All language subtitles for Partisan s02e03 Gold Water.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,120 --> 00:01:02,000 What are you doing? 2 00:01:02,080 --> 00:01:03,400 I'm painting. 3 00:01:09,960 --> 00:01:11,400 Carry on. 4 00:01:16,360 --> 00:01:20,480 That type of flower often featured in chip carvings 5 00:01:20,560 --> 00:01:24,320 in old Nordic furniture and design. 6 00:01:24,400 --> 00:01:27,240 Especially in the 18th and 19th centuries. 7 00:01:27,320 --> 00:01:33,560 I think they have been found dating as far back as the Bronze Age. 8 00:01:34,080 --> 00:01:38,920 The perfect symmetry of nature is not limited by time. 9 00:01:40,920 --> 00:01:44,240 But this, Maud, is something else. 10 00:01:44,800 --> 00:01:49,520 It is also contemporary, very clearly defined. 11 00:01:50,480 --> 00:01:56,000 It sets the direction from ancient times right into the future. 12 00:01:57,720 --> 00:01:59,720 It is really good. 13 00:02:00,600 --> 00:02:02,120 Thank you. 14 00:02:03,320 --> 00:02:06,200 Can I have it, when it's finished? 15 00:02:06,280 --> 00:02:07,760 Sure. 16 00:02:10,120 --> 00:02:11,320 Carry on. 17 00:02:37,640 --> 00:02:41,040 There's talk of a balloon ride. I spoke to the gymnasts. 18 00:02:42,400 --> 00:02:47,320 - They are asking for Hedvig. - She wanted to leave Jordnära. 19 00:02:47,400 --> 00:02:50,040 Ask the girls. 20 00:02:50,120 --> 00:02:55,080 I took the girls on a balloon ride and chucked Hedvig out of the basket. 21 00:02:55,160 --> 00:02:57,360 The bird has flown. 22 00:02:57,440 --> 00:03:01,160 Don't joke about this, Bengt. People are talking. 23 00:03:01,240 --> 00:03:07,080 I couldn't care less what people outside of Jordnära are saying. 24 00:03:07,160 --> 00:03:09,360 They want to harm us, don't you see? 25 00:03:09,440 --> 00:03:11,680 They have no idea what we're doing here. 26 00:03:11,760 --> 00:03:16,440 What you are doing. Don't drag my girls into your insane... 27 00:03:16,520 --> 00:03:18,400 Our girls, Stina. They are our girls. 28 00:03:18,480 --> 00:03:20,640 The adoption went through 11 years ago. 29 00:03:20,720 --> 00:03:25,280 You insist on forgetting that time and again. 30 00:03:41,360 --> 00:03:42,360 Mum? 31 00:04:20,000 --> 00:04:21,960 - Oh, there you are. - Yes. 32 00:04:24,200 --> 00:04:27,120 What have you got there? 33 00:04:27,960 --> 00:04:29,600 Liquid gold. 34 00:04:30,200 --> 00:04:31,800 Of course. 35 00:04:32,480 --> 00:04:34,160 Hey... 36 00:04:34,240 --> 00:04:36,920 About Gunn... 37 00:04:37,000 --> 00:04:38,840 You'll have to reconsider your decision. 38 00:04:38,920 --> 00:04:41,160 She's been removed from the troupe. 39 00:04:41,240 --> 00:04:43,760 She's not meant to replace anyone. 40 00:04:44,360 --> 00:04:47,720 With all due respect... 41 00:04:49,280 --> 00:04:52,200 If we win we'll be allowed to compete on a national level. 42 00:04:52,280 --> 00:04:54,840 I wouldn't want her to miss out on that. 43 00:04:55,440 --> 00:04:58,720 But she's doing what's best for her child. 44 00:04:58,800 --> 00:04:59,960 Mm. 45 00:05:01,040 --> 00:05:05,360 And I'm thinking about the troupe. She's important for the troupe. 46 00:05:05,440 --> 00:05:08,000 The others look up to her. 47 00:05:11,320 --> 00:05:15,800 I suppose she can go. But then you have to look after her. 48 00:05:16,560 --> 00:05:18,160 Of course. 