All language subtitles for Tales.of.the.Walking.Dead.S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,487 --> 00:00:11,014 What we are witnessing 2 00:00:11,098 --> 00:00:13,494 is nature's great reclamation effort 3 00:00:13,578 --> 00:00:16,628 in our current geographical epoch. 4 00:00:16,712 --> 00:00:20,240 Within this territory, demarcated by a 40-foot deep, 5 00:00:20,324 --> 00:00:25,332 200-meter wide man-made trench spanning hundreds of miles, 6 00:00:25,416 --> 00:00:29,249 the revitalization of biodiversity rivals 7 00:00:29,333 --> 00:00:33,862 the most diverse ecosystems of the Holocene. 8 00:00:33,946 --> 00:00:36,039 Uniquely driving this resurgence 9 00:00:36,123 --> 00:00:39,477 is one of the world's apex predators. 10 00:00:39,561 --> 00:00:44,395 A hunter so capable that it can hunt alone or in packs. 11 00:00:44,479 --> 00:00:47,833 So unrelenting that it doesn't sleep. 12 00:00:47,917 --> 00:00:51,968 So lethal, primitive man ran from its numbers, 13 00:00:52,052 --> 00:00:56,059 abandoning it to this remote and barren wilderness 14 00:00:56,143 --> 00:00:58,014 known as the Dead Sector. 15 00:00:59,885 --> 00:01:02,587 Speciation of the Homo sapiens 16 00:01:02,671 --> 00:01:05,024 has reduced the human being to prey 17 00:01:05,108 --> 00:01:07,026 and elevated the Homo mortuus... 18 00:01:07,110 --> 00:01:09,072 A term I have coined for the dead... 19 00:01:09,156 --> 00:01:11,074 To the top of the food chain. 20 00:01:11,158 --> 00:01:14,120 I've spent years tracking and trying to understand 21 00:01:14,204 --> 00:01:17,819 the complex migration patterns of the Homo mortuus, 22 00:01:17,903 --> 00:01:20,692 which are highly manipulated by the presence of sound, 23 00:01:20,776 --> 00:01:23,216 signaling potential prey. 24 00:01:23,300 --> 00:01:25,740 This is Specimen Sunflower. 25 00:01:25,824 --> 00:01:28,743 She seems to posses an acute auditory sense, 26 00:01:28,827 --> 00:01:32,530 always one of the first to react to a disturbance. 27 00:01:32,614 --> 00:01:36,534 Specimen Gamma was one of my original specimens. 28 00:01:36,618 --> 00:01:39,102 He's managed to endure various attacks 29 00:01:39,186 --> 00:01:42,192 from both human and other animal predators. 30 00:01:42,276 --> 00:01:44,237 Then there's Specimen 21. 31 00:01:44,321 --> 00:01:46,935 He has illuminated my understanding 32 00:01:47,019 --> 00:01:50,069 of the Homo mortuus more than any other subject. 33 00:01:50,153 --> 00:01:53,942 He is the reason I am able to get this close to the herd. 34 00:01:54,026 --> 00:01:56,075 They say there's power in numbers, 35 00:01:56,159 --> 00:01:58,686 and that is especially true for the Homo mortuus, 36 00:01:58,770 --> 00:02:00,862 who travel in large herds, 37 00:02:00,946 --> 00:02:05,041 sometimes numbering thousands. 38 00:02:05,125 --> 00:02:08,131 The natural food chain can be very unforgiving, 39 00:02:08,215 --> 00:02:09,828 even for newborns. 40 00:02:09,912 --> 00:02:12,961 But that's the beauty of nature in its purest form. 41 00:02:13,045 --> 00:02:14,572 There's no right or wrong. 42 00:02:14,656 --> 00:02:18,576 There's just the excruciating process of life. 43 00:02:33,457 --> 00:02:35,111 Damn it. 44 00:02:55,262 --> 00:02:59,921 The greatest threat to the Homo mortuusare skull hunters. 45 00:03:00,005 --> 00:03:03,273 They breach the sector to poach heads as trophies. 46 00:03:03,357 --> 00:03:04,839 Beyond the trench, 47 00:03:04,923 --> 00:03:09,453 mortuusskulls are used as scare propaganda. 48 00:03:09,537 --> 00:03:14,022 This practice is vile and barbaric. 49 00:03:14,106 --> 00:03:17,675 There is no shortage to human depravity. 50 00:04:02,590 --> 00:04:04,160 Hey! 51 00:04:04,244 --> 00:04:05,726 Hey, is somebody there? 52 00:04:05,810 --> 00:04:07,075 Help! 53 00:04:07,159 --> 00:04:08,076 Help! 54 00:04:09,553 --> 00:04:11,906 Oh, God! Aah! 55 00:04:11,990 --> 00:04:13,430 Help! 56 00:04:13,514 --> 00:04:15,301 Aah! 57 00:04:15,385 --> 00:04:17,347 Ow! Ohh! 58 00:04:17,431 --> 00:04:19,087 God. 59 00:04:26,744 --> 00:04:28,706 Help me, please. 60 00:05:54,441 --> 00:05:57,360 Aah! 61 00:06:18,290 --> 00:06:20,252 How'd you do that? 62 00:06:30,781 --> 00:06:32,177 Thank you. 63 00:06:32,261 --> 00:06:34,179 I'm Amy. 64 00:06:34,263 --> 00:06:36,964 You shouldn't be here. 65 00:06:37,048 --> 00:06:38,792 Hey, where are you going? 66 00:06:38,876 --> 00:06:41,360 Can you help me? I'm lost. 67 00:06:41,444 --> 00:06:44,839 Are you a mule? 68 00:06:46,406 --> 00:06:48,454 We got attacked. I got separated from my group. 