All language subtitles for Possession.2022.NORWEGIAN.NYNORSK.1080p.AMZN.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,963 --> 00:01:00,755 DOWN ON THE CONTINENT, WORLD WAR I ENTERS ITS LAST PHASE 2 00:01:00,838 --> 00:01:05,588 AT THE SAME TIME AS THE SPANISH FLU SPREADS FROM THE TRENCHES. 3 00:01:05,671 --> 00:01:09,296 THERE IS ALSO A NORWEGIANIZATION OF SAMI LANGUAGE AND CULTURE. 4 00:01:09,380 --> 00:01:12,963 NORWEGIAN LAW MAKES IT DIFFICULT FOR SAMIS TO OWN THEIR OWN LAND. 5 00:01:18,963 --> 00:01:21,213 When I'm gone, 6 00:01:22,296 --> 00:01:26,171 you have to take care of one of the girls. 7 00:01:28,630 --> 00:01:32,713 While the other one 8 00:01:33,338 --> 00:01:36,130 will get a bigger task. 9 00:01:43,255 --> 00:01:45,963 Place her 10 00:01:47,005 --> 00:01:51,671 with the reverend's family. 11 00:02:02,421 --> 00:02:08,296 And make sure that the two 12 00:02:08,380 --> 00:02:11,671 don't meet again until spring. 13 00:03:25,880 --> 00:03:27,296 E. 14 00:03:33,005 --> 00:03:34,255 T. 15 00:03:37,755 --> 00:03:38,796 G. 16 00:03:42,588 --> 00:03:43,505 E. 17 00:03:46,255 --> 00:03:47,171 R. 18 00:03:53,338 --> 00:03:54,296 I. 19 00:03:57,963 --> 00:03:58,921 K. 20 00:04:06,213 --> 00:04:07,255 What is it? 21 00:04:08,838 --> 00:04:10,671 There's a man by the chimney. 22 00:04:46,796 --> 00:04:48,380 -Oscar? -Yes. 23 00:04:54,088 --> 00:04:55,046 It's good to see you. 24 00:04:56,796 --> 00:05:01,505 -I didn't think you'd… -Come home before the war ended? 25 00:05:01,588 --> 00:05:04,380 Father has been asked to establish a parish up here. 26 00:05:05,505 --> 00:05:08,796 -A parish? Is that so? -He has accepted. 27 00:05:10,505 --> 00:05:11,421 Good. 28 00:05:21,796 --> 00:05:22,713 You've grown. 29 00:05:23,671 --> 00:05:27,213 A lot happens in five years, don't you agree? 30 00:05:27,296 --> 00:05:28,421 Yes. 31 00:05:34,671 --> 00:05:37,963 -What are you doing? -Nothing. 32 00:05:46,796 --> 00:05:48,546 Come and say hello. 33 00:06:07,755 --> 00:06:12,421 Suzanne told me that your mother is dead. 34 00:06:14,921 --> 00:06:17,880 What about your father? Where is he? 35 00:06:19,838 --> 00:06:21,088 He doesn't exist. 36 00:06:26,880 --> 00:06:29,713 Sure he does. He's sitting right here. 37 00:06:33,546 --> 00:06:36,921 Wait. I have something for you. 38 00:06:44,088 --> 00:06:44,921 Thank you. 39 00:06:51,213 --> 00:06:54,296 How far away is Madagascar? 40 00:06:55,963 --> 00:06:59,088 There are many, many oceans between here and there. 41 00:07:00,505 --> 00:07:04,588 And they've been there to help people believe in God? 42 00:07:05,505 --> 00:07:09,463 Yes. Or to believe in their god. 43 00:07:13,213 --> 00:07:14,588 I liked the bird. 44 00:07:15,546 --> 00:07:18,088 -Did you like it? -Yes, I liked it. 45 00:07:19,421 --> 00:07:21,255 What are we going to name it? 46 00:07:23,963 --> 00:07:26,380 -Chirpy, maybe? -Chirpy? 47 00:07:28,046 --> 00:07:29,838 May I sleep in your bed? 48 00:07:32,130 --> 00:07:36,213 -If you promise not to snore! -I won't. 49 00:07:44,380 --> 00:07:45,463 Come here. 50 00:07:56,838 --> 00:08:01,463 I'll give you some morphine. It helps with the cough. 51 00:08:10,713 --> 00:08:11,630 Good. 52 00:08:15,088 --> 00:08:17,171 There is something going around these days. 53 00:08:22,713 --> 00:08:25,796 The British have broken through the Hindenburg Line. 54 00:08:26,796 --> 00:08:29,463 The war might be over before Christmas. 55 00:08:29,546 --> 00:08:32,171 -Says who? -People I've talked to. 56 00:08:37,088 --> 00:08:40,088 -What about your own voice? -What about it? 57 00:08:44,046 --> 00:08:48,213 -How's my wife? -I gave her morphine for the cough. 58 00:08:48,296 --> 00:08:52,255 -The best cure is to put her outside. -Outside? 59 00:08:52,338 --> 00:08:55,630 Sunlight and fresh air would be the best thing for her lungs. 60 00:08:57,880 --> 00:09:01,213 I'll come back and check on her in a couple of days. 61 00:09:01,755 --> 00:09:03,755 -More tea? -Thank you, Lise. 62 00:09:04,546 --> 00:09:06,671 My name's still "Louise". 63 00:09:06,755 --> 00:09:09,755 Oh yes. I'm sorry, Louise. 64 00:09:14,505 --> 00:09:19,255 -How are the drawings coming along? -I'm halfway done. 65 00:09:19,338 --> 00:09:20,755 It will have to do. 66 00:09:37,588 --> 00:09:39,630 -Didn't you see the sign? -What sign? 67 00:09:40,713 --> 00:09:42,338 Get in line with the others. 68 00:09:45,213 --> 00:09:48,421 You've got until Monday to get the money. 69 00:09:54,630 --> 00:09:58,213 -By Monday. -Wasn't that the reverend? 70 00:10:00,755 --> 00:10:01,796 Smith. 71 00:10:04,921 --> 00:10:06,088 Reverend Smith? 72 00:10:07,213 --> 00:10:08,421 My apologies. 73 00:10:09,963 --> 00:10:13,213 -I was a little preoccupied. -I understand. 74 00:10:13,296 --> 00:10:14,796 Welcome home. 75 00:10:15,713 --> 00:10:19,213 -Alive and in good health. -Thank you. 76 00:10:19,296 --> 00:10:21,338 It's good to see. 77 00:10:21,421 --> 00:10:24,630 The journey was better than we feared. Right, Oscar? 78 00:10:24,713 --> 00:10:26,630 -Is this your son? -Yes. 79 00:10:27,255 --> 00:10:30,755 -Oscar Smith. -Timann Flage, the ship's captain. 