All language subtitles for One.Of.Us.Is.Lyving.S02.E08.NF.ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,925 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:20,437 --> 00:00:23,106 Avanti nella posizione del cobra. 3 00:00:24,650 --> 00:00:28,237 Sentite l'energia vitale che scorre nei polmoni. 4 00:00:29,029 --> 00:00:31,657 Quindi ti scopi la mia compagna di stanza. 5 00:00:31,740 --> 00:00:32,658 Cosa? 6 00:00:33,867 --> 00:00:34,868 Giselle? 7 00:00:37,579 --> 00:00:39,581 Sarà stata lei a spargere la voce. 8 00:00:40,165 --> 00:00:42,000 L'ho beccata a guardarmi in doccia. 9 00:00:43,627 --> 00:00:45,629 Ammetto che è stato eccitante. 10 00:00:45,712 --> 00:00:46,964 Stai attento con lei. 11 00:00:47,881 --> 00:00:50,926 È una vera stalker. Per questo è qui. 12 00:00:52,427 --> 00:00:53,720 Sei gelosa, Fi? 13 00:00:54,930 --> 00:00:57,849 - Sai che non subisco il tuo fascino. - Perché? 14 00:00:58,350 --> 00:01:01,645 Perché ti vedo per quello che sei, Jake. 15 00:01:02,271 --> 00:01:03,647 Un sociopatico. 16 00:01:04,523 --> 00:01:06,650 Sei forte con gli incoraggiamenti. 17 00:01:06,733 --> 00:01:08,402 Non preoccuparti. 18 00:01:08,485 --> 00:01:11,780 Questo dipinto sul lago di certo farà miracoli su di te. 19 00:01:11,863 --> 00:01:14,116 Presto ti sentirai un vero uomo. 20 00:01:14,199 --> 00:01:19,037 Giusto. E tu, invece di impulsi violenti, spargerai solo abbracci e arcobaleni. 21 00:01:19,121 --> 00:01:21,540 Se avessi seguito prima un corso d'arte, 22 00:01:22,082 --> 00:01:24,001 il prof. Sheridan avrebbe i reni. 23 00:01:24,084 --> 00:01:25,377 Sarebbe un peccato. 24 00:01:25,460 --> 00:01:28,839 Dopo quanto mi hai detto, quel pervertito se lo meritava. 25 00:01:30,090 --> 00:01:31,091 Anche di più. 26 00:01:32,467 --> 00:01:37,514 E tu, Jake? Non mi hai ancora detto perché sei qui. 27 00:01:37,598 --> 00:01:38,557 Che importa? 28 00:01:38,640 --> 00:01:42,477 Nulla, ma mi fa piacere sentirti appoggiare ciò che ho fatto. 29 00:01:43,645 --> 00:01:46,106 Forse voglio ricambiare il favore. 30 00:01:46,898 --> 00:01:49,610 Qualunque cosa sia, puoi essere sincero con me. 31 00:01:49,693 --> 00:01:52,821 Non arriverei mai ad avere una cattiva opinione di te. 32 00:01:54,364 --> 00:01:55,490 Mettimi alla prova. 33 00:01:57,534 --> 00:01:58,910 Sai tenere un segreto? 34 00:02:00,912 --> 00:02:02,414 Ti dirò cosa ho fatto. 35 00:02:05,167 --> 00:02:07,377 Ma devi portartelo nella tomba. 36 00:02:15,385 --> 00:02:17,095 È la strada giusta? 37 00:02:17,179 --> 00:02:18,388 Sì, sono sicura. 38 00:02:23,226 --> 00:02:24,561 Un attimo. Scusami. 39 00:02:25,479 --> 00:02:28,398 FIONA È SIMON DICE. DEVI ANDARTENE DI LÌ. 40 00:02:32,152 --> 00:02:33,695 - Va tutto bene? - Sì. 41 00:02:36,948 --> 00:02:39,576 Sei sicuro? Sembri un po' spaventato. 42 00:02:40,952 --> 00:02:42,954 No, sto bene. 43 00:02:43,455 --> 00:02:44,373 Bene. 44 00:02:50,045 --> 00:02:52,089 Non ci sono. Lasciate un messaggio. 45 00:02:52,172 --> 00:02:54,383 Nate, richiamami. Devi andartene. 46 00:02:54,466 --> 00:02:55,884 Perché non risponde? 47 00:02:55,967 --> 00:02:59,262 Non gli farà del male in un ristorante. Andrà tutto bene. 48 00:03:03,100 --> 00:03:06,728 Non mi hai detto dove sei stato ieri. 49 00:03:07,521 --> 00:03:08,605 Ero preoccupata. 50 00:03:11,775 --> 00:03:14,569 Sì, ho avuto un'emergenza familiare. 51 00:03:15,404 --> 00:03:16,571 Ero fuori città. 52 00:03:17,197 --> 00:03:19,324 C'è stato un bel trambusto. 53 00:03:20,117 --> 00:03:21,993 Hanno trovato l'auto di Jake 54 00:03:22,077 --> 00:03:24,496 dopo averla cercata tutto il giorno. 55 00:03:25,080 --> 00:03:26,915 Forse credono che sia morto. 56 00:03:27,708 --> 00:03:30,377 Tu e i tuoi amici sareste nei guai, vero? 57 00:03:30,877 --> 00:03:35,090 Se Jake precipita da una scogliera perché guida ubriaco? 58 00:03:35,173 --> 00:03:36,758 Pensi che sia andata così? 59 00:03:38,969 --> 00:03:40,095 È probabile. Sì. 60 00:03:40,929 --> 00:03:42,347 Quello era un idiota. 61 00:03:43,682 --> 00:03:44,766 E uno stronzo. 62 00:03:46,268 --> 00:03:47,644 Comunque sia andata, 63 00:03:48,895 --> 00:03:49,730 se lo meritava. 64 00:03:51,857 --> 00:03:53,817 Per tua fortuna non lo conoscevi. 65 00:03:56,278 --> 00:03:57,154 O forse sì? 66 00:03:59,281 --> 00:04:01,199 Conosciamo entrambi la risposta. 67 00:04:07,122 --> 00:04:08,165 Sei stata tu. 68 00:04:08,665 --> 00:04:09,833 Tutto questo tempo. 69 00:04:11,793 --> 00:04:13,295 - Pensavo che… - Cosa? 70 00:04:13,962 --> 00:04:16,715 Che fossi una ragazza innocente e incompresa? 71 00:04:16,798 --> 00:04:18,800 Che avessimo un vero legame? 72 00:04:19,384 --> 00:04:22,387 Che mi avessi spezzato il cuore scegliendo Bronwyn? 73 00:04:23,096 --> 00:04:25,056 Non fare sciocchezze, Nate. 74 00:04:25,640 --> 00:04:28,393 Se mi succede qualcosa, quel video va alla polizia. 75 00:04:28,477 --> 00:04:30,395 Ho un protocollo di sicurezza. 76 00:04:31,229 --> 00:04:32,522 Ok, cosa vuoi? 77 00:04:33,482 --> 00:04:35,442 Cosa voglio? 78 00:04:35,525 --> 00:04:36,651 Voglio giustizia. 79 00:04:36,735 --> 00:04:38,320 Occhio per occhio. 80 00:04:39,070 --> 00:04:43,033 Simon dice: "Datemi chi ha sparato e la finiamo qui". 81 00:04:46,203 --> 00:04:47,287 Sono stato io. 82 00:04:48,330 --> 00:04:50,415 Mentirmi è una pessima idea, Nate. 83 00:04:51,041 --> 00:04:52,417 Ho una proposta. 84 00:04:52,501 --> 00:04:56,338 Vi do fino a domani a mezzanotte 85 00:04:56,421 --> 00:05:00,675 per decidere se volete dire la verità e sacrificare uno di voi. 86 00:05:00,759 --> 00:05:03,386 Altrimenti, darò alla polizia il video 87 00:05:03,470 --> 00:05:05,514 di voi nel bosco ad Halloween. 88 00:05:05,597 --> 00:05:07,849 - Non temiamo la prigione. - Lo so. 89 00:05:09,601 --> 00:05:11,311 Ma non metterà fine al gioco. 90 00:05:13,480 --> 00:05:15,982 Potrò continuare a giocare con altri. 91 00:05:16,483 --> 00:05:18,819 Maeve e Kris sembrano divertenti. 92 00:05:19,820 --> 00:05:21,321 A te la scelta, Nate. 93 00:05:24,950 --> 00:05:26,117 Ora scendi. 94 00:05:48,515 --> 00:05:49,850 - È… - La pistola di Jake. 95 00:05:49,933 --> 00:05:51,935 - Che ci fa qui? - State calmi. 96 00:05:52,018 --> 00:05:54,938 "State calmi"? Questa pistola ci incrimina tutti… 97 00:05:55,021 --> 00:05:59,192 Lo so. Mi dispiace. Avrei dovuto dirvelo, ma non sapevo di chi fidarmi. 