All language subtitles for Regular Show S05E18 - Portable Toilet

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,410 --> 00:00:16,030 Alright, Rigby. Would you rather... Comb your hair with a hot dog or have feet for hands? 2 00:00:16,460 --> 00:00:17,530 Feet for hands! 3 00:00:17,560 --> 00:00:18,770 feet for hands! Run twice as fast. 4 00:00:18,770 --> 00:00:20,940 - But how would you play video games? - Feet for hands! 5 00:00:21,170 --> 00:00:22,670 Your turn, Mordecai. 6 00:00:22,720 --> 00:00:28,080 Would you rather live on a houseboat made of garbage or eat a sandwich in a portable toilet? 7 00:00:28,150 --> 00:00:29,110 Portable toilet. 8 00:00:29,120 --> 00:00:30,010 You'd really do that? 9 00:00:30,670 --> 00:00:32,750 Over a garbage houseboat, obviously. 10 00:00:32,830 --> 00:00:35,420 It'd smell bad, and then the water would make it smell more. 11 00:00:35,470 --> 00:00:37,370 And then you've just got a big pile of wet garbage. 12 00:00:37,470 --> 00:00:40,750 So, you're saying you would eat a sandwich in a portable toilet? 13 00:00:40,890 --> 00:00:41,760 Yes. 14 00:00:42,300 --> 00:00:45,040 Just so happens I've got my sandwich right here. 15 00:00:45,740 --> 00:00:47,150 And what's that over there? 16 00:00:48,110 --> 00:00:51,140 Oh, time to put your sandwich where your mouth is! 17 00:00:51,210 --> 00:00:52,520 You can't be serious. 18 00:00:52,590 --> 00:00:56,570 What a coincidence. My sandwich is chicken, too. 19 00:00:58,080 --> 00:00:59,720 She's got you there, Mordecai. 20 00:00:59,850 --> 00:01:01,210 Are you daring me? 21 00:01:01,340 --> 00:01:03,100 'Cause if you're gonna dare me, just dare me. 22 00:01:03,160 --> 00:01:04,590 'All right. I dare you. 23 00:01:05,290 --> 00:01:06,880 So we're just changing games now. 24 00:01:06,950 --> 00:01:09,250 Fine, then. 25 00:01:09,260 --> 00:01:09,950 Wait! 26 00:01:10,410 --> 00:01:12,480 How will we know if you actually do it? 27 00:01:12,600 --> 00:01:15,440 Right. It's not a legitimate dare without a credible witness. 28 00:01:15,550 --> 00:01:17,280 Fine. I'll be the incredible witness. 29 00:01:18,320 --> 00:01:20,940 So, were you planning that the whole time, or... 30 00:01:20,960 --> 00:01:22,490 Nah. It was more of an impulse. 31 00:01:26,970 --> 00:01:29,110 Huh. I got to say, this is pretty classy. 32 00:01:29,290 --> 00:01:31,340 I guess if I needed to go outside, I'd do it here. 33 00:01:31,480 --> 00:01:33,000 So, you're really going through with this? 34 00:01:33,080 --> 00:01:35,070 I can just vouch for you, you know. It's not big deal. 35 00:01:35,120 --> 00:01:36,170 I'm a man of my word. 36 00:01:36,800 --> 00:01:39,130 So, C.J. And eileen seem to be getting along. 37 00:01:39,210 --> 00:01:40,090 Yeah, I guess. 38 00:01:40,360 --> 00:01:42,290 "Boy, we have so much in common." 39 00:01:42,360 --> 00:01:45,920 "Would you rather... awkwardly kiss Mordecai on new year's eve, 40 00:01:46,060 --> 00:01:48,290 Or dare him to eat a sandwich in a portable toilet?" 41 00:01:48,430 --> 00:01:49,640 Oh, wow! Both?!" 42 00:01:50,330 --> 00:01:51,000 You're done. 43 00:01:51,610 --> 00:01:53,930 Easy-peasy, no big deasy! 44 00:01:55,870 --> 00:01:57,080 Great. Let's get out of here. 45 00:01:59,910 --> 00:02:00,620 It's stuck. 