of the men have no eyes on their faces. 258 00:14:32,274 --> 00:14:33,534 Only one man 259 00:14:33,655 --> 00:14:34,840 staring her 260 00:14:35,250 --> 00:14:37,098 with his single eye on his face. 261 00:14:37,356 --> 00:14:38,725 After that, 262 00:14:39,151 --> 00:14:40,740 she took the sick leave. 263 00:14:41,002 --> 00:14:42,247 Wait a second. 264 00:14:42,448 --> 00:14:43,495 Kui, 265 00:14:44,002 --> 00:14:45,265 which floor 266 00:14:45,488 --> 00:14:47,153 are we on? 267 00:14:53,779 --> 00:14:55,527 Is that for real, sister Han’s story? 268 00:14:56,010 --> 00:14:57,387 Were you bluffing? 269 00:14:57,567 --> 00:14:58,590 It’s true. 270 00:14:58,749 --> 00:14:59,883 Definitely and absolutely true. 271 00:15:00,399 --> 00:15:01,911 It’s all over the campus. 272 00:15:02,485 --> 00:15:04,148 People say there are demons 273 00:15:04,548 --> 00:15:05,724 in our teaching building. 274 00:15:06,918 --> 00:15:08,110 275 00:15:08,484 --> 00:15:10,119 with only one eye. 276 00:15:10,695 --> 00:15:12,263 Their name is Mr. Yi Muwu. 277 00:15:12,436 --> 00:15:14,058 If he saw you with the eye, 278 00:15:14,611 --> 00:15:15,646 all your vital essence 279 00:15:15,840 --> 00:15:17,664 will be sucked by him. 280 00:15:18,129 --> 00:15:19,104 So... 281 00:15:19,348 --> 00:15:20,636 maybe sister Han will... 282 00:15:22,335 --> 00:15:23,876 Sister Han... 283 00:15:24,596 --> 00:15:25,820 I think she 284 00:15:26,317 --> 00:15:28,252 is in gravely danger now. 285 00:15:29,737 --> 00:15:30,905 Sister Han. 286 00:15:31,172 --> 00:15:32,416 Kui, Ping an. 287 00:15:32,606 --> 00:15:33,776 Why are you still in here? 288 00:15:34,360 --> 00:15:34,973 Sister, 289 00:15:34,973 --> 00:15:36,820 didn’t you take sick leave? 290 00:15:37,152 --> 00:15:39,059 Last month the laboratory building was black out, 291 00:15:39,287 --> 00:15:41,552 I sprained my ankle on stairs. 292 00:15:41,664 --> 00:15:43,207 So, I took sick leave. 293 00:15:44,644 --> 00:15:48,287 I remember Ping An was in office when I asked for leave. 294 00:15:50,233 --> 00:15:51,931 I don't really remember that. 295 00:15:52,653 --> 00:15:53,969 I got to go. 296 00:15:54,126 --> 00:15:55,656 I have to hand in the pictures to Mr. Sun. 297 00:15:55,883 --> 00:15:56,649 Bye. 298 00:15:56,835 --> 00:15:57,939 - Bye – Bye-bye sister. - - 299 00:15:59,988 --> 00:16:00,868 Li Pingan! 300 00:16:02,496 --> 00:16:04,916 I got the story through the grapevine. 301 00:16:08,751 --> 00:16:09,765 As compensation, 302 00:16:09,871 --> 00:16:11,758 I’ll take you home tonight. 303 00:16:12,296 --> 00:16:13,252 I don’t need. 304 00:16:13,522 --> 00:16:15,266 Your relative are here, 305 00:16:15,709 --> 00:16:18,486 as your bestie, I should go and way hi. 306 00:16:18,961 --> 00:16:19,735 Relative? 307 00:16:20,470 --> 00:16:21,156 Who? 308 00:16:21,252 --> 00:16:22,484 Your great uncle. 309 00:16:24,233 --> 00:16:25,326 The 50 yuan I borrowed from 310 00:16:25,510 --> 00:16:27,238 your meal card last month... 311 00:16:28,118 --> 00:16:29,050 Forget about it. 312 00:16:29,839 --> 00:16:30,761 Let’s go. 313 00:16:30,985 --> 00:16:32,077 Go home! 314 00:16:42,334 --> 00:16:43,452 What’s wrong? 315 00:16:46,537 --> 00:16:48,086 It’s out of power... 316 00:16:50,300 --> 00:16:51,833 How could you not 317 00:16:51,972 --> 00:16:53,643 fully charged the bike, so stingy. 318 00:16:55,265 --> 00:16:56,815 Electricity is too expensive. 319 00:16:57,013 --> 00:16:59,334 So, I charge the bike at school. 320 00:16:59,516 --> 00:17:00,944 All right come on. 321 00:17:05,065 --> 00:17:06,669 - slowly. – hmm. - - 322 00:17:09,471 --> 00:17:10,878 - slowly. – hmm. - - 323 00:17:21,412 --> 00:17:22,480 Why are you stop? 324 00:17:26,189 --> 00:17:27,780 Hand out the spirit bead. 325 00:17:28,850 --> 00:17:29,988 It’s... 326 00:17:29,988 --> 00:17:30,694 it’s demon! 327 00:17:31,740 --> 00:17:33,291 What are you talking about? 328 00:17:33,405 --> 00:17:35,980 He is Mr. Wang from the blind massage shop nearby. 329 00:17:38,260 --> 00:17:39,099 Hey, Mr. Wang. 330 00:17:39,950 --> 00:17:41,506 Go, hurry up! 331 00:17:44,658 --> 00:17:46,512 Hurry, Hurry! 332 00:17:48,086 --> 00:17:49,689 Stop! 333 00:17:50,685 --> 00:17:52,445 Shit! 334 00:17:52,795 --> 00:17:54,027 Where are you hiding? 335 00:17:54,815 --> 00:17:55,837 Come out! 336 00:18:06,102 --> 00:18:07,299 Kui? 337 00:18:07,793 --> 00:18:09,538 I can’t see... 338 00:18:12,003 --> 00:18:12,992 Don’t be scared, Ping An. 339 00:18:13,092 --> 00:18:14,555 Someone will save us in a minute. 340 00:18:15,308 --> 00:18:16,445 Come out now! 341 00:18:19,914 --> 00:18:21,791 He can’t see us either. 342 00:18:22,452 --> 00:18:24,031 Don’t speak! 343 00:18:24,323 --> 00:18:24,908 = Bai Xiao = 344 00:18:26,097 --> 00:18:27,171 Bai Xiao 345 00:18:27,274 --> 00:18:28,273 Hurry! 346 00:18:28,486 --> 00:18:29,330 There’s demon here! 347 00:18:46,914 --> 00:18:48,034 How dare you 348 00:18:48,252 --> 00:18:49,325 touch the human of mine. 349 00:18:54,233 --> 00:18:55,158 Yeah, 350 00:18:55,292 --> 00:18:56,475 I’m his! 351 00:18:58,879 --> 00:18:59,981 I... 352 00:19:01,155 --> 00:19:02,133 Kui, 353 00:19:02,221 --> 00:19:02,932 Who’s there? 354 00:19:03,055 --> 00:19:03,826 It’s great... 