69 00:06:48,538 --> 00:06:50,804 I've been on my own for, I don't know, like, 70 00:06:50,888 --> 00:06:52,847 three to five days now. 71 00:06:54,501 --> 00:06:55,853 I feel like crap. 72 00:06:55,937 --> 00:06:57,507 Everything hurts. 73 00:06:57,591 --> 00:07:01,249 My arm, I've got this headache, and God, my stomach 74 00:07:01,333 --> 00:07:04,035 feels like someone's punching me from the inside out. 75 00:07:04,119 --> 00:07:05,602 I know what you're thinking. 76 00:07:05,686 --> 00:07:08,256 I didn't get bit or anything. 77 00:07:08,340 --> 00:07:10,778 Ugh. 78 00:07:13,171 --> 00:07:15,525 God, do you have any painkillers? 79 00:07:15,609 --> 00:07:17,309 I'll take anything you got. 80 00:07:20,918 --> 00:07:22,445 Hey! 81 00:07:25,227 --> 00:07:28,538 Did you hear what I just said? 82 00:07:28,622 --> 00:07:30,322 I'm not a thief. 83 00:07:30,406 --> 00:07:31,628 I'm not gonna rob you or anything, 84 00:07:31,712 --> 00:07:33,281 if that's what you're afraid of. 85 00:07:36,412 --> 00:07:39,244 I don't work with humans. 86 00:07:39,328 --> 00:07:40,811 Asshole. 87 00:09:33,529 --> 00:09:36,622 I know you're up there. 88 00:09:36,706 --> 00:09:39,233 I just need a couple minutes of your time. 89 00:09:39,317 --> 00:09:41,409 I just have to figure out how to get to... 90 00:09:45,236 --> 00:09:47,067 ...of your time, please. 91 00:09:52,809 --> 00:09:55,075 Let me up! 92 00:09:57,292 --> 00:09:58,775 Let me up! 93 00:10:00,861 --> 00:10:03,127 Yeah, you really gonna leave me down here, huh? 94 00:10:08,129 --> 00:10:09,612 Aah! 95 00:10:47,734 --> 00:10:51,001 Looks like it's you and me now, friend. 96 00:10:51,085 --> 00:10:53,133 Look, I get that you don't want to help, 97 00:10:53,217 --> 00:10:56,310 but if I were in your shoes, I would. 98 00:10:56,394 --> 00:10:57,921 What's the point of going through all that effort 99 00:10:58,005 --> 00:11:01,228 to save my life just to leave me out here as bait, huh? 100 00:11:08,232 --> 00:11:10,673 My stomach is really killing me. 101 00:11:10,757 --> 00:11:12,588 I feel like crap. 102 00:11:12,672 --> 00:11:14,285 You know, maybe this is the end. 103 00:11:14,369 --> 00:11:16,722 Maybe I just die here on your doorstep. 104 00:11:16,806 --> 00:11:19,072 If so, just be careful when you open the door, 105 00:11:19,156 --> 00:11:22,293 because I'll probably have turned by then. 106 00:11:22,377 --> 00:11:25,252 Sorry if I take a chunk out of your neck. 107 00:11:25,336 --> 00:11:28,038 I apologize in advance. 108 00:11:44,442 --> 00:11:46,796 Wake up. 109 00:11:46,880 --> 00:11:48,885 Wake up. 110 00:11:48,969 --> 00:11:51,670 You need to drink this. 111 00:11:51,754 --> 00:11:53,237 What is it? 112 00:11:53,321 --> 00:11:56,370 Charcoal water, spiraea, ginger, turmeric, 113 00:11:56,454 --> 00:11:59,330 Frankincense oil. 114 00:11:59,414 --> 00:12:02,550 Yeah, I'm not gonna keep that down. 115 00:12:07,030 --> 00:12:08,989 Hey, what are you doing? 116 00:12:12,688 --> 00:12:14,562 Ah. 117 00:12:14,646 --> 00:12:16,521 Nightshade berries. 118 00:12:16,605 --> 00:12:18,828 Poisonous when not fully ripe. 119 00:12:18,912 --> 00:12:21,657 You've been slowly killing yourself for the last few days, 120 00:12:21,741 --> 00:12:25,008 so you can drink, or die. 121 00:12:25,092 --> 00:12:26,357 It's up to you. 122 00:12:30,750 --> 00:12:33,756 The next 24 hours are gonna be pretty unpleasant 123 00:12:33,840 --> 00:12:36,193 for the both of us. 124 00:12:36,277 --> 00:12:37,887 But mostly you. 125 00:14:40,618 --> 00:14:42,406 My stomach feels a lot better. 126 00:14:42,490 --> 00:14:45,888 Headache's gone, too. Thanks. 127 00:14:45,972 --> 00:14:48,542 Sorry if I kept you up last night. 128 00:14:48,626 --> 00:14:50,849 I had these really weird fever dreams, 129 00:14:50,933 --> 00:14:53,373 and then when I woke up, you were gone. 130 00:14:53,457 --> 00:14:55,416 Where did you go? 131 00:14:57,331 --> 00:14:59,423 I had things to do. 132 00:14:59,507 --> 00:15:01,161 Oh. 133 00:15:04,773 --> 00:15:06,386 You know, you were right. 134 00:15:06,470 --> 00:15:08,345 Last night was rough. 135 00:15:10,300 --> 00:15:12,740 I was puking so hard, it was like my butt got sucked up 136 00:15:12,824 --> 00:15:16,135 through my esophagus and started firing backwards, like... 137 00:15:16,219 --> 00:15:18,442 Just coming out of my mouth. 138 00:15:18,526 --> 00:15:20,748 That is not how the digestive system works. 