80 00:10:30,838 --> 00:10:34,380 This is my first mate, Gustav von Kantzow. 81 00:10:35,796 --> 00:10:40,130 -Can we take a look at the site? -Yes, of course. 82 00:10:40,213 --> 00:10:41,546 Reverend? 83 00:10:43,213 --> 00:10:44,671 It's this way. 84 00:10:48,338 --> 00:10:50,505 Time is adequate for those who use it. 85 00:10:53,963 --> 00:10:56,838 -Are you comfortable? -Yes. 86 00:10:57,713 --> 00:10:58,921 Thank you, Louise. 87 00:11:00,838 --> 00:11:04,463 -How are you feeling? -Better. 88 00:11:07,088 --> 00:11:11,671 Especially now that my hair is going to be as nice as Queen Maud's. 89 00:11:12,796 --> 00:11:16,171 -It won't be quite the same. -No? 90 00:11:16,255 --> 00:11:20,463 No. She's got a bit more hair. 91 00:11:34,921 --> 00:11:40,338 We appreciate the suggestion, but we've already hired an architect. 92 00:11:40,421 --> 00:11:41,838 We'll build it here. 93 00:11:43,630 --> 00:11:45,588 I'm afraid it's not possible. 94 00:11:47,713 --> 00:11:51,130 -Why not? -The area belongs to the Samis. 95 00:11:51,213 --> 00:11:54,963 Didn't you buy the land to do ore mining? 96 00:11:55,046 --> 00:11:57,088 -Yes. -Then what's the problem? 97 00:11:58,338 --> 00:12:01,130 We agreed to keep this area off the deed. 98 00:12:02,838 --> 00:12:03,671 Why? 99 00:12:03,755 --> 00:12:06,421 They talked about something they can't control. 100 00:12:07,171 --> 00:12:08,171 Control? 101 00:12:10,505 --> 00:12:11,880 Something spiritual. 102 00:12:15,838 --> 00:12:19,463 -Like ghosts or something? -Their words, not mine. 103 00:12:19,546 --> 00:12:23,171 Let my parish deal with matters of Heaven and Earth, 104 00:12:23,255 --> 00:12:26,213 and we'll leave the mining to you. 105 00:12:26,296 --> 00:12:28,838 We still have to discuss the Sami situation. 106 00:12:28,921 --> 00:12:31,171 Oscar will deliver the drawings next week. 107 00:12:33,171 --> 00:12:34,796 The church will be placed here. 108 00:12:56,546 --> 00:12:59,713 Jesus commands us to build on rock. 109 00:13:01,338 --> 00:13:04,380 Come rain or storms, he promised that it will remain. 110 00:13:06,671 --> 00:13:07,796 My children… 111 00:13:08,630 --> 00:13:13,213 Like the soldiers who fight bravely in the trenches on the continent, 112 00:13:14,046 --> 00:13:15,088 we… 113 00:13:22,046 --> 00:13:24,671 …we will also have to fight. 114 00:13:24,755 --> 00:13:27,713 Up here, we shall stand together on our battlefield. 115 00:13:28,880 --> 00:13:31,796 And God shall show us the enemy. 116 00:13:32,921 --> 00:13:36,255 The sins we carry inside, so that we have… 117 00:13:38,213 --> 00:13:42,255 Go home. Go home, I said! 118 00:13:49,921 --> 00:13:52,505 This place belongs to our Lord now. 119 00:14:24,755 --> 00:14:28,963 Thank you again for letting us use your living room. 120 00:14:29,630 --> 00:14:33,005 You have to meet my wife, Mathilde Flage. 121 00:14:33,796 --> 00:14:37,171 If only you knew how long I've been looking forward to this. 122 00:14:37,838 --> 00:14:42,296 I believe that all people need a leader. 123 00:14:43,213 --> 00:14:46,546 Someone who can unify and show them the way. 124 00:14:46,630 --> 00:14:51,796 -My experience confirms that. -I was told you worked in Africa. 125 00:14:51,880 --> 00:14:55,963 A missionary by trade and a missionary in spirit. 126 00:14:56,755 --> 00:14:59,338 But first and foremost, a family man. 127 00:14:59,421 --> 00:15:02,671 And these are your three angels, I suppose. 128 00:15:03,130 --> 00:15:05,921 Oscar and Agathe are my own flesh and blood. 129 00:15:06,005 --> 00:15:07,296 I can tell. 130 00:15:07,380 --> 00:15:11,630 -The youngest one is adopted. -Where do you come from, my dear? 131 00:15:13,630 --> 00:15:14,880 The forest. 132 00:15:16,880 --> 00:15:19,630 -The forest? -Where the Samis live. 133 00:15:22,755 --> 00:15:26,088 -How very noble of you. -You should thank my wife. 134 00:15:26,171 --> 00:15:29,505 -She's behind all of this. -How is she? 135 00:15:29,588 --> 00:15:32,005 You're satisfied, I hope? 136 00:15:32,088 --> 00:15:35,421 -As long as the developer is. -We'll see. 137 00:15:35,505 --> 00:15:39,796 This life has been a joy to me 138 00:15:39,880 --> 00:15:44,171 And 'mid earth's sorrows and its woe 139 00:15:44,255 --> 00:15:48,880 'Tis joy my Jesus here to know 140 00:15:48,963 --> 00:15:53,255 O hallelujah, yes, 'tis joy! 141 00:15:53,338 --> 00:15:57,171 For it is Christ that I enjoy! 142 00:15:57,255 --> 00:16:01,046 On land or sea, what matters where? 143 00:16:01,130 --> 00:16:05,921 Where Jesus is, my joy is there 144 00:16:06,505 --> 00:16:13,005 "Every time I close my eyes, 145 00:16:13,088 --> 00:16:18,296 it is your face 146 00:16:18,380 --> 00:16:20,671 that I see. 147 00:16:20,755 --> 00:16:26,505 Every time I draw my breath 148 00:16:26,588 --> 00:16:31,171 my love for you grows in me." 149 00:16:33,755 --> 00:16:35,421 That sounds tiring. 150 00:16:36,588 --> 00:16:40,338 -Who gave you this? -I don't know. 151 00:16:41,171 --> 00:16:44,005 -Come on. -I haven't seen him. 152 00:16:45,046 --> 00:16:47,005 That's why you have me. 153 00:16:47,088 --> 00:16:49,463 Yes, so I can tickle you! 154 00:18:36,338 --> 00:18:37,505 My Lord, 155 00:18:38,630 --> 00:18:41,171 who preside over life and death. 