355 00:19:09,290 --> 00:19:10,969 It’s great uncle here. 356 00:19:11,105 --> 00:19:12,016 Can’t you see? 357 00:19:12,436 --> 00:19:14,114 I can’t see anything! 358 00:19:20,707 --> 00:19:21,541 How about now? 359 00:19:21,779 --> 00:19:22,818 Can you see? 360 00:19:22,918 --> 00:19:23,902 It’s still dark. 361 00:19:23,982 --> 00:19:25,446 Turn on the flashlight now! 362 00:19:27,759 --> 00:19:29,296 I poisoned her eyes, 363 00:19:29,733 --> 00:19:30,921 she will never see anything. 364 00:19:47,048 --> 00:19:47,733 It’s okay. 365 00:19:47,890 --> 00:19:49,406 She is just fainted. 366 00:19:57,892 --> 00:19:59,971 You are Mr. Yi Muwu, right? 367 00:20:00,070 --> 00:20:01,124 Blind smoke, 368 00:20:01,261 --> 00:20:02,268 knock out drugs... 369 00:20:02,633 --> 00:20:05,794 you still use those lousy tricks after 1000 years passed by. 370 00:20:06,470 --> 00:20:07,711 I’m the third one. 371 00:20:09,321 --> 00:20:12,122 But it’s the first time I see only one of the Mr. Yi Muwu. 372 00:20:13,950 --> 00:20:14,719 Tell me! 373 00:20:14,892 --> 00:20:15,768 How can we cure 374 00:20:15,897 --> 00:20:17,218 Ping An’s eyes? 375 00:20:17,396 --> 00:20:18,280 I can’t. 376 00:20:18,995 --> 00:20:21,860 Only our big brother can cure her eyes. 377 00:20:21,960 --> 00:20:23,149 Call him up now! 378 00:20:25,439 --> 00:20:26,676 He’s gone. 379 00:20:27,175 --> 00:20:29,823 You five guys always together, 380 00:20:29,953 --> 00:20:31,676 how come he is gone? 381 00:20:32,633 --> 00:20:33,890 Surely, we stayed together before. 382 00:20:34,840 --> 00:20:36,534 Although we only have on eye, 383 00:20:36,716 --> 00:20:38,522 we were family and brothers. 384 00:20:38,758 --> 00:20:41,085 We can live on our tacit understanding. 385 00:20:41,841 --> 00:20:42,586 Let’s say... 386 00:20:42,667 --> 00:20:45,313 it’s a fraud gang for some money. 387 00:20:46,815 --> 00:20:48,114 The Mr. Yi Muwu... 388 00:20:48,131 --> 00:20:49,058 are gamblers. 389 00:20:49,156 --> 00:20:50,968 The only one eye they have 390 00:20:50,989 --> 00:20:52,531 is the eye of five elements. 391 00:20:52,628 --> 00:20:53,946 It can see through anything in the world. 392 00:20:54,954 --> 00:20:56,040 And the other four of them, 393 00:20:56,274 --> 00:20:57,317 one has sharp ears, 394 00:20:57,927 --> 00:20:59,180 one is good at talking, 395 00:20:59,999 --> 00:21:01,422 one has sensitive touch, 396 00:21:01,639 --> 00:21:02,633 and the last one 397 00:21:02,736 --> 00:21:04,619 has great limbs with endless strength. 398 00:21:04,837 --> 00:21:06,885 Those five demons defraud everywhere 399 00:21:07,227 --> 00:21:08,672 with perfect coordination 400 00:21:08,801 --> 00:21:11,185 I think you are the one who is good at talking. 401 00:21:12,690 --> 00:21:13,688 Thank for your compliment. 402 00:21:14,570 --> 00:21:15,848 Now tell me, 403 00:21:15,931 --> 00:21:17,355 where is your big brother now? 404 00:21:18,225 --> 00:21:20,424 Ten years ago, we finally won a big one. 405 00:21:21,511 --> 00:21:24,177 We won an eye from the casino of the demon world. 406 00:21:25,864 --> 00:21:26,921 We made a deal. 407 00:21:27,032 --> 00:21:30,322 The four brothers with no eyes could use the eye by turns. 408 00:21:30,539 --> 00:21:31,617 After we put on that eye, 409 00:21:31,720 --> 00:21:32,963 we finally knew 410 00:21:34,419 --> 00:21:36,086 what the world like. 411 00:21:36,647 --> 00:21:37,705 The second brother with sharp ears, 412 00:21:38,321 --> 00:21:39,848 found out the flying of birds 413 00:21:39,849 --> 00:21:41,631 is more beautiful than their tweet. 414 00:21:42,565 --> 00:21:44,033 The fourth brother with sensitive touch, 415 00:21:44,585 --> 00:21:47,241 finally knew he could only feel the texture of things 416 00:21:47,330 --> 00:21:49,406 but had no idea of the beautiful color. 417 00:21:49,875 --> 00:21:51,326 The fifth brother with great limbs, 418 00:21:51,761 --> 00:21:54,130 found out he can go around a house 419 00:21:54,271 --> 00:21:55,368 without lift it over his head. 420 00:21:56,630 --> 00:21:57,637 And I... 421 00:21:59,285 --> 00:22:00,800 was obsessed by television. 422 00:22:02,353 --> 00:22:04,361 People in television talk so much better than I do. 423 00:22:05,785 --> 00:22:07,359 Especially an actress. 424 00:22:08,659 --> 00:22:09,970 I finally knew what beauty is 425 00:22:10,963 --> 00:22:12,555 after I saw her. 426 00:22:16,776 --> 00:22:18,815 One, two, three, four. 427 00:22:18,945 --> 00:22:19,923 It’s enough, 428 00:22:20,020 --> 00:22:21,641 let’s play Monopoly! 429 00:22:23,974 --> 00:22:25,083 Who is he? 430 00:22:27,169 --> 00:22:28,092 You... 431 00:22:28,203 --> 00:22:29,371 You are... 432 00:22:32,736 --> 00:22:34,852 Did you play The Story of A Noble Family ten years ago? 433 00:22:37,909 --> 00:22:39,856 That was my first TV play. 434 00:22:40,086 --> 00:22:41,717 I was only 14 at the time. 435 00:22:44,368 --> 00:22:46,630 It was one thousand and fifteen... 436 00:22:47,434 --> 00:22:48,132 Right! 437 00:22:48,581 --> 00:22:49,120 Absolutely right! 438 00:22:49,638 --> 00:22:50,781 It’s you! 439 00:22:51,412 --> 00:22:53,147 Celebrities meet fans everywhere. 440 00:22:53,612 --> 00:22:54,848 But I’m in good mood now, 441 00:22:54,985 --> 00:22:56,786 what do you want, my signature? 