Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,925
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:20,437 --> 00:00:23,106
Avanti nella posizione del cobra.
3
00:00:24,650 --> 00:00:28,237
Sentite l'energia vitale
che scorre nei polmoni.
4
00:00:29,029 --> 00:00:31,657
Quindi ti scopi la mia compagna di stanza.
5
00:00:31,740 --> 00:00:32,658
Cosa?
6
00:00:33,867 --> 00:00:34,868
Giselle?
7
00:00:37,579 --> 00:00:39,581
Sarà stata lei a spargere la voce.
8
00:00:40,165 --> 00:00:42,000
L'ho beccata a guardarmi in doccia.
9
00:00:43,627 --> 00:00:45,629
Ammetto che è stato eccitante.
10
00:00:45,712 --> 00:00:46,964
Stai attento con lei.
11
00:00:47,881 --> 00:00:50,926
È una vera stalker. Per questo è qui.
12
00:00:52,427 --> 00:00:53,720
Sei gelosa, Fi?
13
00:00:54,930 --> 00:00:57,849
- Sai che non subisco il tuo fascino.
- Perché?
14
00:00:58,350 --> 00:01:01,645
Perché ti vedo per quello che sei, Jake.
15
00:01:02,271 --> 00:01:03,647
Un sociopatico.
16
00:01:04,523 --> 00:01:06,650
Sei forte con gli incoraggiamenti.
17
00:01:06,733 --> 00:01:08,402
Non preoccuparti.
18
00:01:08,485 --> 00:01:11,780
Questo dipinto sul lago
di certo farà miracoli su di te.
19
00:01:11,863 --> 00:01:14,116
Presto ti sentirai un vero uomo.
20
00:01:14,199 --> 00:01:19,037
Giusto. E tu, invece di impulsi violenti,
spargerai solo abbracci e arcobaleni.
21
00:01:19,121 --> 00:01:21,540
Se avessi seguito prima un corso d'arte,
22
00:01:22,082 --> 00:01:24,001
il prof. Sheridan avrebbe i reni.
23
00:01:24,084 --> 00:01:25,377
Sarebbe un peccato.
24
00:01:25,460 --> 00:01:28,839
Dopo quanto mi hai detto,
quel pervertito se lo meritava.
25
00:01:30,090 --> 00:01:31,091
Anche di più.
26
00:01:32,467 --> 00:01:37,514
E tu, Jake?
Non mi hai ancora detto perché sei qui.
27
00:01:37,598 --> 00:01:38,557
Che importa?
28
00:01:38,640 --> 00:01:42,477
Nulla, ma mi fa piacere
sentirti appoggiare ciò che ho fatto.
29
00:01:43,645 --> 00:01:46,106
Forse voglio ricambiare il favore.
30
00:01:46,898 --> 00:01:49,610
Qualunque cosa sia,
puoi essere sincero con me.
31
00:01:49,693 --> 00:01:52,821
Non arriverei mai
ad avere una cattiva opinione di te.
32
00:01:54,364 --> 00:01:55,490
Mettimi alla prova.
33
00:01:57,534 --> 00:01:58,910
Sai tenere un segreto?
34
00:02:00,912 --> 00:02:02,414
Ti dirò cosa ho fatto.
35
00:02:05,167 --> 00:02:07,377
Ma devi portartelo nella tomba.
36
00:02:15,385 --> 00:02:17,095
È la strada giusta?
37
00:02:17,179 --> 00:02:18,388
Sì, sono sicura.
38
00:02:23,226 --> 00:02:24,561
Un attimo. Scusami.
39
00:02:25,479 --> 00:02:28,398
FIONA È SIMON DICE.
DEVI ANDARTENE DI LÌ.
40
00:02:32,152 --> 00:02:33,695
- Va tutto bene?
- Sì.
41
00:02:36,948 --> 00:02:39,576
Sei sicuro? Sembri un po' spaventato.
42
00:02:40,952 --> 00:02:42,954
No, sto bene.