156 00:18:41,255 --> 00:18:45,588 We ask You to have mercy on Suzanne. 157 00:18:48,505 --> 00:18:51,546 She who has cared for so many. 158 00:18:54,671 --> 00:18:57,796 Forgive her for her trespasses 159 00:18:57,880 --> 00:19:00,130 and for neglecting Your songs of praise. 160 00:19:01,963 --> 00:19:06,088 For Yours is the power and glory, forever and ever. 161 00:19:07,130 --> 00:19:08,171 Amen. 162 00:20:27,921 --> 00:20:29,046 Father! 163 00:20:30,671 --> 00:20:33,005 Father! I can't find her. 164 00:23:13,088 --> 00:23:15,630 From now on, you won't go anywhere without Agathe. 165 00:23:17,505 --> 00:23:19,213 She needs your eyes. 166 00:23:20,255 --> 00:23:21,505 Is that understood? 167 00:23:24,213 --> 00:23:25,421 Go and sit down. 168 00:23:54,880 --> 00:23:57,505 The upbringing has gone downhill in this house. 169 00:24:00,046 --> 00:24:04,921 No more profane duties. No more sinful games with the supernatural. 170 00:24:05,963 --> 00:24:06,796 Agathe. 171 00:24:08,880 --> 00:24:12,463 You have to follow the Lord's words in faith and obedience. 172 00:24:12,546 --> 00:24:14,671 We have to be unified as a family. 173 00:24:19,421 --> 00:24:20,713 Go ahead. Eat. 174 00:24:58,796 --> 00:25:01,713 Mrs. Flage is here to see you. 175 00:25:06,963 --> 00:25:12,338 Reverend Smith, I'm sorry for interrupting your meal, 176 00:25:12,421 --> 00:25:15,921 but I have to speak to you. 177 00:25:17,130 --> 00:25:18,963 Let's go up to my office. 178 00:25:38,005 --> 00:25:39,755 It was Mother. Don't you think? 179 00:25:44,005 --> 00:25:45,755 You heard what Father said. 180 00:25:47,880 --> 00:25:51,421 But what if she had something important to say? 181 00:26:03,463 --> 00:26:07,880 Just let me know if I can help with anything. The children or… 182 00:26:08,963 --> 00:26:11,380 Wasn't I supposed to help you? 183 00:26:13,255 --> 00:26:15,671 I really shouldn't be here. 184 00:26:15,755 --> 00:26:18,505 Everything you tell me, is in strict confidence. 185 00:26:19,296 --> 00:26:20,171 Please sit down. 186 00:26:37,963 --> 00:26:43,880 My husband and I have been married for almost 30 years. 187 00:26:44,546 --> 00:26:47,463 We never had any children, and… 188 00:26:49,921 --> 00:26:51,671 He blames you for that? 189 00:26:53,296 --> 00:26:54,463 He… 190 00:26:56,171 --> 00:27:01,796 …doesn't desire me like he used to, if you know what I mean. 191 00:27:03,796 --> 00:27:05,505 I know that he constantly… 192 00:27:08,005 --> 00:27:09,421 What can I say? He… 193 00:27:11,005 --> 00:27:14,213 …has a liking for Sami women. 194 00:27:19,130 --> 00:27:20,630 Are you considering leaving him? 195 00:27:24,130 --> 00:27:27,755 -He has never treated me badly. -So, what's the problem? 196 00:27:29,463 --> 00:27:31,338 I have my own needs. 197 00:27:33,130 --> 00:27:38,880 Needs that go unfulfilled and evolve into fantasies. 198 00:27:40,921 --> 00:27:42,630 What are these fantasies? 199 00:27:52,421 --> 00:27:54,963 It's easier for me to help you if you can… 200 00:27:57,421 --> 00:27:58,880 …be a bit more specific. 201 00:28:02,963 --> 00:28:04,130 I… 202 00:28:06,630 --> 00:28:07,880 Close your eyes. 203 00:28:17,588 --> 00:28:18,880 I'm walking… 204 00:28:20,588 --> 00:28:21,880 …on a trail… 205 00:28:24,255 --> 00:28:25,796 …in the woods… 206 00:28:28,005 --> 00:28:29,088 …by myself. 207 00:28:33,838 --> 00:28:35,255 It's getting dark. 208 00:28:36,921 --> 00:28:38,588 Behind me… 209 00:28:39,630 --> 00:28:43,171 …several dark men are approaching. 210 00:28:45,130 --> 00:28:49,171 I get scared, so I start to run, but… 211 00:28:50,588 --> 00:28:52,338 …I trip, and… 212 00:28:54,463 --> 00:28:58,171 …they catch up with me and hold me down. 213 00:28:59,088 --> 00:29:03,963 They push into me from behind, one after the other. 214 00:29:04,796 --> 00:29:09,546 I lie with my face pushed down into the ground. 215 00:29:09,630 --> 00:29:12,463 I don't fight back because I enjoy it. 216 00:29:23,213 --> 00:29:25,213 How long have you had these fantasies for? 217 00:29:28,421 --> 00:29:30,296 Ever since I moved here. 218 00:29:31,380 --> 00:29:35,713 I know that it's wrong, and that it's sinful. 219 00:29:36,713 --> 00:29:40,713 That is why I've come to you for guidance, Reverend Smith. 220 00:29:43,255 --> 00:29:45,046 I'm not well, am I? 221 00:29:53,380 --> 00:29:55,046 Thank you for your help, Reverend. 222 00:29:56,296 --> 00:29:59,380 -Don't mention it. -It means a lot. 223 00:30:06,671 --> 00:30:07,921 And… 224 00:30:09,463 --> 00:30:13,005 …let me know if there's anything I can do for you or 225 00:30:13,505 --> 00:30:16,338 your children in these difficult times. 226 00:30:17,338 --> 00:30:20,796 -Thank you, Mrs. Flage. -Please, call me Mathilde. 227 00:30:21,963 --> 00:30:23,088 Mathilde. 228 00:30:31,005 --> 00:30:32,046 Good night. 229 00:30:50,380 --> 00:30:51,713 What are you doing? 230 00:30:54,505 --> 00:30:55,880 I hear the screams. 231 00:30:59,296 --> 00:31:02,338 -What screams? -The children. 232 00:31:07,213 --> 00:31:08,546 They don't want to. 233 00:31:11,713 --> 00:31:16,421 They don't want to. And we force them into the water. 