49 00:05:20,320 --> 00:05:23,160 Speaking of that... 50 00:05:23,240 --> 00:05:25,800 Who will look after her later? 51 00:05:25,880 --> 00:05:27,120 After the birth? 52 00:05:27,200 --> 00:05:31,400 I mean, the father appears to be absent. 53 00:05:32,200 --> 00:05:34,160 What do you mean? 54 00:05:34,240 --> 00:05:36,680 Do you think that's a problem? 55 00:05:38,640 --> 00:05:40,960 The police came looking for Johnny. 56 00:05:41,040 --> 00:05:42,720 I thought you wanted to know. 57 00:05:43,520 --> 00:05:46,840 I told them I don't know where he is. 58 00:05:46,920 --> 00:05:48,600 Because I don't. 59 00:05:53,920 --> 00:05:55,640 Did you want anything else? 60 00:06:01,160 --> 00:06:02,440 No. 61 00:06:16,880 --> 00:06:18,480 Good morning. 62 00:06:19,120 --> 00:06:21,480 You look much better. How are you feeling? 63 00:06:23,400 --> 00:06:26,480 Where is my sister? Could you ask her to come here, please? 64 00:06:26,560 --> 00:06:28,880 Your sister has gone home. 65 00:06:30,320 --> 00:06:31,880 She's gone home? 66 00:06:31,960 --> 00:06:34,520 Yes, to Jordnära. 67 00:06:34,600 --> 00:06:37,800 Your foster mother came to get her yesterday. 68 00:06:37,880 --> 00:06:40,560 She was worried about you. 69 00:06:40,640 --> 00:06:45,920 You have some rest and we'll talk more when you've recovered fully. 70 00:08:02,440 --> 00:08:04,680 - An apple? - No, thanks. 71 00:08:04,760 --> 00:08:07,560 - Are you sure? I won't ask again. - No. 72 00:08:15,840 --> 00:08:17,400 An apple? 73 00:08:19,720 --> 00:08:21,800 - Would you like one? - Yes, please. 74 00:08:51,840 --> 00:08:54,640 Nearly time. Are you ready? 75 00:08:54,720 --> 00:08:55,680 Yes! 76 00:08:55,760 --> 00:08:58,120 The boys are already on the mat. 77 00:08:58,200 --> 00:09:00,360 Richard would you like to say anything? 78 00:09:01,800 --> 00:09:04,240 Yeah. No, not really. 79 00:09:04,320 --> 00:09:06,960 Let's go then! 80 00:09:09,600 --> 00:09:12,480 - Okay, Jordnära, are you ready? - Yes! 81 00:09:20,560 --> 00:09:22,200 Hang on, Gunn. 82 00:09:22,280 --> 00:09:25,120 Can I have a word with you? The rest of you carry on. 83 00:09:29,120 --> 00:09:30,760 Listen to me. 84 00:09:31,320 --> 00:09:35,000 This is your chance. Leave now. 85 00:09:35,080 --> 00:09:36,080 What? 86 00:09:39,240 --> 00:09:42,720 Here's money for a taxi. 87 00:09:48,120 --> 00:09:50,120 And for food. 88 00:09:50,200 --> 00:09:52,880 Here. I put some clothes in the bag. 89 00:09:53,560 --> 00:09:57,800 This is the number for a friend of mine who will help you. Trust me. 90 00:09:57,880 --> 00:10:00,520 - What are you talking about? - I'll be in touch. 91 00:10:02,720 --> 00:10:03,840 Gunn... 92 00:10:04,800 --> 00:10:09,800 You wouldn't get to keep your baby. It's not yours. 93 00:10:09,880 --> 00:10:13,080 - Of course it's mine. - Yes, it is. 94 00:10:13,160 --> 00:10:16,360 That's what I mean. That's why I'm trying to help you. 95 00:10:16,440 --> 00:10:19,760 They wouldn't let you keep it. 96 00:10:19,840 --> 00:10:22,080 Maud wants it. It's been decided. 97 00:10:22,160 --> 00:10:25,520 That's why you've been allowed to stay at her place. 98 00:10:25,600 --> 00:10:29,560 - That's why the guests... - What's with the guests? 