Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,154 --> 00:02:11,223
Σ ένα απομακρυσμένο μέρος
του Μεξικού,
2
00:02:11,290 --> 00:02:14,427
υψώνεται ένα σκοτεινό και
μυστηριώδες βουνό
3
00:02:14,461 --> 00:02:16,264
που είναι κούφιο.
4
00:02:16,532 --> 00:02:19,201
Το εσωτερικό του δεν έχει
εξερευνηθεί,
5
00:02:19,236 --> 00:02:22,807
γιατί στους πρόποδες του
βρίσκεται ένας αδιάβατος βάλτος.
6
00:02:23,208 --> 00:02:27,447
Οι δεισιδαιμονίες περιγράφουν
το βουνό και τον βάλτο,
7
00:02:27,481 --> 00:02:30,719
σαν μέρος του κακού, διαβολικό.
8
00:02:31,087 --> 00:02:34,258
Μιλούν για ένα παράξενο ζώο,
απ’ την αρχής ης δημιουργίας,
9
00:02:34,292 --> 00:02:35,993
που κατοικεί στην περιοχή.
10
00:02:36,027 --> 00:02:40,232
Βγαίνει και επιτίθεται μόνον
σε περιόδους ξηρασίας.
11
00:02:40,535 --> 00:02:44,440
Μιλούν για ανθρώπους και γελάδια
που εξαφανίστηκαν δίχως ίχνος.
12
00:02:44,908 --> 00:02:47,609
Ίσως να είναι απλά παραμύθια,
13
00:02:47,678 --> 00:02:51,316
που αφηγούνται απλοί άνθρωποι.
14
00:03:41,558 --> 00:03:42,760
Σταματήστε!
15
00:03:44,696 --> 00:03:47,267
Σαν να'γινε μεγάλη μάχη εδώ.
16
00:03:48,169 --> 00:03:51,138
Τα ίχνη πηγαίνουν προς όλες τις
κατευθύνσεις.
17
00:03:51,406 --> 00:03:54,811
Κανείς δεν έχει έρθει μέχρι εδώ.
Ας γυρίσουμε πίσω.
18
00:03:54,845 --> 00:03:58,216
Είσαι προληπτικός, Μανουέλ.
Φοβάσαι και τη σκιά σου.
19
00:03:58,484 --> 00:04:02,723
Όχι τη σκιά μου, σενιόρ. Τη σκιά
του καταραμένου βουνού!
20
00:04:04,660 --> 00:04:06,028
Εντάξει, μείνε με τα άλογα.
21
00:04:06,062 --> 00:04:09,499
Φελίπε, ακολούθησε εκείνα τα
ίχνη. Εγώ θα πάω από δω.
22
00:05:35,428 --> 00:05:36,730
Τζίμι!
23
00:05:37,265 --> 00:05:40,368
Μανουέλ! Τζίμι!
26
24
00:05:42,372 --> 00:05:43,573
Μανουέλ!
25
00:06:09,479 --> 00:06:11,147
Μη κινείσαι!
26
00:06:45,366 --> 00:06:47,835
- Είσαι καλά;
- Έτσι νομίζω.
27
00:06:47,870 --> 00:06:49,404
Παραλίγο.
28
00:06:49,439 --> 00:06:52,877
Το χέρι Του καλού Θεού σ' έσωσε,
δον Φελίπε.
29
00:06:53,145 --> 00:06:55,747
Μαζί με το χέρι και του Τζίμι.
30
00:06:55,781 --> 00:06:58,318
- Βοήθησε με να ξεσκονιστώ.
- Αμέσως.
31
00:07:09,402 --> 00:07:11,403
Φελίπε, έλα εδώ!
32
00:07:15,912 --> 00:07:17,214
Κοίτα.
33
00:07:17,248 --> 00:07:19,883
Στο είπα, είναι η κατάρα του
βουνού.
34
00:07:19,918 --> 00:07:23,689
- Μην είσαι ανόητος!
- Κάποιος το ανάγκασε να πέσει.
35
00:07:23,723 --> 00:07:24,891
Γιατί;
36
00:07:24,926 --> 00:07:27,995
Για να πιστέψουμε ότι έτσι χάθηκαν
τα γελάδια μας.
37
00:07:28,030 --> 00:07:30,934
Έχεις δίκιο. Κλέφτες, όπως το
περίμενα.
38
00:07:30,968 --> 00:07:34,104
- Και ξέρω καλά ποιοι είναι.
- Ήρεμα, Φελίπε.
39
00:07:34,139 --> 00:07:36,943
Ο Ενρίκε Ρίος! Ποιος άλλος;
40
00:07:36,977 --> 00:07:39,680
Σκέψου με το κεφάλι κι όχι με
το όπλο σου.
41
00:07:39,714 --> 00:07:42,483
Θα πάω να μιλήσω στο δήμαρχο,
αυτός θα μας πει.
42
00:07:42,518 --> 00:07:45,755
- Δε νομίζω ότι θα βοηθήσει.
- Θα το δούμε.
43
00:07:45,790 --> 00:07:48,993
Πήγαινε στο ράντσο ν αλλάξεις.
Τα λέμε αργότερα.
44
00:07:49,028 --> 00:07:50,562
Τα λέμε.
45
00:08:08,056 --> 00:08:10,225
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
46
00:08:47,148 --> 00:08:49,851
Δε πιστεύω να μου είσαι θυμωμένος;
47
00:08:53,358 --> 00:08:55,893
Ο πατέρας σου δεν είναι μεθύστακας.
48
00:08:56,462 --> 00:09:00,267
Πίνει για να ξεχάσει ότι η μαμά
είναι στον παράδεισο.
49
00:09:03,906 --> 00:09:07,945
Πάω να το ξεχάσω για λίγο ακόμα.
50
00:09:08,013 --> 00:09:09,781
Όχι, πατέρα.
51
00:09:09,848 --> 00:09:13,654
Πάμε στο σπίτι. Το άλογο είναι
κουρασμένο.
52
00:09:15,423 --> 00:09:19,128
Μόνο το άλογο είναι κουρασμένο;
Όχι και ο Παντσίτο;
53
00:09:22,668 --> 00:09:25,438
Εντάξει, γιέ μου, πάμε.
54
00:09:48,140 --> 00:09:49,407
Πατέρα!
55
00:10:00,824 --> 00:10:02,559
Παντσίτο!
56
00:10:07,735 --> 00:10:09,503
Χτύπησες πολύ;
57
00:10:10,038 --> 00:10:13,275
- Δε νομίζω, σενιόρ.
- Πατέρα!
58
00:10:13,309 --> 00:10:15,913
Μην ανησυχείς, μικρέ, φοβήθηκε
μόνο.
59
00:10:16,314 --> 00:10:19,484
Υπάρχουν καλύτεροι τρόποι για
να κατεβείς απ’ το άλογο.
60
00:10:23,492 --> 00:10:25,694
Τι έγινε, Πάντσο;
61
00:10:26,596 --> 00:10:28,866
- Τίποτα.
- Τίποτα;
62
00:10:29,501 --> 00:10:31,436
Γιατί έφυγες απ’ το σπίτι;
63
00:10:31,471 --> 00:10:35,009
Σενιορίτα, Σαρίτα, έγινε κάπως
ξαφνικά...
64
00:10:35,209 --> 00:10:38,113
Πάντα έτσι γίνεται. Και πάντα
φταίει η τεκίλα.
65
00:10:38,381 --> 00:10:40,683
Ποτέ δε σκέφτεσαι το γιό σου.
66
00:10:40,718 --> 00:10:44,689
Παντσίτο, πάρτον στο σπίτι.
67
00:10:44,723 --> 00:10:47,294
Ναι, σενιορίτα. Πάμε, πατέρα.
68
00:10:50,132 --> 00:10:53,535
- Και άφησε τον να μείνει εκεί.
- Μάλιστα, κυρία.
69
00:10:54,905 --> 00:10:57,608
- Ευχαριστώ, σενιόρ.
- Δε τρέχει τίποτα, αμίγκο.
70
00:11:03,584 --> 00:11:07,456
Σ’ ευχαριστώ πολύ, σενιόρ, Τζίμι.
Του 'σωσες τη ζωή.
71
00:11:07,824 --> 00:11:11,396
Πρέπει να προσέχει. Την επόμενη
φορά μπορεί να μη σταθεί τυχερός.
72
00:11:11,464 --> 00:11:13,799
- Δουλεύει για σένα;
- Ναι.
73
00:11:14,469 --> 00:11:16,704
Πίνει απ’ όταν έχασε τη γυναίκα
του.
74
00:11:16,972 --> 00:11:20,843
- Νιώθω υπεύθυνη για το παιδί.
- Καταλαβαίνω.
75
00:11:21,546 --> 00:11:24,582
Ερχόμουν να συναντήσω τον πατέρα
σου.
76
00:11:25,719 --> 00:11:28,254
Είναι στο σπίτι. Θα σε συνοδέψω.