234 00:31:21,088 --> 00:31:23,838 I've got sleep medicine in my suitcase. 235 00:31:25,880 --> 00:31:27,880 Knock if you need anything. 236 00:31:35,255 --> 00:31:37,046 We did it to serve the Lord. 237 00:31:39,380 --> 00:31:41,713 The Devil's power has no place on Earth. 238 00:32:11,171 --> 00:32:13,005 He can't see us. 239 00:32:21,338 --> 00:32:24,213 -Who? -The ruthless. 240 00:32:49,796 --> 00:32:51,838 He can't see us. 241 00:35:03,505 --> 00:35:06,796 Come. Come on! 242 00:35:06,880 --> 00:35:09,130 There. Good. 243 00:35:22,130 --> 00:35:28,213 "Do not participate in the actions of the dark. 244 00:35:29,338 --> 00:35:31,005 They carry… 245 00:35:32,963 --> 00:35:34,463 …no fruit. 246 00:35:34,546 --> 00:35:36,546 Expose them instead. 247 00:35:38,171 --> 00:35:41,213 What people do… 248 00:35:42,671 --> 00:35:45,588 …in the shadows, is a disgrace." 249 00:35:45,671 --> 00:35:47,505 -Reverend? -Not now. 250 00:35:48,463 --> 00:35:54,088 -Keep going. -"Wake up, you who are asleep. 251 00:35:55,380 --> 00:36:00,921 Rise from the dead." 252 00:36:01,671 --> 00:36:04,671 You have to come to the building site, Reverend. 253 00:36:06,463 --> 00:36:10,171 -Can't I drink my morning tea first? -I'm afraid it's urgent. 254 00:36:16,796 --> 00:36:19,296 You can probably drink your tea first. 255 00:36:36,213 --> 00:36:38,088 What did Mother say to you? 256 00:36:41,921 --> 00:36:43,213 It wasn't her. 257 00:36:45,046 --> 00:36:46,796 It was someone else. 258 00:36:46,880 --> 00:36:48,046 Who? 259 00:36:52,130 --> 00:36:53,255 I don't know. 260 00:36:56,380 --> 00:36:57,838 I heard children's voices. 261 00:37:01,463 --> 00:37:03,296 They spoke a different language. 262 00:37:14,213 --> 00:37:17,338 It's children, Reverend. Several of them. 263 00:37:20,463 --> 00:37:22,505 What crazy person is responsible for this? 264 00:37:23,380 --> 00:37:26,630 Judging by the jewelry, it looks like an old Sami burial ground. 265 00:37:27,755 --> 00:37:31,755 You know what to do. Put them in crates and remove them. 266 00:37:33,046 --> 00:37:34,088 All of it? 267 00:37:35,880 --> 00:37:37,588 No, just those bones. 268 00:37:39,421 --> 00:37:41,338 Yes, of course. All of it. 269 00:37:43,796 --> 00:37:46,255 Have you told the mining director about this? 270 00:37:47,921 --> 00:37:49,130 Well, don't. 271 00:37:52,380 --> 00:37:56,630 Stay here and make sure that they don't do anything stupid. 272 00:37:57,630 --> 00:38:00,921 We'll put the crates in the basement and bury them in the spring. 273 00:38:06,880 --> 00:38:10,630 Can you take this shovel and dig out that skeleton? 274 00:38:12,963 --> 00:38:15,921 -Do you mean that I… -Everybody has to pitch in. 275 00:38:18,213 --> 00:38:19,255 There. 276 00:38:20,588 --> 00:38:26,671 All of these countries make up what we call the Nordic region. 277 00:38:26,755 --> 00:38:29,796 This yellow one is Sweden. 278 00:38:29,880 --> 00:38:31,838 That was before the war… 279 00:40:25,463 --> 00:40:28,338 -Are you okay? -I'm fine. 280 00:40:28,421 --> 00:40:30,213 -Do you need help? -No. 281 00:40:35,755 --> 00:40:37,796 -I'll go inside, wait here. -Yes. 282 00:41:02,588 --> 00:41:04,171 God-fearing men. 283 00:41:06,296 --> 00:41:07,838 Children of the Lord. 284 00:41:14,296 --> 00:41:16,755 We have a sinner in our midst. 285 00:41:21,213 --> 00:41:22,755 And as we all know, 286 00:41:23,213 --> 00:41:25,921 the Lord passes judgement, and the Lord punishes. 287 00:41:27,505 --> 00:41:29,755 But at the same time, He is merciful. 288 00:41:31,380 --> 00:41:33,671 The Lord wants to show us mercy. 289 00:41:34,796 --> 00:41:37,713 How could it be that simple, you might say. 290 00:41:37,796 --> 00:41:40,796 Why don't I have to answer for what I've done? 291 00:41:42,296 --> 00:41:44,213 We can all thank the Lord. 292 00:41:46,213 --> 00:41:49,963 Because the Lord took the punishment on your behalf. 293 00:41:50,880 --> 00:41:54,380 He died on the cross through Jesus Christ. 294 00:41:55,838 --> 00:41:57,546 Instead of you. 295 00:41:59,505 --> 00:42:02,755 But as Paul says: 296 00:42:04,796 --> 00:42:09,338 "The good that I desire to do… 297 00:42:11,546 --> 00:42:12,880 …I do not do. 298 00:42:14,755 --> 00:42:16,880 But the evil that I do not want to do… 299 00:42:18,130 --> 00:42:19,380 …I do." 300 00:42:22,088 --> 00:42:23,796 Therefore, I say to you: 301 00:42:24,755 --> 00:42:29,005 Your conscience has to be bound by the words of the Lord. 302 00:42:29,088 --> 00:42:31,588 If you don't confess your sins… 303 00:42:34,046 --> 00:42:38,255 …you shall be punished. You will be punished. 304 00:42:38,338 --> 00:42:43,046 You have to live in faith and piety or go straight to Hell. 305 00:42:49,296 --> 00:42:53,296 My child, confess your sins and let the Lord's salvation 306 00:42:53,380 --> 00:42:55,963 cleanse you and free you of your sins. 307 00:43:03,796 --> 00:43:06,046 -Hallelujah. -Hallelujah. 308 00:43:06,130 --> 00:43:08,588 -Hallelujah. -Hallelujah. 309 00:43:08,671 --> 00:43:10,588 -Hallelujah! -Hallelujah! 310 00:43:10,671 --> 00:43:12,755 Hallelujah! 