442 00:22:56,893 --> 00:22:58,164 Or...take a selfie with me? 443 00:22:58,721 --> 00:23:00,099 I want your servant girl. 444 00:23:00,698 --> 00:23:02,715 I like the actress who played as your servant girl. 445 00:23:03,015 --> 00:23:04,090 Ru Yan. 446 00:23:04,274 --> 00:23:05,160 It’s not possible! 447 00:23:06,894 --> 00:23:08,270 who's Ru Yan? 448 00:23:10,482 --> 00:23:11,336 It’s her. 449 00:23:18,821 --> 00:23:19,881 Don’t blame him. 450 00:23:20,366 --> 00:23:22,043 After all these years of being blind... 451 00:23:26,307 --> 00:23:27,434 I didn’t pass the eye to the fourth brother on time 452 00:23:28,664 --> 00:23:31,423 for watching Ru Yan on TV. 453 00:23:32,455 --> 00:23:34,059 After that, everyone started to 454 00:23:34,060 --> 00:23:35,714 find excuses not passing the eye. 455 00:23:35,912 --> 00:23:37,631 We suspected each other. 456 00:23:39,097 --> 00:23:41,890 When we have one eye, we love each other like families. 457 00:23:42,398 --> 00:23:44,103 After we have one more eye, everything changed. 458 00:23:45,947 --> 00:23:47,116 Until one day, 459 00:23:47,690 --> 00:23:49,784 we found the eye was missing. 460 00:23:50,301 --> 00:23:52,204 No one would admit he hid the eye. 461 00:23:52,823 --> 00:23:54,149 So, the four of us with no eyes, 462 00:23:54,595 --> 00:23:56,228 took a big fight. 463 00:23:57,258 --> 00:23:59,100 We fight for a whole day. 464 00:23:59,591 --> 00:24:00,395 Suddenly, 465 00:24:00,500 --> 00:24:01,375 the fifth brother said, 466 00:24:02,384 --> 00:24:03,892 if the big brother can see, 467 00:24:04,366 --> 00:24:05,982 he should uphold the justice. 468 00:24:06,530 --> 00:24:07,991 Until then we found, 469 00:24:08,670 --> 00:24:10,880 big brother was gone. 470 00:24:12,184 --> 00:24:13,144 Your big brother 471 00:24:13,246 --> 00:24:15,284 ran away with two eyes? 472 00:24:17,862 --> 00:24:19,929 We didn’t believe it at first. 473 00:24:20,026 --> 00:24:21,752 Because he is the eye of us. 474 00:24:21,901 --> 00:24:23,946 He didn’t abandon us for thousands of years. 475 00:24:24,368 --> 00:24:25,236 We trust each other 476 00:24:25,453 --> 00:24:26,831 all because of him. 477 00:24:27,009 --> 00:24:27,963 But we didn’t think 478 00:24:29,119 --> 00:24:30,562 he would betray us. 479 00:24:31,454 --> 00:24:33,774 Maybe he wanted to have the eyes all himself, 480 00:24:33,923 --> 00:24:35,516 living like a normal human. 481 00:24:36,378 --> 00:24:38,016 He didn’t want to be dragged down by us anymore. 482 00:24:40,000 --> 00:24:41,628 We waited for him for one month. 483 00:24:42,572 --> 00:24:44,054 He didn’t come back. 484 00:24:46,115 --> 00:24:48,689 Without big brother, we lost out trust and understanding. 485 00:24:52,016 --> 00:24:53,255 So... 486 00:24:54,802 --> 00:24:56,870 we fell apart. 487 00:24:57,787 --> 00:24:59,311 So, you want spirit bead to 488 00:24:59,757 --> 00:25:01,436 find your big brother? 489 00:25:01,613 --> 00:25:03,499 I don’t want to see that bastard anymore! 490 00:25:04,127 --> 00:25:05,923 I want the bead for pray. 491 00:25:06,015 --> 00:25:06,938 I want to see, 492 00:25:07,856 --> 00:25:09,457 I want to see Ru Yan again. 493 00:25:27,925 --> 00:25:28,640 What? 494 00:25:28,864 --> 00:25:31,770 I studied Monopoly all night last night. 495 00:25:31,967 --> 00:25:33,112 I want won back my dignity 496 00:25:33,353 --> 00:25:35,984 right here today. 497 00:25:35,984 --> 00:25:36,909 We are occupied. 498 00:25:36,909 --> 00:25:37,734 Go, go, go. 499 00:25:37,834 --> 00:25:39,231 Why are you occupied? Don’ stop me. 500 00:25:40,791 --> 00:25:43,125 Aren't you all here? 501 00:25:43,372 --> 00:25:44,594 You lied. 502 00:25:48,249 --> 00:25:50,130 Why my compass 503 00:25:50,272 --> 00:25:52,347 always spin at Kui’s home? 504 00:25:53,446 --> 00:25:54,715 It’s brand new. 505 00:25:55,055 --> 00:25:56,774 It can’t be out of use... 506 00:25:57,109 --> 00:25:58,461 Maybe... 507 00:25:58,601 --> 00:25:59,608 It’s means there is... 508 00:26:00,155 --> 00:26:01,073 demons? 509 00:26:08,900 --> 00:26:10,678 It can’t be Kui. 510 00:26:13,625 --> 00:26:15,023 He is a blind, 511 00:26:15,232 --> 00:26:16,672 it shouldn’t be. 512 00:26:18,398 --> 00:26:19,997 You are relative of Kui, 513 00:26:20,667 --> 00:26:22,128 maybe you are not. 514 00:26:25,062 --> 00:26:27,433 Demons are not that beautiful, 515 00:26:27,562 --> 00:26:29,495 she is not a demon. 516 00:26:31,718 --> 00:26:32,310 And... 517 00:26:32,310 --> 00:26:33,679 Kui? Kui? 518 00:26:33,769 --> 00:26:34,866 My eyes... 519 00:26:37,884 --> 00:26:39,322 You are a demon! 520 00:26:39,513 --> 00:26:40,739 It’s so many demons here, 521 00:26:40,950 --> 00:26:42,356 he just picks the wrong one. 522 00:26:42,545 --> 00:26:44,898 - Who is demon? – You are demon too. 523 00:26:45,028 --> 00:26:46,638 Who is demon too? 524 00:26:46,810 --> 00:26:48,258 Kui, don’t be scared. 525 00:26:48,389 --> 00:26:49,480 I’ll protect you! 526 00:26:54,025 --> 00:26:55,680 I can’t believe you are a demon too. 527 00:26:55,896 --> 00:26:57,691 You can’t believe who is a demon too? 528 00:26:59,325 --> 00:27:00,996 Are you a demon too? 529 00:27:01,664 --> 00:27:03,762 Who is a demon too? 530 00:27:03,868 --> 00:27:06,820 There is not a single silver thread on your demon container, 531 00:27:06,881 --> 00:27:08,780 how dare you call yourself a demon catcher. 