99 00:10:29,640 --> 00:10:31,960 - What do you mean? - I don't know for sure. 100 00:10:32,040 --> 00:10:38,000 I just know that if you want to keep your baby you need to leave Jordnära. 101 00:10:38,080 --> 00:10:42,520 Here, take the bag. I will distract them while you run. 102 00:10:42,600 --> 00:10:45,000 - No. - Take the bag and go. 103 00:10:45,080 --> 00:10:48,000 - No, I don't want to. - Just do it. 104 00:10:48,080 --> 00:10:50,320 - I need to go. - Now listen! 105 00:10:50,400 --> 00:10:52,120 Don't you see I'm trying to help you? 106 00:10:52,200 --> 00:10:54,440 - Let me go! - You've been brain-washed. 107 00:11:51,160 --> 00:11:54,280 - Are you done with the lake? - For today. 108 00:11:54,360 --> 00:11:55,960 You've got the map. 109 00:12:00,840 --> 00:12:03,200 So this is the map of our community. 110 00:12:03,280 --> 00:12:06,000 It was my father who arranged all this. 111 00:12:06,080 --> 00:12:10,280 This quarry here, when was it last mined? 112 00:12:10,360 --> 00:12:12,240 That's way out of our property. 113 00:12:12,320 --> 00:12:15,640 Okay. This kind of mining can get into the groundwater 114 00:12:15,720 --> 00:12:19,680 and affect the neighbouring areas for a long time, 115 00:12:19,760 --> 00:12:21,760 so I still need to check it. 116 00:12:21,840 --> 00:12:26,880 It's a sensitive ecosystem, isn't it? 117 00:12:28,120 --> 00:12:29,680 Yeah. 118 00:12:29,760 --> 00:12:31,440 It really is. 119 00:12:33,440 --> 00:12:37,440 Nature and water sort of work together. 120 00:12:38,080 --> 00:12:42,320 And when you break it somebody has to put it back together. 121 00:12:47,920 --> 00:12:51,600 Later I could show you around, if you like. 122 00:12:51,680 --> 00:12:53,160 Okay. 123 00:12:53,680 --> 00:12:58,080 And if you need anything else, you just... 124 00:13:00,640 --> 00:13:01,880 Okay. 125 00:13:13,400 --> 00:13:14,600 Good morning. 126 00:13:20,640 --> 00:13:23,320 Jordnära got in touch with me. 127 00:13:23,400 --> 00:13:26,760 They said the police had been there. Do you know anything about that? 128 00:13:27,880 --> 00:13:29,560 Susanne is hiding something. 129 00:13:29,640 --> 00:13:32,960 I found clothes, shoes a backpack... 130 00:13:33,040 --> 00:13:34,440 Did you go through a backpack? 131 00:13:34,520 --> 00:13:37,840 I'm pretty sure they've got teenagers living there. 132 00:13:37,920 --> 00:13:41,320 They could be relatives or anyone. 133 00:13:41,400 --> 00:13:43,200 Why didn't she say so? 134 00:13:43,280 --> 00:13:46,280 Why didn't you ask while you were there? 135 00:13:46,360 --> 00:13:47,520 She wasn't there. 136 00:13:49,360 --> 00:13:50,800 The door was open. 137 00:13:50,880 --> 00:13:52,920 What the hell, Mildred. 138 00:13:53,520 --> 00:13:54,960 We need to prepare. 139 00:13:56,120 --> 00:13:58,400 Agree on stuff before we go in. 140 00:13:58,480 --> 00:14:00,560 Or are you doing your own investigation? 141 00:14:00,640 --> 00:14:02,240 We're giving them a lot of time. 142 00:14:02,920 --> 00:14:05,560 Who? What are you talking about? 143 00:14:05,640 --> 00:14:08,000 We have one suspect, who's dead. 144 00:14:08,080 --> 00:14:11,320 Or have you got some intel that I haven't? 145 00:14:13,640 --> 00:14:14,800 Hello? 146 00:14:17,320 --> 00:14:18,480 Yes. 147 00:14:20,280 --> 00:14:24,760 It seems your informer at Jordnära has not been seen for a while. 