311 00:43:34,380 --> 00:43:35,588 No thank you. 312 00:43:36,588 --> 00:43:37,755 You don't drink? 313 00:43:40,296 --> 00:43:44,213 To be honest, I don't think that the guy upstairs cares. 314 00:43:44,296 --> 00:43:46,505 -God? -Your father. 315 00:43:48,213 --> 00:43:49,588 It's my own choice. 316 00:43:52,171 --> 00:43:55,005 Will your sister say yes if I ask her to dance? 317 00:43:56,588 --> 00:43:57,671 No. 318 00:43:59,046 --> 00:44:02,671 -Why not? -Because she doesn't dance. 319 00:44:05,213 --> 00:44:06,963 At least not with people like you. 320 00:44:11,005 --> 00:44:12,421 It won't hurt to ask. 321 00:44:15,671 --> 00:44:16,755 Thank you. 322 00:44:21,588 --> 00:44:25,630 -Do you want to dance? -I don't dance. 323 00:44:29,005 --> 00:44:31,213 Please. Just one dance. 324 00:45:46,588 --> 00:45:47,838 Come in. 325 00:46:11,130 --> 00:46:13,421 For all we know, he doesn't even believe in God. 326 00:46:14,921 --> 00:46:17,796 -What does he believe in then? -Himself. 327 00:46:18,671 --> 00:46:21,171 That man believes mainly in himself. 328 00:46:21,255 --> 00:46:23,505 Not unlike someone else I know. 329 00:46:27,213 --> 00:46:29,421 "For himself he will be. 330 00:46:31,171 --> 00:46:34,546 He will cherish his own in both big and small." 331 00:46:35,338 --> 00:46:37,796 -Nansen? -Nansen? 332 00:46:38,380 --> 00:46:39,338 It's Ibsen. 333 00:46:43,088 --> 00:46:44,755 Look at that filth. 334 00:46:46,463 --> 00:46:48,588 Are your private parts the same? 335 00:46:49,463 --> 00:46:51,130 -Do you want to see? -Sure. 336 00:46:55,713 --> 00:46:58,380 Do something about it before it becomes a problem. 337 00:47:03,088 --> 00:47:06,130 What are you going to do about the problem down there? 338 00:47:06,213 --> 00:47:07,380 I have no idea. 339 00:47:09,005 --> 00:47:12,380 The problem is that he steals workers from the mines. 340 00:47:18,046 --> 00:47:20,380 -Do you want me to scare him a little? -How? 341 00:47:21,796 --> 00:47:25,338 -Kidnap his son? -Take away his drawing materials? 342 00:47:28,213 --> 00:47:32,463 Give him syphilis? You can scratch each other. 343 00:48:24,255 --> 00:48:28,463 Thank you all for coming to the celebration of my gifted son 344 00:48:28,546 --> 00:48:31,255 who has drawn a beautiful church. 345 00:48:32,213 --> 00:48:35,380 Not to mention that the big war in Europe is over. 346 00:48:35,463 --> 00:48:36,796 -Cheers! -Cheers! 347 00:48:39,213 --> 00:48:42,421 Not good for the mining operation, but what can you do? 348 00:48:42,505 --> 00:48:43,713 Start a new war. 349 00:48:44,546 --> 00:48:47,963 It's almost midnight. There's only one thing to do. 350 00:48:48,838 --> 00:48:52,671 As long as you keep me out of it, there's still time to dance. 351 00:48:52,755 --> 00:48:55,380 -Cheers! -Cheers! 352 00:49:35,671 --> 00:49:41,171 -…cleanse us of all injustices. -God is loyal and just. 353 00:49:42,505 --> 00:49:46,421 My predecessor and chief was a master. 354 00:49:47,338 --> 00:49:48,838 God always forgives. 355 00:50:44,630 --> 00:50:47,505 Sorry for dragging you out into the darkness. 356 00:50:47,588 --> 00:50:50,088 -It probably seems very strange. -It's… 357 00:50:51,171 --> 00:50:52,505 It doesn't matter to me. 358 00:50:54,213 --> 00:50:57,088 -Whether it's light or dark. -Right. 359 00:50:58,213 --> 00:51:01,588 There are some things I've wanted to say. 360 00:51:01,671 --> 00:51:05,630 -Ever since I saw you, Miss Smith. -You don't have to be this formal. 361 00:51:07,713 --> 00:51:08,713 I'm sorry. 362 00:51:12,005 --> 00:51:14,046 That's very nice of you, Miss Smith. 363 00:51:15,463 --> 00:51:16,588 It's nice of you. 364 00:51:19,130 --> 00:51:20,171 Agathe, I… 365 00:51:24,380 --> 00:51:25,546 What are you doing? 366 00:52:01,588 --> 00:52:02,921 Father! 367 00:52:05,046 --> 00:52:06,171 Father! 368 00:52:53,421 --> 00:52:55,255 The night is over. Go home. 369 00:52:56,963 --> 00:52:58,380 Go home, I said! 370 00:53:04,213 --> 00:53:07,171 Go to bed. We'll talk tomorrow. 371 00:53:08,588 --> 00:53:09,630 Help her. 372 00:53:10,421 --> 00:53:11,296 Come. 373 00:53:25,005 --> 00:53:26,130 Just leave. 374 00:54:34,963 --> 00:54:38,338 -No! -She is one of us. 375 00:55:41,296 --> 00:55:42,963 I did warn you. 376 00:55:46,630 --> 00:55:52,088 We have to be realistic. We've got a burnt down church. 377 00:55:53,171 --> 00:55:57,713 We'll have to postpone the construction until next year. 378 00:55:57,796 --> 00:56:01,671 Perhaps even longer. Now that the war is over. 379 00:56:08,296 --> 00:56:09,880 What do you think? 380 00:56:11,380 --> 00:56:13,546 What are those heathens doing here? 381 00:56:16,463 --> 00:56:18,546 This is an old burial ground. 382 00:56:21,380 --> 00:56:23,463 We respect the dead, don't we? 383 00:56:56,380 --> 00:56:58,005 We've got two choices: 384 00:56:59,130 --> 00:57:01,630 I tell the miners who's responsible. 385 00:57:02,588 --> 00:57:05,963 Or… you seek God's salvation and forgiveness. 386 00:57:31,296 --> 00:57:34,213 -What do I do now, Reverend? -Kneel. 387 00:57:44,463 --> 00:57:45,505 Lord… 388 00:57:46,463 --> 00:57:49,671 …we have a sinner here who wants your salvation and forgiveness. 