98 00:05:59,276 --> 00:06:00,235 Ora lo so. 99 00:06:00,318 --> 00:06:01,528 Perché l'hai tenuta? 100 00:06:02,362 --> 00:06:04,906 Per proteggerci. Ed eccoci qui. 101 00:06:04,990 --> 00:06:08,535 No. Non esiste. Abbiamo chiuso con l'autodifesa. 102 00:06:08,618 --> 00:06:12,205 Vuole ucciderti, ok? Hai sentito Nate. "Occhio per occhio." 103 00:06:12,289 --> 00:06:15,208 Non importa. Basta scheletri nell'armadio. 104 00:06:15,292 --> 00:06:18,211 Ok, sa per certo che è stata Addy? 105 00:06:18,295 --> 00:06:19,796 Sa che non sono stato io. 106 00:06:20,422 --> 00:06:21,965 Ed era nel bosco. 107 00:06:22,048 --> 00:06:25,176 Ha mandato a me la pistola. Sa che sono stata io. 108 00:06:25,760 --> 00:06:28,096 Vi tortura. Vi costringe a consegnarmi a lei. 109 00:06:28,889 --> 00:06:32,267 Quindi potrebbe ucciderti, che lo facciamo o no. 110 00:06:32,350 --> 00:06:35,770 - Chissà se si fermerà. - Ma non usiamo la pistola. Capito. 111 00:06:35,854 --> 00:06:37,981 No, dev'esserci un altro modo. 112 00:06:38,064 --> 00:06:41,192 E se dimostriamo che ha ucciso Giselle? La denunciamo? 113 00:06:41,276 --> 00:06:44,946 No. L'ultima volta non ha funzionato e TJ è finito in prigione. 114 00:06:45,030 --> 00:06:47,365 Non sapevamo chi fosse stato. 115 00:06:47,449 --> 00:06:49,284 Ora sì. Servono solo le prove. 116 00:06:49,367 --> 00:06:50,994 Ma non abbiamo molto tempo. 117 00:06:51,077 --> 00:06:52,746 Ok, ci dividiamo i compiti. 118 00:06:52,829 --> 00:06:54,873 Scaviamo nella vita di Fiona. 119 00:06:55,457 --> 00:06:58,543 Abbiamo solo 24 ore, ma siamo in sei contro una. 120 00:06:59,044 --> 00:07:00,170 Un attimo. 121 00:07:01,087 --> 00:07:02,797 E se non fosse da sola? 122 00:07:03,715 --> 00:07:05,216 - Come, scusa? - Sì. 123 00:07:05,300 --> 00:07:07,802 Come sapeva che sapevi che è Simon Dice? 124 00:07:08,762 --> 00:07:11,473 - Intendi che qualcuno l'ha avvertita? - Forse? 125 00:07:15,393 --> 00:07:16,394 Vanessa. 126 00:07:17,312 --> 00:07:18,480 Ciao. 127 00:07:18,563 --> 00:07:19,773 Che succede? 128 00:07:19,856 --> 00:07:20,857 Tutto bene? 129 00:07:20,941 --> 00:07:23,234 Dimmelo tu! Sono ancora in pericolo? 130 00:07:23,318 --> 00:07:25,028 No. Non lo so. 131 00:07:25,111 --> 00:07:28,114 Non lo sai. Ottimo. Sì, è molto confortante. 132 00:07:28,198 --> 00:07:29,741 Sappiamo chi è Simon Dice. 133 00:07:29,824 --> 00:07:32,827 È Fiona, ma forse non lavora da sola. 134 00:07:33,662 --> 00:07:35,622 - Chi? - Non lo sappiamo ancora. 135 00:07:35,705 --> 00:07:37,040 No. Chi è Fiona? 136 00:07:37,916 --> 00:07:42,003 Simon ha scritto di lei, quella che ha accoltellato un prof. 137 00:07:42,087 --> 00:07:44,297 Era al Risvegli Selvaggi con Jake. 138 00:07:45,840 --> 00:07:48,510 Merda, quella. È così che Jake sapeva di lei. 139 00:07:49,219 --> 00:07:50,053 Cosa? 140 00:07:50,136 --> 00:07:52,430 L'ha detto Jake a Simon. Sull'Xbox. 141 00:07:52,514 --> 00:07:54,808 Non importa. Ciò che conta è il piano. 142 00:07:54,891 --> 00:07:57,185 Qual è e come fermiamo quella stronza? 143 00:07:57,268 --> 00:07:59,062 Stiamo cercando di capirlo. 144 00:07:59,646 --> 00:08:00,981 Per ora profilo basso. 145 00:08:01,064 --> 00:08:03,692 - Non c'è molto tempo. - "Profilo basso"? Io… 146 00:08:03,775 --> 00:08:05,151 Ce la spasseremo. 147 00:08:05,235 --> 00:08:08,238 Guardiamo Drag Race. Abbiamo ancora 20 episodi. 148 00:08:08,321 --> 00:08:09,406 Andrà tutto bene. 149 00:08:24,963 --> 00:08:25,922 Ciao. 150 00:08:34,097 --> 00:08:36,433 - Tutto bene? - Ti sembra che stia bene? 151 00:08:37,809 --> 00:08:39,185 Come l'ha saputo Simon? 152 00:08:39,269 --> 00:08:40,311 Non ne ho idea. 153 00:08:41,312 --> 00:08:43,148 È come se avesse occhi ovunque. 154 00:08:44,024 --> 00:08:46,401 Per quanto si provi a coprire le tracce. 155 00:08:47,152 --> 00:08:49,821 Doveva essere un nuovo inizio. 156 00:08:51,906 --> 00:08:53,450 Dovevi aiutarmi. 157 00:08:54,242 --> 00:08:55,243 E lo farò. 158 00:08:57,704 --> 00:08:59,122 Ci aiuteremo a vicenda. 159 00:09:00,373 --> 00:09:01,708 Come quest'estate. 160 00:09:02,375 --> 00:09:03,752 Sei la mia migliore amica. 161 00:09:06,504 --> 00:09:10,592 Sei l'unica persona con cui posso essere me stesso. 162 00:09:14,721 --> 00:09:18,099 Aspetta che si calmino le acque prima di sederti con me in mensa. 163 00:09:19,726 --> 00:09:21,519 - E quando sarà? - Presto. 164 00:09:24,272 --> 00:09:25,398 Presto. 165 00:09:29,152 --> 00:09:30,987 Nel frattempo, ti prometto… 166 00:09:33,198 --> 00:09:35,075 che Simon non la farà franca. 167 00:09:36,785 --> 00:09:38,703 Sarà un grande anno per noi. 168 00:09:40,497 --> 00:09:41,456 Ok? 169 00:10:06,356 --> 00:10:09,651 SIAMO DA FIONA. VIA LIBERA? 170 00:10:16,908 --> 00:10:19,285 È QUI IN CLASSE. PROCEDETE. 171 00:10:22,997 --> 00:10:23,998 Ok. 172 00:10:26,709 --> 00:10:27,627 Chiave. 173 00:10:35,885 --> 00:10:37,428 La gente è prevedibile. 174 00:10:41,015 --> 00:10:42,142 Ok. 175 00:10:45,603 --> 00:10:49,149 - Sono io, o questo posto è inquietante? - Sì, lo è. 176 00:10:49,691 --> 00:10:51,526 Sul serio, chi vive così? 177 00:10:52,735 --> 00:10:55,280 Chi non vuole essere visto per quello che è. 178 00:11:04,831 --> 00:11:06,833 Ok, qui non c'è niente. 179 00:11:07,625 --> 00:11:11,337 E questa? Dimostra che conosceva Giselle al Risvegli Selvaggi. 180 00:11:12,380 --> 00:11:14,215 Ma non che l'abbia uccisa. 181 00:11:24,934 --> 00:11:26,686 Il film preferito di Jake. 182 00:11:26,769 --> 00:11:29,355 Lo ribadisco, la gente è prevedibile. 183 00:11:29,856 --> 00:11:31,941 SALUTI DALLA GRECIA 184 00:11:32,901 --> 00:11:33,902 È della Grecia. 185 00:11:35,403 --> 00:11:36,613 Calligrafia di Jake. 186 00:11:37,363 --> 00:11:38,198 Non capisco. 187 00:11:38,281 --> 00:11:41,451 "Grazie dei bei ricordi condivisi. J." 188 00:11:42,160 --> 00:11:43,119 Lo sapevo. 189 00:11:43,620 --> 00:11:47,373 È stata Fiona a falsificare le foto. Ha creato dei ricordi. 190 00:11:47,916 --> 00:11:50,627 Questo dimostra che cospiravano dall'estate. 191 00:11:52,212 --> 00:11:54,923 Ma non che Fiona abbia ucciso Giselle. 192 00:11:56,466 --> 00:11:58,551 Spero che gli altri abbiano più fortuna. 193 00:12:00,887 --> 00:12:03,806 LICEO BAYVIEW 194 00:12:06,184 --> 00:12:07,644 Cosa cerchiamo? 