139 00:15:20,832 --> 00:15:22,620 Yeah, that's why I said 140 00:15:22,704 --> 00:15:26,754 "it was like my butt got sucked up through my esophagus." 141 00:15:26,838 --> 00:15:28,365 What's that? 142 00:15:28,449 --> 00:15:30,628 It's a telemetry antenna. 143 00:15:30,712 --> 00:15:32,760 What does it do? 144 00:15:32,844 --> 00:15:34,890 I have to finish this. 145 00:15:42,245 --> 00:15:44,076 Homo erect us, right? 146 00:15:44,160 --> 00:15:45,469 How'd you know that? 147 00:15:45,553 --> 00:15:48,037 On a scavenging run, we found on old school, 148 00:15:48,121 --> 00:15:51,867 grabbed some books... Biology, chemistry, algebra. 149 00:15:51,951 --> 00:15:56,088 My favorite thing is the bird section in the biology book. 150 00:15:56,172 --> 00:15:57,829 Yeah. 151 00:15:57,913 --> 00:16:00,353 I love birds. 152 00:16:00,437 --> 00:16:03,008 You're a little trigger happy with the chompers, huh? 153 00:16:03,092 --> 00:16:04,314 Chompers? 154 00:16:04,398 --> 00:16:06,229 Oh. Yeah, that's what we call them. 155 00:16:06,313 --> 00:16:09,406 I found Homo mortuusbodies, stacked up, missing heads. 156 00:16:09,490 --> 00:16:10,537 Homo mortuus? 157 00:16:10,621 --> 00:16:12,496 Is that what you call... 158 00:16:12,580 --> 00:16:13,932 Are you a skull hunter? 159 00:16:14,016 --> 00:16:16,282 No, that's not me. I don't hunt skulls. 160 00:16:16,366 --> 00:16:17,980 Okay. I swear. 161 00:16:18,064 --> 00:16:19,590 Then what are you doing here? 162 00:16:19,674 --> 00:16:22,549 Um, I'm with a group trying to resettle the Dead Sector. 163 00:16:22,633 --> 00:16:25,335 The skull hunters help us get past the trench. 164 00:16:25,419 --> 00:16:27,293 Humans don't belong here. 165 00:16:27,377 --> 00:16:28,947 That's the point of the trench. 166 00:16:29,031 --> 00:16:30,601 You ever cross over? 167 00:16:30,685 --> 00:16:33,865 You ever seen how bad it is on the other side? 168 00:16:33,949 --> 00:16:37,608 Yeah, it's crazy that we just abandoned so much up to them. 169 00:16:37,692 --> 00:16:39,392 That's the problem with Homo sapiens. 170 00:16:39,476 --> 00:16:41,917 All we do is take, take, take, until there's nothing left, 171 00:16:42,001 --> 00:16:44,441 and then once nature corrects the damage, 172 00:16:44,525 --> 00:16:46,312 we go back and do it all over again. 173 00:16:46,396 --> 00:16:50,142 I'm confused. Are you arguing for chompers or for nature? 174 00:16:50,226 --> 00:16:51,752 They're one and the same now. 175 00:16:51,836 --> 00:16:55,887 God, dude, you have been out here alone for way too long. 176 00:16:55,971 --> 00:16:57,497 I think it's time for you to leave. 177 00:16:57,581 --> 00:16:59,630 Well, I don't know where I'm going. 178 00:16:59,714 --> 00:17:01,153 I got turned around. I don't know how to get back. 179 00:17:01,237 --> 00:17:03,544 Yeah, well, next time, bring a map. 180 00:17:25,087 --> 00:17:28,180 You have a lot of photos of Specimen 21. 181 00:17:28,264 --> 00:17:29,399 Did you know him? 182 00:17:29,483 --> 00:17:31,053 Please, just leave. 183 00:17:31,137 --> 00:17:33,142 Like, is he your friend? Is that why you're here? 184 00:17:33,226 --> 00:17:35,013 If not, it's... It's just a little weird 185 00:17:35,097 --> 00:17:37,407 that you're stalking some random chomper. 186 00:17:37,491 --> 00:17:40,105 I am studying the Homo mortuus. 187 00:17:40,189 --> 00:17:42,455 Everything from their behavior psychology 188 00:17:42,539 --> 00:17:44,631 to migration patterns. 189 00:17:44,715 --> 00:17:47,069 Specimen 21 is a subject. 190 00:17:47,153 --> 00:17:49,941 That's all. What psychology? 191 00:17:50,025 --> 00:17:51,551 They don't do anything other than walk around 192 00:17:51,635 --> 00:17:53,553 and try to kill us. There, study done. 193 00:17:53,637 --> 00:17:55,512 You know, you can ascertain a lot of information 194 00:17:55,596 --> 00:17:57,731 just by observing. 195 00:17:57,815 --> 00:18:02,649 For example, I witnessed Specimen 21 killing a wild dog, 196 00:18:02,733 --> 00:18:05,609 and instead of consuming his prey, 197 00:18:05,693 --> 00:18:07,959 he left it behind for the trailing herd. 198 00:18:08,043 --> 00:18:11,745 I found his actions to be a selfless display of generosity. 199 00:18:11,829 --> 00:18:14,705 Yeah, or else, maybe he just sensed some other prey. 200 00:18:14,789 --> 00:18:16,794 Another simplification. 201 00:18:16,878 --> 00:18:18,361 He's done it twice in a row, 202 00:18:18,445 --> 00:18:21,277 and my analytic mind questions why. 203 00:18:21,361 --> 00:18:23,627 Instinctively, he's a protector, 204 00:18:23,711 --> 00:18:26,453 making sure the rest of the herd is taken care of. 205 00:18:31,936 --> 00:18:33,985 Yeah, seems like someone that you knew. 206 00:18:34,069 --> 00:18:35,508 You're fixated on the wrong thing. 