46 00:02:00,650 --> 00:02:01,900 Dude, that's not funny. 47 00:02:01,960 --> 00:02:04,380 Why would I joke about this?! You know how I am with small spaces! 48 00:02:05,130 --> 00:02:06,200 Come on, dude. 49 00:02:06,270 --> 00:02:07,450 Try and calm down. 50 00:02:08,140 --> 00:02:09,740 Okay. I'm trying. 51 00:02:10,050 --> 00:02:12,050 Calm... 52 00:02:12,120 --> 00:02:16,080 Good. C.J. And eileen are right out there. They'll come and get us any minutes, right? 53 00:02:16,920 --> 00:02:18,320 Uh, Rigby? 54 00:02:18,590 --> 00:02:19,190 Rigby?! 55 00:02:19,260 --> 00:02:20,840 We're gonna starve before they find us! 56 00:02:20,860 --> 00:02:23,690 Why'd you eat the whole sandwich?! You should have saved some just in case! 57 00:02:23,770 --> 00:02:25,300 Dude, that makes no sense! 58 00:02:25,300 --> 00:02:26,810 You makes no sense! 59 00:02:28,240 --> 00:02:30,360 Help! I'm trapped in here with a crazy person! 60 00:02:31,450 --> 00:02:33,760 I think the character I love to hate the most... 61 00:02:33,800 --> 00:02:34,840 is king harry. 62 00:02:34,890 --> 00:02:35,950 He's such a pill. 63 00:02:39,240 --> 00:02:41,350 Hey, guys, how's it going in there? 64 00:02:41,390 --> 00:02:43,210 Well, things are going fine. 65 00:02:43,220 --> 00:02:44,180 The sandwich is done. 66 00:02:44,180 --> 00:02:46,380 But, uh, now it's kind of... 67 00:02:46,390 --> 00:02:47,850 The door is stuck! 68 00:02:47,850 --> 00:02:48,820 Get us out of here! 69 00:02:48,820 --> 00:02:50,390 Oh, that's terrible. 70 00:02:52,430 --> 00:02:55,530 Do you need some ... oh, what is the word I'm looking for? 71 00:02:55,530 --> 00:02:57,800 It's on the tip of my tongue. 72 00:02:57,800 --> 00:02:58,410 "Help"? 73 00:02:58,480 --> 00:03:00,490 Oh, yeah... Help or something? 74 00:03:00,540 --> 00:03:02,400 Could you please help us? 75 00:03:02,400 --> 00:03:03,870 I guess we could try. 76 00:03:05,970 --> 00:03:07,870 Oh. It really is stuck. 77 00:03:09,960 --> 00:03:12,860 I knew I should have brought my keysmith multi-tool today. 78 00:03:12,980 --> 00:03:14,280 Never doubt your gut, Eileen. 79 00:03:14,480 --> 00:03:15,920 There's some tools in the garage. 80 00:03:15,930 --> 00:03:17,320 All right. Hold tight. 81 00:03:17,500 --> 00:03:19,220 Don't run out of oxygen in there. 82 00:03:20,050 --> 00:03:24,510 I get that you're joking, but actually, portable toilets are quite well-ventilated. 83 00:03:24,570 --> 00:03:26,090 This thing is brand-new. 84 00:03:26,250 --> 00:03:28,120 How did the handle get stuck like... wha... 85 00:03:28,290 --> 00:03:30,030 Oh! What is this stuff? 86 00:03:30,030 --> 00:03:31,230 That's meatball gravy. 87 00:03:31,260 --> 00:03:33,980 How did meatball gravy get on the doorknob, Rigby? 88 00:03:34,030 --> 00:03:35,550 I was eating meatballs! 89 00:03:35,710 --> 00:03:37,940 You're not supposed to eat meatballs with your hands, dude. 90 00:03:38,010 --> 00:03:39,270 Hands are nature's forks! 91 00:03:40,240 --> 00:03:41,510 Try the window or something. 92 00:03:42,680 --> 00:03:44,480 I can't even get my fingers through the holes. 