532 00:27:09,457 --> 00:27:10,764 You are all demons, 533 00:27:11,480 --> 00:27:13,215 I’ll capture you all! 534 00:27:17,392 --> 00:27:18,548 Si Chen! 535 00:27:18,688 --> 00:27:19,614 Don’t be silly! 536 00:27:21,829 --> 00:27:23,111 There is no need to hiding. 537 00:27:25,096 --> 00:27:26,623 They are monsters. 538 00:27:26,623 --> 00:27:27,396 Don’t tell me that 539 00:27:29,971 --> 00:27:31,510 you are... 540 00:27:31,968 --> 00:27:33,087 You are demon! 541 00:27:33,225 --> 00:27:34,310 All you families are all demons! 542 00:27:34,698 --> 00:27:35,679 Look carefully. 543 00:27:35,969 --> 00:27:36,892 I... 544 00:27:36,994 --> 00:27:38,210 am human, Ping An is human too. 545 00:27:38,334 --> 00:27:40,041 Her eyes... 546 00:27:40,123 --> 00:27:41,482 are poisoned by demon. 547 00:27:41,496 --> 00:27:44,102 Why you two live with three demons? 548 00:27:44,907 --> 00:27:46,413 Three demons?! 549 00:27:47,854 --> 00:27:48,825 Help! 550 00:27:48,956 --> 00:27:50,217 Demons here! 551 00:27:56,088 --> 00:27:57,286 That’s about it. 552 00:27:57,757 --> 00:27:58,618 The conclusion is that 553 00:27:59,567 --> 00:28:01,606 Bai Xiao will live in my home for more than two months. 554 00:28:02,474 --> 00:28:05,775 Until I save enough spirit for 100 demons. 555 00:28:06,926 --> 00:28:08,386 He won’t hurt me for now, 556 00:28:08,873 --> 00:28:10,325 neither of you. 557 00:28:10,510 --> 00:28:12,510 So, don’t be scared. 558 00:28:14,190 --> 00:28:15,512 Right? Bai Xiao? 559 00:28:19,190 --> 00:28:20,269 Ping An, 560 00:28:20,389 --> 00:28:21,542 Do you believe me? 561 00:28:24,070 --> 00:28:25,905 How are we gonna find your big brother? 562 00:28:26,177 --> 00:28:27,454 I really don’t know. 563 00:28:32,175 --> 00:28:33,274 Tomorrow 564 00:28:33,399 --> 00:28:34,718 we will go together 565 00:28:34,853 --> 00:28:36,321 to find the other three of your brothers. 566 00:28:36,481 --> 00:28:37,787 Then will find the way out. 567 00:28:39,038 --> 00:28:40,161 You should know 568 00:28:40,284 --> 00:28:41,832 where are the three brothers, right? 569 00:28:42,278 --> 00:28:43,663 Behave yourself 570 00:28:43,799 --> 00:28:44,831 or you’ll 571 00:28:44,865 --> 00:28:47,251 piss off this fox demon, 572 00:28:48,008 --> 00:28:49,349 and he will kill you. 573 00:28:49,448 --> 00:28:50,104 Okay... 574 00:28:51,017 --> 00:28:51,771 okay. 575 00:28:51,778 --> 00:28:52,657 And you, 576 00:28:52,657 --> 00:28:54,483 mustn’t bother them anymore. 577 00:28:55,037 --> 00:28:57,482 Well you are too weak to bother them anyway. 578 00:28:58,058 --> 00:28:59,141 In short, 579 00:28:59,316 --> 00:29:00,718 don’t bother me again. 580 00:29:03,694 --> 00:29:04,795 Well, Bai Xiao. 581 00:29:04,897 --> 00:29:06,554 Let them go. 582 00:29:16,215 --> 00:29:17,227 Someday, 583 00:29:17,324 --> 00:29:18,383 I’ll catch you all! 584 00:29:25,114 --> 00:29:25,821 Help! 585 00:29:25,907 --> 00:29:27,506 Kui? Kui, where are you? 586 00:29:30,703 --> 00:29:31,688 I’m here. 587 00:29:31,780 --> 00:29:32,505 I’m here. 588 00:29:32,645 --> 00:29:33,512 Ping An, Ping An. 589 00:29:34,029 --> 00:29:36,393 - Help me! – I got you... - - 590 00:29:39,858 --> 00:29:40,822 Hello? 591 00:29:41,431 --> 00:29:42,289 Si Chen, 592 00:29:42,975 --> 00:29:44,708 How many demons do you catch? 593 00:29:44,843 --> 00:29:45,805 Master, 594 00:29:45,903 --> 00:29:46,706 I... 595 00:29:47,294 --> 00:29:48,459 I haven’t... 596 00:29:49,729 --> 00:29:51,426 Not even one demon? 597 00:29:52,028 --> 00:29:53,156 Such a loser! 598 00:29:53,253 --> 00:29:54,144 599 00:29:54,897 --> 00:29:56,232 I already found the demons. 600 00:29:56,593 --> 00:29:58,281 And I met a girl as well. 601 00:29:58,783 --> 00:30:00,566 She can see my demon container. 602 00:30:00,752 --> 00:30:01,660 I think... 603 00:30:01,902 --> 00:30:03,755 she is my destiny. 604 00:30:05,064 --> 00:30:06,161 But... 605 00:30:06,365 --> 00:30:08,816 there are some demons in her home... 606 00:30:08,995 --> 00:30:10,101 What are you talking about?! 607 00:30:10,235 --> 00:30:11,854 You just mess around after down the mountain, 608 00:30:12,168 --> 00:30:14,123 did nothing but puppy love. 609 00:30:15,834 --> 00:30:17,176 Demons are in that girl’s home, 610 00:30:17,274 --> 00:30:18,044 how could she marry you 611 00:30:18,128 --> 00:30:19,577 since you can’t catch the demons? 612 00:30:19,752 --> 00:30:20,649 Master, 613 00:30:21,305 --> 00:30:22,097 I understand, 614 00:30:22,655 --> 00:30:24,148 I will catch that Baixiao! 615 00:30:24,556 --> 00:30:25,979 At that time, Kui will marry me! 616 00:30:42,999 --> 00:30:43,939 This is the fifth brother. 617 00:30:47,769 --> 00:30:49,933 Only 998 yuan, 618 00:30:50,020 --> 00:30:51,762 you will buy one diamond ring. 619 00:30:52,506 --> 00:30:53,600 3-karat, 620 00:30:53,698 --> 00:30:56,095 just 998 yuan. 621 00:30:56,614 --> 00:30:57,972 This is the second brother. 622 00:30:59,244 --> 00:31:00,044 = fortune-telling = 623 00:31:00,045 --> 00:31:00,518 Don’t worry. 