389 00:57:50,963 --> 00:57:54,380 -Say that you want the Lord's salvation. -I want the Lord's salvation. 390 00:57:55,880 --> 00:57:57,296 For I have sinned. 391 00:57:59,296 --> 00:58:01,338 For I have sinned. 392 00:58:04,880 --> 00:58:07,630 -For I have sinned! -For I have sinned. 393 00:58:07,713 --> 00:58:10,505 -Cleanse me with Your blood. -Cleanse me with Your blood. 394 00:58:11,921 --> 00:58:14,296 Bow your head and receive God's salvation. 395 00:58:18,005 --> 00:58:20,130 I was led by the Devil. 396 00:58:21,380 --> 00:58:23,921 I was led by the Devil. 397 00:58:25,130 --> 00:58:27,588 I have set Your holy house on fire. 398 00:58:29,630 --> 00:58:32,130 I have set Your holy house on fire. 399 00:58:33,505 --> 00:58:36,255 I have set Your holy house on fire! 400 00:58:38,713 --> 00:58:42,546 -I have set Your holy house on fire! -I have set… 401 00:58:42,630 --> 00:58:45,130 -Louder! -And set Your holy house on fire! 402 00:58:45,213 --> 00:58:47,963 -Louder! -And set Your holy house on fire! 403 00:58:50,005 --> 00:58:51,505 God forgives you. 404 01:00:08,838 --> 01:00:12,630 You're the only friend I have. 405 01:00:14,671 --> 01:00:17,713 Have you heard anything from Anton lately? 406 01:00:18,880 --> 01:00:20,088 No. 407 01:00:23,130 --> 01:00:24,838 Father doesn't like him. 408 01:00:26,713 --> 01:00:28,171 Do you like him? 409 01:00:29,671 --> 01:00:30,755 I don't know. 410 01:00:33,338 --> 01:00:34,755 He seems nice. 411 01:00:38,505 --> 01:00:42,255 And what if I say that he's the ugliest person I've ever seen? 412 01:00:48,630 --> 01:00:49,796 I don't care. 413 01:00:53,213 --> 01:00:54,713 As long as he's nice. 414 01:01:03,630 --> 01:01:04,671 Agathe! 415 01:01:06,296 --> 01:01:07,338 Agathe. 416 01:01:07,880 --> 01:01:11,755 -I'm not allowed to see you. -I can make you happy. 417 01:01:11,838 --> 01:01:13,046 I promise you. 418 01:01:13,130 --> 01:01:17,463 We don't even know each other. We've met two or three times. 419 01:01:17,546 --> 01:01:20,546 We have to talk to each other more often. Daily. 420 01:01:20,630 --> 01:01:22,671 -Should I speak to Reverend Smith? -No! 421 01:01:24,755 --> 01:01:27,088 -No, you shouldn't. -I won't. 422 01:01:29,130 --> 01:01:32,130 -Sorry if I got carried away. -No, it's fine. 423 01:01:38,255 --> 01:01:41,046 I like you. Just so you know. 424 01:01:42,880 --> 01:01:44,171 We have to go. 425 01:01:46,380 --> 01:01:47,338 Come. 426 01:01:57,130 --> 01:02:00,171 It was good that you said that last part. 427 01:02:01,421 --> 01:02:02,713 That I like him? 428 01:02:03,963 --> 01:02:04,921 Yes. 429 01:02:07,088 --> 01:02:10,963 I should… I should just be sad. 430 01:02:12,255 --> 01:02:14,588 Don't you think Mother would've liked him? 431 01:02:15,046 --> 01:02:16,046 Yes. 432 01:02:24,255 --> 01:02:27,671 Did Mother know that I've got Sami blood? 433 01:02:30,671 --> 01:02:33,755 Yes. But she didn't care. 434 01:02:36,296 --> 01:02:38,463 Is that why Father doesn't like me? 435 01:02:46,338 --> 01:02:47,588 Listen, My. 436 01:02:49,755 --> 01:02:54,046 The most important thing is that you like yourself. 437 01:03:12,130 --> 01:03:13,546 Where's the blouse? 438 01:04:02,505 --> 01:04:03,338 My! 439 01:04:13,088 --> 01:04:14,380 My, where are you?! 440 01:06:00,755 --> 01:06:01,963 Hello? 441 01:06:11,713 --> 01:06:12,921 Hello? 442 01:07:05,630 --> 01:07:07,630 You can't trust anyone these days. 443 01:07:08,671 --> 01:07:12,005 They know that we eat supper at eight o'clock. 444 01:07:14,380 --> 01:07:16,380 They have to go to bed on an empty stomach. 445 01:07:22,755 --> 01:07:24,088 Why aren't you eating? 446 01:07:31,046 --> 01:07:32,546 Answer me when I talk to you! 447 01:07:44,796 --> 01:07:45,796 How's the food? 448 01:07:50,005 --> 01:07:51,546 What's happened to the Sami girl? 449 01:07:54,963 --> 01:07:55,963 Is she suddenly mute? 450 01:08:00,296 --> 01:08:01,255 I don't think so. 451 01:08:03,671 --> 01:08:05,713 A little bit more. 452 01:08:09,671 --> 01:08:10,546 More. 453 01:08:12,671 --> 01:08:15,005 You've had enough, Reverend. 454 01:08:17,338 --> 01:08:18,171 What did you say? 455 01:08:19,588 --> 01:08:20,505 You heard me. 456 01:09:31,046 --> 01:09:34,380 No! No! What happened? 457 01:09:37,380 --> 01:09:40,046 She just has to rest now. 458 01:09:41,463 --> 01:09:44,796 -Good night, Reverend. -Thank you, Doctor. 459 01:10:11,963 --> 01:10:13,630 I gave you a simple task. 460 01:10:14,505 --> 01:10:16,005 This is your fault. 461 01:10:21,088 --> 01:10:23,255 I fear she'll never recover. 462 01:10:29,630 --> 01:10:30,838 It's… 463 01:10:33,755 --> 01:10:35,213 …going to be all right. 464 01:11:43,713 --> 01:11:45,546 What if you wake up tonight? 465 01:11:50,130 --> 01:11:52,213 Drenched in sweat and fever cramps? 466 01:11:54,213 --> 01:11:57,546 Your guts are about to tear you apart from the inside out. 467 01:11:59,755 --> 01:12:02,380 If you're lucky, a doctor might see you. 468 01:12:03,296 --> 01:12:04,630 But he can't do much. 469 01:12:08,005 --> 01:12:09,755 Your last hour has come. 470 01:12:14,713 --> 01:12:16,838 How can you sleep at night 471 01:12:16,921 --> 01:12:20,671 if you don't know whether you'll wake up in your own bed or in Hell? 472 01:12:25,463 --> 01:12:28,546 You… who have not been converted. 