93 00:03:44,480 --> 00:03:46,510 They're like tiny prison bars. 94 00:03:46,510 --> 00:03:49,480 All right. Option 2 ... let's ram the door. 95 00:03:59,850 --> 00:04:01,640 So, what are you doing tonight? 96 00:04:01,790 --> 00:04:03,460 I got to house-sit my cousin's dog. 97 00:04:03,460 --> 00:04:04,200 What about you? 98 00:04:04,200 --> 00:04:08,960 That on-target 1.2 combination model's been singing my name all week. 99 00:04:08,960 --> 00:04:11,400 Oh. They finally installed that new outhouse? 100 00:04:11,400 --> 00:04:15,150 Show some respect, bro. It's called "portable toilet". 101 00:04:15,150 --> 00:04:18,830 Okay. Well, that sounds that sounds like fun. Have a good weekend. 102 00:04:19,400 --> 00:04:22,040 I will, bro. I will. 103 00:04:22,170 --> 00:04:24,460 I'm yours now, baby. 104 00:04:25,480 --> 00:04:28,200 What?! No! This is not okay. 105 00:04:28,830 --> 00:04:32,510 Yeah. It's muscle man. We got a code 67 over here. 106 00:04:38,700 --> 00:04:41,870 Make sure she gets a good home! 107 00:04:41,870 --> 00:04:46,720 She will! Decommissioned units get sent to the military for target practice. 108 00:04:46,720 --> 00:04:49,310 That's so honorable! 109 00:04:56,880 --> 00:04:57,450 Alright... 110 00:04:58,000 --> 00:04:59,180 First, we will test the... 111 00:05:01,500 --> 00:05:04,100 Eileen! Uh... Second girl. 112 00:05:04,120 --> 00:05:05,700 This is not awkward. 113 00:05:05,880 --> 00:05:06,740 Okay... 114 00:05:06,740 --> 00:05:09,060 I said it's not awkward! 115 00:05:09,740 --> 00:05:15,200 Listen, ladies, I know this model was voted throne of the year by flush twice quarterly 116 00:05:15,200 --> 00:05:17,180 But you're gonna have to wait your turn. 117 00:05:17,180 --> 00:05:19,080 Mordecai and Rigby were locked in here. 118 00:05:19,100 --> 00:05:20,380 Do you know where they went? 119 00:05:23,580 --> 00:05:24,820 Uh... Okay. Yep. 120 00:05:25,060 --> 00:05:27,340 Well... This is awkward. 121 00:05:30,180 --> 00:05:31,280 Hello? 122 00:05:31,280 --> 00:05:32,160 Where are you guys? 123 00:05:32,160 --> 00:05:33,260 Let me check. 124 00:05:34,760 --> 00:05:36,980 Try and sit tight. Muscle man is dealing with it. 125 00:05:36,980 --> 00:05:38,060 He says he knows a guy. 126 00:05:38,060 --> 00:05:40,860 Weak. I got the automated system. 127 00:05:40,940 --> 00:05:43,280 For toilet replacement, press "1." 128 00:05:43,280 --> 00:05:46,080 No! Undo replacement. 129 00:05:46,080 --> 00:05:48,360 You have selected toilet replacement. 130 00:05:48,360 --> 00:05:49,420 No! 131 00:05:49,420 --> 00:05:51,440 This is your second replacement today. 132 00:05:51,440 --> 00:05:54,100 Put me through to the military! 133 00:05:54,100 --> 00:05:56,840 Thank you for calling on-target. Goodbye. 134 00:05:59,360 --> 00:06:00,540 It didn't work 135 00:06:00,540 --> 00:06:01,580 Where are you now? 136 00:06:05,300 --> 00:06:06,640 It looks like the moon ... 137 00:06:06,640 --> 00:06:08,680 a horrifying moon of death! 138 00:06:08,680 --> 00:06:09,740 Do you know where that is? 139 00:06:09,740 --> 00:06:10,220 What? 140 00:06:10,220 --> 00:06:11,100 Hold on a second. 141 00:06:13,100 --> 00:06:14,680 Wha? What's happening? 142 00:06:17,660 --> 00:06:18,920 Are you guys all right? 143 00:06:18,920 --> 00:06:20,140 think we're landing. 