195 00:12:07,727 --> 00:12:11,231 Fiona ha annullato la lezione un paio di volte per le prove. 196 00:12:11,314 --> 00:12:15,109 Magari c'è un equivalente teatrale di uno spogliatoio. 197 00:12:15,193 --> 00:12:16,486 Intendi un camerino? 198 00:12:17,570 --> 00:12:19,822 Ragazzi, qui. 199 00:12:22,367 --> 00:12:23,993 Il costume di Halloween. 200 00:12:24,077 --> 00:12:26,079 Magari c'è il suo DNA. O di Jake. 201 00:12:26,162 --> 00:12:28,331 - Ma non di Giselle. - Già. Merda. 202 00:12:28,414 --> 00:12:30,458 Sì, ma siamo sulla pista giusta. 203 00:12:32,418 --> 00:12:34,837 DIREZIONE DI SCENA DI FIONA JENNINGS 204 00:12:36,089 --> 00:12:37,340 Sì, quasi. 205 00:12:38,341 --> 00:12:40,009 È la direttrice di scena. 206 00:12:40,093 --> 00:12:41,261 Certo che sì. 207 00:12:41,761 --> 00:12:43,763 Il che significa… 208 00:12:58,820 --> 00:12:59,821 Scale? 209 00:13:05,034 --> 00:13:06,411 Ha tutto senso. 210 00:13:06,494 --> 00:13:10,248 Come direttrice di scena, muove i fili da dietro le quinte. 211 00:13:10,331 --> 00:13:13,543 Ci osserva da qui? Hackera le telecamere della scuola? 212 00:13:14,377 --> 00:13:17,255 Così ci tiene d'occhio e manda le richieste. 213 00:13:17,338 --> 00:13:18,756 - Già. - Non impossibile. 214 00:13:18,840 --> 00:13:20,341 Oddio. Ragazzi. 215 00:13:21,134 --> 00:13:23,344 - Guardate qui. - Bingo. 216 00:13:23,428 --> 00:13:24,929 Se è collegato al suo telefono, 217 00:13:25,013 --> 00:13:27,807 avremo cronologia degli spostamenti e messaggi. 218 00:13:27,890 --> 00:13:30,685 Magari era all'acquapark quando è morta Giselle. 219 00:13:31,185 --> 00:13:33,104 - Il suo compleanno? - Non lo so. 220 00:13:33,187 --> 00:13:34,439 Sarà dei Gemelli. 221 00:13:34,522 --> 00:13:36,190 - Che significa? - Giugno! 222 00:13:36,274 --> 00:13:38,609 - Ok. - Volete tirare a caso? 223 00:13:38,693 --> 00:13:39,944 Vale la pena provare. 224 00:13:40,028 --> 00:13:40,862 CODICE ERRATO 225 00:13:40,945 --> 00:13:44,615 Il simbolismo è un espediente letterario che con parole e immagini 226 00:13:44,699 --> 00:13:48,328 trasmette concetti astratti, come idee ed emozioni. 227 00:13:48,411 --> 00:13:51,164 Il suo uso dà profondità e intensità a un testo 228 00:13:51,247 --> 00:13:55,376 e fornisce ai lettori più informazioni sulla trama e sui personaggi. 229 00:13:55,460 --> 00:13:58,463 Come compito, scrivete tre esempi di simbolismo 230 00:13:58,546 --> 00:13:59,881 e come il suo uso… 231 00:13:59,964 --> 00:14:01,299 - Clay? - Sì. 232 00:14:01,382 --> 00:14:03,926 - Dove vai? - In bagno. Scusi. 233 00:14:06,637 --> 00:14:07,972 Oddio. Cosa succede? 234 00:14:08,056 --> 00:14:11,768 No. Lo sta resettando, quindi contiene qualcosa di importante. 235 00:14:11,851 --> 00:14:14,270 - Puoi recuperare i dati? - Non credo. 236 00:14:14,354 --> 00:14:18,775 Ragazze, significa che sa che abbiamo il suo iPad. Andiamo via. 237 00:14:18,858 --> 00:14:20,777 Ha ragione. Lascialo lì. 238 00:14:20,860 --> 00:14:22,111 - Andiamo. - Ok. 239 00:14:27,283 --> 00:14:28,242 Scusa. 240 00:14:36,542 --> 00:14:38,211 - Tutto bene? Dov'è? - Sì. 241 00:14:38,294 --> 00:14:40,880 Non lo so e non voglio saperlo. Andiamo via. 242 00:14:43,091 --> 00:14:44,175 RIUNIONE URGENTE. 243 00:14:44,258 --> 00:14:45,301 Ok, andiamo. 244 00:14:46,469 --> 00:14:48,554 Stamane, la polizia navale 245 00:14:48,638 --> 00:14:51,766 ha trovato un corpo che è stato identificato 246 00:14:51,849 --> 00:14:56,604 come Jake Riordan, lo studente di Bayview scomparso da Halloween. 247 00:14:56,687 --> 00:14:58,398 L'autopsia è in corso, 248 00:14:58,481 --> 00:15:02,110 ma pare che la causa della morte sia un colpo di pistola al petto. 249 00:15:02,193 --> 00:15:03,611 Vi terremo aggiornati. 250 00:15:05,446 --> 00:15:08,699 Ok, non vorrei dire ovvietà, ma… Cazzo. 251 00:15:09,325 --> 00:15:12,078 Hanno il corpo. Fiona ha il video. 252 00:15:12,787 --> 00:15:13,788 È finita. 253 00:15:13,871 --> 00:15:18,418 - Potete sempre dirle che sono stata io. - Così ti uccide e denuncia noi? 254 00:15:18,918 --> 00:15:21,254 - Abbiamo ancora tempo… - Per fare cosa? 255 00:15:22,422 --> 00:15:25,716 Troppe prove su di noi per Jake e nessuna su di lei per Giselle. 256 00:15:26,217 --> 00:15:27,301 Ha vinto. 257 00:15:29,679 --> 00:15:30,555 A meno che… 258 00:15:31,806 --> 00:15:32,932 A meno che, cosa? 259 00:15:33,933 --> 00:15:37,186 Non possiamo dimostrare che abbia ucciso Giselle, 260 00:15:38,187 --> 00:15:39,689 ma se avesse ucciso Jake? 261 00:15:46,863 --> 00:15:50,324 Ok. Perché dovrebbero credere che Fiona ha ucciso Jake? 262 00:15:50,408 --> 00:15:52,827 Siete stati sospettati di omicidio 263 00:15:52,910 --> 00:15:55,246 e sapete di questo triangolo amoroso. 264 00:15:55,329 --> 00:15:56,330 Va dimostrato 265 00:15:56,414 --> 00:16:01,335 che Fiona aveva i mezzi, il movente e l'opportunità di uccidere Jake. 266 00:16:01,419 --> 00:16:03,463 - Da dove iniziamo? - Dal movente. 267 00:16:03,546 --> 00:16:06,382 Sarà facile dimostrare che si conoscevano dall'estate. 268 00:16:06,466 --> 00:16:10,094 La cartolina della Grecia e la collana di Risvegli Selvaggi. 269 00:16:10,178 --> 00:16:11,304 Ci serve di più. 270 00:16:11,387 --> 00:16:15,183 Ha aiutato Jake a entrare in About That dopo la morte di Simon 271 00:16:15,266 --> 00:16:18,102 per incastrarci, sapendo che lui aveva ucciso Simon. 272 00:16:18,186 --> 00:16:20,688 Ha ucciso Jake perché stavano per scoprirlo 273 00:16:20,771 --> 00:16:22,815 e sarebbe finita nei guai. 274 00:16:22,899 --> 00:16:25,193 Sarebbe utile caricarle l'hard disk di Simon? 275 00:16:25,276 --> 00:16:29,572 Se l'hard disk non fosse in fondo al mare. 276 00:16:31,741 --> 00:16:34,577 Hai fatto un backup, vero? 277 00:16:34,660 --> 00:16:38,706 Ottimo, ma non abbiamo il suo portatile. 278 00:16:38,789 --> 00:16:40,374 Victor's ha il Wi-Fi libero. 279 00:16:40,458 --> 00:16:43,461 Non è facile hackerare un computer su quella rete? 280 00:16:43,544 --> 00:16:44,795 - Sì. - Ok. 281 00:16:44,879 --> 00:16:48,424 Facciamo sembrare che Fiona operi dal PC nell'ufficio del padre. 282 00:16:48,508 --> 00:16:50,593 Lo yacht capta il segnale. 283 00:16:50,676 --> 00:16:53,554 Ora mi sento meno in colpa di collegarmi. 284 00:16:54,722 --> 00:16:57,475 Potrebbe funzionare. 