77
00:11:28,322 --> 00:11:29,723
Ευχαριστώ.
78
00:12:08,982 --> 00:12:11,686
- Βάλτα στο δωμάτιο μου, Μαργαρίτα.
- Ναι, σενιορίτα.
79
00:12:11,720 --> 00:12:14,857
- Καλημέρα.
- Καλημέρα. Καλώς ήρθες, σενιόρ.
80
00:12:14,924 --> 00:12:17,894
- Είναι ευχάριστη έκπληξη.
- Ευχαριστώ.
81
00:12:18,397 --> 00:12:21,667
- Σας αφήνω. Με συγχωρείς, σενιόρ.
- Βεβαίως.
82
00:12:22,069 --> 00:12:24,939
- Κάθισε, αγαπητέ μου.
- Ευχαριστώ.
83
00:12:25,975 --> 00:12:28,844
Καιρό έχεις να μου κάνεις την
τιμή.
84
00:12:29,113 --> 00:12:32,149
Ήμουν απασχολημένος με τα γελάδια,
δον Πέδρο.
85
00:12:32,985 --> 00:12:36,790
- Έμαθα ότι τα πήγες μια χαρά.
- Μέχρι στιγμής.
86
00:12:37,025 --> 00:12:40,962
3 φορές τον τελευταίο μήνα,
χάσαμε γελάδια, ή μας τα'κλεψαν.
87
00:12:40,998 --> 00:12:42,031
Ευχαριστώ.
88
00:12:42,066 --> 00:12:44,001
- Τα 'κλεψαν;
- Ναι.
89
00:12:44,335 --> 00:12:46,971
Απ’ όλα τα γελάδια, βρήκαμε μόνο
ενα.
90
00:12:47,007 --> 00:12:49,041
Είχε πνιγεί στους βάλτους.
91
00:12:50,412 --> 00:12:53,214
Ίσως αυτή να'ναι η απάντηση που
ψάχνεις.
92
00:12:53,248 --> 00:12:56,152
Ο βάλτος είναι κακός και
μυστηριώδης.
93
00:12:56,186 --> 00:12:58,187
Δεν είμαι προληπτικός, δον Πέδρο.
94
00:12:58,723 --> 00:13:02,595
Θέλω μια λογική εξήγηση. Τα
γελάδια δεν πηδούν στους βάλτους.
95
00:13:10,741 --> 00:13:12,676
- Μαργαρίτα.
- Δον Ενρίκε.
96
00:13:12,710 --> 00:13:15,113
Είναι αλήθεια ότι ο Αμερικάνος
κι η Σαρίτα ήρθαν μαζί;
97
00:13:15,148 --> 00:13:17,250
Ναι, σενιόρ, είναι
εκεί.
98
00:13:28,501 --> 00:13:31,405
Η ξηρασία θα στραγγίσει τον
βάλτο φέτος.
99
00:13:31,440 --> 00:13:34,543
- Απ’ αυτά που μου λένε οι ντόπιοι.
-Το ξέρω, πήγα ήδη.
100
00:13:34,576 --> 00:13:37,246
Ότι κι αν έγινε, πάντα θα
υπάρχουν ιστορίες
101
00:13:37,281 --> 00:13:39,917
για εξαφανίσεις ανθρώπων και
ζώων.
102
00:13:39,951 --> 00:13:42,054
Μιλώντας για εξαφανίσεις...
103
00:13:42,789 --> 00:13:45,859
Γιατί δεν εξαφανίζεσαι πίσω στο
Τέξας, απ’ όπου ήρθες;
104
00:13:46,662 --> 00:13:49,130
Ενρίκε, ο Τζίμι είναι καλεσμένος!
105
00:13:49,734 --> 00:13:52,702
Με συγχωρείς, αλλά είναι και
ανεπιθύμητος.
106
00:13:54,006 --> 00:13:57,877
Σε προειδοποίησα να μη πας Νότια,
μ αυτό τον τρελό τον Φελίπε.
107
00:13:57,911 --> 00:14:00,582
- Και τώρα...
- Ένα λεπτό, δε θέλω προβλήματα.
108
00:14:00,648 --> 00:14:04,154
Στο είπα και πριν, με τον Φελίπε
έχουμε εκείνη τη γη.
109
00:14:04,589 --> 00:14:06,491
Θα συνεχίσουμε να ΄χουμε γελάδια,
110
00:14:06,525 --> 00:14:10,229
να ανατρέφουμε άλογα, ή ότι άλλο
θέλουμε, χωρίς τις συμβουλές σου.
111
00:14:10,631 --> 00:14:12,833
Και θα πουλάς φθηνότερα απ’ όλους;
112
00:14:12,868 --> 00:14:15,570
Πουλάμε στις τιμές που ορίζει
η κυβέρνηση.
113
00:14:15,605 --> 00:14:18,308
Κι όχι στις τιμές της μαύρης
αγοράς, όπως το συνάφι σου.
114
00:14:18,343 --> 00:14:20,511
- Με αποκαλείς απατεώνα;
- Κύριοι!
115
00:14:20,912 --> 00:14:22,748
Όχι στο σπίτι μου!
116
00:14:24,918 --> 00:14:27,355
Με συγχωρείς, δον Πέδρο.
117
00:15:00,505 --> 00:15:02,207
Μανουέλ!
118
00:15:02,476 --> 00:15:03,476
Λουίζ!
119
00:15:03,543 --> 00:15:04,511
Χοσέ!
120
00:15:21,137 --> 00:15:23,672
- Φελίπε!
- Έρχομαι.
121
00:15:26,644 --> 00:15:27,677
Τι συμβαίνει;
122
00:15:27,946 --> 00:15:30,449
- Έφυγαν οι άνδρες.
- Τι; Χωρίς να πουν τίποτα;
123
00:15:30,483 --> 00:15:32,886
Άφησαν ένα σημείωμα.
124
00:15:32,920 --> 00:15:36,892
Η κατάρα του βουνού μας
πλησιάζει παραιτούμαστε.
125
00:15:36,926 --> 00:15:40,932
- Ανόητοι προληπτικοί.
- Ναι, κάποιος τους φόβισε σίγουρα.
126
00:15:40,966 --> 00:15:44,904
- Δε γίνεται να’ χουμε το ράντσο μόνοι.
- Αυτό σκέφτηκαν κι οι φίλοι μας.
127
00:15:45,505 --> 00:15:47,607
Θα πάω στο χωριό, στην άλλη
πλευρά της κοιλάδας.
128
00:15:47,642 --> 00:15:50,579
Ίσως βρούμε κανέναν να δουλέψει
για μας.
129
00:15:52,550 --> 00:15:53,918
Τι είναι πάλι;
130
00:15:55,587 --> 00:15:58,057
Καλημέρα, σενιόρ, Τζιμ,
Καλημέρα, δον Φελίπε.
131
00:15:58,692 --> 00:16:01,495
Καλημέρα. Τι γυρεύετε εδώ;
132
00:16:01,529 --> 00:16:04,432
- Αρμέγω την αγελάδα.
- Kι εγώ ταίζω τις πάπιες.
133
00:16:06,137 --> 00:16:07,238
Ελάτε εδώ.
134
00:16:16,252 --> 00:16:19,155
- Πόση ώρα είσαστε εδώ;
- Πριν βγει ο ήλιος.
135
00:16:19,189 --> 00:16:22,927
Ναι, είδαμε τους άντρες που’ φύγαν.
136
00:16:23,195 --> 00:16:25,932
Θα, μας χρειαστείτε τώρα, εμένα
και τον Παντσίτο.
137
00:16:26,200 --> 00:16:28,502
Δεν έχετε κανέναν να κάνει τις
δουλειές.
138
00:16:28,536 --> 00:16:30,471
Ελα, πατέρα.
139
00:16:30,506 --> 00:16:32,407
Ενα λεπτό.
140
00:16:33,077 --> 00:16:36,480
- Θα μας προσλάβετε;
- Όχι, Πάντσο. Πίνεις πολύ.
141
00:16:39,554 --> 00:16:41,288
Τι λέτε για μένα;
142
00:16:42,390 --> 00:16:46,195
- Είσαι πολύ μικρός.
- Μικρός; Είμαι ήδη 7.
143
00:16:46,663 --> 00:16:48,800
Δε θα ξαναπιώ.
144
00:16:48,833 --> 00:16:50,902
Ναι, μου το υποσχέθηκε.
145
00:16:50,936 --> 00:16:53,873
Κι εγώ θα’ μαι υπεύθυνος για
τον πατέρα μου.
146
00:16:54,910 --> 00:16:56,444
Τότε αλλάζει.
147
00:16:56,479 --> 00:17:00,116
Αφού ο σενιόρ Παντσίτο θα’ ναι
υπεύθυνος για τον σενιόρ Πάντσο,
148
00:17:00,851 --> 00:17:03,053
- Ας τους δώσουμε μια ευκαιρία.
- Όχι.