144 00:06:20,140 --> 00:06:21,100 It looks like... 145 00:06:23,000 --> 00:06:24,200 A state fair. 146 00:06:24,200 --> 00:06:26,480 What? No, dude! It's a military base! 147 00:06:26,640 --> 00:06:28,740 How should I know? I've never been to a military base. 148 00:06:28,980 --> 00:06:30,540 You've never been to a state fair, either. 149 00:06:30,540 --> 00:06:32,180 Uh-oh. Okay, ladies. 150 00:06:32,180 --> 00:06:33,660 Now, don't go wacko on me, 151 00:06:33,710 --> 00:06:39,020 but sometimes, the military uses decommissioned toilets for target practice. 152 00:06:39,020 --> 00:06:39,740 What?! 153 00:06:44,380 --> 00:06:44,980 Yes. 154 00:06:46,460 --> 00:06:47,100 Agreed. 155 00:06:47,100 --> 00:06:48,140 Will do, sir. 156 00:06:49,080 --> 00:06:52,200 Begin test phase of the f-29 disintegrator laser system. 157 00:06:52,200 --> 00:06:53,460 Permission to speak freely, sir? 158 00:06:53,460 --> 00:06:53,900 No. 159 00:06:54,020 --> 00:06:55,220 Permission to speak freely, sir? 160 00:06:55,260 --> 00:06:55,840 Granted. 161 00:06:55,840 --> 00:06:59,040 Sir, why do we test the satellite laser on portable toilets, Sir? 162 00:06:59,160 --> 00:07:01,100 Why do we test on portable toilets?! 163 00:07:01,100 --> 00:07:03,740 We need to be able to stop the enemies at a moment's notice. 164 00:07:03,880 --> 00:07:06,460 Enemies and portable toilets have two things in common ... 165 00:07:06,540 --> 00:07:09,380 They're both soulless and they're about the same size. 166 00:07:09,380 --> 00:07:10,900 Can never be too safe, Sir. 167 00:07:10,900 --> 00:07:12,100 You better believe it. 168 00:07:12,100 --> 00:07:14,960 Now, I do not feel like being intimidated today, 169 00:07:14,960 --> 00:07:17,260 so let's put some taxpayer money to good use. 170 00:07:17,260 --> 00:07:18,780 Begin laser sequence! 171 00:07:25,620 --> 00:07:27,620 3... 2... 1. 172 00:07:27,620 --> 00:07:31,160 Let's drop a laser-guided number 2 on this turd bucket. 173 00:07:39,720 --> 00:07:40,840 Hurry up and help us! 174 00:07:40,840 --> 00:07:43,200 You guys got to come quick! We're gonna die out ... 175 00:07:44,860 --> 00:07:45,920 We lost them! 176 00:07:49,980 --> 00:07:51,720 I'll try and flag them down! 177 00:08:00,060 --> 00:08:01,160 What's wrong? 178 00:08:01,160 --> 00:08:03,300 My signals aren't working! 179 00:08:03,300 --> 00:08:04,400 No! 180 00:08:04,400 --> 00:08:05,720 Now what do we do? 181 00:08:05,720 --> 00:08:07,100 This is terrible! 182 00:08:07,100 --> 00:08:08,780 Try and keep calm. 183 00:08:08,780 --> 00:08:10,120 Keep calm?! 184 00:08:10,120 --> 00:08:14,340 Finally things stop being weird with Mordecai, and now he's gonna get killed, 185 00:08:14,340 --> 00:08:18,000 and it's all because of some stupid dare which wasn't even clever. 186 00:08:18,000 --> 00:08:19,480 C.J.! 187 00:08:20,780 --> 00:08:22,080 Do you trust me? 188 00:08:22,080 --> 00:08:22,940 Yeah. 189 00:08:22,940 --> 00:08:24,320 Would you rather 190 00:08:24,320 --> 00:08:27,160 let Mordecai and Rigby get killed 191 00:08:27,160 --> 00:08:30,720 or jump into that portable toilet and rescue them? 192 00:08:32,260 --> 00:08:33,380 That's easy. 193 00:08:37,800 --> 00:08:40,520 I've been trying to open this for so long, I can't feel my arms. 194 00:08:40,520 --> 00:08:43,140 Thank you, Mordecai! 