148 00:14:24,840 --> 00:14:27,160 Have you been asking about my guy? 149 00:14:27,240 --> 00:14:28,960 Shit! Who did you ask? 150 00:14:29,040 --> 00:14:30,520 Okay. 151 00:14:31,160 --> 00:14:33,200 They have some fresh information. 152 00:14:33,280 --> 00:14:35,680 Let's go over there when you're ready. 153 00:14:35,760 --> 00:14:37,480 - I am ready. - Okay, great. 154 00:14:37,560 --> 00:14:40,600 - You keep an eye on things here. - Seriously? 155 00:14:40,680 --> 00:14:43,160 You need to write a report on your visit to Jordnära. 156 00:15:18,800 --> 00:15:21,160 Oh, Maria. 157 00:15:21,240 --> 00:15:22,560 Hi. 158 00:15:23,120 --> 00:15:24,680 Maria. 159 00:15:35,640 --> 00:15:40,520 Maria said she never wanted to escape. It was Nicole who wanted to. 160 00:15:41,360 --> 00:15:45,320 They haven't spoken to the police. But who knows what Nicole will do? 161 00:15:45,400 --> 00:15:49,720 It's better to have one of them than neither of them. 162 00:15:49,800 --> 00:15:53,080 - Mm. - Nicole will follow her. 163 00:15:53,160 --> 00:15:55,480 You think so? 164 00:15:55,560 --> 00:15:59,520 She will do and this time it's for good. 165 00:16:00,680 --> 00:16:03,280 - What are you talking about? - Nothing. 166 00:16:04,640 --> 00:16:08,320 - Right, time to go. - Okay. 167 00:16:08,400 --> 00:16:09,880 - Bye, Maud. - Bye, bye. 168 00:16:09,960 --> 00:16:13,080 What would you like to do today? Go for a swim? 169 00:16:13,160 --> 00:16:19,960 CONTROVERSIAL IVF DOCTOR OPENS CLINIC IN SWEDEN 170 00:16:42,640 --> 00:16:44,280 - Martin. - Hi, it's me again. 171 00:16:44,360 --> 00:16:48,800 - Thanks for doing me this favour. - Hi. I was just about to call you. 172 00:16:48,880 --> 00:16:52,760 Susanne Bergström has neither been convicted or suspected of anything. 173 00:16:52,840 --> 00:16:53,800 What have you found? 174 00:16:53,880 --> 00:16:57,160 She has some controversial connections. 175 00:16:57,240 --> 00:17:00,800 She seems to want to promote white people 176 00:17:00,880 --> 00:17:03,920 and for genetic selection to rule. 177 00:17:04,000 --> 00:17:05,280 In what way? 178 00:17:05,360 --> 00:17:09,560 She wants to create a super race. They seem to be a bunch of loonies. 179 00:17:18,520 --> 00:17:20,480 How fast does it go? 180 00:17:20,560 --> 00:17:24,640 Your ride. 181 00:17:24,720 --> 00:17:28,040 - Have you floored it? - No. 182 00:17:29,400 --> 00:17:32,480 As a country boy, I'm a bit curious 183 00:17:32,560 --> 00:17:35,720 about how things work at the National Operations Department. 184 00:17:35,800 --> 00:17:40,920 How did you find out about the body in the boot for example? 185 00:17:42,640 --> 00:17:44,360 Through our channels. 186 00:17:48,480 --> 00:17:51,600 Don't worry, I will only investigate the financial crime. 187 00:17:51,680 --> 00:17:53,880 I will back down, unless we find a connection. 188 00:17:56,240 --> 00:17:59,520 Do you have a lot of intel on Kent? 189 00:18:01,720 --> 00:18:04,000 Are there more people involved? 190 00:18:05,040 --> 00:18:08,400 That's always the case. No one can do anything alone. 191 00:18:09,320 --> 00:18:12,120 No, that's true. 192 00:18:13,680 --> 00:18:15,400 Of course. 193 00:18:19,360 --> 00:18:23,600 I was thinking of getting a Beemer, 194 00:18:23,680 --> 00:18:26,800 but I'm damned pleased with this one. 195 00:18:39,640 --> 00:18:42,480 She's aged between 15 and 25. 