285 00:16:57,558 --> 00:16:58,893 Verrò con te. 286 00:16:59,810 --> 00:17:02,563 Va bene. Abbiamo il movente. E l'opportunità? 287 00:17:02,647 --> 00:17:05,358 Era alla festa di Halloween vestita da orso. 288 00:17:05,441 --> 00:17:09,487 Se l'avesse ucciso in costume, il DNA di Jake sarebbe ovunque. 289 00:17:09,570 --> 00:17:11,322 Piazziamo il suo DNA. 290 00:17:11,405 --> 00:17:13,491 Oh. Voglio che funzioni. 291 00:17:13,574 --> 00:17:16,285 Ma non avrai una fiala di sangue di Jake? 292 00:17:16,369 --> 00:17:18,454 Meglio di quello che ho pensato io. 293 00:17:18,538 --> 00:17:22,792 Ok. Tutti e due, che schifo. Mi riferivo ai capelli. 294 00:17:23,292 --> 00:17:26,254 Sua madre non avrà buttato le sue cose. 295 00:17:26,337 --> 00:17:28,422 Credeva fosse vivo fino a poco fa. 296 00:17:28,506 --> 00:17:31,467 Cooper, vai a recuperare la sua spazzola? 297 00:17:31,551 --> 00:17:33,803 Sì, ma mi servono rinforzi. 298 00:17:34,929 --> 00:17:38,766 Dopo la storia dell'orologio, Cole mi starà addosso. 299 00:17:38,849 --> 00:17:40,977 Mentre lo distrai, mi intrufolo io. 300 00:17:45,314 --> 00:17:46,232 Come sta tua madre? 301 00:17:48,150 --> 00:17:50,319 Ma cosa succede se ci becca Fiona? 302 00:17:51,320 --> 00:17:52,280 Di nuovo. 303 00:17:52,863 --> 00:17:56,492 Io e Addy la seguiamo con la mia auto. In caso vi scrivo. 304 00:17:56,576 --> 00:17:58,536 - Addy non sa guidare. - Allora? 305 00:17:58,619 --> 00:18:01,664 Se capita qualcosa a Bronwyn, serve qualcuno che guidi. 306 00:18:01,747 --> 00:18:03,791 Maeve, dai. Me la caverò. 307 00:18:03,874 --> 00:18:07,837 Va bene. Addy può andare con Maeve. Io vado con Bronwyn. 308 00:18:07,920 --> 00:18:12,383 Ok, la teniamo d'occhio e troviamo il momento per piazzare il pezzo finale. 309 00:18:12,883 --> 00:18:14,010 Dov'è la pistola? 310 00:18:14,760 --> 00:18:18,139 Se la polizia la trova nella sua auto, finisce dentro per sempre. 311 00:18:18,222 --> 00:18:22,476 Non funziona senza le sua impronte. Sembrerà che l'abbiamo incastrata. 312 00:18:22,560 --> 00:18:23,769 A meno che 313 00:18:24,812 --> 00:18:26,564 non andiamo noi alla polizia. 314 00:18:26,647 --> 00:18:29,567 Sarà Vanessa a illustrare la teoria alla Wheeler. 315 00:18:29,650 --> 00:18:31,527 Fiona era in clinica con Jake. 316 00:18:31,611 --> 00:18:34,363 Collegherà Fiona e Jake al Risvegli Selvaggi. 317 00:18:34,447 --> 00:18:37,325 Quando troveranno la pistola e le prove piazzate, 318 00:18:37,408 --> 00:18:38,951 niente ricondurrà a noi. 319 00:18:39,035 --> 00:18:39,869 Perfetto. 320 00:18:39,952 --> 00:18:43,414 Quando vedranno che Fiona aveva i mezzi, la pistola, 321 00:18:43,497 --> 00:18:46,375 il movente, il legame con Jake, e l'opportunità, 322 00:18:46,459 --> 00:18:48,419 la festa la notte in cui è morto, 323 00:18:48,502 --> 00:18:51,005 dovranno considerarla come sospettata. 324 00:18:51,088 --> 00:18:54,133 Mi pare che stiate scordando un piccolo dettaglio. 325 00:18:54,216 --> 00:18:56,093 - Non toccarlo! - Come? Perché? 326 00:18:56,177 --> 00:18:58,471 Fiona ha un video di voi nel bosco. 327 00:18:59,055 --> 00:19:02,308 Ok, se la polizia vede il video, 328 00:19:02,391 --> 00:19:05,144 diciamo che abbiamo trovato il corpo dopo che l'ha ucciso, 329 00:19:05,227 --> 00:19:08,022 che ci ha attirati nel bosco per fare il video. 330 00:19:08,105 --> 00:19:11,067 Non l'abbiamo detto per paura di essere incolpati. 331 00:19:11,150 --> 00:19:13,569 Non è perfetta, ma è la scusa migliore. 332 00:19:13,653 --> 00:19:16,989 Almeno, se andiamo a fondo, trasciniamo Fiona con noi. 333 00:19:17,073 --> 00:19:20,368 È un'assassina e solo così possiamo fermarla. 334 00:19:20,451 --> 00:19:22,745 Se non ci sono altre obiezioni… 335 00:19:22,828 --> 00:19:24,413 Io non voto, immagino. 336 00:19:25,831 --> 00:19:28,959 Ci ha dato fino a mezzanotte per consegnare Addy. 337 00:19:29,043 --> 00:19:31,712 Va sistemato tutto prima di allora. 338 00:19:32,755 --> 00:19:35,675 Senza tenere conto dei piani di Fiona. 339 00:19:37,093 --> 00:19:38,135 È DA VICTOR'S. 340 00:19:38,219 --> 00:19:41,347 Inoltre non sappiamo se lavora da sola. 341 00:19:47,520 --> 00:19:49,563 È da Victor's. Sbrighiamoci. 342 00:19:49,647 --> 00:19:51,315 Faccio più veloce che posso. 343 00:19:51,399 --> 00:19:53,859 - Ok, Maeve, funziona? - Credo di sì. 344 00:19:53,943 --> 00:19:55,027 Lo spero proprio. 345 00:19:58,197 --> 00:20:00,032 Perfetto. 346 00:20:03,077 --> 00:20:04,036 Reggi questo. 347 00:20:06,622 --> 00:20:09,041 Caspita, Nate ti ha insegnato bene. 348 00:20:13,587 --> 00:20:15,673 Odio fare così, ma quanto manca? 349 00:20:15,756 --> 00:20:18,217 Mi serve ancora un po' di tempo. 350 00:20:18,300 --> 00:20:19,135 Sì. 351 00:20:24,640 --> 00:20:27,601 - Sono colpita, lo ammetto. Davvero. - Grazie. 352 00:20:32,982 --> 00:20:33,899 Cazzo. 353 00:20:34,400 --> 00:20:36,444 - Cosa? - No, non c'è. 354 00:20:37,153 --> 00:20:38,946 - Cosa vuoi dire? - Non c'è. 355 00:20:39,029 --> 00:20:41,157 - Dov'è la pistola? - Non lo so. 356 00:20:41,240 --> 00:20:42,283 COPIA COMPLETATA 357 00:20:42,366 --> 00:20:43,743 Fatto. Ottimo. 358 00:20:45,286 --> 00:20:46,287 Ok. 359 00:20:46,912 --> 00:20:47,997 Andiamo. 360 00:20:56,464 --> 00:20:57,423 Maeve? 361 00:20:58,174 --> 00:20:59,425 Perché ci muoviamo? 362 00:21:00,801 --> 00:21:02,511 Aspetta. Che fai? 363 00:21:02,595 --> 00:21:05,598 - Dobbiamo salire. È Fiona. - E se non fosse sola? 364 00:21:05,681 --> 00:21:07,933 Serve un piano. Non correre di sopra. 365 00:21:08,726 --> 00:21:10,102 Cazzo. 366 00:21:10,186 --> 00:21:12,730 Controllo io, perché deve esserci. 367 00:21:12,813 --> 00:21:15,733 - Forse non la vedi. - Ehi, che succede? 368 00:21:15,816 --> 00:21:17,485 - La pistola è sparita. - Che? 369 00:21:17,568 --> 00:21:20,529 L'ho messa in borsa e non l'ho mai persa di vista. 370 00:21:20,613 --> 00:21:22,948 - È scivolata fuori? - Qualcuno l'ha presa. 371 00:21:36,212 --> 00:21:37,588 Maeve, qual è il piano? 372 00:21:41,342 --> 00:21:42,343 Perché ce l'hai? 373 00:21:59,735 --> 00:22:01,987 Va tutto bene, Addy. Puoi uscire. 374 00:22:10,996 --> 00:22:12,081 È finita. 375 00:22:13,749 --> 00:22:14,583 Maeve. 376 00:22:14,667 --> 00:22:16,293 Ora è nella mia squadra. 377 00:22:17,711 --> 00:22:19,004 Sei fottuta. 378 00:22:19,088 --> 00:22:20,172 Tu… 379 00:22:27,429 --> 00:22:29,515 Bronwyn, è impossibile. 