195 00:08:43,140 --> 00:08:45,260 Hey, you didn't have to close the door. 196 00:08:45,260 --> 00:08:49,080 Don't put this on me, man! I'm not the one who flirts by taking toilet dares! 197 00:08:49,080 --> 00:08:49,720 Quiet! 198 00:09:00,440 --> 00:09:01,660 Continue testing. 199 00:09:01,660 --> 00:09:02,280 Oh, no. 200 00:09:02,280 --> 00:09:04,100 Uh, permission to speak freely, sir? 201 00:09:04,100 --> 00:09:04,520 No. 202 00:09:04,520 --> 00:09:05,800 Permission to speak freely, sir? 203 00:09:05,800 --> 00:09:06,300 Granted. 204 00:09:06,300 --> 00:09:10,200 Didn't the president say to limit testing because each blast costs $3 billion? 205 00:09:10,200 --> 00:09:12,060 The president's not my father! 206 00:09:12,060 --> 00:09:14,320 I'll blow up as many toilets as I like! 207 00:09:14,320 --> 00:09:15,900 Now continue testing! 208 00:09:17,020 --> 00:09:18,200 How much time do we have? 209 00:09:18,500 --> 00:09:20,060 Uh... None! 210 00:09:21,880 --> 00:09:24,360 They got to be here somewhere. Come on! 211 00:09:25,840 --> 00:09:27,060 We need to split up. 212 00:09:27,640 --> 00:09:29,680 Mordecai! Rigby! 213 00:09:35,100 --> 00:09:36,000 Thanks, lady! 214 00:09:37,860 --> 00:09:38,660 Any luck? 215 00:09:38,660 --> 00:09:39,260 no. 216 00:09:39,260 --> 00:09:40,600 We're right here! 217 00:09:43,820 --> 00:09:45,320 It's still stuck! 218 00:09:45,320 --> 00:09:46,160 Get the tools. 219 00:09:46,160 --> 00:09:48,480 Initiate humongous explosion cycle. 220 00:09:58,700 --> 00:09:59,920 We have to do it together! 221 00:10:00,580 --> 00:10:01,380 On my mark. 222 00:10:01,380 --> 00:10:03,820 3... 2... 1... 223 00:10:05,100 --> 00:10:06,380 Run! 224 00:10:14,380 --> 00:10:16,120 What were you kids thinking?! 225 00:10:16,120 --> 00:10:20,180 You're lucky we saw your heat signatures so we could distinguish you from the debris. 226 00:10:20,180 --> 00:10:22,120 Sir, the president's on the line. 227 00:10:23,760 --> 00:10:24,520 Hello? 228 00:10:24,720 --> 00:10:26,460 Thanks for getting us out of there, guys. 229 00:10:26,460 --> 00:10:27,740 Couldn't have done it without you. 230 00:10:27,740 --> 00:10:30,140 Yeah. You guys were hitting that door pretty hard. 231 00:10:30,140 --> 00:10:32,540 C.J. Jumped into a moving helicopter. 232 00:10:32,540 --> 00:10:33,640 Wow. Really? 233 00:10:33,640 --> 00:10:37,160 Well, you know, more like a portable toilet being carried by a helicopter. 234 00:10:37,160 --> 00:10:38,100 Ain't no biggie. 235 00:10:38,100 --> 00:10:40,780 We'rnot the ones getting stuck in portable toilets. 236 00:10:40,780 --> 00:10:42,860 Whatever. It was your bet. 237 00:10:42,860 --> 00:10:43,940 Hey, Eileen, 238 00:10:43,940 --> 00:10:46,260 would you rather sit here and be boring 239 00:10:46,260 --> 00:10:48,420 or go play with that space laser? 240 00:10:48,420 --> 00:10:50,360 Space laser! 241 00:10:50,360 --> 00:10:51,880 Hey, could we try this thing out? 242 00:10:51,880 --> 00:10:53,360 Well, I don't see why not. 243 00:10:53,360 --> 00:10:55,660 Wow. C.J.'s pretty cool. 244 00:10:56,440 --> 00:10:57,960 Yeah. She is. 17260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.