207 00:18:35,592 --> 00:18:37,162 This is about the science. 208 00:18:37,246 --> 00:18:39,860 Science is how we survive, or don't. 209 00:18:39,944 --> 00:18:42,863 Science is the basis of life on this planet. 210 00:18:42,947 --> 00:18:44,343 Science over everything. 211 00:18:44,427 --> 00:18:46,215 Yeah, doesn't really sound like science to me. 212 00:18:46,299 --> 00:18:48,521 Sounds like some weird personal quest. 213 00:18:48,605 --> 00:18:51,872 Your interpretation of my actions is not relevant. 214 00:18:51,956 --> 00:18:53,265 So, what's the plan? 215 00:18:53,349 --> 00:18:55,441 You just follow him forever into the future? 216 00:18:55,525 --> 00:18:57,356 I lost track of him yesterday 217 00:18:57,440 --> 00:19:00,446 after you damaged his transmitter. 218 00:19:00,530 --> 00:19:02,187 Oh. 219 00:19:02,271 --> 00:19:03,449 Sorry. 220 00:19:03,533 --> 00:19:06,017 I need to find him, retag him, 221 00:19:06,101 --> 00:19:08,759 and get him back to the herd before something happens to him. 222 00:19:08,843 --> 00:19:10,848 So, when you were saving me yesterday, 223 00:19:10,932 --> 00:19:12,980 were you really saving him? 224 00:19:13,064 --> 00:19:14,939 'Cause that's really messed up. 225 00:19:15,023 --> 00:19:16,419 It's time to go. 226 00:19:30,821 --> 00:19:32,043 Can you at least point me in the direction 227 00:19:32,127 --> 00:19:33,305 of the Chattahoochee? 228 00:19:33,389 --> 00:19:35,177 They were heading east of there. 229 00:19:39,090 --> 00:19:40,834 Gee, thanks. 230 00:19:40,918 --> 00:19:43,794 You should know you're wasting your time 231 00:19:43,878 --> 00:19:46,057 trying to settle this place. 232 00:19:49,318 --> 00:19:51,193 I hope you realize that 233 00:19:51,277 --> 00:19:56,067 before nature has its final say. 234 00:19:56,151 --> 00:19:58,243 Goodbye. Don't come back. 235 00:22:19,250 --> 00:22:21,560 Hey. 236 00:22:21,644 --> 00:22:25,216 I spent the afternoon with your friend. Nice guy. 237 00:22:25,300 --> 00:22:26,826 What are you doing here? 238 00:22:26,910 --> 00:22:28,219 No, I wasn't joking. 239 00:22:28,303 --> 00:22:29,481 I really did fine your specimen friend. 240 00:22:29,565 --> 00:22:31,527 Where? Is he safe? 241 00:22:31,611 --> 00:22:33,268 Mm. 242 00:22:33,352 --> 00:22:35,313 Yeah, he's safe, as far as I know. 243 00:22:35,397 --> 00:22:37,184 Where is he? 244 00:22:37,268 --> 00:22:41,276 Well, I could tell you, but I think it would be nicer 245 00:22:41,360 --> 00:22:43,231 if you help me find my group. 246 00:22:46,103 --> 00:22:47,847 Oh, no, that's okay. 247 00:22:47,931 --> 00:22:49,327 That's fine. Yeah. 248 00:22:49,411 --> 00:22:51,547 No, suit yourself. That's okay. 249 00:22:51,631 --> 00:22:53,810 Wait, wait. 250 00:22:53,894 --> 00:22:55,638 Did you think about what I told you? 251 00:22:55,722 --> 00:22:58,293 Mm, about what? 252 00:22:58,377 --> 00:23:00,599 You don't want to live here. 253 00:23:00,683 --> 00:23:02,384 It's not safe. 254 00:23:02,468 --> 00:23:05,212 Well, it's dangerous everywhere. 255 00:23:05,296 --> 00:23:06,910 I could die here just as easily 256 00:23:06,994 --> 00:23:10,696 as I could die on the other side. 257 00:23:10,780 --> 00:23:12,872 My people are kind, okay? 258 00:23:12,956 --> 00:23:14,787 We're not trying to hurt anyone. 259 00:23:14,871 --> 00:23:16,615 We look out for each other, and at end of the day, 260 00:23:16,699 --> 00:23:17,921 we're just trying to find a place 261 00:23:18,005 --> 00:23:20,271 to call our home that can sustain us. 262 00:23:20,355 --> 00:23:22,186 I-I know you've been out here an your own 263 00:23:22,270 --> 00:23:26,669 for a really long time, so maybe you don't get it, but... 264 00:23:26,753 --> 00:23:28,755 my community means everything to me. 265 00:23:33,237 --> 00:23:35,414 We'll leave at first light. 266 00:23:39,679 --> 00:23:41,376 Oh. 267 00:23:52,126 --> 00:23:53,826 I made markings on the trees, 268 00:23:53,910 --> 00:23:55,437 tracked them for as long as I could. 269 00:23:55,521 --> 00:23:57,961 Surprising forethought. Yeah, I'm not an idiot. 270 00:23:58,045 --> 00:24:00,920 I didn't say you were. Well, your tone did. 271 00:24:01,004 --> 00:24:02,444 I apologize. 272 00:24:02,528 --> 00:24:04,837 Oh. Yeah, accepted. 273 00:24:04,921 --> 00:24:06,926 Can I ask you something? 274 00:24:07,010 --> 00:24:08,275 What's the point of your research? 