380 00:22:29,598 --> 00:22:30,808 È stata Maeve. 381 00:22:30,891 --> 00:22:33,227 Era contraria al piano e ha fatto di testa sua. 382 00:22:33,310 --> 00:22:34,436 Me l'avrebbe detto. 383 00:22:34,520 --> 00:22:37,398 Se fosse ancora peggio e avesse detto tutto a Fiona? 384 00:22:37,481 --> 00:22:39,817 - Cosa? - Oddio. Mi viene da vomitare. 385 00:22:39,900 --> 00:22:40,943 Dov'è Addy? 386 00:22:42,152 --> 00:22:44,238 - È sulla barca con Maeve? - Fiona. 387 00:22:44,321 --> 00:22:46,448 Vuole chi ha sparato. 388 00:22:46,532 --> 00:22:48,784 Maeve ha fatto in modo di stare con Addy. 389 00:22:48,868 --> 00:22:51,120 Ok, ora dobbiamo andare. Forza. 390 00:22:54,415 --> 00:22:55,499 Perché fai così? 391 00:22:55,583 --> 00:22:58,168 Cazzo, non rendere tutto più difficile. 392 00:22:58,752 --> 00:23:00,796 Diglielo. Dille la verità. 393 00:23:00,880 --> 00:23:02,590 Dovevo salvare mia sorella. 394 00:23:02,673 --> 00:23:06,135 Bronwyn non c'era quando è partito il colpo. Sei stata tu. 395 00:23:06,218 --> 00:23:08,637 Da quanto sei dalla parte di questa pazza? 396 00:23:08,721 --> 00:23:10,973 - Ti ho detto di chiamarmi così. - Ahi. 397 00:23:13,267 --> 00:23:14,894 Dovresti ringraziare Maeve. 398 00:23:14,977 --> 00:23:18,022 Grazie a lei, tu e i tuoi amici non siete dentro. 399 00:23:18,105 --> 00:23:19,815 Come mai? 400 00:23:19,899 --> 00:23:22,568 Dopo che hai convinto tutti a costituirsi, 401 00:23:22,651 --> 00:23:24,695 ho scritto a Simon Dice. 402 00:23:25,279 --> 00:23:26,572 Chiedendo aiuto. 403 00:23:26,655 --> 00:23:29,950 Se ti avesse voluto in prigione, ti avrebbe denunciata. 404 00:23:30,034 --> 00:23:32,786 Invece lasci che sia TJ a marcire in prigione. 405 00:23:32,870 --> 00:23:36,790 Io penso più che voi non state marcendo in prigione grazie a me. 406 00:23:36,874 --> 00:23:38,167 Maeve aveva ragione. 407 00:23:39,126 --> 00:23:41,045 La prigione era troppo per te. 408 00:23:41,128 --> 00:23:44,298 Sono più una tipa da morte dai mille tagli. 409 00:23:45,257 --> 00:23:50,095 E devo ammettere che mi ha sorpreso che Maeve abbia capito come rispondermi. 410 00:23:51,055 --> 00:23:53,015 A differenza dei tuoi amichetti, 411 00:23:53,098 --> 00:23:55,309 riconosco il vero talento. 412 00:23:56,143 --> 00:23:58,270 Avevamo interessi in comune. 413 00:23:58,354 --> 00:24:03,025 Maeve voleva tenervi fuori di prigione e io volevo continuare a giocare. 414 00:24:04,360 --> 00:24:08,155 Ma ora che sapete chi sono, temo che i giochi siano finiti. 415 00:24:09,031 --> 00:24:09,907 E ora? 416 00:24:10,824 --> 00:24:12,242 Abbiamo fatto un patto. 417 00:24:13,285 --> 00:24:16,664 Qualcuno pagherà il prezzo più alto per aver ucciso Jake, 418 00:24:16,747 --> 00:24:18,540 ovvero tu. 419 00:24:19,792 --> 00:24:22,252 In cambio, i tuoi amici non vanno dentro. 420 00:24:22,336 --> 00:24:24,505 Quindi vuoi uccidermi? 421 00:24:25,172 --> 00:24:26,799 Non c'è altro modo, Addy. 422 00:24:26,882 --> 00:24:30,219 La parte più bella è che i tuoi amici si tortureranno 423 00:24:30,302 --> 00:24:33,430 per tutta la vita per aver permesso che ti succedesse. 424 00:24:33,514 --> 00:24:35,391 Avrò raggiunto il mio scopo. 425 00:24:35,891 --> 00:24:40,020 Fiona, ti prometto che marcirai in prigione. 426 00:24:40,104 --> 00:24:42,147 Solo se troveranno il tuo corpo. 427 00:24:42,940 --> 00:24:43,857 Non accadrà. 428 00:24:43,941 --> 00:24:46,193 Non farò l'errore che avete fatto con Jake. 429 00:24:46,276 --> 00:24:48,320 Ok, ti ho dato quello che volevi. 430 00:24:50,197 --> 00:24:51,991 Ora cancelli quel video. 431 00:24:52,491 --> 00:24:53,450 Giusto? 432 00:24:55,285 --> 00:24:56,203 Giusto? 433 00:24:59,081 --> 00:25:00,040 Maeve. 434 00:25:01,917 --> 00:25:03,085 Definitivamente… 435 00:25:05,254 --> 00:25:06,088 Fatto. 436 00:25:13,595 --> 00:25:15,222 Mi dispiace, Addy, 437 00:25:16,682 --> 00:25:18,934 ma un morto è meglio di cinque in prigione. 438 00:25:19,018 --> 00:25:20,269 Fottiti! 439 00:25:24,440 --> 00:25:26,650 - Oddio. - Dobbiamo raggiungerle! 440 00:25:30,487 --> 00:25:32,740 I tuoi vicini ce lo prestano, vero? 441 00:25:33,240 --> 00:25:36,076 Aspettavo questo momento da tanto tempo. 442 00:25:36,160 --> 00:25:38,412 Finalmente avrai ciò che meriti. 443 00:25:38,912 --> 00:25:40,748 Sei patetica, cazzo. 444 00:25:40,831 --> 00:25:42,166 Come hai detto? 445 00:25:42,249 --> 00:25:47,046 La tua ossessione per un coglione pazzo ti ha trasformata in una psicopatica 446 00:25:47,129 --> 00:25:52,509 che si diverte a giocare a Simon Dice con le sue vittime, 447 00:25:52,593 --> 00:25:55,137 quindi accettalo e basta! 448 00:25:55,220 --> 00:25:57,181 Jake non mi ha trasformato. 449 00:25:58,182 --> 00:25:59,433 Vedeva chi sono. 450 00:26:00,642 --> 00:26:02,227 E mi amava così. 451 00:26:02,811 --> 00:26:06,023 Jake era quello giusto per me e me l'hai portato via! 452 00:26:06,565 --> 00:26:08,025 È tutto pronto. 453 00:26:09,109 --> 00:26:10,694 Siamo alla fine del gioco. 454 00:26:10,778 --> 00:26:11,987 Armadietto 102? 455 00:26:13,238 --> 00:26:14,281 Mandalo. 456 00:26:14,364 --> 00:26:16,867 CHI HA UCCISO IL VOSTRO AMICO? ARMADIETTO 102 457 00:26:17,659 --> 00:26:20,454 - È fatta. - Sì, almeno questa parte. 458 00:26:21,538 --> 00:26:23,957 Ma io e te abbiamo appena iniziato. 459 00:26:27,044 --> 00:26:29,296 Non posso credere che la farò franca. 460 00:26:33,175 --> 00:26:34,343 La faremo franca. 461 00:26:34,426 --> 00:26:37,596 Torna di là prima che si noti la tua assenza. 462 00:26:37,679 --> 00:26:41,892 Ma mi piace stare qui con te a tirare i fili. 463 00:26:44,770 --> 00:26:45,729 Ok. 464 00:26:51,318 --> 00:26:52,820 Un ballo prima che vada? 465 00:26:52,903 --> 00:26:54,571 Sai che non ballo. 466 00:26:56,073 --> 00:26:56,990 Andiamo. 467 00:26:57,574 --> 00:27:00,452 - No. - Sì. 468 00:27:07,042 --> 00:27:07,918 Tutti ballano. 469 00:27:13,006 --> 00:27:17,845 Vedere te e la tua cricca di amici assassini così uniti, 470 00:27:18,512 --> 00:27:20,389 quando me l'hai portato via, 471 00:27:21,723 --> 00:27:23,100 è stato insopportabile. 472 00:27:25,644 --> 00:27:29,064 Mi restano solo lacrime per riempire il vuoto dentro di me. 473 00:27:33,026 --> 00:27:34,444 Non voglio più piangere. 474 00:27:35,529 --> 00:27:36,738 Hai finito? 