624 00:31:01,052 --> 00:31:01,770 I have... 625 00:31:01,866 --> 00:31:03,011 two spells here. 626 00:31:03,641 --> 00:31:05,516 I guarantee you will 627 00:31:05,718 --> 00:31:06,821 pregnate the baby you want 628 00:31:06,964 --> 00:31:08,028 in six months. 629 00:31:11,914 --> 00:31:13,309 This is the fourth brother. 630 00:31:15,782 --> 00:31:16,865 They want 631 00:31:16,975 --> 00:31:17,961 to find our big brother. 632 00:31:18,597 --> 00:31:20,085 So, I call you guys together, 633 00:31:20,266 --> 00:31:21,215 to find out where is he. 634 00:31:21,349 --> 00:31:22,877 If I know where he is, 635 00:31:22,987 --> 00:31:24,350 I’ll go and beat him good. 636 00:31:24,915 --> 00:31:26,837 Why should we find him? 637 00:31:27,032 --> 00:31:28,625 If he hadn't run away with two eyes. 638 00:31:28,718 --> 00:31:30,477 How am I supposed to read ads? 639 00:31:30,697 --> 00:31:32,495 I haven't had a good time these years either... 640 00:31:32,600 --> 00:31:34,813 It’s better to have big brother, 641 00:31:34,937 --> 00:31:35,981 we live together, 642 00:31:36,080 --> 00:31:36,840 and we can look after each other. 643 00:31:36,961 --> 00:31:37,664 Live under the same roof, eat at the same table. 644 00:31:37,916 --> 00:31:38,987 Shut up! 645 00:31:39,124 --> 00:31:40,213 You may go to find as your wish. 646 00:31:40,314 --> 00:31:41,123 I’ll never go and find him. 647 00:31:41,637 --> 00:31:42,704 Second brother, you don’t have to be like this. 648 00:31:42,790 --> 00:31:43,644 I'm definitely not going. 649 00:31:48,662 --> 00:31:49,378 Stop! 650 00:31:51,850 --> 00:31:53,147 Stop fight! 651 00:31:53,538 --> 00:31:55,825 Let me take a secret ballot. 652 00:31:57,499 --> 00:31:58,857 Who agree to find big brother? 653 00:31:58,987 --> 00:31:59,729 please raise your hand. 654 00:31:59,965 --> 00:32:02,704 You won't see anyone else raise their hand anyway. 655 00:32:02,831 --> 00:32:04,412 Don’t worry. 656 00:32:06,318 --> 00:32:07,373 I’ll do the counting. 657 00:32:07,585 --> 00:32:08,410 The minority is 658 00:32:08,506 --> 00:32:09,691 subordinate to the majority. 659 00:32:09,824 --> 00:32:10,761 Ok 660 00:32:10,761 --> 00:32:11,815 Why should we listen to you? 661 00:32:11,931 --> 00:32:13,177 Because she has the spirit bead. 662 00:32:14,455 --> 00:32:16,211 Maybe she can help us find the eye. 663 00:32:16,819 --> 00:32:18,258 You have my words. 664 00:32:19,415 --> 00:32:20,467 Okay. 665 00:32:20,590 --> 00:32:21,932 On one, two, three... 666 00:32:22,519 --> 00:32:24,622 Raise your hand if you agree. 667 00:32:27,541 --> 00:32:28,589 One 668 00:32:31,561 --> 00:32:32,652 Two. 669 00:32:34,245 --> 00:32:35,448 Three. 670 00:32:43,543 --> 00:32:45,218 Though you do not say it, 671 00:32:45,619 --> 00:32:47,988 your bodies are pretty honest. 672 00:32:48,872 --> 00:32:49,616 Well... 673 00:32:49,749 --> 00:32:50,746 unanimous vote. 674 00:32:50,903 --> 00:32:51,518 Let’s go! 675 00:32:52,826 --> 00:32:53,624 unanimous vote. 676 00:32:53,798 --> 00:32:54,500 You raised your hand? 677 00:32:54,652 --> 00:32:55,887 I didn’t, which eye do you see me raise 678 00:32:56,000 --> 00:32:57,065 - It’s OK to raise... – I didn’t! 679 00:32:57,200 --> 00:32:58,438 Let’s go, It’s alright. 680 00:32:58,546 --> 00:32:59,387 I didn’t! 681 00:33:01,528 --> 00:33:02,715 If all of them 682 00:33:02,910 --> 00:33:05,284 did not raise their hands, what did you do? 683 00:33:05,875 --> 00:33:07,526 I would call it three to one, pass. 684 00:33:07,688 --> 00:33:09,421 They can’t see anyway. 685 00:33:09,577 --> 00:33:11,929 Each one of them will think everyone raised but him. 686 00:33:12,109 --> 00:33:13,184 You're sneaky! 687 00:33:17,604 --> 00:33:18,768 Where your big brother 688 00:33:18,928 --> 00:33:20,434 will go? 689 00:33:21,168 --> 00:33:22,772 He left us 690 00:33:22,996 --> 00:33:24,574 with two good eyes. 691 00:33:25,115 --> 00:33:26,816 He must live a rich 692 00:33:26,919 --> 00:33:28,027 free and easy life. 693 00:33:28,165 --> 00:33:29,334 Live in a mansion. 694 00:33:30,114 --> 00:33:31,445 There is gym in that mansion. 695 00:33:31,583 --> 00:33:32,579 And pool. 696 00:33:33,431 --> 00:33:34,628 And family cinema. 697 00:33:34,785 --> 00:33:36,426 These are all your own wish. 698 00:33:37,720 --> 00:33:38,575 Tell me, 699 00:33:38,787 --> 00:33:40,644 what are the characteristics of your big brother? 700 00:33:41,228 --> 00:33:42,618 Our big brother is the most caring man... 701 00:33:43,312 --> 00:33:44,475 He clips my nails. 702 00:33:44,661 --> 00:33:45,783 He washes my clothes. 703 00:33:45,923 --> 00:33:47,161 What past is past. 704 00:33:47,380 --> 00:33:48,619 But now... 705 00:33:49,598 --> 00:33:50,993 Oh, come on! 706 00:33:51,290 --> 00:33:53,873 I'm not asking about personality traits. 707 00:33:54,070 --> 00:33:56,656 I’m asking facial features, ok? 708 00:33:58,137 --> 00:33:59,473 Right, 709 00:33:59,591 --> 00:34:01,186 they are siblings. 710 00:34:01,428 --> 00:34:02,466 They must... 711 00:34:02,590 --> 00:34:04,467 look like each other... 712 00:34:05,857 --> 00:34:07,100 never mind. 713 00:34:08,281 --> 00:34:09,566 Our big brother... 714 00:34:09,676 --> 00:34:10,833 is bald. 715 00:34:11,636 --> 00:34:12,529 Bald? 716 00:34:13,566 --> 00:34:15,133 Let me search... 