43
00:02:43,455 --> 00:02:44,373
Bene.
44
00:02:50,045 --> 00:02:52,089
Non ci sono. Lasciate un messaggio.
45
00:02:52,172 --> 00:02:54,383
Nate, richiamami. Devi andartene.
46
00:02:54,466 --> 00:02:55,884
Perché non risponde?
47
00:02:55,967 --> 00:02:59,262
Non gli farà del male in un ristorante.
Andrà tutto bene.
48
00:03:03,100 --> 00:03:06,728
Non mi hai detto dove sei stato ieri.
49
00:03:07,521 --> 00:03:08,605
Ero preoccupata.
50
00:03:11,775 --> 00:03:14,569
Sì, ho avuto un'emergenza familiare.
51
00:03:15,404 --> 00:03:16,571
Ero fuori città.
52
00:03:17,197 --> 00:03:19,324
C'è stato un bel trambusto.
53
00:03:20,117 --> 00:03:21,993
Hanno trovato l'auto di Jake
54
00:03:22,077 --> 00:03:24,496
dopo averla cercata tutto il giorno.
55
00:03:25,080 --> 00:03:26,915
Forse credono che sia morto.
56
00:03:27,708 --> 00:03:30,377
Tu e i tuoi amici sareste nei guai, vero?
57
00:03:30,877 --> 00:03:35,090
Se Jake precipita da una scogliera
perché guida ubriaco?
58
00:03:35,173 --> 00:03:36,758
Pensi che sia andata così?
59
00:03:38,969 --> 00:03:40,095
È probabile. Sì.
60
00:03:40,929 --> 00:03:42,347
Quello era un idiota.
61
00:03:43,682 --> 00:03:44,766
E uno stronzo.
62
00:03:46,268 --> 00:03:47,644
Comunque sia andata,
63
00:03:48,895 --> 00:03:49,730
se lo meritava.
64
00:03:51,857 --> 00:03:53,817
Per tua fortuna non lo conoscevi.
65
00:03:56,278 --> 00:03:57,154
O forse sì?
66
00:03:59,281 --> 00:04:01,199
Conosciamo entrambi la risposta.
67
00:04:07,122 --> 00:04:08,165
Sei stata tu.
68
00:04:08,665 --> 00:04:09,833
Tutto questo tempo.
69
00:04:11,793 --> 00:04:13,295
- Pensavo che…
- Cosa?
70
00:04:13,962 --> 00:04:16,715
Che fossi una ragazza innocente
e incompresa?
71
00:04:16,798 --> 00:04:18,800
Che avessimo un vero legame?
72
00:04:19,384 --> 00:04:22,387
Che mi avessi spezzato il cuore
scegliendo Bronwyn?
73
00:04:23,096 --> 00:04:25,056
Non fare sciocchezze, Nate.
74
00:04:25,640 --> 00:04:28,393
Se mi succede qualcosa,
quel video va alla polizia.
75
00:04:28,477 --> 00:04:30,395
Ho un protocollo di sicurezza.
76
00:04:31,229 --> 00:04:32,522
Ok, cosa vuoi?
77
00:04:33,482 --> 00:04:35,442
Cosa voglio?
78
00:04:35,525 --> 00:04:36,651
Voglio giustizia.
79
00:04:36,735 --> 00:04:38,320
Occhio per occhio.
80
00:04:39,070 --> 00:04:43,033
Simon dice:
"Datemi chi ha sparato e la finiamo qui".
81
00:04:46,203 --> 00:04:47,287
Sono stato io.
82
00:04:48,330 --> 00:04:50,415
Mentirmi è una pessima idea, Nate.
83
00:04:51,041 --> 00:04:52,417
Ho una proposta.
84
00:04:52,501 --> 00:04:56,338
Vi do fino a domani a mezzanotte
85
00:04:56,421 --> 00:05:00,675
per decidere se volete dire la verità
e sacrificare uno di voi.
86
00:05:00,759 --> 00:05:03,386
Altrimenti, darò alla polizia il video
87
00:05:03,470 --> 00:05:05,514
di voi nel bosco ad Halloween.