149
00:17:03,087 --> 00:17:07,360
Γιατί όχι; Ο Παντσίτο θα
φροντίζει τον πατέρα του, εγώ τον
150
00:17:07,395 --> 00:17:10,031
Παντσίτο και εσύ εμένα. Πως να
χάσουμε έτσι;
151
00:17:10,098 --> 00:17:13,168
Ο μικρός και ο λάτρης της τεκίλα,
θ αναλάβουν το ράντσο;
152
00:17:13,770 --> 00:17:16,140
Θα πάω στο τρελάδικο.
153
00:17:16,174 --> 00:17:20,012
- Ευχαριστούμε πολύ, σενιόρ Τζίμι.
- Εντάξει. Πίσω στη δουλειά!
154
00:17:20,047 --> 00:17:21,815
Ναι, αμέσως.
155
00:17:44,583 --> 00:17:48,522
- Όλα εντάξει, οικογένεια;
- Όχι, μας λείπουν 4 ακόμη.
156
00:17:48,556 --> 00:17:49,556
Ναι.
157
00:17:56,569 --> 00:17:59,137
Θ ανέβω στο λόφο μήπως τα βρω.
158
00:18:01,943 --> 00:18:02,910
Τζίμι!
159
00:18:10,790 --> 00:18:14,294
Τι έκπληξη, σενιορίτα. Τι σε
φέρνει εδώ;
160
00:18:14,328 --> 00:18:16,797
Γιατί είναι εδώ ο Πάντσο και
ο Παντσίτο;
161
00:18:16,832 --> 00:18:18,500
Με βοηθούν με τα γελάδια, γιατί;
162
00:18:18,569 --> 00:18:22,673
Μπορεί να μη βρίσκεις χέρια, αλλά
δε μπορείς να τους κλέβεις από μας.
163
00:18:23,341 --> 00:18:26,311
Επειδή έσωσες τη ζωή του Πάντσο,
δε τον υποχρεώνει απέναντι σου.
164
00:18:26,680 --> 00:18:29,249
- Σενιορίτα, με παρεξήγησες.
- Άκουσε με.
165
00:18:29,317 --> 00:18:33,155
Ο Πάντσο είναι ανεύθυνος και
Ο μικρός μένει μαζί μου.
166
00:18:33,189 --> 00:18:34,657
κι όχι στο ράντσο σου.
167
00:18:35,025 --> 00:18:37,362
Τελείωσες, ή θα πάρεις ανάσα;
168
00:18:37,829 --> 00:18:39,197
Τελείωσα.
169
00:18:39,232 --> 00:18:41,635
- Πάντσο.
- Ναι, σενιόρ.
170
00:18:42,770 --> 00:18:45,306
Η δεσποινίδα μου είπε ότι δε
πρέπει να'στε εδώ.
171
00:18:46,510 --> 00:18:50,313
Ήρθαμε εδώ... για να ζητήσουμε
δουλειά.
172
00:18:51,483 --> 00:18:54,753
Σας ευχαριστώ. Καλημέρα,
σενιορίτα.
173
00:18:58,627 --> 00:19:02,098
- Καλημέρα, σενιορίτα.
- Μαζέψτε τα πράγματα σας, φεύγουμε.
174
00:19:02,567 --> 00:19:04,569
Να φύγουμε, σενιορίτα;
175
00:19:06,272 --> 00:19:08,843
Όχι. Ο σενιόρ, Τζίμι μας
χρειάζεται.
176
00:19:08,877 --> 00:19:12,446
Δεν έχει κανέναν. Είδες τι
έκανε για μένα χθες.
177
00:19:12,481 --> 00:19:13,516
Πάντσο!
178
00:19:14,584 --> 00:19:17,321
Φυσικά, αν επιμένετε...
179
00:19:17,890 --> 00:19:20,458
θα'ρθουμε αμέσως.
180
00:19:21,495 --> 00:19:23,263
Αλλά θα ξανάρθουμε γρήγορα.
181
00:19:23,865 --> 00:19:27,771
Μπορείς να μείνεις εσύ. Αλλά
ο Παντσίτο θα ρθεί μαζί μου.
182
00:19:27,805 --> 00:19:30,874
Όχι, σενιορίτα. Ούτε κι εγώ
μπορώ.
183
00:19:32,478 --> 00:19:33,412
Γιατί;
184
00:19:33,446 --> 00:19:37,051
Υποσχέθηκα στο σενιόρ, Τζίμι
ότι θα δουλέψω για κείνον...
185
00:19:37,419 --> 00:19:39,855
και ότι θα’ μαι υπεύθυνος για
τον πατέρα μου.
186
00:19:40,156 --> 00:19:44,427
- Τι πράγμα;
- Για να μη ξαναπάει στην καντίνα.
187
00:19:44,863 --> 00:19:46,432
Ξέρετε...
188
00:19:48,168 --> 00:19:52,206
Αν πείτε σ’ αυτούς που έφυγαν να
ξανάρθουν, μπορεί να φύγουμε.
189
00:19:52,675 --> 00:19:55,011
- Ποιοι είναι αυτοί;
- Αυτοί που δούλευαν εδώ.
190
00:19:55,045 --> 00:19:59,117
Κάποιος τους είπε ότι θα πάθουν
κακό, αν δε φύγουν.
191
00:19:59,151 --> 00:20:00,953
Τους έδωσε και λεφτά.
192
00:20:00,988 --> 00:20:05,360
Αλλά είπαν ότι φοβόντουσαν το
βουνό.
193
00:20:06,528 --> 00:20:07,662
Δε το πιστεύω.
194
00:20:07,730 --> 00:20:11,302
Ναι, σενιορίτα. Ήμασταν εδώ
και τ’ ακούσαμε όλα.
195
00:21:02,579 --> 00:21:04,181
Ώστε δεν τελείωσες.
196
00:21:04,849 --> 00:21:08,654
Συγνώμη, σενιόρ. Σε παρεξήγησα
για τον Πάντσο και τον Παντσίτο.
197
00:21:09,123 --> 00:21:10,689
Ελπίζω να μη σε πρόσβαλα.
198
00:21:10,924 --> 00:21:14,363
Έχω σαν αρχή να μη προσβάλλομαι
από όμορφες κοπέλες.
199
00:21:14,597 --> 00:21:18,002
- Ωραία. Είμαστε ξανά φίλοι;
- Βεβαίως.
200
00:21:18,570 --> 00:21:20,271
Ευχαριστώ.
201
00:21:23,810 --> 00:21:27,615
Μακάρι να μπορούσες να’σαι
φίλος και με τον Ενρίκε Ρίος.
202
00:21:28,183 --> 00:21:30,654
Δε νομίζω ότι θέλει να'ναι φίλος
μου.
203
00:21:32,056 --> 00:21:35,294
- Νομίζω ότι κάνεις λάθος.
- Έτσι νομίζεις;
204
00:21:35,662 --> 00:21:36,829
Ναι.
205
00:21:37,263 --> 00:21:40,635
Είναι πολύ καλός άνθρωπος.
Δε τον γνωρίζεις.
206
00:21:41,504 --> 00:21:44,574
Του οφείλουμε με τον πατέρα τα
πάντα
207
00:21:45,977 --> 00:21:48,681
Η ευγνωμοσύνη δεν είναι αγάπη,
Σαρίτα.
208
00:21:51,818 --> 00:21:55,324
- Θα παντρευτούμε σε 2 εβδομάδες.
- Ναι, το ξέρω.
209
00:21:56,326 --> 00:21:59,296
Θα γίνει γιορτή στο χωριό.
210
00:22:00,665 --> 00:22:02,535
Συγχαρητήρια.
211
00:22:05,772 --> 00:22:07,176
Πέρασε η ώρα.
212
00:22:08,210 --> 00:22:09,678
Καλύτερα να πηγαίνω.
213
00:22:10,080 --> 00:22:12,683
- Θα σε συνοδέψω στο άλογο σου.
- Ευχαριστώ.
214
00:22:21,129 --> 00:22:23,899
- Τι συμβαίνει;
- Το άλογο μου έφυγε.
215
00:22:26,037 --> 00:22:29,107
Θα ‘ναι στο σπίτι ήδη. Πάντα
φεύγει.
216
00:22:29,141 --> 00:22:32,145
Πήγαινε με το δικό μου και το
παίρνω αργότερα.
217
00:22:33,547 --> 00:22:36,051
- Όχι, δε μπορώ να το κάνω αυτό.
- Επιμένω.
218
00:22:36,085 --> 00:22:37,020
Όχι.
219
00:22:38,188 --> 00:22:41,625
Θα συμβιβαστούμε. Ή θα πάμε με
τα πόδια, ή με το άλογο.
220
00:22:51,808 --> 00:22:54,045
Εδώ είναι εντάξει, σ’ ευχαριστώ,
Τζίμι.
221
00:22:54,513 --> 00:22:56,248
Θα σε συνοδέψω μέχρι το σπίτι.