275 00:24:08,359 --> 00:24:10,449 What are you getting out of all of this? 276 00:24:11,580 --> 00:24:13,234 Let me show you something. 277 00:24:19,849 --> 00:24:22,028 Whoa. 278 00:24:22,112 --> 00:24:23,682 It's like a different world. 279 00:24:23,766 --> 00:24:27,944 The animals that escaped the zoos are thriving here. 280 00:24:29,511 --> 00:24:31,124 Oh, they're so bright. 281 00:24:31,208 --> 00:24:32,952 You know, I read that mom and dad flamingos 282 00:24:33,036 --> 00:24:34,867 produce this weird milk in their throat, 283 00:24:34,951 --> 00:24:37,827 and then they spit it into their baby's mouth. 284 00:24:37,911 --> 00:24:40,525 Like, first of all, disgusting, but also, 285 00:24:40,609 --> 00:24:42,440 how did they even figure that out? 286 00:24:42,524 --> 00:24:45,138 That's the marvel of nature. 287 00:24:45,222 --> 00:24:47,924 Majestic, aren't they? 288 00:24:48,008 --> 00:24:50,666 Yeah, it's stunning. 289 00:24:50,750 --> 00:24:52,145 And... And that's all here? 290 00:24:52,229 --> 00:24:53,799 Yeah. 291 00:24:53,883 --> 00:24:59,326 And they've even gotten bigger by 5%, even 10%. 292 00:24:59,410 --> 00:25:01,981 Why? 293 00:25:02,065 --> 00:25:04,198 Because humans don't exist here. 294 00:25:08,942 --> 00:25:11,948 I was part of a research group studying the environment 295 00:25:12,032 --> 00:25:13,602 since the shift. 296 00:25:13,686 --> 00:25:17,083 Unfortunately, disagreements fractured our group. 297 00:25:17,167 --> 00:25:19,521 We gave up our lives for this study. 298 00:25:19,605 --> 00:25:22,437 I have to honor that. 299 00:25:22,521 --> 00:25:24,177 There's a lot more to learn. 300 00:25:24,261 --> 00:25:27,311 So, in a way, you're doing this for your own community. 301 00:25:27,395 --> 00:25:29,574 You're determined to filter everything through 302 00:25:29,658 --> 00:25:31,271 your narrow perspective. 303 00:25:31,355 --> 00:25:33,360 What my team and I understood 304 00:25:33,444 --> 00:25:36,233 is that Homo mortuus are part of nature. 305 00:25:36,317 --> 00:25:38,583 Like 21 and that chomper surrounded by caution tape? 306 00:25:38,667 --> 00:25:40,150 What's that about? 307 00:25:40,234 --> 00:25:42,761 You know, she's fascinating. 308 00:25:42,845 --> 00:25:46,330 I've been observing her for over seven years. 309 00:25:46,414 --> 00:25:49,202 My job is to observe, collect data, 310 00:25:49,286 --> 00:25:51,814 analyze it, and never interfere. 311 00:25:51,898 --> 00:25:53,598 Uh... Never. 312 00:25:53,682 --> 00:25:55,818 You interfered with me when I almost killed you specimen. 313 00:25:55,902 --> 00:25:57,689 Yeah, I had no choice but to protect my research. 314 00:25:57,773 --> 00:25:59,343 I made a judgement call. 315 00:25:59,427 --> 00:26:01,432 You know, you think you're a lot more objective, 316 00:26:01,516 --> 00:26:03,216 but you're way more sentimental than you think. 317 00:26:03,300 --> 00:26:05,262 Well, sentiment is a hindrance. 318 00:26:05,346 --> 00:26:08,700 Ah. You know, I've lost so many people. 319 00:26:08,784 --> 00:26:10,572 At night, sometimes I cry myself to sleep 320 00:26:10,656 --> 00:26:12,791 just thinking about them, but the memories... 321 00:26:12,875 --> 00:26:14,053 They're all that's left. 322 00:26:14,137 --> 00:26:15,490 If I didn't have those memories, 323 00:26:15,574 --> 00:26:17,274 I would have given up a long time ago. 324 00:26:17,358 --> 00:26:18,710 Human connection is all we have. 325 00:26:18,794 --> 00:26:20,233 Yeah? 326 00:26:20,317 --> 00:26:24,586 Well, you should connect on the other side, not here. 327 00:26:24,670 --> 00:26:26,631 You know what this is? 328 00:26:26,715 --> 00:26:29,591 Mm, a bear rug that you turned into a jacket? 329 00:26:29,675 --> 00:26:32,115 My friend who I used to research with gave me this. 330 00:26:32,199 --> 00:26:34,726 Oh. Yeah, I kind of think he doesn't like you very much. 331 00:26:34,810 --> 00:26:36,815 It's made out of Homo mortuusskin. 332 00:26:36,899 --> 00:26:40,079 It's how I can get so close to the herd and be left alone. 333 00:26:40,163 --> 00:26:42,908 As long as I'm careful, I'll be safe. 334 00:26:42,992 --> 00:26:45,607 That's why they didn't follow us, huh? 335 00:26:45,691 --> 00:26:47,347 Right. Huh. 336 00:26:47,431 --> 00:26:50,046 Yeah, you know, I read a poem about how we wear masks. 337 00:26:50,130 --> 00:26:52,091 Your jacket kind of reminds me of that. 338 00:26:52,175 --> 00:26:53,876 You like poetry? Yeah. 339 00:26:53,960 --> 00:26:56,052 Can you believe it? 340 00:26:56,136 --> 00:26:58,707 I read. 341 00:26:58,791 --> 00:27:00,143 I just have the one book of poetry, though. 