475 00:27:37,364 --> 00:27:38,282 Sì. 476 00:27:44,371 --> 00:27:45,205 Simon dice: 477 00:27:46,540 --> 00:27:47,583 fine dei giochi. 478 00:27:59,428 --> 00:28:01,054 Cazzo, mi prendi per il… 479 00:28:04,183 --> 00:28:06,768 - Ma che cazzo! - Scusa! 480 00:28:06,852 --> 00:28:09,771 - Mi dispiace tanto. - Oddio. 481 00:28:10,314 --> 00:28:13,483 Non avrebbe funzionato senza cancellare il filmato 482 00:28:13,567 --> 00:28:17,154 e senza le sue impronte sulla pistola. Mi dispiace. 483 00:28:17,237 --> 00:28:18,530 Ma anche le tue. 484 00:28:18,614 --> 00:28:19,573 Sbagliato. 485 00:28:20,240 --> 00:28:23,535 Ho la cera sulle dita, un trucco che usano nei film. 486 00:28:24,036 --> 00:28:25,829 Maeve, slegami, cazzo! 487 00:28:25,913 --> 00:28:28,332 - Ok, scusa. - Dio, potevi avvertirmi! 488 00:28:30,209 --> 00:28:32,294 Finalmente. Ok. 489 00:28:33,003 --> 00:28:33,962 Vieni? 490 00:28:34,046 --> 00:28:37,341 Non posso. Uno deve restare nel caso torni Fiona. 491 00:28:37,424 --> 00:28:39,343 Ma mi fido di te. Salvale. 492 00:28:39,426 --> 00:28:41,345 Sarà fatto. Te lo prometto. 493 00:28:41,428 --> 00:28:42,846 Siediti e reggiti forte. 494 00:28:47,434 --> 00:28:50,020 - Ahi! Cazzo! - Mi dispiace tanto. 495 00:28:51,188 --> 00:28:52,189 Ahi. 496 00:28:53,232 --> 00:28:55,025 Come mi ha legata? 497 00:28:55,609 --> 00:28:56,652 Mi spiace tanto. 498 00:28:57,152 --> 00:28:59,071 - Cazzo. Ci sbrighiamo? - Sì. 499 00:29:01,615 --> 00:29:02,699 Ok, andiamo… 500 00:29:04,284 --> 00:29:05,619 - Oddio. - Merda. 501 00:29:07,996 --> 00:29:08,872 No! 502 00:29:11,250 --> 00:29:14,044 Cazzo! Direi che siamo in trappola. 503 00:29:17,839 --> 00:29:19,967 Apri! Facci uscire! 504 00:29:20,050 --> 00:29:22,803 Fiona, apri questa cazzo di porta! 505 00:29:22,886 --> 00:29:24,012 Facci uscire! 506 00:29:36,608 --> 00:29:37,567 - Aiuto! - Aiuto! 507 00:29:37,651 --> 00:29:38,902 - Per favore! - Fiona! 508 00:29:39,987 --> 00:29:41,196 Facci uscire! 509 00:29:41,280 --> 00:29:42,948 Fiona! Cazzo! 510 00:29:43,740 --> 00:29:44,658 Per favore! 511 00:29:52,416 --> 00:29:53,292 Maeve! 512 00:29:54,793 --> 00:29:55,877 Oh, mio Dio! 513 00:29:58,130 --> 00:30:00,424 Oh, mio Dio! 514 00:30:01,717 --> 00:30:02,676 Aiuto! 515 00:30:03,468 --> 00:30:04,845 Aiuto! 516 00:30:09,099 --> 00:30:10,225 No! 517 00:30:17,024 --> 00:30:18,734 911, qual è l'emergenza? 518 00:30:24,114 --> 00:30:26,825 Mi dispiace. Non doveva succederti niente. 519 00:30:27,409 --> 00:30:29,119 Niente di niente. 520 00:30:37,794 --> 00:30:38,837 Ragazze! 521 00:30:39,671 --> 00:30:40,672 Addy! 522 00:30:41,965 --> 00:30:42,841 Janae. 523 00:30:44,301 --> 00:30:46,762 - Forza. Dobbiamo andarcene. - Tutto ok? 524 00:30:46,845 --> 00:30:48,972 - Dove le portiamo? - Sala di controllo. 525 00:30:50,557 --> 00:30:52,768 - Addy, ce la fai? - Torno subito. 526 00:30:52,851 --> 00:30:53,727 Un attimo. 527 00:30:53,810 --> 00:30:56,646 - Cosa? Dove? - La pistola è nella mia borsa. 528 00:31:04,112 --> 00:31:05,113 Amico. 529 00:31:10,911 --> 00:31:11,953 Trovata! 530 00:31:18,877 --> 00:31:20,087 Ahi, il braccio! 531 00:31:22,172 --> 00:31:23,006 Aiuto! 532 00:31:23,090 --> 00:31:24,049 Cooper! 533 00:31:24,883 --> 00:31:26,134 Stai bene? 534 00:31:31,390 --> 00:31:32,391 Per favore. 535 00:31:44,986 --> 00:31:46,154 Fiona. 536 00:32:10,929 --> 00:32:12,931 Fiona, fermati! 537 00:32:18,103 --> 00:32:19,020 Basta! 538 00:32:19,896 --> 00:32:21,356 È finita. 539 00:32:23,191 --> 00:32:25,694 Sarai sconvolta per i tuoi amici. 540 00:32:29,072 --> 00:32:32,451 Chissà chi è bruciato vivo e chi è annegato. 541 00:32:33,201 --> 00:32:36,872 E tua sorella che ti tradisce così… 542 00:32:37,789 --> 00:32:39,332 Stai indietro. 543 00:32:39,416 --> 00:32:41,084 E non era l'unica. 544 00:32:42,085 --> 00:32:43,587 Nate ti ha detto di noi? 545 00:32:44,379 --> 00:32:46,256 La mensa è stato solo l'inizio. 546 00:32:46,840 --> 00:32:49,217 Non sono servite altre richieste di Simon Dice. 547 00:32:49,301 --> 00:32:50,510 Smettila di parlare. 548 00:32:50,594 --> 00:32:53,763 Forse voi due non siete così solidi come pensi. 549 00:32:54,890 --> 00:32:59,394 Ok, forse mia sorella mi ha tradito e anche Nate. 550 00:33:00,145 --> 00:33:03,607 Ma, dimmi, come hai perdonato Jake per aver tradito te? 551 00:33:04,649 --> 00:33:05,942 Di che parli? 552 00:33:06,693 --> 00:33:10,530 Non lo sai? Ha detto a Simon tutto di te. 553 00:33:10,614 --> 00:33:13,116 Vanessa ha sentito la registrazione sull'Xbox. 554 00:33:13,200 --> 00:33:14,034 Menti. 555 00:33:14,117 --> 00:33:15,702 Sei una hacker, no? 556 00:33:15,785 --> 00:33:19,831 Avresti potuto cancellare tutte le prove su Jake e Simon dall'Xbox, 557 00:33:19,915 --> 00:33:21,750 ma non te l'ha permesso, vero? 558 00:33:23,752 --> 00:33:24,878 Non puoi stare qui. 559 00:33:26,296 --> 00:33:30,050 Sei troppo rilassato. Bronwyn e Nate sono qui. Li ho visti. 560 00:33:30,133 --> 00:33:33,261 Posso aiutarti a sistemare tutto se mi dai l'Xbox. 561 00:33:33,345 --> 00:33:35,931 "Rilassato"? Sei pazza a presentarti qui. 562 00:33:38,433 --> 00:33:41,186 Cazzo. Fi, mi dispiace. 563 00:33:41,269 --> 00:33:44,147 La verità è venuta fuori. 564 00:33:44,231 --> 00:33:45,732 Non intendevo questo… 565 00:33:49,361 --> 00:33:50,278 Senti. 566 00:33:52,072 --> 00:33:54,908 Me ne occuperò io. Come tu ti sei occupata di me. 567 00:33:54,991 --> 00:33:58,286 Fi, non ce l'avrei fatta senza di te. 568 00:34:00,580 --> 00:34:03,667 Ma devo chiudere questa storia da solo, ok? 569 00:34:06,086 --> 00:34:07,754 Ci vediamo dall'altra parte. 570 00:34:11,258 --> 00:34:12,175 Te lo prometto. 571 00:34:17,055 --> 00:34:20,517 Non voleva che vedessi l'Xbox perché sapeva come sei 572 00:34:20,600 --> 00:34:21,643 se ti arrabbi. 573 00:34:21,726 --> 00:34:25,230 Hai spinto una ragazza giù da un acquascivolo. 574 00:34:25,313 --> 00:34:27,941 Poteva smascherarmi. Eravate vicini alla verità. 575 00:34:28,024 --> 00:34:32,445 Non mi avete lasciato scelta. Giselle è morta per colpa vostra. 576 00:34:32,529 --> 00:34:34,573 Sai qual è la cosa più triste? 577 00:34:35,574 --> 00:34:37,367 Jake non ha barattato il tuo segreto. 578 00:34:37,450 --> 00:34:41,746 L'ha rivelato solo per non dover fingersi tuo amico sin dall'inizio. 