222
00:22:56,917 --> 00:22:59,152
Όχι, δεν είναι μακριά από δω.
223
00:23:00,588 --> 00:23:01,823
Εντάξει.
224
00:23:21,653 --> 00:23:23,788
Τα σπιρούνια μου, παρακαλώ.
225
00:23:28,696 --> 00:23:29,965
Ευχαριστώ.
226
00:23:34,339 --> 00:23:35,707
Τζίμι!
227
00:23:35,741 --> 00:23:39,045
Έχω ένα τηλεγράφημα για σένα
στο γραφείο. Θα ρθεις μαζί μου;
228
00:23:55,170 --> 00:23:56,471
Ευχαριστώ.
229
00:24:20,975 --> 00:24:23,510
Θα μάθω τι είδους άντρας είσαι.
230
00:24:24,080 --> 00:24:25,781
Λύσε τη ζώνη σου.
231
00:24:29,021 --> 00:24:30,121
Τελείωνε!
232
00:24:32,057 --> 00:24:33,526
Σήκω πάνω.
233
00:26:29,200 --> 00:26:32,570
ΣΥΜΦΩΝΟΥΜΕ ΜΕ ΤΗΝ ΤΙΜΗ ΠΩΛΗΣΗΣ.
234
00:26:32,605 --> 00:26:36,177
ΦΡΟΝΤΙΣΕ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΑΡΑΔΟΣΗ ΤΩΝ
ΓΕΛΑΔΙΩΝ ΣΤΙΣ 10 ΙΟΥΝΙΟΥ.
235
00:26:41,386 --> 00:26:45,290
Είναι ειρηνική πόλη, σενιόρ.
Δε θέλουμε καυγάδες.
236
00:26:45,458 --> 00:26:49,563
Ούτε κι εγώ, αλλά όταν με
χτυπούν, ανταποδίδω.
237
00:26:50,265 --> 00:26:51,999
- Μπριζόλα;
- Ευχαριστώ.
238
00:26:52,034 --> 00:26:53,135
Το ξέρω.
239
00:26:53,635 --> 00:26:56,940
ο Ενρίκε είναι θερμόαιμος, αλλά
είμαι εδώ εκ μέρους του.
240
00:26:57,408 --> 00:27:01,114
Ότι θέλει, μπορεί να ‘ρθει να
το πει ο ίδιος.
241
00:27:01,148 --> 00:27:02,982
Όχι στην κατάσταση που είναι.
242
00:27:03,818 --> 00:27:04,919
Καφέ;
243
00:27:05,821 --> 00:27:08,325
- Όχι ευχαριστώ.
- Τι θέλει, να ζητήσει συγνώμη;
244
00:27:08,358 --> 00:27:09,659
Όχι.
245
00:27:11,996 --> 00:27:14,466
Θέλει να αγοράσει το ράντσο σας.
246
00:27:16,303 --> 00:27:20,508
- Να αγοράσει το ράντσο μας;
- Και μάλιστα πριν φύγει το κοπάδι.
247
00:27:21,110 --> 00:27:22,780
Το μάθε κι αυτό;
248
00:27:22,847 --> 00:27:25,883
Ο τηλεγραφητής είναι ξάδελφος
του.
249
00:27:27,319 --> 00:27:30,322
Φοβάται μήπως χάσει πελάτες;
250
00:27:30,993 --> 00:27:32,594
Ειλικρινά, ναι.
251
00:27:32,661 --> 00:27:35,465
Είναι πρόθυμος να πληρώσει καλά.
252
00:27:35,733 --> 00:27:37,734
Κι αν δε πουλάμε;
253
00:27:39,237 --> 00:27:41,174
Δεν είναι απειλή,
254
00:27:41,208 --> 00:27:44,712
αλλά ο Ενρίκε έχει επιρροή και
πολλούς φίλους εδώ.
255
00:27:44,747 --> 00:27:47,282
Δε θα’ ναι ευχάριστο για σας.
256
00:27:49,519 --> 00:27:51,288
Τι λες, Φελίπε;
257
00:27:52,190 --> 00:27:55,861
Έχεις καλύτερο μάτι στις δουλειές,
αποφάσισε εσύ.
258
00:27:56,396 --> 00:27:59,868
Ναι, αλλά το μάτι δεν είναι σε
καλή κατάσταση, για την ώρα.
259
00:28:00,603 --> 00:28:02,037
Μάλλον όχι.
260
00:28:02,639 --> 00:28:05,609
Αν ήταν από μένα, ξέρεις τι
θα ‘λεγα.
261
00:28:05,844 --> 00:28:07,947
Ορίστε η απάντηση σου, δον Πέδρο.
262
00:28:09,216 --> 00:28:11,118
Λυπάμαι.
263
00:28:13,222 --> 00:28:16,659
Ήλπιζα να δεχτείς, για να μην
έχουμε άλλα προβλήματα.
264
00:28:17,361 --> 00:28:20,231
Αν αλλάξεις γνώμη πριν ξεκινήσει
το κοπάδι...
265
00:28:20,266 --> 00:28:22,768
- Δε πρόκειται, δον Πέδρο
- Στο επανιδείν.
266
00:28:26,642 --> 00:28:28,009
Αντίο.
267
00:28:31,015 --> 00:28:34,252
- Ήξερα ότι θα το ΄κανε αυτό.
- Κι οι δύο το ξέραμε
268
00:28:34,789 --> 00:28:37,357
Τουλάχιστον τώρα μας προσφέρει
λεφτά.
269
00:28:41,632 --> 00:28:44,935
Τι να υποθέσω όταν βλέπω τη μνηστή
μου στην αγκαλιά κάποιου άλλου;
270
00:28:44,969 --> 00:28:48,808
Αν μ’ ενδιέφερε κάποιος άλλος, δε
θα πήγαινα μαζί του στην πλατεία,
271
00:28:48,842 --> 00:28:50,643
όπου όλοι μπορούν να μας δουν.
272
00:28:50,678 --> 00:28:53,815
- Μα σας είδαν.
- Είδαν είναι ότι δε μ’ εμπιστεύεσαι.
273
00:28:53,849 --> 00:28:55,283
Καυγαδίζεις στους δρόμους,
274
00:28:55,318 --> 00:28:58,889
επειδή ο Αμερικάνος ήταν κύριος
και με συνόδεψε σπίτι!
275
00:28:59,191 --> 00:29:02,394
Είναι... επειδή σ’ αγαπάω πολύ,
276
00:29:03,163 --> 00:29:04,932
δε μπορώ να σκέφτομαι ότι...
277
00:29:05,632 --> 00:29:07,135
Σαρίτα...
278
00:29:07,169 --> 00:29:08,571
συγχώρα με.
279
00:29:08,637 --> 00:29:12,209
Όταν ένας άνδρας είναι ερωτευμένος,
δεν είναι ο εαυτός του.
280
00:29:15,147 --> 00:29:18,218
Δεν έχεις λόγο να μ αμφισβητείς,
ή να ζηλεύεις.
281
00:29:18,920 --> 00:29:21,156
Δεν υπάρχει άλλος και το ξέρεις.
282
00:29:21,190 --> 00:29:24,227
Αν υπήρχε, θα σε παντρευόμουν;
283
00:29:24,796 --> 00:29:27,064
Είδα όμως πως σε κοιτούσε ο
Αμερικάνος.
284
00:29:27,099 --> 00:29:30,103
Ενρίκε, ξέχνα τον σε παρακαλώ.
285
00:29:30,137 --> 00:29:32,105
Δεν έβλαψε κανέναν.
286
00:29:32,540 --> 00:29:35,243
Και να του φέρεσαι φιλικά.
287
00:29:39,851 --> 00:29:41,218
Ενρίκε.
288
00:29:42,722 --> 00:29:45,925
Δε θέλω να ξεκινήσουμε το γάμο
μας με αμφιβολίες.
289
00:29:46,761 --> 00:29:48,831
Θέλω να’ μαστε ευτυχισμένοι.
290
00:29:49,900 --> 00:29:51,934
Αυτό είναι το μόνο που θέλω.
291
00:29:52,604 --> 00:29:53,871
Πίστεψε με.
292
00:30:07,159 --> 00:30:11,096
- Ποιος ζει εκεί;
- Κανείς, είναι εγκαταλειμμένο...
293
00:30:11,131 --> 00:30:14,001
Ο ιδιοκτήτης εξαφανίστηκε, όταν
άρχισε να ξεραίνεται ο βάλτος.
294
00:30:14,035 --> 00:30:15,971
- Εξαφανίστηκε;
- Ναι.
295
00:30:16,439 --> 00:30:20,245
Οι προληπτικοί λένε ότι τον
κατάπιε η μάγισσα του βουνού.
296
00:30:20,278 --> 00:30:24,016
- Εσύ το πιστεύεις αυτό;
- Εγώ; Όχι, σενιόρ.
297
00:30:24,352 --> 00:30:26,720
Πιστεύω ότι πνίγηκε στο βάλτο.