342 00:27:00,227 --> 00:27:02,058 I've read it like a million times. 343 00:27:02,142 --> 00:27:03,538 I have an extensive collection, 344 00:27:03,622 --> 00:27:07,582 if you'd like to borrow one sometime. 345 00:27:08,844 --> 00:27:11,937 So, what happens to chompers if we all die? 346 00:27:12,021 --> 00:27:14,287 I mean, they don't reproduce, 347 00:27:14,371 --> 00:27:16,812 so that means they'll eventually rot out, 348 00:27:16,896 --> 00:27:18,988 and that's not sustainable for a species. 349 00:27:19,072 --> 00:27:21,599 That's an astute observation. 350 00:27:21,683 --> 00:27:23,819 It's clearly a paradox. 351 00:27:23,903 --> 00:27:25,777 However, I will say this. 352 00:27:25,861 --> 00:27:29,564 Homo mortuuswill exist as long as humans are around, 353 00:27:29,648 --> 00:27:31,653 which puts our survival in question. 354 00:27:31,737 --> 00:27:33,568 I mean, yeah, I-I get what you're saying. 355 00:27:33,652 --> 00:27:36,742 I just... I just don't think it's that s... 356 00:27:41,921 --> 00:27:43,531 What? 357 00:27:47,100 --> 00:27:50,497 It's a Victoria crowned pigeon. 358 00:27:50,581 --> 00:27:53,193 My book said that they're on the verge of extinction. 359 00:27:56,065 --> 00:27:59,329 Hi. You're so beautiful. 360 00:28:00,766 --> 00:28:02,553 Hi. 361 00:28:02,637 --> 00:28:04,816 You're alive. 362 00:28:04,900 --> 00:28:06,252 You're right here. 363 00:28:07,773 --> 00:28:10,387 No. Oh, no. 364 00:28:10,471 --> 00:28:12,386 Oh, no, no. 365 00:28:18,392 --> 00:28:19,918 We may never agree, 366 00:28:20,002 --> 00:28:22,486 but I can tell you care about nature. 367 00:28:22,570 --> 00:28:25,184 What if I told you I could use help? 368 00:28:25,268 --> 00:28:26,621 With what? 369 00:28:26,705 --> 00:28:29,319 An assistant to aid with the research. 370 00:28:29,403 --> 00:28:30,886 I won't live forever. 371 00:28:30,970 --> 00:28:32,931 You could take over the work when I'm gone. 372 00:28:33,015 --> 00:28:34,716 Yeah, and live like a recluse? 373 00:28:34,800 --> 00:28:38,023 You would be surrounded by all of this splendor. 374 00:28:38,107 --> 00:28:40,330 Your personal Eden. 375 00:28:40,414 --> 00:28:43,725 Counter... what if you came to live with my people? 376 00:28:43,809 --> 00:28:45,988 And aid in the destruction of nature all over again? 377 00:28:46,072 --> 00:28:47,859 No, it doesn't have to be like that. 378 00:28:47,943 --> 00:28:49,426 We can learn from the past 379 00:28:49,510 --> 00:28:50,862 and build a new type of settlement. 380 00:28:50,946 --> 00:28:52,559 I've lost my faith in humans. Yeah? 381 00:28:52,643 --> 00:28:54,431 Well, I think you're just scared. 382 00:28:54,515 --> 00:28:56,825 Scared? Scared of what? 383 00:28:56,909 --> 00:28:59,958 You shitting on people is just an excuse not to do anything. 384 00:29:00,042 --> 00:29:02,874 You want to fix things? Start with my group. 385 00:29:02,958 --> 00:29:05,137 I promise you, every single one of us will listen. 386 00:29:05,221 --> 00:29:07,966 It's not that simple. Why not? 387 00:29:08,050 --> 00:29:10,142 Well, maybe your group does do the right thing, 388 00:29:10,226 --> 00:29:12,623 but what about the generation after? 389 00:29:12,707 --> 00:29:15,582 You don't even want to try because of a "what if"? 390 00:29:15,666 --> 00:29:16,975 We can respect the science 391 00:29:17,059 --> 00:29:18,847 and care for people at the same time. 392 00:29:18,931 --> 00:29:21,850 One without the other is just stupid. 393 00:29:21,934 --> 00:29:23,721 So, don't tell me since over everything, 394 00:29:23,805 --> 00:29:26,286 because that's just a sorry excuse. 395 00:29:34,337 --> 00:29:38,388 You think I'm callous, that I don't care about people. 396 00:29:38,472 --> 00:29:40,869 That's not true. 397 00:29:40,953 --> 00:29:43,828 Yeah? Well, all you've done is shit on us 398 00:29:43,912 --> 00:29:45,482 and say how we're the worst. 399 00:29:45,566 --> 00:29:48,615 After I lost my team, I wandered around for two years 400 00:29:48,699 --> 00:29:50,835 until I found the ranger's station. 401 00:29:50,919 --> 00:29:54,796 I-I climbed up, knocked on the door, it opened, 402 00:29:54,880 --> 00:29:57,668 and the face that greeted me stirred up emotions 403 00:29:57,752 --> 00:29:59,888 I never even know I had. 404 00:29:59,972 --> 00:30:01,411 Who was it? 405 00:30:01,495 --> 00:30:04,457 A former colleague of mine. Dr. Moseley. 