196 00:18:44,600 --> 00:18:47,120 So someone ought to have reported her missing. 197 00:18:47,200 --> 00:18:50,080 Then we could identify her through her dental records. 198 00:18:50,160 --> 00:18:51,760 What did she die from? 199 00:18:51,840 --> 00:18:55,120 It's hard to tell. The body is burnt to a cinder. 200 00:18:57,160 --> 00:18:59,600 Did she die before the car accident? 201 00:18:59,680 --> 00:19:02,240 Again, it's impossible to say. 202 00:19:02,320 --> 00:19:05,600 She may have been alive, we don't know. It's all in the report. 203 00:19:05,680 --> 00:19:08,680 Sorry about the silence. You must know that Kent is dead. 204 00:19:08,760 --> 00:19:10,160 I had to leave Jordnära. 205 00:19:10,240 --> 00:19:13,880 Have to take a break and will switch off my phone. Speak soon. 206 00:19:17,960 --> 00:19:23,880 What's going on? We HAVE TO talk. 207 00:19:25,600 --> 00:19:31,200 What's going on? We HAVE TO talk. 208 00:19:37,080 --> 00:19:38,120 Great. 209 00:19:47,320 --> 00:19:49,680 Hi, Magnus here. Are you in front of the computer? 210 00:19:49,760 --> 00:19:52,360 Could you check the location of Johnny's phone? 211 00:19:52,440 --> 00:19:54,720 Sure, will do. 212 00:19:54,800 --> 00:19:59,880 I need the location at 10:54 today and any other locations. 213 00:20:00,400 --> 00:20:06,400 Okay, at 10:54. Road E4, close to Arlanda airport. 214 00:20:06,480 --> 00:20:11,680 Before that it looks a bit dead. The phone must have been switched off. 215 00:20:13,520 --> 00:20:16,920 - Okay. - Do you need anything else? 216 00:20:17,000 --> 00:20:19,840 No, that's fine. Thank you. 217 00:21:48,200 --> 00:21:49,880 POLICE REPORT 218 00:21:49,960 --> 00:21:52,080 BY MILDRED MALINOVSKA INCIDENT 219 00:21:52,160 --> 00:21:55,440 On 29 July, at 22:30, I, the undersigned, 220 00:21:55,520 --> 00:22:00,280 visited Jordnära in order to... 221 00:22:09,280 --> 00:22:12,960 I have intel on Jordnära. Can we meet? Richard 222 00:22:15,880 --> 00:22:17,840 Sure. 223 00:22:22,360 --> 00:22:25,600 Meet me by the petrol station in two hours. 224 00:23:10,240 --> 00:23:11,520 Richard! 225 00:23:11,600 --> 00:23:12,760 Hello? 226 00:23:14,640 --> 00:23:16,200 - Richard? - Not now. 227 00:23:16,280 --> 00:23:17,920 What's going on? 228 00:23:18,920 --> 00:23:22,040 - It's best if you don't know. - About what? 229 00:23:22,120 --> 00:23:24,200 What are you doing? 230 00:23:24,280 --> 00:23:28,040 - Please, talk to me. - Stay the fuck out of this! 231 00:23:34,120 --> 00:23:36,120 Please, Isabelle. 232 00:23:36,200 --> 00:23:39,480 Please, do this for me. 233 00:23:39,560 --> 00:23:41,320 Stay out of this. 234 00:23:47,560 --> 00:23:50,760 - Le vin est delicieus. - Thank you. 235 00:23:50,840 --> 00:23:52,360 Really delicious. 236 00:23:55,320 --> 00:23:57,680 I'm glad you like it. 237 00:23:59,600 --> 00:24:04,280 As you can see, Jordnära is not an ordinary gated community. 238 00:24:04,360 --> 00:24:06,880 We have put in a lot of work 239 00:24:06,960 --> 00:24:10,600 and a great deal of passion into our project. 240 00:25:36,520 --> 00:25:39,400 Well, that sounds very nice. 241 00:25:40,200 --> 00:25:42,640 But let's get to business now. 242 00:25:44,200 --> 00:25:47,440 Did you manage to read the contract? 