298
00:30:38,138 --> 00:30:41,075
- Ναι, είναι εγκαταλειμμένο.
- Έλα μαζί μου, σενιόρ.
299
00:30:42,545 --> 00:30:45,348
. Πρόσεχε τα άλογα, Παντσίτο.
- Εντάξει, πατέρα.
300
00:31:00,806 --> 00:31:03,775
Θα μπορούσε να'ναι σαν πινακίδα:
"Σκοτώθηκε απ' τον Ενρίκε Ρίος".
301
00:31:03,809 --> 00:31:04,944
Ναι.
302
00:31:04,978 --> 00:31:08,081
Μπορεί τα ζώα να'ναι κρυμμένα
στο κούφιο βουνό.
303
00:31:08,784 --> 00:31:12,087
Ο βάλτος είναι γεμάτος κινούμενη
άμμο, κανείς δε μπορεί να περάσει.
304
00:31:12,356 --> 00:31:15,660
Θα υπάρχει κάποιο μονοπάτι και
θα το βρω.
305
00:31:17,162 --> 00:31:18,330
Σταμάτα, Πάντσο.
306
00:31:18,398 --> 00:31:21,301
Έχουμε ήδη λίγο προσωπικό, για
να χαθείς κι εσύ.
307
00:31:21,336 --> 00:31:24,272
- Μα, σενιόρ...
- Δε θα πας, είναι οριστικό.
308
00:31:25,408 --> 00:31:28,746
Πρέπει να προσλάβουμε ένοπλους,
ακόμα κι αν τους πληρώσουμε διπλά.
309
00:31:28,781 --> 00:31:30,315
Με τι;
310
00:31:30,849 --> 00:31:32,552
Με δάνειο απ’ την τράπεζα.
311
00:31:33,487 --> 00:31:34,654
Ναι, θα μπορούσαμε.
312
00:31:34,722 --> 00:31:37,794
Πάντσο! Που πηγαίνεις;
313
00:31:37,795 --> 00:31:39,862
Απλά κοιτούσα, σενιόρ.
314
00:31:41,800 --> 00:31:43,167
Φύγαμε.
315
00:32:05,636 --> 00:32:07,270
- Καλημέρα.
- Γεια σας.
316
00:32:16,118 --> 00:32:17,618
Γεια σου, Πέπε.
317
00:32:19,055 --> 00:32:22,025
- Σαν να’ χουμε πανούκλα.
- Ναι.
318
00:32:40,119 --> 00:32:42,423
- Εμάς χαιρετάει.
- Ναι.
319
00:32:47,699 --> 00:32:50,602
- Καλημέρα.
- Καλημέρα, Σαρίτα.
320
00:32:50,637 --> 00:32:52,271
Δε με γνώρισες;
321
00:32:52,305 --> 00:32:54,874
Νόμιζα ότι δεν ήθελες να σε
αναγνωρίσω.
322
00:32:55,209 --> 00:32:59,215
Την τελευταία φορά που βρεθήκαμε,
είχαμε μπελάδες.
323
00:33:01,319 --> 00:33:05,257
Λυπάμαι για ότι έγινε. Μίλησα
στον Ενρίκε,
324
00:33:05,625 --> 00:33:09,429
- δε θα υπάρξουν άλλες παρεξηγήσεις.
- Πολύ ωραία.
325
00:33:11,967 --> 00:33:14,337
Θέλω να’ μαστε φίλοι.
326
00:33:16,540 --> 00:33:17,942
Πέδρο.
327
00:33:21,348 --> 00:33:22,883
Αντίο.
328
00:33:23,652 --> 00:33:25,587
Αντίο, σενιορίτα.
329
00:33:30,295 --> 00:33:32,898
Δε μ ‘αρέσει ο τρόπος που την
κοιτάει ο Αμερικάνος.
330
00:33:32,933 --> 00:33:36,069
Απλά φαντάζεσαι πράγματα.
Μην ανησυχείς.
331
00:33:36,471 --> 00:33:39,675
Δεν ανησυχώ. Πιστεύω ότι θα
φύγει σύντομα.
332
00:33:43,315 --> 00:33:45,250
Χόρχε, Κάρλος!
333
00:33:46,653 --> 00:33:47,920
Ναι, σενιόρ;
334
00:33:55,933 --> 00:33:57,802
- Καλημέρα.
- Γεια σας.
335
00:33:58,404 --> 00:34:00,439
Αυτή είναι η λίστα με όσα
χρειαζόμαστε.
336
00:34:02,276 --> 00:34:05,113
- Συγνώμη, αλλά θέλω μετρητά.
- Τι πράγμα;
337
00:34:05,614 --> 00:34:09,185
- Αυτό ισχύει μόνο για μας.
- Λυπάμαι, σενιόρ.
338
00:34:09,486 --> 00:34:11,888
Εντάξει, τότε θα πληρώσουμε
μετρητά.
339
00:34:11,923 --> 00:34:14,193
Μα, Τζίμι, είναι όλα μας τα
λεφτά! Τα χρειαζόμαστε!
340
00:34:14,227 --> 00:34:16,562
Πάρε όσα χρειάζονται. Θα τα
πούμε μετά στην τράπεζα.
341
00:34:18,100 --> 00:34:21,304
Δε με νοιάζει πως, αλλά κάντε το.
342
00:34:21,605 --> 00:34:22,973
Εντάξει, σενιόρ.
343
00:34:36,894 --> 00:34:39,330
- Δε γίνεται, κ. Ραϊαν.
- Γιατί;
344
00:34:39,365 --> 00:34:43,069
Σε 2 εβδομάδες στέλνουμε το κοπάδι.
Μόλις παραδοθούν θα σε πληρώσουμε.
345
00:34:43,137 --> 00:34:45,707
Σενιόρ, οι συνθήκες αλλάζουν.
346
00:34:45,775 --> 00:34:50,347
Έχω μετόχους και πρέπει να
δώσω απαντήσεις,
347
00:34:50,348 --> 00:34:52,817
εκείνοι αποφασίζουν για την
πολιτική της τράπεζας.
348
00:34:53,186 --> 00:34:54,286
Αν εξαρτώνταν από μένα μόνο...
349
00:34:54,321 --> 00:34:58,225
Δεν ήξερα ότι ο Ενρίκε Ρίος
έχει τέτοια δύναμη στην πόλη.
350
00:34:58,260 --> 00:35:00,362
Κάνατε εχθρούς.
351
00:35:02,099 --> 00:35:06,237
- Δε μπορώ να κάνω τίποτα.
- Εντάξει, κατάλαβα.
352
00:35:08,742 --> 00:35:10,711
Περάστε, σενιόρ, Χερνάντεζ.
353
00:35:25,134 --> 00:35:27,036
- Κατάφερες τίποτα;
- Όχι.
354
00:35:27,536 --> 00:35:29,238
Τουλάχιστον δε θα πεθάνουμε της
πείνας.
355
00:35:29,272 --> 00:35:32,175
Βρήκα δύο άντρες για να δουλέψουν.
356
00:35:33,979 --> 00:35:36,983
Είναι σύμφωνοι να πληρωθούν
διπλά μετά την παράδοση.
357
00:35:38,619 --> 00:35:40,688
Ωραία, φύγαμε.
358
00:36:25,557 --> 00:36:28,526
Και μη ξεχνάτε. Κρατήστε τα ζώα
μακριά απ’ το βάλτο.
359
00:36:28,561 --> 00:36:29,763
- Ναι, σενιόρ.
- Εντάξει.
360
00:36:41,013 --> 00:36:43,883
- Το καημένο.
- Δε τα πάει και τόσο άσχημα.
361
00:36:43,917 --> 00:36:46,986
Έχασε τη μάνα του, αλλά βρήκε
ενα στοργικό πατέρα.
362
00:36:47,790 --> 00:36:51,227
Και νοσοκόμα. Φτιάξε κι άλλο.
363
00:36:51,561 --> 00:36:53,064
Εντάξει, μπαμπά.
364
00:37:03,112 --> 00:37:04,246
Τι είναι αυτό;
365
00:37:05,282 --> 00:37:07,118
Γύρνα πίσω!
366
00:37:13,127 --> 00:37:15,998
Τζίμι, πρέπει να σε δω αμέσως.
367
00:37:16,031 --> 00:37:18,802
Θα σε περιμένω στο κοιμητήριο.
Σαρίτα.
368
00:37:19,002 --> 00:37:21,573
Φελίπε, επιστρέφω σε λίγο.
369
00:37:21,607 --> 00:37:23,041
Εντάξει.
370
00:37:43,573 --> 00:37:45,308
Ελα εδώ, Παντσίτο.
371
00:37:50,617 --> 00:37:53,220
- Βλέπεις τη σκιά εκεί;
- Ναι, πατέρα.
372
00:37:53,755 --> 00:37:57,160
Αν δε γυρίσω μέχρι η σκιά
373
00:37:58,194 --> 00:37:59,796
να φτάσει σ ‘αυτή την πέτρα,
374
00:37:59,830 --> 00:38:03,935
πήγαινε στο ράντσο και πες στο
σενιόρ Τζίμι που πήγα.