406 00:30:04,541 --> 00:30:06,633 When our research team fell out, 407 00:30:06,717 --> 00:30:09,462 he was the first one to go off on his own. 408 00:30:09,546 --> 00:30:12,639 I never thought he'd survive, and there he was, 409 00:30:12,723 --> 00:30:14,293 continuing his work. 410 00:30:14,377 --> 00:30:15,642 I'd given up hope. 411 00:30:15,726 --> 00:30:17,427 I was ready to die. 412 00:30:17,511 --> 00:30:20,647 Finding him was like a rebirth. 413 00:30:20,731 --> 00:30:22,475 And then some months in, 414 00:30:22,559 --> 00:30:25,565 I noticed changes in Dr. Moseley. 415 00:30:25,649 --> 00:30:28,090 He grew weaker. 416 00:30:28,174 --> 00:30:31,093 He tired easily. 417 00:30:31,177 --> 00:30:32,616 He was losing weight. 418 00:30:32,700 --> 00:30:35,010 Then finally, when I confronted him, 419 00:30:35,094 --> 00:30:37,839 he told me he was dying of cancer. 420 00:30:37,923 --> 00:30:42,974 He made me promise to not kill him, but to study him. 421 00:30:43,058 --> 00:30:45,452 Dr. Moseley is Specimen 21. 422 00:30:48,411 --> 00:30:51,243 So, you do know him. Why did you say you didn't? 423 00:30:51,327 --> 00:30:54,507 It's imperative that with one study, 424 00:30:54,591 --> 00:30:56,855 you remain as objective as possible. 425 00:30:59,640 --> 00:31:01,166 Are these your people? 426 00:31:01,250 --> 00:31:02,951 Oh, yeah. 427 00:31:03,035 --> 00:31:05,867 What the hell is this? 428 00:31:05,951 --> 00:31:06,998 Okay, okay, I can explain. 429 00:31:07,082 --> 00:31:08,521 You lied to me! No, no, no. 430 00:31:08,605 --> 00:31:10,132 Look, the skull hunters would only help us cross 431 00:31:10,216 --> 00:31:12,308 under the condition that we helped them collect heads. 432 00:31:14,350 --> 00:31:15,833 That's Hannah. 433 00:31:26,536 --> 00:31:29,891 Hannah! Pat! 434 00:31:29,975 --> 00:31:31,936 No. You can't interfere. 435 00:31:32,020 --> 00:31:33,764 Let nature take its course. 436 00:31:33,848 --> 00:31:35,897 We're part of the food chain now. 437 00:31:35,981 --> 00:31:37,855 No! Are you crazy? 438 00:31:37,939 --> 00:31:39,683 This isn't about science! 439 00:31:39,767 --> 00:31:41,293 Let go! 440 00:31:41,377 --> 00:31:43,165 Chompers! Hey, I'm over here! 441 00:31:43,249 --> 00:31:45,950 Shh! 442 00:31:46,034 --> 00:31:47,343 Aah! 443 00:31:47,427 --> 00:31:49,345 Ow! 444 00:31:51,518 --> 00:31:54,216 No! 445 00:32:09,928 --> 00:32:12,191 It's 21. 446 00:32:27,119 --> 00:32:30,516 Amy. Please. Please. Help me. 447 00:32:30,600 --> 00:32:32,910 He went in the water, You got to help me save him. 448 00:32:32,994 --> 00:32:35,127 You left my friends to die. 449 00:32:37,129 --> 00:32:40,480 I'm sorry. I'm selfish. I know. 450 00:32:40,871 --> 00:32:43,747 You got to help me... Help me save my subject. 451 00:32:43,831 --> 00:32:45,488 I'll do anything. I'll be in your group. 452 00:32:45,572 --> 00:32:47,446 I'll... I'll live in your community. 453 00:32:47,530 --> 00:32:50,794 Yeah. Well, what happened to don't interfere, huh? 454 00:32:55,147 --> 00:32:56,412 Aah! 455 00:33:02,023 --> 00:33:03,549 Ah! 456 00:33:06,071 --> 00:33:08,641 Oh! 457 00:33:08,725 --> 00:33:10,600 What are you doing?! 458 00:33:10,684 --> 00:33:11,906 I have to get him. 459 00:33:11,990 --> 00:33:13,429 No, no, you can't swim out there. 460 00:33:13,513 --> 00:33:14,865 You'll freeze! No, he needs me. 461 00:33:14,949 --> 00:33:16,693 No, you'll die! He needs me! 462 00:33:16,777 --> 00:33:19,565 God! 463 00:33:19,649 --> 00:33:22,090 Are you serious right now? 464 00:33:22,174 --> 00:33:27,353 Just... Just... Let me... Here, help me pull him in, okay? 465 00:33:33,794 --> 00:33:35,665 Oh. Damn it! 466 00:33:41,802 --> 00:33:43,807 Ah! 467 00:33:43,891 --> 00:33:46,114 I got it! I got... I got him! 468 00:33:46,198 --> 00:33:48,896 Here, here, pull. Please, please pull. 469 00:33:51,029 --> 00:33:53,251 Gently. Gently. 470 00:33:53,335 --> 00:33:54,989 Slowly. 471 00:33:57,948 --> 00:34:00,476 Hurry, it's starting to coming apart. 472 00:34:00,560 --> 00:34:02,957 You're gonna be okay. You're gonna be okay. 473 00:34:03,041 --> 00:34:05,173 It's gonna be safe, okay? 474 00:34:07,958 --> 00:34:09,093 Oh! Oh, my God! 475 00:34:13,486 --> 00:34:14,925 No! No.Let go. 476 00:34:15,009 --> 00:34:17,710 No, no. Let go! Let go! 477 00:34:17,794 --> 00:34:19,492 Ah! 478 00:34:24,540 --> 00:34:27,155 Ah! No! 479 00:34:29,676 --> 00:34:32,157 No! No! 480 00:34:33,636 --> 00:34:36,077 You hypocrite! 