88
00:05:05,597 --> 00:05:07,849
- Non temiamo la prigione.
- Lo so.
89
00:05:09,601 --> 00:05:11,311
Ma non metterà fine al gioco.
90
00:05:13,480 --> 00:05:15,982
Potrò continuare a giocare con altri.
91
00:05:16,483 --> 00:05:18,819
Maeve e Kris sembrano divertenti.
92
00:05:19,820 --> 00:05:21,321
A te la scelta, Nate.
93
00:05:24,950 --> 00:05:26,117
Ora scendi.
94
00:05:48,515 --> 00:05:49,850
- È…
- La pistola di Jake.
95
00:05:49,933 --> 00:05:51,935
- Che ci fa qui?
- State calmi.
96
00:05:52,018 --> 00:05:54,938
"State calmi"?
Questa pistola ci incrimina tutti…
97
00:05:55,021 --> 00:05:59,192
Lo so. Mi dispiace. Avrei dovuto dirvelo,
ma non sapevo di chi fidarmi.
98
00:05:59,276 --> 00:06:00,235
Ora lo so.
99
00:06:00,318 --> 00:06:01,528
Perché l'hai tenuta?
100
00:06:02,362 --> 00:06:04,906
Per proteggerci. Ed eccoci qui.
101
00:06:04,990 --> 00:06:08,535
No. Non esiste.
Abbiamo chiuso con l'autodifesa.
102
00:06:08,618 --> 00:06:12,205
Vuole ucciderti, ok?
Hai sentito Nate. "Occhio per occhio."
103
00:06:12,289 --> 00:06:15,208
Non importa. Basta scheletri nell'armadio.
104
00:06:15,292 --> 00:06:18,211
Ok, sa per certo che è stata Addy?
105
00:06:18,295 --> 00:06:19,796
Sa che non sono stato io.
106
00:06:20,422 --> 00:06:21,965
Ed era nel bosco.
107
00:06:22,048 --> 00:06:25,176
Ha mandato a me la pistola.
Sa che sono stata io.
108
00:06:25,760 --> 00:06:28,096
Vi tortura. Vi costringe
a consegnarmi a lei.
109
00:06:28,889 --> 00:06:32,267
Quindi potrebbe ucciderti,
che lo facciamo o no.
110
00:06:32,350 --> 00:06:35,770
- Chissà se si fermerà.
- Ma non usiamo la pistola. Capito.
111
00:06:35,854 --> 00:06:37,981
No, dev'esserci un altro modo.
112
00:06:38,064 --> 00:06:41,192
E se dimostriamo che ha ucciso Giselle?
La denunciamo?
113
00:06:41,276 --> 00:06:44,946
No. L'ultima volta non ha funzionato
e TJ è finito in prigione.
114
00:06:45,030 --> 00:06:47,365
Non sapevamo chi fosse stato.
115
00:06:47,449 --> 00:06:49,284
Ora sì. Servono solo le prove.
116
00:06:49,367 --> 00:06:50,994
Ma non abbiamo molto tempo.
117
00:06:51,077 --> 00:06:52,746
Ok, ci dividiamo i compiti.
118
00:06:52,829 --> 00:06:54,873
Scaviamo nella vita di Fiona.
119
00:06:55,457 --> 00:06:58,543
Abbiamo solo 24 ore,
ma siamo in sei contro una.
120
00:06:59,044 --> 00:07:00,170
Un attimo.
121
00:07:01,087 --> 00:07:02,797
E se non fosse da sola?
122
00:07:03,715 --> 00:07:05,216
- Come, scusa?
- Sì.
123
00:07:05,300 --> 00:07:07,802
Come sapeva che sapevi che è Simon Dice?
124
00:07:08,762 --> 00:07:11,473
- Intendi che qualcuno l'ha avvertita?
- Forse?
125
00:07:15,393 --> 00:07:16,394
Vanessa.
126
00:07:17,312 --> 00:07:18,480
Ciao.