243 00:25:47,960 --> 00:25:52,120 - And what do you think? - It's a very generous offer. 244 00:25:52,840 --> 00:25:57,920 You are offering us very precious merchandise. 245 00:25:58,000 --> 00:26:03,320 The pure blood of your people running through the veins of my countrymen. 246 00:26:06,600 --> 00:26:09,200 There was one thing I wanted to ask you 247 00:26:09,280 --> 00:26:12,680 and I don't want to seem unprofessional, but 248 00:26:12,760 --> 00:26:19,560 would it be possible to make room for an advancement in the payment plan? 249 00:26:22,720 --> 00:26:24,880 How much of an advance? 250 00:26:28,800 --> 00:26:30,400 Sakarias? 251 00:26:35,440 --> 00:26:36,840 Excuse me. 252 00:26:39,960 --> 00:26:42,160 He'll be back with the numbers. 253 00:26:42,240 --> 00:26:45,080 Skål, as we say in Sweden. 254 00:26:45,160 --> 00:26:46,200 Cheers! 255 00:27:04,080 --> 00:27:06,720 Marriage certificate 256 00:28:10,520 --> 00:28:13,680 So these I grew in a pot outside the greenhouse 257 00:28:13,760 --> 00:28:16,920 and the red ones, I grew inside the greenhouse. 258 00:28:17,000 --> 00:28:21,280 There's such a difference in the bouquet, don't you think? 259 00:28:27,200 --> 00:28:30,440 Concerning your payment plan, 260 00:28:30,520 --> 00:28:36,080 this is, as you understand, already a high-risk investment for us. 261 00:28:36,760 --> 00:28:38,720 However, 262 00:28:38,800 --> 00:28:43,440 I might be able to give you a counter offer. 263 00:28:45,920 --> 00:28:49,160 Give us the mother. She goes home with us 264 00:28:49,240 --> 00:28:52,400 and we'll double the money upfront. 265 00:29:15,840 --> 00:29:19,360 What kind of theme would you like to have for our party? 266 00:29:22,320 --> 00:29:23,840 Gunn... 267 00:29:26,040 --> 00:29:32,760 I really like you and you're a great girl, 268 00:29:32,840 --> 00:29:37,480 but the wedding it's all about making things look good on paper. 269 00:29:39,080 --> 00:29:41,800 To prevent you from looking cheap. 270 00:29:41,880 --> 00:29:45,000 So that they won't have to put "father unknown". 271 00:29:46,600 --> 00:29:48,720 You liked that girl. 272 00:29:49,320 --> 00:29:50,920 The one who ran away. 273 00:29:51,440 --> 00:29:52,760 Nicole. 274 00:29:56,000 --> 00:29:57,760 It's not that. 275 00:30:01,440 --> 00:30:03,520 She won't be back. 276 00:30:08,160 --> 00:30:09,960 It's fine. 277 00:30:11,560 --> 00:30:13,720 We can be friends. 278 00:30:16,480 --> 00:30:18,480 - Are you sure? - Mhm. 279 00:30:41,760 --> 00:30:43,960 But if it was a young woman 280 00:30:44,040 --> 00:30:47,200 and at the same time two young women have gone missing, 281 00:30:47,280 --> 00:30:49,440 from Susanne's place, then we've got to go in. 282 00:30:49,520 --> 00:30:52,200 They could be anywhere, at a festival... 283 00:30:52,280 --> 00:30:54,320 When their guardian has just died? 284 00:30:55,800 --> 00:30:58,480 We won't go in until we have more evidence. 285 00:30:58,560 --> 00:31:01,720 Neither of us must set foot there. Absolutely not. 286 00:31:04,560 --> 00:31:06,720 That's an order. 287 00:31:12,920 --> 00:31:15,360 I have to get this. 288 00:31:17,960 --> 00:31:19,440 Yes? 289 00:31:32,360 --> 00:31:34,520 Some private stuff has come up. 290 00:31:34,600 --> 00:31:36,400 See you. 291 00:31:48,400 --> 00:31:51,160 My man on the inside is no longer at Jordnära. 