473 01:12:40,380 --> 01:12:41,338 You… 474 01:12:43,130 --> 01:12:44,796 …who have not been converted. 475 01:12:46,963 --> 01:12:49,755 Convert now before it's too late. 476 01:12:51,213 --> 01:12:55,546 Before the torments of Hell grip your flesh and never let go. 477 01:12:59,671 --> 01:13:01,838 The Lord became human for your sake. 478 01:13:02,921 --> 01:13:07,088 He suffered for you and died for you through Jesus Christ. 479 01:13:08,630 --> 01:13:13,838 But He cannot choose for you. You have to do that yourself. 480 01:13:14,505 --> 01:13:16,296 And when you choose God… 481 01:13:17,630 --> 01:13:19,463 At the very moment that you choose God, 482 01:13:20,380 --> 01:13:23,838 he spreads the remission of sins over you 483 01:13:23,921 --> 01:13:25,255 and all of your past. 484 01:13:26,505 --> 01:13:27,713 He gives you peace. 485 01:13:29,963 --> 01:13:34,088 Peace in your conscience. Peace in life. 486 01:13:36,046 --> 01:13:37,130 Peace in death. 487 01:13:41,713 --> 01:13:44,838 -It's been a long time. -Thank you for the service. 488 01:13:45,921 --> 01:13:48,088 -Reverend! -You can keep it. 489 01:13:48,671 --> 01:13:50,588 It was an interesting performance. 490 01:13:50,671 --> 01:13:52,630 -Performance? -What do you call it? 491 01:13:52,713 --> 01:13:53,963 Revelation. 492 01:13:56,880 --> 01:13:59,796 The collection goes towards the rebuilding of the church. 493 01:14:00,755 --> 01:14:02,755 We hope to recommence after Christmas. 494 01:14:04,046 --> 01:14:08,546 Where are your workers? It was only half full. 495 01:14:08,630 --> 01:14:12,796 We are in mourning. We lost Gustav the other day. 496 01:14:13,755 --> 01:14:15,171 The best go first. 497 01:14:16,213 --> 01:14:18,880 That explains why you're still alive, Reverend. 498 01:14:21,755 --> 01:14:23,838 Reverend Smith… Save me! 499 01:14:24,213 --> 01:14:28,421 Don't let me fumble in the darkness. I need your guidance and firm hand. 500 01:14:28,921 --> 01:14:32,671 I beg you! Free me from the evil urges that are inside me 501 01:14:32,755 --> 01:14:36,880 and have lured me into sin. Please, don't let me burn in Hell! 502 01:14:36,963 --> 01:14:41,213 Eli, Eli, lama sabachthani? Eli, Eli, lama sabachthani? 503 01:14:41,296 --> 01:14:43,963 Eli, Eli, lama sabachthani? 504 01:14:44,046 --> 01:14:47,588 Eli, Eli, lama sabachthani? 505 01:14:47,671 --> 01:14:50,213 Eli, Eli, lama sabachthani? 506 01:15:23,546 --> 01:15:26,338 Have we met each other before? 507 01:15:32,838 --> 01:15:35,296 Don't you speak Sami? 508 01:15:42,880 --> 01:15:44,130 I have to go. 509 01:16:37,213 --> 01:16:38,213 Agathe! 510 01:16:43,421 --> 01:16:44,671 Agathe! 511 01:16:48,755 --> 01:16:49,755 Agathe! 512 01:16:59,505 --> 01:17:00,421 Agathe! 513 01:17:11,546 --> 01:17:12,963 Let me talk to her. 514 01:17:14,796 --> 01:17:15,921 I beg you. 515 01:17:25,338 --> 01:17:27,880 Reverend Smith! Take it easy! 516 01:19:01,088 --> 01:19:04,005 High fever and severe cough. 517 01:19:04,630 --> 01:19:08,880 Aches in the ears, eyes and back. 518 01:19:09,755 --> 01:19:13,546 Bleeding. Problems breathing. 519 01:19:14,630 --> 01:19:17,255 We had one death yesterday. 520 01:19:19,338 --> 01:19:21,838 It looks like there will be two more today. 521 01:19:23,171 --> 01:19:26,713 I've told the company to shut down the mining operation, 522 01:19:26,796 --> 01:19:29,796 but they are determined keep the production going. 523 01:19:29,880 --> 01:19:33,088 -I can't do much. -I know about these challenges. 524 01:19:33,171 --> 01:19:37,838 I'll get to the point. A patient has an infection in his lungs. 525 01:19:40,088 --> 01:19:43,380 The time has come for the last rites. 526 01:19:43,463 --> 01:19:45,588 I'll leave you to it. 527 01:21:05,463 --> 01:21:06,713 Come, My. 528 01:21:32,671 --> 01:21:36,713 35 kroner and 46 øre. 529 01:21:44,713 --> 01:21:45,880 Father? 530 01:21:48,421 --> 01:21:51,296 We've collected 35 kroner and 46 øre. 531 01:21:57,505 --> 01:21:58,755 I… 532 01:22:02,088 --> 01:22:04,171 I want to move to Kristiania. 533 01:22:06,755 --> 01:22:09,796 To enroll in the School of Arts and Crafts. 534 01:22:11,880 --> 01:22:13,005 But you're an architect. 535 01:22:14,213 --> 01:22:17,963 Yes. But it's not what I want to do. 536 01:22:21,130 --> 01:22:22,505 When did you get this notion? 537 01:22:25,046 --> 01:22:26,088 It's… 538 01:22:29,255 --> 01:22:30,921 It's a dream I've had for a long time. 539 01:22:31,963 --> 01:22:33,046 A dream? 540 01:22:38,213 --> 01:22:39,463 You're staying here. 541 01:23:17,046 --> 01:23:19,588 I have to talk to you. 542 01:23:19,671 --> 01:23:23,046 So now you want to talk? 543 01:23:26,088 --> 01:23:29,671 I'll give you a discount on the lease. 544 01:23:31,088 --> 01:23:34,546 Unlike you, I don't care about money. 545 01:23:36,255 --> 01:23:40,255 We both know that is not true. 546 01:23:49,046 --> 01:23:51,005 What happened to the child? 547 01:23:53,463 --> 01:23:56,088 There were two. 548 01:23:56,171 --> 01:23:59,671 One of them was placed with someone. 