481 00:34:36,161 --> 00:34:37,556 My friends died because of you, 482 00:34:37,640 --> 00:34:39,080 then you almost get us both killed 483 00:34:39,164 --> 00:34:40,733 because you were trying to save a chomper?! 484 00:34:40,817 --> 00:34:43,954 He's not a... Shut up! 485 00:34:44,038 --> 00:34:47,128 Just shut up! 486 00:34:47,911 --> 00:34:50,482 You don't believe in anything! 487 00:34:50,566 --> 00:34:52,528 You make your own rules to fit your agenda, 488 00:34:52,612 --> 00:34:54,443 but you didn't lift a finger! 489 00:34:54,527 --> 00:34:56,836 You just watched as we got eaten! 490 00:34:56,920 --> 00:34:58,316 I didn't do anything 491 00:34:58,400 --> 00:35:00,275 because your friends are already dead. 492 00:35:00,359 --> 00:35:03,930 You all are. What are you talking about? 493 00:35:04,014 --> 00:35:06,150 They sense death. 494 00:35:06,234 --> 00:35:07,630 They're waiting to eat. 495 00:35:07,714 --> 00:35:09,632 Oh, no. Hannah. Hannah. Hannah. 496 00:35:09,716 --> 00:35:10,633 Hannah. She's heading back. 497 00:35:10,717 --> 00:35:12,113 No, no, wait, wait. Wait. 498 00:35:12,197 --> 00:35:15,507 Homo mortuuspacks join bigger packs, 499 00:35:15,591 --> 00:35:19,598 and so on, until they form a big mass. 500 00:35:19,682 --> 00:35:21,513 The one you killed and Specimen 21 501 00:35:21,597 --> 00:35:23,733 was most likely on his way to join the herd, 502 00:35:23,817 --> 00:35:27,128 and they stumbled upon your friends. 503 00:35:27,212 --> 00:35:29,521 Your settlement is in the pathway 504 00:35:29,605 --> 00:35:31,480 of their migration route. 505 00:35:31,564 --> 00:35:33,264 None of your people are gonna make it out. 506 00:35:33,348 --> 00:35:36,224 Okay. Okay, well... we... We have to warn them. 507 00:35:36,308 --> 00:35:38,139 It's too late. It's too late. 508 00:35:38,223 --> 00:35:41,008 If you go back there, you will die. 509 00:35:50,452 --> 00:35:52,066 You knew my people were in danger all along, 510 00:35:52,150 --> 00:35:53,719 and you didn't say anything. 511 00:35:53,803 --> 00:35:55,504 I did say something! 512 00:35:55,588 --> 00:35:57,941 I told you that this land wasn't safe. 513 00:35:58,025 --> 00:35:59,725 You didn't listen. 514 00:35:59,809 --> 00:36:01,075 And so you're just gonna let them die? 515 00:36:01,159 --> 00:36:03,468 No! Nature is. 516 00:36:03,552 --> 00:36:05,035 Come back to the station with me. 517 00:36:05,119 --> 00:36:06,732 You're smart. I could use your help. 518 00:36:06,816 --> 00:36:08,865 There is still a lot to learn. 519 00:36:08,949 --> 00:36:11,172 If you go back to try to save them, 520 00:36:11,256 --> 00:36:14,088 you will meet their fate. 521 00:36:14,172 --> 00:36:17,482 Well, I would rather die than to end up like you. 522 00:36:17,566 --> 00:36:20,482 No. 523 00:37:49,310 --> 00:37:53,923 Video log, coded 4306, observations. 524 00:37:56,709 --> 00:37:58,322 As I lay awake, 525 00:37:58,406 --> 00:38:01,409 Emily Dickinson's poem replayed in my head. 526 00:38:03,368 --> 00:38:05,631 Over and over again. 527 00:38:19,122 --> 00:38:22,822 "'Nature' is what we see. 528 00:38:26,565 --> 00:38:28,610 The Hill. 529 00:38:33,311 --> 00:38:35,313 The Afternoon. 530 00:38:38,403 --> 00:38:40,274 Squirrel. 531 00:38:41,449 --> 00:38:43,321 Eclipse. 532 00:38:44,191 --> 00:38:45,975 The bumble bee. 533 00:38:52,025 --> 00:38:54,593 Nature is Heaven. 534 00:39:10,217 --> 00:39:13,133 Nature is what we hear. 535 00:39:18,747 --> 00:39:20,706 The Bobolink. 536 00:39:24,449 --> 00:39:26,364 The Sea. 537 00:39:28,540 --> 00:39:30,672 The Cricket. 538 00:39:36,330 --> 00:39:38,117 Nay. 539 00:39:38,201 --> 00:39:40,334 Nature is Harmony. 540 00:39:52,433 --> 00:39:54,740 Nature is what we know. 541 00:39:59,005 --> 00:40:03,401 Yet have no art to say. 542 00:41:04,331 --> 00:41:07,076 So impotent Our Wisdom is... 543 00:41:19,607 --> 00:41:22,265 ...to her Simplicity." 544 00:41:32,838 --> 00:41:34,495 - Killer! - Murderer! 545 00:41:34,579 --> 00:41:37,411 - What? - We will find you! 546 00:41:37,495 --> 00:41:39,848 What the hell is going on? 547 00:41:41,673 --> 00:41:43,852 This place is not for you or anyone. 548 00:41:43,936 --> 00:41:46,463 How could you? 549 00:41:46,547 --> 00:41:47,508 What are you doing? 550 00:41:47,592 --> 00:41:49,292 I can't remember everything, 551 00:41:49,376 --> 00:41:51,337 but I'm not a killer. 552 00:41:51,421 --> 00:41:53,209 He's evil! He has to pay for what he did to my son! 553 00:41:53,293 --> 00:41:54,297 Wait! 554 00:41:54,381 --> 00:41:56,691 Sometimes, murder is mercy. 39203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.