717 00:34:15,878 --> 00:34:16,557 bald... 718 00:34:16,640 --> 00:34:18,119 rich... 719 00:34:18,834 --> 00:34:19,885 Here, 720 00:34:19,979 --> 00:34:21,170 look. 721 00:34:21,299 --> 00:34:22,605 Is there your big brother here? 722 00:34:24,176 --> 00:34:25,227 Do you see him? 723 00:34:25,347 --> 00:34:26,438 I don’t know. 724 00:34:27,082 --> 00:34:28,360 We can’t see, okay? 725 00:34:28,575 --> 00:34:29,721 Right. 726 00:34:33,431 --> 00:34:34,136 Nanjiao, 727 00:34:34,600 --> 00:34:36,399 you've been in showbiz for a long time. 728 00:34:37,077 --> 00:34:38,197 Do you know some rich man, 729 00:34:38,871 --> 00:34:40,411 who is bald? 730 00:34:40,588 --> 00:34:41,684 I... 731 00:34:42,551 --> 00:34:44,081 am too clean 732 00:34:44,255 --> 00:34:45,906 to know that kind of rich people. 733 00:34:47,855 --> 00:34:49,259 Am I right, 734 00:34:49,428 --> 00:34:50,231 brother Bai Xiao? 735 00:34:51,992 --> 00:34:53,086 So, you don't 736 00:34:53,188 --> 00:34:55,192 know any bald rich people. 737 00:34:55,334 --> 00:34:57,163 It’s more unlikely 738 00:34:57,267 --> 00:35:00,275 that I’ll know anyone bald and rich. 739 00:35:03,598 --> 00:35:05,131 He knows! 740 00:35:14,442 --> 00:35:16,872 A bald rich man who made a fortune in these years. 741 00:35:16,899 --> 00:35:17,503 Hmm, 742 00:35:17,503 --> 00:35:18,194 right. 743 00:35:19,252 --> 00:35:20,429 I thought a lot, 744 00:35:20,539 --> 00:35:23,181 turned out I only know you who is rich. 745 00:35:24,754 --> 00:35:25,458 I hearsay... 746 00:35:25,556 --> 00:35:26,617 the most expensive 747 00:35:26,857 --> 00:35:28,275 villas in Jing Du are developed 748 00:35:28,352 --> 00:35:29,908 by your group. 749 00:35:31,239 --> 00:35:32,851 And I come to take my chance. 750 00:35:33,479 --> 00:35:34,782 Let me think... 751 00:35:38,564 --> 00:35:40,394 It seems that there is a man... 752 00:35:42,881 --> 00:35:43,712 Mr. Liu. 753 00:35:44,341 --> 00:35:45,605 About seven or eight years ago, 754 00:35:45,715 --> 00:35:47,780 he bought five villas for one time. 755 00:35:47,918 --> 00:35:50,261 But none of us know where he gets the money. 756 00:35:53,022 --> 00:35:54,195 Thanks, senior. 757 00:35:55,727 --> 00:35:57,160 Why are you looking for him? 758 00:35:58,749 --> 00:35:59,301 I’m... 759 00:35:59,301 --> 00:36:00,091 looking for him for my friend. 760 00:36:00,971 --> 00:36:02,322 It’s so kind of you. 761 00:36:02,430 --> 00:36:04,609 Last time you came to me was also for friend. 762 00:36:05,828 --> 00:36:06,874 I’m sorry. 763 00:36:07,557 --> 00:36:09,188 I always bother you. 764 00:36:10,034 --> 00:36:10,860 Never mind. 765 00:36:10,953 --> 00:36:11,489 Maybe someday, 766 00:36:11,620 --> 00:36:13,238 I’ll need your help. 767 00:36:13,238 --> 00:36:14,221 Um. 768 00:36:15,487 --> 00:36:17,878 The tricky little girl must like that boy. 769 00:36:18,243 --> 00:36:20,160 Look at the way she looks at him. 770 00:36:20,315 --> 00:36:21,548 Like a dog sees a bone. 771 00:36:26,817 --> 00:36:27,880 Is your big brother 772 00:36:28,677 --> 00:36:30,142 a little chubby? 773 00:36:30,216 --> 00:36:31,116 Yeah, right. 774 00:36:32,475 --> 00:36:34,132 And, is your big brother 775 00:36:34,250 --> 00:36:35,554 has a scar on his head? 776 00:36:35,659 --> 00:36:36,398 Right. 777 00:36:36,529 --> 00:36:38,309 Last time a demon catcher hunted for us, 778 00:36:38,408 --> 00:36:40,256 he hit his head on cliff. 779 00:36:41,665 --> 00:36:43,434 That’s right. 780 00:36:43,525 --> 00:36:45,138 Big brother... 781 00:36:45,277 --> 00:36:46,935 Let’s go find him, hurry! 782 00:36:47,676 --> 00:36:48,332 Go. 783 00:36:48,332 --> 00:36:49,041 Let’s go, Bai Xiao. 784 00:36:49,331 --> 00:36:50,487 We are going to the villa. 785 00:37:05,818 --> 00:37:07,441 = Feng Hua = 786 00:37:12,791 --> 00:37:14,353 Excuse me, are you Mr. Liu? 787 00:37:14,646 --> 00:37:15,820 What’s up, miss? 788 00:37:18,495 --> 00:37:19,686 You are Mr. Liu, right? 789 00:37:20,415 --> 00:37:21,784 This way please, Mr. Liu. 790 00:37:22,083 --> 00:37:23,721 Follow me please, Mr. Liu. 791 00:37:26,251 --> 00:37:26,933 Come on, Mr. Liu. 792 00:37:27,031 --> 00:37:28,010 Guys! 793 00:37:28,249 --> 00:37:29,579 Big brother is here, come and get him! 794 00:37:31,893 --> 00:37:33,870 - guard! guard! – Big brother! 795 00:37:34,011 --> 00:37:34,959 Help! 796 00:37:36,310 --> 00:37:36,962 Big brother! 797 00:37:37,060 --> 00:37:38,096 Big brother, why are you like this? 798 00:37:38,187 --> 00:37:39,410 Big brother! Big brother! 799 00:37:39,556 --> 00:37:40,987 Why is your body so soft? 800 00:37:41,090 --> 00:37:42,172 What happened to you? 801 00:37:42,310 --> 00:37:43,891 I’m not your big brother! Help me! 802 00:37:43,991 --> 00:37:44,668 His voice changed. 803 00:37:46,235 --> 00:37:46,996 Voice... 804 00:37:48,669 --> 00:37:49,669 Help! 805 00:37:50,000 --> 00:37:51,150 His face changed 805 00:37:51,158 --> 00:37:52,403 Face changed?! 806 00:37:52,403 --> 00:37:53,900 Wait! wait for a second! 807 00:38:00,010 --> 00:38:01,534 What did we do? 808 00:38:04,794 --> 00:38:06,542 Doesn’t she know how to favor with rich people? 809 00:38:06,646 --> 00:38:07,458 Mr. Liu. 810 00:38:07,590 --> 00:38:08,794 It’s all misunderstanding. 