579 00:34:41,830 --> 00:34:44,916 Non sono un'assassina, ma so girare il coltello nella piaga. 580 00:34:45,000 --> 00:34:47,043 Menti! Ti ammazzo. 581 00:35:12,152 --> 00:35:14,821 Cosa hai detto delle tue abilità col coltello? 582 00:35:18,241 --> 00:35:20,327 - Ferma! - Polizia! Resta dove sei! 583 00:35:24,789 --> 00:35:27,334 Emergenza. Serve un'ambulanza. 584 00:35:27,959 --> 00:35:29,628 - Bronwyn. - I miei amici… 585 00:35:31,171 --> 00:35:32,714 L'ambulanza sta arrivando. 586 00:35:40,722 --> 00:35:42,098 Sono un'eroina? 587 00:35:42,182 --> 00:35:46,686 Certo, alcuni usano questa parola, 588 00:35:46,770 --> 00:35:50,315 ma la verità è che ho fatto ciò che reputavo giusto. 589 00:35:50,398 --> 00:35:54,819 Sono una ragazza normale che crede nella verità e nella giustizia per tutti. 590 00:35:54,903 --> 00:35:57,572 Non hai mai creduto che Jake fosse in Messico, 591 00:35:57,656 --> 00:36:01,368 ma quando hai iniziato a sospettare che Fiona fosse coinvolta? 592 00:36:01,451 --> 00:36:05,205 Se devo essere sincera, ho sempre avuto dei sospetti su di lei. 593 00:36:05,288 --> 00:36:09,250 Ma ne ha parlato con la polizia solo pochi giorni fa. 594 00:36:09,751 --> 00:36:10,585 Come mai? 595 00:36:10,669 --> 00:36:13,546 All'inizio è stata solo un'intuizione, ma… 596 00:36:17,926 --> 00:36:22,097 Sapevo che per essere presa sul serio 597 00:36:23,223 --> 00:36:24,182 servivano prove. 598 00:36:24,265 --> 00:36:27,769 Quando ho mostrato alla polizia il quadro completo, 599 00:36:27,852 --> 00:36:29,771 hanno dovuto credermi. 600 00:36:30,355 --> 00:36:33,483 E grazie a lei sono arrivati alla prova inconfutabile 601 00:36:33,566 --> 00:36:36,111 che Fiona ha aiutato Jake a coprire l'omicidio di Simon 602 00:36:36,194 --> 00:36:38,571 per poi ucciderlo a sangue freddo. 603 00:36:38,655 --> 00:36:39,948 Come ci si sente? 604 00:36:41,199 --> 00:36:44,244 Mi sento sollevata che si sappia la verità su Jake 605 00:36:44,327 --> 00:36:48,832 e spero che la polizia si affretti a far cadere le accuse contro TJ Forester, 606 00:36:48,915 --> 00:36:51,835 che è chiaramente un'altra vittima di Fiona. 607 00:36:51,918 --> 00:36:56,131 E se non lo fanno? Farà una campagna "Giustizia per TJ"? 608 00:36:58,174 --> 00:37:01,469 Beh, spero di non doverlo fare. 609 00:37:02,303 --> 00:37:06,141 Ma se sarà necessario, 610 00:37:07,058 --> 00:37:08,226 certamente. 611 00:37:08,727 --> 00:37:10,311 Grazie, Vanessa, per… 612 00:37:15,692 --> 00:37:17,152 Non voglio parlarti. 613 00:37:18,778 --> 00:37:20,613 Non potrai evitarmi per sempre. 614 00:37:23,199 --> 00:37:24,159 Fai sul serio? 615 00:37:25,285 --> 00:37:29,205 Fidati, ignorarti è la cosa più gentile che possa fare. 616 00:37:31,499 --> 00:37:36,296 Il tuo piano non avrebbe funzionato senza eliminare il video e senza impronte. 617 00:37:36,379 --> 00:37:38,590 - Ti ho salvato… - Non puoi saperlo. 618 00:37:38,673 --> 00:37:39,632 E mai lo saprai. 619 00:37:41,426 --> 00:37:46,347 Da quanto eri in combutta con lei e agivi alle nostre spalle? 620 00:37:46,431 --> 00:37:49,267 Ho dovuto farlo perché non mi ascolti mai. 621 00:37:51,478 --> 00:37:55,106 - Volevo solo votare. - No, volevi che facessimo come dicevi. 622 00:37:55,190 --> 00:37:57,525 Perché ti credi più furba degli altri. 623 00:37:58,193 --> 00:37:59,986 Fidati, so come ci si sente. 624 00:38:01,571 --> 00:38:03,615 Ma non ti avrei mai fatto questo. 625 00:38:05,658 --> 00:38:07,827 Tu saresti a marcire in prigione 626 00:38:07,911 --> 00:38:11,956 e Fiona sarebbe a piede libero, se non ti avessi fatto questo. 627 00:38:12,040 --> 00:38:16,294 Invece, sono in ospedale, viva per miracolo, 628 00:38:16,377 --> 00:38:17,670 come Cooper. 629 00:38:19,255 --> 00:38:22,634 Vuoi che ti celebri come un'eroina? Non lo sei. 630 00:38:23,635 --> 00:38:28,723 La informavi delle nostre mosse. Sei una traditrice. Esci da questa stanza. 631 00:38:28,807 --> 00:38:31,100 Avevo bisogno che si fidasse di me. 632 00:38:31,768 --> 00:38:34,562 - E io non mi fiderò mai più di te. - Bronwyn… 633 00:38:34,646 --> 00:38:36,356 Esci da questa stanza, cazzo. 634 00:38:38,274 --> 00:38:39,442 Vattene! 635 00:38:42,070 --> 00:38:43,029 Ok. 636 00:38:51,079 --> 00:38:54,707 Sono un po' preoccupato. Non so cosa dirà Bronwyn. 637 00:38:54,791 --> 00:38:56,000 È divertente! 638 00:38:56,084 --> 00:38:58,461 - È stata un'idea tua, non… - Non credo… 639 00:39:10,098 --> 00:39:11,349 Tutto bene? 640 00:39:11,891 --> 00:39:15,520 Non so come potrò mai perdonarla. Stavi per morire, Addy. 641 00:39:15,603 --> 00:39:18,064 Sì, ma non sono morta. 642 00:39:19,190 --> 00:39:20,149 Sono ancora qui. 643 00:39:21,818 --> 00:39:22,819 Lo so. 644 00:39:29,909 --> 00:39:31,411 Ciao, bella addormentata. 645 00:39:32,203 --> 00:39:33,121 Ciao, papà. 646 00:39:34,497 --> 00:39:36,666 L'operazione è andata molto bene. 647 00:39:36,749 --> 00:39:38,376 Che significa "molto bene"? 648 00:39:39,961 --> 00:39:43,172 Che tra un mese potrai iniziare la fisioterapia. 649 00:39:43,256 --> 00:39:47,594 Se va tutto bene, forse riprenderai a giocare durante questa stagione. 650 00:39:48,595 --> 00:39:49,554 "Forse"? 651 00:39:50,471 --> 00:39:52,265 Che altre possibilità ci sono? 652 00:39:55,643 --> 00:39:57,437 Qual è l'ipotesi peggiore? 653 00:39:59,230 --> 00:40:00,231 Devo saperlo. 654 00:40:01,024 --> 00:40:02,692 Nell'ipotesi peggiore… 655 00:40:04,861 --> 00:40:07,739 non recupererai mai più la forza e la velocità. 656 00:40:13,161 --> 00:40:14,037 No. 657 00:40:15,371 --> 00:40:17,457 No. Non permetterò che accada. 658 00:40:18,291 --> 00:40:19,208 Lo so. 659 00:40:20,335 --> 00:40:21,461 Sei un combattente. 660 00:40:22,921 --> 00:40:25,840 Senti, devo parlarti di una cosa. 661 00:40:26,758 --> 00:40:27,926 Sì? 662 00:40:31,304 --> 00:40:34,140 Sai una cosa? Non importa. Può aspettare. 663 00:40:34,223 --> 00:40:35,099 - Sicuro? - Sì. 664 00:40:39,354 --> 00:40:41,856 Scusate, non volevo disturbare. Torno dopo. 665 00:40:41,940 --> 00:40:44,776 No, non importa. Va bene. Entra pure. 666 00:40:56,788 --> 00:40:58,331 Papà, lui è… 667 00:40:59,624 --> 00:41:02,585 Lui è Kris, il mio… 668 00:41:05,630 --> 00:41:06,881 Il mio ragazzo. 669 00:41:09,342 --> 00:41:12,553 Kris, lui è mio padre, Kevin. 670 00:41:14,347 --> 00:41:15,181 Salve. 