127
00:07:18,563 --> 00:07:19,773
Che succede?
128
00:07:19,856 --> 00:07:20,857
Tutto bene?
129
00:07:20,941 --> 00:07:23,234
Dimmelo tu! Sono ancora in pericolo?
130
00:07:23,318 --> 00:07:25,028
No. Non lo so.
131
00:07:25,111 --> 00:07:28,114
Non lo sai. Ottimo.
Sì, è molto confortante.
132
00:07:28,198 --> 00:07:29,741
Sappiamo chi è Simon Dice.
133
00:07:29,824 --> 00:07:32,827
È Fiona, ma forse non lavora da sola.
134
00:07:33,662 --> 00:07:35,622
- Chi?
- Non lo sappiamo ancora.
135
00:07:35,705 --> 00:07:37,040
No. Chi è Fiona?
136
00:07:37,916 --> 00:07:42,003
Simon ha scritto di lei,
quella che ha accoltellato un prof.
137
00:07:42,087 --> 00:07:44,297
Era al Risvegli Selvaggi con Jake.
138
00:07:45,840 --> 00:07:48,510
Merda, quella.
È così che Jake sapeva di lei.
139
00:07:49,219 --> 00:07:50,053
Cosa?
140
00:07:50,136 --> 00:07:52,430
L'ha detto Jake a Simon. Sull'Xbox.
141
00:07:52,514 --> 00:07:54,808
Non importa. Ciò che conta è il piano.
142
00:07:54,891 --> 00:07:57,185
Qual è e come fermiamo quella stronza?
143
00:07:57,268 --> 00:07:59,062
Stiamo cercando di capirlo.
144
00:07:59,646 --> 00:08:00,981
Per ora profilo basso.
145
00:08:01,064 --> 00:08:03,692
- Non c'è molto tempo.
- "Profilo basso"? Io…
146
00:08:03,775 --> 00:08:05,151
Ce la spasseremo.
147
00:08:05,235 --> 00:08:08,238
Guardiamo Drag Race.
Abbiamo ancora 20 episodi.
148
00:08:08,321 --> 00:08:09,406
Andrà tutto bene.
149
00:08:24,963 --> 00:08:25,922
Ciao.
150
00:08:34,097 --> 00:08:36,433
- Tutto bene?
- Ti sembra che stia bene?
151
00:08:37,809 --> 00:08:39,185
Come l'ha saputo Simon?
152
00:08:39,269 --> 00:08:40,311
Non ne ho idea.
153
00:08:41,312 --> 00:08:43,148
È come se avesse occhi ovunque.
154
00:08:44,024 --> 00:08:46,401
Per quanto si provi a coprire le tracce.
155
00:08:47,152 --> 00:08:49,821
Doveva essere un nuovo inizio.
156
00:08:51,906 --> 00:08:53,450
Dovevi aiutarmi.
157
00:08:54,242 --> 00:08:55,243
E lo farò.
158
00:08:57,704 --> 00:08:59,122
Ci aiuteremo a vicenda.
159
00:09:00,373 --> 00:09:01,708
Come quest'estate.
160
00:09:02,375 --> 00:09:03,752
Sei la mia migliore amica.
161
00:09:06,504 --> 00:09:10,592
Sei l'unica persona
con cui posso essere me stesso.
162
00:09:14,721 --> 00:09:18,099
Aspetta che si calmino le acque
prima di sederti con me in mensa.
163
00:09:19,726 --> 00:09:21,519
- E quando sarà?
- Presto.
164
00:09:24,272 --> 00:09:25,398
Presto.
165
00:09:29,152 --> 00:09:30,987
Nel frattempo, ti prometto…
166
00:09:33,198 --> 00:09:35,075
che Simon non la farà franca.
167
00:09:36,785 --> 00:09:38,703
Sarà un grande anno per noi.
168
00:09:40,497 --> 00:09:41,456
Ok?
169
00:10:06,356 --> 00:10:09,651
SIAMO DA FIONA. VIA LIBERA?