375
00:38:03,970 --> 00:38:05,139
Εντάξει, πατέρα.
376
00:38:05,173 --> 00:38:07,841
Ωραία, περίμενε με εδώ.
377
00:38:11,248 --> 00:38:13,650
Μα το βουνό θα σε καταπιεί!
378
00:38:15,020 --> 00:38:18,958
- Μη πιστεύεις αυτά τα ψέματα.
- Μη πας, πατέρα, σε παρακαλώ.
379
00:38:22,297 --> 00:38:24,634
- Αγαπάς τον σενιόρ, Τζίμι;
- Ναι.
380
00:38:24,668 --> 00:38:28,106
- Να τον βοηθήσουμε τότε να βρει
τα γελάδια του.- Εντάξει.
381
00:38:28,974 --> 00:38:33,046
Να θυμάσαι: Αν δε γυρίσω μέχρι
ο ήλιος να χτυπήσει στην πέτρα...
382
00:38:33,114 --> 00:38:36,084
ξέρω, θα πάω να το πω στον
σενιόρ, Τζίμι.
383
00:38:36,686 --> 00:38:38,087
Εντάξει.
384
00:38:39,457 --> 00:38:41,157
Πατέρα!
385
00:40:30,956 --> 00:40:32,056
Τζίμι.
386
00:40:33,693 --> 00:40:35,695
- Σαρίτα.
- Τζίμι!
387
00:40:36,632 --> 00:40:39,500
Τα κατάφερες να’ ρθεις. Πήρες
το μήνυμα μου.
388
00:40:39,535 --> 00:40:42,572
Ναι, αλλά δεν ήμουν σίγουρος
ότι ήταν από σένα.
389
00:40:42,607 --> 00:40:43,874
Γιατί;
390
00:40:43,909 --> 00:40:46,746
Νόμιζα ότι κάποιος μου την είχε
στημένη
391
00:40:46,780 --> 00:40:49,683
και ήθελε να με βγάλει απ’ τη
μέση.
392
00:40:50,352 --> 00:40:52,220
Μη το λες αυτό.
393
00:40:52,254 --> 00:40:55,325
Τέτοιες σκέψεις κάνεις σ' ένα
νεκροταφείο.
394
00:40:55,893 --> 00:40:57,128
Ναι.
395
00:41:00,099 --> 00:41:01,267
Τζίμι.
396
00:41:02,369 --> 00:41:03,370
Ναι;
397
00:41:04,739 --> 00:41:05,807
Συγχώρεσε με.
398
00:41:05,841 --> 00:41:09,446
Ήταν το μόνο μέρος που δε θα
έβλεπαν.
399
00:41:12,117 --> 00:41:13,853
Κάθισε, σε παρακαλώ.
400
00:41:15,422 --> 00:41:16,757
Εδώ;
401
00:41:16,791 --> 00:41:19,394
Δεν πειράζει, είναι της θείας
μου της Μαρίας.
402
00:41:19,429 --> 00:41:23,467
- Λες να΄χει αντίρρηση.
- Όχι, μ' αγαπούσε πολύ.
403
00:41:23,835 --> 00:41:25,837
Αν δεν έχει αντίρρηση, δε έχω
κι εγώ.
404
00:41:28,675 --> 00:41:32,146
Έπρεπε να σε δω, να σου μιλήσω.
405
00:41:32,648 --> 00:41:36,486
Αλλά πρώτα απάντησε μου σε μια
ερώτηση.
406
00:41:36,521 --> 00:41:37,955
Ότι θέλεις.
407
00:41:38,824 --> 00:41:42,996
Σου έκανε καλή προσφορά για το
ράντσο σου. Γιατί δε τη δέχτηκες;
408
00:41:43,063 --> 00:41:45,867
- Αν σ έστειλε για να μου μιλήσεις...
- Όχι, φυσικά.
409
00:41:45,902 --> 00:41:47,435
- Τότε;
- Απλά...
410
00:41:47,737 --> 00:41:50,140
Υπάρχουν πολλά ράντσα.
411
00:41:50,543 --> 00:41:53,045
Μπορεί να βρεις ένα καλύτερο
κάπου αλλού.
412
00:41:53,613 --> 00:41:55,614
Θέλεις κι εσύ να με ξεφορτωθείς;
413
00:41:55,649 --> 00:41:56,850
Όχι!
414
00:41:58,120 --> 00:42:00,389
Το ξέρεις ότι δεν είναι αλήθεια.
415
00:42:01,992 --> 00:42:04,929
Αλλά αντιμετώπισες τόσα προβλήματα.
416
00:42:05,997 --> 00:42:08,033
Σαρίτα, δεν αποφεύγω τα προβλήματα.
417
00:42:08,068 --> 00:42:10,904
Το ξέρω. To ξέρω, Τζίμι.
418
00:42:11,640 --> 00:42:14,008
Ξέρω πόσο σημαντικό είναι για
σένα η περηφάνεια.
419
00:42:14,276 --> 00:42:17,581
Ξέρω επίσης ότι δεν είσαι δειλός.
420
00:42:19,685 --> 00:42:22,121
Υπάρχει μόνον ένας τρόπος.
421
00:42:23,490 --> 00:42:25,526
Θα τον παντρευτώ.
422
00:42:25,560 --> 00:42:29,466
Δε θέλω να γίνω χήρα, ή γυναίκα
δολοφόνου.
423
00:42:32,204 --> 00:42:34,106
Σε παρακαλώ, Τζίμι, φύγε.
424
00:42:34,642 --> 00:42:35,708
Σε παρακαλώ.
425
00:44:53,748 --> 00:44:56,452
Τζίμι, είναι αργά και δεν γύρισαν
ακόμη ο Πάντσο κι ο Παντσίτο.
426
00:44:58,588 --> 00:45:00,124
Τζίμι, μ'ακούς;
427
00:45:01,761 --> 00:45:04,129
- Τι;
- Συμβαίνει κάτι;
428
00:45:05,634 --> 00:45:08,036
- Φεύγω.
- Τι πράγμα;
429
00:45:08,503 --> 00:45:11,474
Μόλις φορτώσουμε αύριο τα γελάδια,
πηγαίνω Βόρεια.
430
00:45:11,508 --> 00:45:13,744
Θα μοιράσουμε τα κέρδη και
κρατάς το ράντσο.
431
00:45:13,812 --> 00:45:15,280
- Όχι, Τζίμι!
- Ναι.
432
00:45:15,314 --> 00:45:18,986
- Μα το φτιάξαμε μαζί.
- Το ξέρω, Φελίπε, αλλά...
433
00:45:19,053 --> 00:45:20,820
τα πράγματα άλλαξαν.
434
00:45:22,157 --> 00:45:23,993
Δε πιστεύω να'ναι η κοπέλα;
435
00:45:25,896 --> 00:45:29,467
Μόλις φύγω ο Ενρίκε Ρίος θα
σταματήσει.
436
00:45:29,502 --> 00:45:32,039
Θα ΄’χεις το ράντσο χωρίς προβλήματα.
437
00:45:34,109 --> 00:45:35,309
Κατάλαβα.
438
00:45:36,045 --> 00:45:39,015
- Θα γυρίσεις για την κηδεία;
- Τι;
439
00:45:39,050 --> 00:45:42,821
Θα ναι το πιστόλι μου απέναντι
σ αυτό του Ρίος.
440
00:45:42,889 --> 00:45:45,257
- Ένα λεπτό...
- Σενιόρ, Τζίμι!
441
00:45:45,759 --> 00:45:47,695
Σενιόρ, Φελίπε!
442
00:45:47,929 --> 00:45:51,467
Ο πατέρας δε γύρισε απ’ το βάλτο.
443
00:45:53,237 --> 00:45:56,241
Ο Πάντσο πήγε στο βάλτο. Στο
άλογο σου, φύγαμε.
444
00:46:24,550 --> 00:46:25,585
Κοίτα!
445
00:46:29,191 --> 00:46:31,360
- Είναι του Πάντσο.
- Ναι.
446
00:46:32,463 --> 00:46:35,701
- Πάντσο!
- Πάντσο!
447
00:46:48,086 --> 00:46:51,489
Είναι εδώ όλη μέρα. Πρέπει να
του πεσε εδώ και ώρες.
448
00:46:51,958 --> 00:46:54,761
- Ναι.
- Θα νυχτώσει σε 20 λεπτά.
449
00:46:54,796 --> 00:46:58,099
Δε θα μπορείς να δεις τίποτα.
Είναι παντού κινούμενη άμμος.
450
00:46:58,134 --> 00:47:00,871
Αν έπεσε σε κινούμενη άμμο
πρέπει να το μάθουμε.
451
00:47:00,938 --> 00:47:03,874
Αν ήταν ζωντανός θα'χε απαντήσει.