811 00:38:09,126 --> 00:38:11,339 Let’s call it 'no discord no concord', okay? 812 00:38:11,549 --> 00:38:12,953 It’s really a blessing in disguise, 813 00:38:14,194 --> 00:38:16,623 - for knowing miss Nanjiao. – I’m flattered. - - 814 00:38:16,763 --> 00:38:18,038 It’s great that you are not hurt. 815 00:38:18,143 --> 00:38:19,698 Let’s have a dinner together someday. 816 00:38:19,824 --> 00:38:20,756 Of course. 817 00:38:20,859 --> 00:38:22,870 Let’s go, hurry. 818 00:38:23,001 --> 00:38:24,404 See you, Mr. Liu. 819 00:38:24,505 --> 00:38:25,824 - Bye-bye – Stay in touch. 820 00:38:27,770 --> 00:38:30,984 So, disgrace, all of you! 821 00:38:33,653 --> 00:38:34,810 What should we do now? 822 00:38:36,882 --> 00:38:38,231 Try another way. 823 00:38:38,955 --> 00:38:40,023 We can’t find him, 824 00:38:40,150 --> 00:38:41,204 I told you so. 825 00:38:42,917 --> 00:38:44,186 Right, brother Bai Xiao. 826 00:38:44,317 --> 00:38:47,244 It’s very close to the casino of our demons. 827 00:38:47,353 --> 00:38:48,944 How about we go and play? 828 00:38:51,316 --> 00:38:52,155 No. 829 00:38:53,444 --> 00:38:54,482 Casino? 830 00:38:55,977 --> 00:38:56,530 Right. 831 00:38:57,113 --> 00:38:58,103 Your big brother 832 00:38:58,243 --> 00:38:59,334 is a gambler, right? 833 00:38:59,491 --> 00:39:01,058 Will he return to his old job? 834 00:39:01,562 --> 00:39:02,339 Did he? 835 00:39:02,418 --> 00:39:03,916 We don’t know for sure. 836 00:39:04,630 --> 00:39:05,568 Nanjiao, 837 00:39:05,661 --> 00:39:06,866 take us to the casino, please? 838 00:39:07,002 --> 00:39:07,609 No. 839 00:39:07,702 --> 00:39:09,144 They are all blind, 840 00:39:09,273 --> 00:39:10,134 take them for what? 841 00:39:10,332 --> 00:39:10,932 Embarrassing myself? 842 00:39:11,984 --> 00:39:13,640 Nanjiao, please... 843 00:39:13,747 --> 00:39:14,519 No, never. 844 00:39:20,846 --> 00:39:22,097 Go have a look. 845 00:39:22,524 --> 00:39:24,139 Wait for me, Bai Xiao. 846 00:39:28,400 --> 00:39:29,737 Let’s go! 847 00:39:35,571 --> 00:39:37,216 = Dolami Welfare House = 848 00:39:40,641 --> 00:39:41,686 What do you want? 849 00:39:42,616 --> 00:39:43,672 Visiting our families. 850 00:39:43,899 --> 00:39:44,998 Visiting families? 851 00:39:45,189 --> 00:39:46,205 What’s the name of your families? 852 00:39:46,493 --> 00:39:48,063 My father’s name is 'little chicken', 853 00:39:48,160 --> 00:39:49,649 my mother’s name is 'Straight Flush'. 854 00:39:50,198 --> 00:39:51,575 my grandfather is blackjack. 855 00:39:51,674 --> 00:39:53,432 Those four guys with sunglasses, 856 00:39:53,571 --> 00:39:54,451 they are here to see their grandfather. 857 00:39:54,544 --> 00:39:55,716 Their grandfather is a foreigner, 858 00:39:55,844 --> 00:39:56,526 named Ace. 859 00:39:57,006 --> 00:39:58,802 OK, come in. 860 00:39:58,876 --> 00:39:59,724 Hurry up! 861 00:40:07,646 --> 00:40:08,713 Where is the casino? 862 00:40:08,843 --> 00:40:10,623 Is it a welfare house? 863 00:40:11,999 --> 00:40:13,714 This is the casino. 864 00:40:14,822 --> 00:40:17,522 It’s pretended to be a welfare house to hide from the public. 865 00:40:17,625 --> 00:40:20,612 You hide your chess and cards room from the police, 866 00:40:20,756 --> 00:40:22,691 Our casinos must be more hidden. 867 00:40:22,789 --> 00:40:23,773 First of all, 868 00:40:23,919 --> 00:40:25,999 we are hiding it from the residents. 869 00:40:26,099 --> 00:40:27,798 And we can’t be seen by the cops. 870 00:40:27,930 --> 00:40:29,219 The demon catchers can’t find us in here. 871 00:40:29,792 --> 00:40:31,789 So, we have to enter here with password. 872 00:40:31,888 --> 00:40:32,884 Look at them, 873 00:40:32,976 --> 00:40:34,155 they are all demons actually. 874 00:40:34,653 --> 00:40:37,006 It’s like building a house, 875 00:40:37,571 --> 00:40:38,653 but in fact, 876 00:40:38,781 --> 00:40:39,708 they are gambling. 877 00:40:40,427 --> 00:40:42,581 The numbers in every floor 878 00:40:42,707 --> 00:40:43,731 is their wagers. 879 00:40:43,935 --> 00:40:44,930 Isn’t it smart? 880 00:40:48,582 --> 00:40:49,760 Go. 881 00:40:49,930 --> 00:40:50,697 = Gamble = 882 00:40:55,080 --> 00:40:56,058 For the sake of fairness, 883 00:40:56,201 --> 00:40:58,160 all enchantments are prohibited in here. 884 00:40:59,894 --> 00:41:01,504 All demons are classified by their nature. 885 00:41:01,977 --> 00:41:02,941 Like them. 886 00:41:03,658 --> 00:41:04,701 Turtle demon, 887 00:41:04,839 --> 00:41:05,761 sloth demon, 888 00:41:05,859 --> 00:41:06,776 snail demon, 889 00:41:06,912 --> 00:41:07,720 hippo demon. 890 00:41:08,387 --> 00:41:10,973 They are all slow. 891 00:41:11,115 --> 00:41:12,414 So, they are assorted to the same group. 892 00:41:13,627 --> 00:41:15,013 What demons they are? 893 00:41:15,572 --> 00:41:18,370 Why are they sitting still? 894 00:41:18,546 --> 00:41:19,725 They are golden fish demons. 895 00:41:20,082 --> 00:41:22,027 Fish only has memories for seven seconds. 896 00:41:23,093 --> 00:41:24,527 They are wondering 897 00:41:24,655 --> 00:41:26,106 whose turn now. 898 00:41:34,375 --> 00:41:35,140 self-drawn. 899 00:41:35,413 --> 00:41:36,311 I won. 900 00:41:45,473 --> 00:41:46,294 You cheated! 901 00:41:47,720 --> 00:41:49,110 - Don’t move! – I didn’t cheat. 902 00:41:49,110 --> 00:41:49,700 What are you doing? 