671 00:41:17,475 --> 00:41:18,768 Molto piacere, Kris. 672 00:41:19,268 --> 00:41:20,645 Piacere mio. 673 00:41:21,604 --> 00:41:23,356 Temevo che dicesse "amico". 674 00:41:23,439 --> 00:41:24,649 Anch'io. 675 00:41:33,408 --> 00:41:35,451 Numero tre. Avanti. 676 00:41:47,714 --> 00:41:50,299 - Grazie di essere venuto. - Che ci faccio qui? 677 00:41:50,383 --> 00:41:53,344 Mi serve il tuo aiuto. Non ho ucciso tuo fratello. 678 00:41:53,970 --> 00:41:55,888 Molte prove dicono il contrario. 679 00:41:55,972 --> 00:41:57,890 Ma io ne ho altre. 680 00:41:57,974 --> 00:42:00,727 Ho provato a dire alla detective del mio video. 681 00:42:00,810 --> 00:42:04,939 Ho sentito. Un video che mostra il club del delitto intorno a Jake. 682 00:42:05,023 --> 00:42:09,110 - L'hai nascosto nel teatro della scuola. - Le ho detto dove guardare! 683 00:42:09,193 --> 00:42:11,654 Ha trovato una chiavetta con dei porno. 684 00:42:13,698 --> 00:42:16,075 Quella stronza l'ha scambiata! 685 00:42:16,993 --> 00:42:20,246 La polizia deve parlare con Maeve Rojas. Ha quella vera. 686 00:42:20,329 --> 00:42:23,541 Ti credo. Non penso che tu abbia ucciso mio fratello. 687 00:42:24,417 --> 00:42:28,212 Se c'è questo video, farò in modo che la polizia lo trovi. 688 00:42:30,173 --> 00:42:31,090 Grazie. 689 00:42:35,553 --> 00:42:36,804 Posso farti una domanda? 690 00:42:37,680 --> 00:42:38,514 Certo. 691 00:42:39,640 --> 00:42:44,979 So che Jake ha ucciso Simon. Ma non capisco perché. 692 00:42:45,063 --> 00:42:47,774 Lo conoscevi meglio di chiunque altro. 693 00:42:47,857 --> 00:42:49,400 Sai perché l'ha fatto? 694 00:42:53,446 --> 00:42:56,324 Forse conosceva il segreto di Jake 695 00:42:57,950 --> 00:42:59,994 che l'ha fatto finire in clinica. 696 00:43:00,953 --> 00:43:02,246 Jake te l'ha detto? 697 00:43:03,247 --> 00:43:05,083 Ci dicevamo tutto. 698 00:43:06,125 --> 00:43:07,460 Eravamo anime gemelle. 699 00:43:11,297 --> 00:43:13,758 Grazie di aver amato mio fratello. 700 00:43:14,258 --> 00:43:16,803 Farò di tutto per farti uscire di qui. 701 00:43:17,386 --> 00:43:20,223 Ti prometto che non ci vorrà molto, ok? 702 00:43:34,487 --> 00:43:36,656 Jennings, è ora di mangiare. 703 00:44:20,575 --> 00:44:21,659 Aiuto. 704 00:44:30,168 --> 00:44:33,671 Incredibile, non volevi nemmeno far parte del gruppo 705 00:44:33,754 --> 00:44:35,798 e ora ospiti Nate. 706 00:44:35,882 --> 00:44:37,550 Preferisco non parlarne. 707 00:44:38,050 --> 00:44:42,471 Famiglia ricca accoglie ragazzi incompresi dal passato travagliato e criminoso. 708 00:44:43,181 --> 00:44:46,267 È una sorta di Principe di Bel-Air bianco. 709 00:44:46,350 --> 00:44:49,437 - Magari ne fanno una serie. - C'è già, The O.C. 710 00:44:49,937 --> 00:44:53,357 Janae, sei sicura che ai tuoi vada bene? 711 00:44:53,941 --> 00:44:56,319 Lo yacht era una grande spesa. 712 00:44:56,402 --> 00:45:00,531 L'assicurazione ha pagato bene, ma a mio padre dispiace per te. 713 00:45:01,115 --> 00:45:03,492 Se solo fosse così buono anche con me. 714 00:45:04,202 --> 00:45:07,580 Quanto resti al Balmoral? Torni per il diploma, vero? 715 00:45:07,663 --> 00:45:09,290 Sempre che ci arriviamo. 716 00:45:09,373 --> 00:45:10,458 Cooper! 717 00:45:11,042 --> 00:45:14,086 - Non rovinare l'atmosfera. - Scusate. Hai ragione. 718 00:45:14,170 --> 00:45:18,132 Ormai mi ero abituato alla sensazione di bilico tra la vita e la morte. 719 00:45:18,216 --> 00:45:21,219 Già, a me sembra di sognare. 720 00:45:21,302 --> 00:45:24,472 È davvero finita? 721 00:45:24,555 --> 00:45:26,224 Credo di sì. 722 00:45:26,807 --> 00:45:31,771 Beh, allora il club del delitto è sospeso. 723 00:45:34,106 --> 00:45:35,816 Cosa faremmo senza di lui? 724 00:45:36,317 --> 00:45:37,151 Certo. Ok. 725 00:45:40,988 --> 00:45:43,449 The O.C. regge? 726 00:45:43,991 --> 00:45:46,911 - Abbastanza. Con momenti imbarazzanti. - Ovvio. 727 00:45:46,994 --> 00:45:51,582 Quando i nativi digitali saranno grandi, troveranno anche noi problematici. 728 00:45:52,959 --> 00:45:55,670 Un'ultima cosa. 729 00:45:56,712 --> 00:45:57,755 Tempo fa, 730 00:45:58,923 --> 00:46:02,510 mi hai chiesto di fare qualcosa che nessuno ha mai fatto. 731 00:46:03,803 --> 00:46:06,514 Sappi che è molto importante per me. 732 00:46:11,978 --> 00:46:13,062 "Resta." 733 00:46:15,898 --> 00:46:16,899 Faccio io. 734 00:46:21,779 --> 00:46:24,448 Considerala una promessa. 735 00:46:25,866 --> 00:46:27,743 Io non vado da nessuna parte. 736 00:46:29,704 --> 00:46:30,579 Nate. 737 00:46:33,291 --> 00:46:34,583 Che ti prende? 738 00:46:36,377 --> 00:46:38,337 So che sei stato con Fiona. 739 00:46:38,421 --> 00:46:39,797 Bronwyn. Mi spiace. 740 00:46:39,880 --> 00:46:41,590 - Lascia che ti spieghi. - Sì. 741 00:46:44,552 --> 00:46:47,263 Tutti commettiamo errori, me compreso. 742 00:46:47,346 --> 00:46:50,266 La Bronwyn di un tempo non ti avrebbe perdonato, 743 00:46:52,059 --> 00:46:55,563 ma Fiona ci ha già fatto del male e non le permetto di separarci. 744 00:46:56,981 --> 00:46:58,983 Promettimi solo che d'ora in poi… 745 00:47:00,318 --> 00:47:01,360 Niente segreti. 746 00:47:06,073 --> 00:47:08,951 Io, Nate Macauley, 747 00:47:09,660 --> 00:47:12,330 prometto di non nasconderti più segreti. 748 00:47:16,542 --> 00:47:17,460 Vieni qui. 749 00:47:20,921 --> 00:47:22,506 Sicura di stare bene? 750 00:47:22,590 --> 00:47:24,717 Sì, questo è ciò che voglio. 751 00:47:25,885 --> 00:47:29,305 Sei l'unica cosa che ha senso nella mia vita. 752 00:47:29,388 --> 00:47:32,725 Tutto il resto… Mia sorella, cosa farò in autunno… 753 00:47:32,808 --> 00:47:34,935 - Ehi. - Non so come sarà il futuro. 754 00:47:36,062 --> 00:47:39,523 Dobbiamo solo affrontare i prossimi mesi fino al diploma. 755 00:47:40,274 --> 00:47:43,944 Poi avremo tutta l'estate per capire il resto, ok? 756 00:47:45,154 --> 00:47:46,072 Sì. 757 00:47:49,200 --> 00:47:50,743 - Sei bellissima. - Grazie. 758 00:48:05,633 --> 00:48:11,138 CONGRATULAZIONI, DIPLOMATI BENVENUTI AL DIPLOMA 759 00:48:14,809 --> 00:48:17,561 SCENA DEL CRIMINE NON OLTREPASSARE 760 00:48:26,112 --> 00:48:28,697 LICEO BAYVIEW CAMPIONI REGIONALI 761 00:48:32,326 --> 00:48:36,455 RESTA 762 00:48:36,539 --> 00:48:38,791 PROVA 763 00:49:39,143 --> 00:49:42,062 Sottotitoli: Sara Marcolini 54897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.