452
00:47:04,277 --> 00:47:06,079
Πάντσο!
453
00:47:11,220 --> 00:47:13,824
Καλύτερα να μη δει το σομπρέρο
ο Παντσίτο.
454
00:47:16,495 --> 00:47:18,263
Ο φουκαράς.
455
00:47:31,351 --> 00:47:32,718
Ο πατέρας μου;
456
00:47:35,356 --> 00:47:37,125
Που είναι ο πατέρας μου;
457
00:47:42,700 --> 00:47:44,035
Που είναι;
458
00:47:44,237 --> 00:47:46,505
- Δε τον βρήκαμε.
- Δε θα γυρίσει.
459
00:47:46,539 --> 00:47:49,377
- Φελίπε!
- Μέχρι να βρει τα γελάδια.
460
00:47:49,577 --> 00:47:51,679
- Κατάλαβες;
- Θέλω να πάω να τον βρω.
461
00:47:51,714 --> 00:47:54,550
Όχι, είπε να μείνεις στο ράντσο.
462
00:47:54,886 --> 00:47:55,953
Ελα.
463
00:47:55,987 --> 00:47:59,492
- Όχι, θέλω τον πατέρα μου!
- Παντσίτο!
464
00:48:00,961 --> 00:48:03,397
Σε παρακαλώ, άφησε με!
465
00:48:03,432 --> 00:48:10,808
Θέλω τον πατέρα μου! Άφησε με!
466
00:48:39,018 --> 00:48:41,387
Παντσίτο, για που το ‘βαλες;
467
00:48:41,789 --> 00:48:43,357
Πηγαίνω στον πατέρα μου.
468
00:48:43,658 --> 00:48:45,827
Άφησε το άλογο κι πήγαινε να
ξαπλώσεις.
469
00:48:47,765 --> 00:48:49,166
Εντάξει, σενιόρ.
470
00:48:51,136 --> 00:48:54,440
Τι σου’ λεγα; Είναι πεισματάρης
σαν τον πατέρα του.
471
00:48:54,808 --> 00:48:56,142
Ναι.
472
00:48:56,710 --> 00:48:59,848
Αύριο θα τον πάρω μαζί μου
και θα τον αφήσω στον δον Πέδρο.
473
00:48:59,916 --> 00:49:02,452
Αν μείνει, δε θα τον κρατήσεις
μακριά απ’ το βάλτο.
474
00:49:02,486 --> 00:49:03,553
Εντάξει.
475
00:49:15,540 --> 00:49:16,808
Κάντε γρήγορα.
476
00:49:20,547 --> 00:49:22,515
Μαρία, δώσε μου μερικές τορτίγιας.
477
00:49:29,961 --> 00:49:30,928
Παντσίτο.
478
00:49:37,171 --> 00:49:40,541
Φάε κάτι, Παντσίτο. Είδες τι
σου'φτιαξα;
479
00:49:40,977 --> 00:49:42,578
Όχι, ευχαριστώ.
480
00:49:43,381 --> 00:49:45,349
Θέλω τον πατέρα μου.
481
00:49:48,956 --> 00:49:52,494
- Δε βρήκατε ίχνη;
- Μόνο το σομπρέρο του.
482
00:49:52,561 --> 00:49:56,065
- Καημένε, Πάντσο.
- Το παιδί δε καταλαβαίνει.
483
00:49:56,567 --> 00:49:59,237
Του ‘χει γίνει εμμονή να πάει
να βρει τον πατέρα του.
484
00:49:59,271 --> 00:50:01,907
- Να τον προσέχετε καλά.
- Μην ανησυχείς.
485
00:50:02,175 --> 00:50:05,580
- Θα τον φροντίσουμε καλά.
- Ευχαριστώ.
486
00:50:05,948 --> 00:50:07,416
Φεύγεις σήμερα;
487
00:50:07,451 --> 00:50:09,485
Μόλις ανεβάσουμε τα γελάδια στο
τραίνο.
488
00:50:09,520 --> 00:50:13,090
Να θυμάσαι την υπόσχεση σου:
δε θα πειράξει κανείς τον Φελίπε.
489
00:50:13,124 --> 00:50:15,494
Κανείς, σου δίνω το λόγο μου.
490
00:50:15,529 --> 00:50:17,263
Τότε, να σε αποχαιρετίσω.
491
00:50:17,298 --> 00:50:21,003
Λυπάμαι που φεύγεις, αλλά
απόφαση σου είναι σοφή.
492
00:50:24,074 --> 00:50:27,611
Πες του Ενρίκε ότι ξεφορτώθηκε
την ...αλογόμυγα.
493
00:50:27,646 --> 00:50:28,748
Εντάξει.
494
00:50:34,190 --> 00:50:36,358
Ήρθε η ώρα να χαιρετίσω, Παντσίτο.
495
00:50:38,931 --> 00:50:41,032
Τι συμβαίνει, δεν είμαστε άλλο
φίλοι;
496
00:50:42,036 --> 00:50:43,303
Γιατί όχι;
497
00:50:43,571 --> 00:50:45,171
Είσαι κακός.
498
00:50:45,507 --> 00:50:47,909
Δε μ ‘αφήνεις να πάω στον πατέρα
μου.
499
00:50:47,944 --> 00:50:49,811
Ω, Παντσίτο!
500
00:50:50,280 --> 00:50:52,750
Μη το λες αυτό, αφού είμαστε
φιλαράκια.
501
00:50:53,219 --> 00:50:54,853
Άφησε με.
502
00:50:55,889 --> 00:50:57,457
Παντσίτο!
503
00:51:01,531 --> 00:51:02,931
Παντσίτο...
504
00:51:05,270 --> 00:51:06,338
Τζίμι.
505
00:51:09,108 --> 00:51:11,078
Ώστε φεύγεις αλήθεια.
506
00:51:11,412 --> 00:51:14,049
Ναι, αποχαιρετούσα τον Παντσίτο.
507
00:51:15,317 --> 00:51:16,852
Εμένα όχι...
508
00:51:17,454 --> 00:51:19,590
Νόμιζα ότι αυτό προτιμούσες.
509
00:51:20,293 --> 00:51:21,025
Ναι.
510
00:51:23,164 --> 00:51:26,232
- Θα σε ξαναδώ;
- Όχι, Σαρίτα.
511
00:51:27,704 --> 00:51:31,741
Αν σε ξανάβλεπα, δε θα σ’ άφηνα
να φύγεις.
512
00:51:33,279 --> 00:51:34,814
Αντίο, σενιορίτα.
513
00:52:52,763 --> 00:52:56,034
Δον Ενρίκε, νόμιζα ότι ήσουν
στην εκκλησία.
514
00:52:56,368 --> 00:52:58,337
Ο γάμος θέλει 2 ώρες ακόμη.
515
00:52:58,371 --> 00:53:00,507
Το κοπάδι είναι έτοιμο. Τι
κάνουμε τώρα;
516
00:53:00,542 --> 00:53:04,279
Περιμένετε μέχρι να πάει ο Χόρχε
κι ο Κάρλος το κοπάδι στο σταθμό.
517
00:53:04,314 --> 00:53:08,019
Έχουν εντολές να πυροβολήσουν.
Το κοπάδι θα τραπεί σε φυγή.
518
00:53:08,054 --> 00:53:09,221
- Σε φυγή;
- Ναι.
519
00:53:09,255 --> 00:53:11,791
Μα είναι πολύ επικίνδυνο, σενιόρ.
520
00:53:11,825 --> 00:53:15,596
Θα ναι ένα μίλι από δω. Το
κοπάδι θα σκορπίσει στους λόφους.
521
00:53:15,898 --> 00:53:18,868
Μα, ο δον Πέδρο είπε ότι ο
Αμερικάνος θα φύγει.
522
00:53:18,903 --> 00:53:21,940
Είτε φύγει είτε όχι, το φορτίο
θα ναι με τα δικά μου γελάδια.
523
00:53:41,503 --> 00:53:43,572
- Όλα εντάξει;
- Ναι.
524
00:53:44,173 --> 00:53:46,242
Πηγαίνω στο ράντσο να μαζέψω
τα πράγματα μου.
525
00:53:47,845 --> 00:53:49,414
Ώστε δεν άλλαξες γνώμη;
526
00:53:49,448 --> 00:53:52,919
Όχι, θα φύγω με το ίδιο τραίνο
όπως και το κοπάδι.
527
00:54:01,065 --> 00:54:04,002
- Επιστρέφω αμέσως.
- Ναι, σενιόρ.
528
00:54:10,045 --> 00:54:13,217
Γιατί δε τα διώχνουμε τώρα να
τελειώνουμε;
529
00:54:13,951 --> 00:54:17,256
Ο δον Ενρίκε είπε στο δρόμο
για το σταθμό. Αυτό θα κάνουμε.
530
00:54:19,593 --> 00:54:21,561
Για να χαλαρώσουμε.