903 00:41:49,828 --> 00:41:50,508 Who are you? 904 00:41:50,508 --> 00:41:51,031 We are blind, 905 00:41:51,154 --> 00:41:52,038 how could we cheat? 906 00:41:52,127 --> 00:41:54,205 Which one of your eyes see my brother cheated? 907 00:41:54,908 --> 00:41:56,285 The camera saw! 908 00:41:56,378 --> 00:41:58,627 There is Mr. Yi Muwu’s eye of five elements in there. 909 00:41:58,755 --> 00:42:00,125 None of your tricks will get away with it! 910 00:42:01,891 --> 00:42:03,020 Eye of five element? 911 00:42:03,020 --> 00:42:03,581 It’s not possible. 912 00:42:04,280 --> 00:42:05,455 How could it be? 913 00:42:10,560 --> 00:42:11,345 The bald! 914 00:42:15,092 --> 00:42:17,031 Big brother! 915 00:42:19,826 --> 00:42:21,510 Big brother! Big brother! 916 00:42:22,534 --> 00:42:23,499 Big brother! 917 00:42:23,627 --> 00:42:24,467 Where are you? 918 00:42:25,774 --> 00:42:26,628 Big brother! 919 00:42:28,492 --> 00:42:30,242 Are you there, big brother? 920 00:42:33,719 --> 00:42:34,623 It’s him! 921 00:42:35,114 --> 00:42:36,298 Say something, big brother! 922 00:42:36,406 --> 00:42:37,668 Say something for us, okay? 923 00:42:39,342 --> 00:42:40,226 You... 924 00:42:40,472 --> 00:42:41,360 are all here now? 925 00:42:41,501 --> 00:42:43,000 It’s him, it’s big brother! 926 00:42:43,093 --> 00:42:43,958 It’s you! 927 00:42:44,342 --> 00:42:45,495 Where have you been. 928 00:42:45,599 --> 00:42:47,721 Where have you been for so many years? 929 00:42:49,428 --> 00:42:50,985 You are the big brother! 930 00:42:51,083 --> 00:42:51,681 Um. 931 00:42:54,190 --> 00:42:55,751 It’s weird, Bai Xiao. 932 00:42:56,372 --> 00:42:57,744 He is a blind too. 933 00:42:58,907 --> 00:42:59,890 It’s not possible. 934 00:43:01,103 --> 00:43:02,353 Why is he a blind? 935 00:43:02,564 --> 00:43:03,859 Where are those eyes? 936 00:43:06,628 --> 00:43:08,267 In the cameras. 937 00:43:12,143 --> 00:43:13,640 I lost those eyes 938 00:43:13,735 --> 00:43:15,206 in gambling. 939 00:43:15,591 --> 00:43:16,972 It’s you, big brother. 940 00:43:18,488 --> 00:43:20,664 Why did you gamble with eyes? 941 00:43:22,915 --> 00:43:24,076 What I wanted to win 942 00:43:24,688 --> 00:43:26,085 are also eyes. 943 00:43:26,161 --> 00:43:27,591 You already had two eyes. 944 00:43:28,460 --> 00:43:29,063 I wanted to ... 945 00:43:29,195 --> 00:43:30,608 win three more eyes. 946 00:43:31,991 --> 00:43:34,344 You fought for every day, 947 00:43:35,199 --> 00:43:37,418 since we had that eye. 948 00:43:39,015 --> 00:43:40,384 I always thought 949 00:43:40,947 --> 00:43:42,277 as long as I can see, 950 00:43:42,376 --> 00:43:44,731 I can look after you guys. 951 00:43:46,343 --> 00:43:47,272 But, 952 00:43:47,927 --> 00:43:49,124 when I saw 953 00:43:49,781 --> 00:43:52,457 your happiness for seeing the light. 954 00:43:53,180 --> 00:43:54,253 I figured out 955 00:43:54,379 --> 00:43:55,939 I was to selfish. 956 00:43:57,257 --> 00:44:00,175 The big fight you had that day, 957 00:44:01,514 --> 00:44:03,467 makes me gamble for the last time. 958 00:44:04,125 --> 00:44:05,153 I was 959 00:44:05,533 --> 00:44:06,996 going to win 960 00:44:07,092 --> 00:44:08,495 one eye for each of you. 961 00:44:11,123 --> 00:44:12,491 Unfortunately, 962 00:44:14,054 --> 00:44:15,973 I lost the eyes to the king of gambling. 963 00:44:17,083 --> 00:44:18,959 I not only lost two eyes, 964 00:44:19,428 --> 00:44:20,419 but also 965 00:44:20,717 --> 00:44:22,514 lost my freedom. 966 00:44:25,257 --> 00:44:26,584 Since then, 967 00:44:26,721 --> 00:44:28,930 I had to work here. 968 00:44:29,621 --> 00:44:32,674 I don’t have anything to gamble. 969 00:44:34,417 --> 00:44:35,470 Sorry. 970 00:44:35,563 --> 00:44:36,934 I’m so sorry. 971 00:44:37,077 --> 00:44:38,652 Without my ear, 972 00:44:39,225 --> 00:44:40,719 how could you win? 973 00:44:40,927 --> 00:44:42,153 Big brother. 974 00:44:43,142 --> 00:44:45,174 I thought you had a better life, 975 00:44:45,709 --> 00:44:47,383 and left us... 976 00:44:50,070 --> 00:44:51,618 They might bully you, 977 00:44:52,254 --> 00:44:54,128 without me by your side. 978 00:44:54,375 --> 00:44:55,223 Big brother. 979 00:44:56,482 --> 00:44:58,934 Do you have any idea how much we miss you? 980 00:45:00,889 --> 00:45:01,922 Sorry, 981 00:45:02,116 --> 00:45:03,547 I’m so sorry. 982 00:45:03,846 --> 00:45:06,081 - I’m so sorry. – Big brother! - - 983 00:45:06,220 --> 00:45:06,882 Second brother. 984 00:45:06,987 --> 00:45:07,708 Big brother. 985 00:45:07,844 --> 00:45:09,014 I’m sorry. 986 00:45:12,617 --> 00:45:13,683 I’m sorry. 987 00:45:13,885 --> 00:45:14,584 Big brother. 988 00:45:14,584 --> 00:45:15,479 I’m sorry 989 00:45:16,832 --> 00:45:18,595 Big brother! 990 00:45:18,595 --> 00:45:19,878 Take us to the king of gambling! 991 00:45:19,967 --> 00:45:21,379 Right, to the king! 992 00:45:21,474 --> 00:45:23,350 We’ll gamble with him! 993 00:45:23,447 --> 00:45:24,801 We’ll win your dignity back! 994 00:45:25,491 --> 00:45:26,762 We’ll win your eyes back! 995 00:45:26,865 --> 00:45:29,060 Yeah, find him. 996 00:45:29,201 --> 00:45:30,057 Great! great! 997 00:45:30,152 --> 00:45:31,199 It’ so exciting! 998 00:45:31,296 --> 00:45:33,209 Mr. Yi Muwu as one! 61257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.