549 01:23:59,755 --> 01:24:02,296 That's all I know. 550 01:24:37,463 --> 01:24:39,463 She needs our help. 551 01:24:41,880 --> 01:24:43,838 What can we do? 552 01:24:48,005 --> 01:24:49,296 I don't know. 553 01:24:50,963 --> 01:24:54,588 -Wake the others. -How? 554 01:24:56,005 --> 01:24:57,838 Let me think. 555 01:25:00,130 --> 01:25:02,921 I just want to go back to sleep. 556 01:25:54,671 --> 01:25:58,088 You'll stay here until Jesus Christ has driven Satan from you! 557 01:26:08,630 --> 01:26:09,755 Lord. 558 01:26:12,046 --> 01:26:13,046 My savior. 559 01:26:15,005 --> 01:26:17,796 You who I have served and loved with all my heart. 560 01:26:19,255 --> 01:26:20,213 My redeemer. 561 01:26:24,880 --> 01:26:25,921 Where are You? 562 01:26:27,088 --> 01:26:28,796 Why don't I see You anymore? 563 01:26:31,338 --> 01:26:33,088 Why don't I hear You? 564 01:26:36,213 --> 01:26:38,338 I have neglected my role as educator. 565 01:26:41,588 --> 01:26:44,755 I have neglected my duty to educate my children. 566 01:26:45,921 --> 01:26:50,088 I have lost myself in grieving Suzanne. 567 01:26:53,713 --> 01:26:55,421 I have killed another man. 568 01:27:00,338 --> 01:27:02,630 I have slept with another man's wife. 569 01:27:05,130 --> 01:27:07,296 I deserve to be punished! 570 01:27:09,130 --> 01:27:10,338 Cleanse us. 571 01:27:11,588 --> 01:27:13,046 Cleanse us! 572 01:28:22,296 --> 01:28:25,588 -Have you seen Oscar? -No. 573 01:28:33,463 --> 01:28:36,630 -Where are you going? -I have to go home. 574 01:28:40,130 --> 01:28:41,421 Home? Why? 575 01:28:43,546 --> 01:28:47,796 My child is sick. I have to go to Trondheim. 576 01:28:47,880 --> 01:28:49,255 Your child? 577 01:28:51,171 --> 01:28:52,213 Nikolai. 578 01:28:53,630 --> 01:28:55,338 Why haven't you told me? 579 01:28:57,546 --> 01:28:58,838 You never asked. 580 01:29:06,671 --> 01:29:08,505 There's food in the kitchen. 581 01:29:08,588 --> 01:29:14,171 The Devil's power has no place on this Earth 582 01:29:14,963 --> 01:29:15,963 Merry Christmas. 583 01:29:59,963 --> 01:30:01,546 Breathe. 584 01:31:36,046 --> 01:31:37,505 We've had a small accident. 585 01:32:01,671 --> 01:32:06,255 -What can I do for you? -I think you've done enough. 586 01:32:10,338 --> 01:32:14,463 -I'm not sure how to interpret that. -Interpret it as you will. 587 01:32:16,713 --> 01:32:20,713 The plague has forced us to shut down the operation. 588 01:32:22,296 --> 01:32:24,421 I've only come here to… 589 01:32:26,171 --> 01:32:27,796 …get my daughter. 590 01:32:33,505 --> 01:32:35,546 She's in the basement. 591 01:32:42,463 --> 01:32:44,296 You are aware that my wife is dead? 592 01:32:49,921 --> 01:32:53,171 It's a huge loss. Really. 593 01:32:55,255 --> 01:32:56,588 We got to know each other well. 594 01:32:59,505 --> 01:33:02,046 Then you probably know that she was pregnant? 595 01:33:08,921 --> 01:33:12,213 It's difficult to say who the father is. 596 01:33:24,046 --> 01:33:25,963 All I know, is that I… 597 01:33:27,838 --> 01:33:31,296 …haven't been inside of her in five or six years. 598 01:33:32,171 --> 01:33:33,463 Something like that. 599 01:33:35,796 --> 01:33:39,213 I have to admit that I've asked myself lately: 600 01:33:40,713 --> 01:33:45,296 Why did everything go wrong after you came back? 601 01:33:46,546 --> 01:33:51,505 Is it some kind of twisted prophecy that you've cast upon us? 602 01:33:52,505 --> 01:33:56,671 A punishment from God that has ruined my life work? 603 01:34:00,421 --> 01:34:04,505 I have to say that just thinking about it 604 01:34:04,588 --> 01:34:06,421 makes me a little bit religious. 605 01:34:08,171 --> 01:34:10,838 But then I come to my senses. 606 01:34:10,921 --> 01:34:14,755 He's no better or worse than the rest of us. 607 01:34:16,463 --> 01:34:21,005 You're just a small, small man. 608 01:34:22,713 --> 01:34:24,921 With very lofty thoughts about… 609 01:35:21,421 --> 01:35:26,255 Certain things you have to believe in in order to see them. 610 01:35:29,838 --> 01:35:34,171 Do you remember what you said when we stood at the altar 611 01:35:34,255 --> 01:35:37,005 and took the vow of fidelity? 612 01:35:38,588 --> 01:35:42,546 You promised to take care of our children forever. 613 01:35:43,713 --> 01:35:46,005 To protect them against evil. 614 01:35:46,838 --> 01:35:49,088 To love and honor them. 615 01:35:51,546 --> 01:35:53,838 You have betrayed me. 616 01:35:53,921 --> 01:35:56,963 You have betrayed our children. 617 01:35:57,046 --> 01:35:59,880 You have betrayed our God. 618 01:36:13,963 --> 01:36:14,963 Father? 619 01:36:20,421 --> 01:36:22,755 Father! Let me go! 620 01:36:26,213 --> 01:36:27,463 Let me go! 621 01:36:57,671 --> 01:36:58,838 Agathe? 622 01:36:59,963 --> 01:37:01,296 Agathe, it's me! 623 01:37:05,255 --> 01:37:06,463 Agathe? 624 01:38:16,255 --> 01:38:19,588 Place her 625 01:38:19,671 --> 01:38:24,588 with the Reverend's family. 626 01:38:31,255 --> 01:38:34,005 And make sure 627 01:38:35,213 --> 01:38:40,630 that the two don't meet again until spring. 628 01:40:36,046 --> 01:40:40,255 POSSESSION 44395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.