531
00:56:27,651 --> 00:56:31,088
Με συγχωρείτε, πάω να δω αν
είναι έτοιμη η κόρη μου.
532
00:56:47,347 --> 00:56:50,384
- Δε ντύθηκες ακόμη;
- Έχουμε πολύ χρόνο, σενιόρ.
533
00:56:51,151 --> 00:56:53,188
Τα χέρια σου είναι παγωμένα.
534
00:56:53,724 --> 00:56:56,694
- Δεν αισθάνεσαι καλά;
- Ναι, είμαι εντάξει.
535
00:56:57,328 --> 00:57:00,264
- Είσαι ευτυχισμένη;
- Ναι, πατέρα.
536
00:57:00,801 --> 00:57:03,504
- Μαργαρίτα, το σομπρέρο μου.
- Αμέσως, σενιόρ.
537
00:57:03,938 --> 00:57:06,908
Πρέπει να δω τον Ενρίκε. Θα
γυρίσω σε λίγο.
538
00:57:20,530 --> 00:57:24,135
- Πες στους καλεσμένους ότι επιστρέφω.
- Ναι, σενιόρ.
539
00:57:29,443 --> 00:57:32,446
Παντσίτο, τι κάνεις εκεί με το
άλογο;
540
00:57:32,480 --> 00:57:34,250
Πηγαίνω να ψάξω για τον πατέρα
μου.
541
00:57:34,318 --> 00:57:38,089
Είσαι πολύ πεισματάρης! Δε
μπορείς να τον βρεις, γιατί...
542
00:57:38,157 --> 00:57:40,793
Θα στο λεγαν κάποια στιγμή,
543
00:57:40,827 --> 00:57:44,365
ας είναι από μένα. Ο πατέρας
σου πνίγηκε στο βάλτο.
544
00:57:44,399 --> 00:57:46,268
Όχι, δεν είναι αλήθεια!
545
00:57:46,469 --> 00:57:49,771
Δεν είναι νεκρός! Απλά δεν
τον βρήκαν.
546
00:57:50,073 --> 00:57:52,010
Παντσίτο, σου λέω την αλήθεια.
547
00:57:52,044 --> 00:57:54,245
- Γύρνα στο σπίτι.
- Όχι, πρέπει να τον βρω!
548
00:57:54,280 --> 00:57:55,948
Παντσίτο, γύρνα πίσω!
549
00:57:56,751 --> 00:57:58,151
Παντσίτο!
550
00:58:06,665 --> 00:58:08,000
Παντσίτο!
551
00:58:08,267 --> 00:58:10,738
Παντσίτο, γύρνα πίσω!
552
00:58:10,771 --> 00:58:12,306
Παντσίτο!
553
00:58:13,776 --> 00:58:16,746
Παντσίτο! Παντσίτο!
554
00:58:29,867 --> 00:58:32,604
Σενιορίτα, ο Παντσίτο...
555
00:58:34,407 --> 00:58:35,908
Το νυφικό σας...
556
00:58:36,209 --> 00:58:38,145
Δε θα το φορέσετε;
557
00:58:38,479 --> 00:58:40,515
Αυτό θα το αποφασίσει ο Τζίμι.
558
00:58:41,451 --> 00:58:43,286
Τι έλεγες για τον Παντσίτο;
559
00:58:43,320 --> 00:58:46,657
Πήγε στο βάλτο να βρει τον πατέρα
του. Δε μπόρεσα να τον σταματήσω.
560
00:58:47,492 --> 00:58:50,463
Κάποιος πρέπει να το κάνει!
Σέλωσε το άλογο μου!
561
00:58:50,497 --> 00:58:51,899
Ναι, σενιορίτα.
562
00:59:14,900 --> 00:59:16,868
Κοίτα τι θα φέρω.
563
01:00:00,334 --> 01:00:03,605
Μη φύγεις, σενιορίτα! Μη πας!
564
01:00:14,689 --> 01:00:16,091
Τα ζώα πανικοβλήθηκαν!
565
01:00:18,563 --> 01:00:20,430
Πρέπει να τα σταματήσουμε.
566
01:00:32,016 --> 01:00:34,885
Τα ηλίθια! Έρχονται κατά δω!
567
01:00:38,992 --> 01:00:40,694
Να τα κρατήσουμε μακριά απ’ το
χωριό!
568
01:00:40,728 --> 01:00:44,199
Γρήγορα, βοηθήστε όλοι!
569
01:00:44,869 --> 01:00:47,537
Ελάτε, παιδιά, όλοι!
570
01:00:48,072 --> 01:00:49,908
Γρήγορα! Κι εσείς οι δύο!
571
01:00:55,684 --> 01:00:57,552
Φελίπε, τρέξε!
572
01:02:34,999 --> 01:02:36,868
- Σενιόρ, Τζίμι...
- Μαργαρίτα, μπες μέσα.
573
01:02:36,902 --> 01:02:37,502
Πρέπει να βρω τον δον, Πέδρο.
Ο Παντσίτο πήγε στο βάλτο
574
01:02:39,539 --> 01:02:42,007
και η Σαρίτα τον ψάχνει.
575
01:03:00,203 --> 01:03:03,608
Στο είπα, σενιόρ. Είναι επικίνδυνο.
576
01:03:03,641 --> 01:03:07,113
Τα ζώα του Αμερικάνου γύρισαν
προς τα πίσω, κοιτάξτε!
577
01:03:08,249 --> 01:03:11,253
- Ηλίθιε!
- Ενρίκε! Εσύ το έκανες αυτό;
578
01:03:11,621 --> 01:03:13,755
- Ναι.
- Μα, μου έδωσες το λόγο σου!
579
01:03:13,789 --> 01:03:14,958
Δον Πέδρο!
580
01:03:16,461 --> 01:03:19,029
Ο Παντσίτο πήγε στο βάλτο.
581
01:03:19,064 --> 01:03:21,400
Η Σαρίτα και ο Αμερικάνος πήγαν
να τον βρουν.
582
01:03:21,701 --> 01:03:23,637
Η Σαρίτα με τον Αμερικάνο;!
583
01:03:23,671 --> 01:03:27,442
Είπε ότι δε θα σας παντρευτεί
αν δε μιλήσει στον σενιόρ, Τζίμι.
584
01:03:27,977 --> 01:03:29,412
Δώσε μου το άλογο!
585
01:03:30,682 --> 01:03:33,018
Ενρίκε, τι πας να κάνεις;
586
01:03:50,544 --> 01:03:51,246
Πατέρα!
587
01:03:52,148 --> 01:03:53,850
Πατέρα!
588
01:04:08,204 --> 01:04:09,840
Πατέρα!
589
01:04:11,810 --> 01:04:13,712
Πατέρα!
590
01:05:47,353 --> 01:05:48,921
Παντσίτο!
591
01:05:55,131 --> 01:05:58,100
Παντσίτο, που είσαι;
592
01:06:05,645 --> 01:06:07,479
Παντσίτο, τι συμβαίνει;
593
01:08:07,495 --> 01:08:10,231
Σαρίτα, φύγετε από κει!
594
01:08:18,779 --> 01:08:20,279
Σαρίτα!
595
01:08:28,225 --> 01:08:29,360
Μη κουνηθείτε!
596
01:08:29,393 --> 01:08:32,565
Πηγαίνετε στη χαράδρα! Το
άλογο μου είναι κει!
597
01:09:31,821 --> 01:09:33,857
Παντσίτο, κράτησε το άλογο.
598
01:09:36,094 --> 01:09:37,561
Ναι, σενιορίτα.
599
01:10:28,272 --> 01:10:29,440
Φύγε από κει!
600
01:10:32,110 --> 01:10:33,613
Φύγε από κει!
601
01:11:32,769 --> 01:11:34,236
Πηγαίνετε στην πόλη!
602
01:11:34,837 --> 01:11:35,338
Που πηγαίνεις;
603
01:11:37,343 --> 01:11:38,309
Τζίμι!
604
01:12:01,078 --> 01:12:02,546
Πιάσε το χέρι μου.
605
01:12:53,255 --> 01:12:54,222
Πάμε!
606
01:13:44,766 --> 01:13:46,501
Εκεί, ακολουθήστε με!
607
01:14:35,641 --> 01:14:37,076
Βοήθεια!
608
01:14:50,530 --> 01:14:52,098
Πηγαίνετε στο λόφο!
609
01:15:00,545 --> 01:15:01,981
Φελίπε!
610
01:15:20,342 --> 01:15:22,844
- Οι σφαίρες δε του κάνουν τίποτα.
- Γύρνα πίσω.- Τι θα κάνεις;
611
01:15:27,385 --> 01:15:29,120
- Όχι!
- Τζίμι!
612
01:16:08,847 --> 01:16:11,083
- Τζίμι, όχι!
- Πρόσεχε!
613
01:18:09,847 --> 01:18:11,047
Τζίμι!
614
01:18:48,633 --> 01:18:59,133
ΤΕΛΟΣ
https://pastebin.com/Ldt3LPqb
60033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.