292 00:31:51,240 --> 00:31:53,760 He seems to have abandoned the mission. 293 00:31:55,800 --> 00:32:00,160 I'd appreciate it if you'd keep a low profile until... 294 00:32:00,240 --> 00:32:02,200 Don't worry. 295 00:32:02,280 --> 00:32:04,560 I have been ordered not to go in. 296 00:32:11,240 --> 00:32:12,960 I'll head back to Stockholm. 297 00:32:13,040 --> 00:32:17,240 What happened to Kent and the girl is mainly a local investigation. 298 00:32:17,320 --> 00:32:19,840 You'll let me know if you find anything of interest. 299 00:32:19,920 --> 00:32:23,040 How can I do that when I can't speak to anyone? 300 00:32:29,920 --> 00:32:32,320 We've been working on this case for over six months. 301 00:32:33,400 --> 00:32:36,760 Kent was backed by an international gang that will stop at nothing. 302 00:32:37,480 --> 00:32:42,520 Your colleague seems a bit naive, so be careful. 303 00:32:44,840 --> 00:32:46,240 Sure. 304 00:32:47,680 --> 00:32:50,120 - Where are you going? - Home. To eat. 305 00:32:50,200 --> 00:32:51,680 Where are you going? 306 00:32:52,760 --> 00:32:57,200 I'm meeting Richard, the gymnastics teacher from Jordnära. 307 00:32:57,280 --> 00:32:59,560 It's your investigation. 308 00:32:59,640 --> 00:33:03,840 - Call me, I'd like to hear about it. - Yes, sir. 309 00:38:27,240 --> 00:38:28,800 You're here. 310 00:38:30,400 --> 00:38:32,320 Are you really here? 311 00:39:10,480 --> 00:39:14,440 Well, my parents actually pioneered no-dig gardening. You know of it? 312 00:39:14,520 --> 00:39:17,720 We looked into that actually, but these soils are all clay, 313 00:39:17,800 --> 00:39:19,960 so we figured it wouldn't work. 314 00:39:20,040 --> 00:39:22,400 Well, it actually works in all types of soils 315 00:39:22,480 --> 00:39:24,400 and the amount of ground you got here 316 00:39:24,480 --> 00:39:27,680 you could trap a lot of climate emissions also. 317 00:39:27,760 --> 00:39:31,960 - Wow. - Yeah, something to think about. 318 00:39:32,040 --> 00:39:34,000 I guess. 319 00:39:34,560 --> 00:39:39,200 Did you get your interest in agriculture and farming 320 00:39:39,280 --> 00:39:41,400 and gardening and all this from your parents? 321 00:39:41,480 --> 00:39:43,360 I think so. 322 00:39:43,440 --> 00:39:46,000 Since I was a kid. 323 00:39:46,080 --> 00:39:50,480 And then, when I got older I wanted to do things a different way. 324 00:39:51,240 --> 00:39:52,760 My own way. 325 00:39:54,440 --> 00:39:57,080 - If that makes sense. - It does. 326 00:40:02,680 --> 00:40:03,960 Do you have kids? 327 00:40:05,440 --> 00:40:08,120 No. Not yet. 328 00:40:08,920 --> 00:40:11,080 But you do have a wife? 329 00:40:12,680 --> 00:40:13,960 Yeah. You? 330 00:40:14,040 --> 00:40:20,320 Oh, I'm neither wife nor mother material. 331 00:40:21,360 --> 00:40:26,000 Well, you know, I think all kids love strawberries. 332 00:40:28,720 --> 00:40:30,800 Yes, they do. 333 00:40:36,840 --> 00:40:38,800 It's getting late. I have to go home. 334 00:42:07,720 --> 00:42:08,880 Shit! 335 00:42:43,680 --> 00:42:45,720 Stay in the car! Stay in the car! 336 00:43:22,840 --> 00:43:24,640 You okay? 337 00:43:54,560 --> 00:43:57,760 Subtitles: Anna Townend plint.com 338 00:43:57,810 --> 00:44:02,360 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.