170
00:10:16,908 --> 00:10:19,285
È QUI IN CLASSE. PROCEDETE.
171
00:10:22,997 --> 00:10:23,998
Ok.
172
00:10:26,709 --> 00:10:27,627
Chiave.
173
00:10:35,885 --> 00:10:37,428
La gente è prevedibile.
174
00:10:41,015 --> 00:10:42,142
Ok.
175
00:10:45,603 --> 00:10:49,149
- Sono io, o questo posto è inquietante?
- Sì, lo è.
176
00:10:49,691 --> 00:10:51,526
Sul serio, chi vive così?
177
00:10:52,735 --> 00:10:55,280
Chi non vuole essere visto
per quello che è.
178
00:11:04,831 --> 00:11:06,833
Ok, qui non c'è niente.
179
00:11:07,625 --> 00:11:11,337
E questa? Dimostra che conosceva Giselle
al Risvegli Selvaggi.
180
00:11:12,380 --> 00:11:14,215
Ma non che l'abbia uccisa.
181
00:11:24,934 --> 00:11:26,686
Il film preferito di Jake.
182
00:11:26,769 --> 00:11:29,355
Lo ribadisco, la gente è prevedibile.
183
00:11:29,856 --> 00:11:31,941
SALUTI DALLA GRECIA
184
00:11:32,901 --> 00:11:33,902
È della Grecia.
185
00:11:35,403 --> 00:11:36,613
Calligrafia di Jake.
186
00:11:37,363 --> 00:11:38,198
Non capisco.
187
00:11:38,281 --> 00:11:41,451
"Grazie dei bei ricordi condivisi. J."
188
00:11:42,160 --> 00:11:43,119
Lo sapevo.
189
00:11:43,620 --> 00:11:47,373
È stata Fiona a falsificare le foto.
Ha creato dei ricordi.
190
00:11:47,916 --> 00:11:50,627
Questo dimostra
che cospiravano dall'estate.
191
00:11:52,212 --> 00:11:54,923
Ma non che Fiona abbia ucciso Giselle.
192
00:11:56,466 --> 00:11:58,551
Spero che gli altri abbiano più fortuna.
193
00:12:00,887 --> 00:12:03,806
LICEO BAYVIEW
194
00:12:06,184 --> 00:12:07,644
Cosa cerchiamo?
195
00:12:07,727 --> 00:12:11,231
Fiona ha annullato la lezione
un paio di volte per le prove.
196
00:12:11,314 --> 00:12:15,109
Magari c'è un equivalente teatrale
di uno spogliatoio.
197
00:12:15,193 --> 00:12:16,486
Intendi un camerino?
198
00:12:17,570 --> 00:12:19,822
Ragazzi, qui.
199
00:12:22,367 --> 00:12:23,993
Il costume di Halloween.
200
00:12:24,077 --> 00:12:26,079
Magari c'è il suo DNA. O di Jake.
201
00:12:26,162 --> 00:12:28,331
- Ma non di Giselle.
- Già. Merda.
202
00:12:28,414 --> 00:12:30,458
Sì, ma siamo sulla pista giusta.
203
00:12:32,418 --> 00:12:34,837
DIREZIONE DI SCENA DI FIONA JENNINGS
204
00:12:36,089 --> 00:12:37,340
Sì, quasi.
205
00:12:38,341 --> 00:12:40,009
È la direttrice di scena.
206
00:12:40,093 --> 00:12:41,261
Certo che sì.
207
00:12:41,761 --> 00:12:43,763
Il che significa…
208
00:12:58,820 --> 00:12:59,821
Scale?
209
00:13:05,034 --> 00:13:06,411
Ha tutto senso.
210
00:13:06,494 --> 00:13:10,248
Come direttrice di scena,
muove i fili da dietro le quinte.
211
00:13:10,331 --> 00:13:13,543
Ci osserva da qui?
Hackera le telecamere della scuola?
212
00:13:14,377 --> 00:13:17,255
Così ci tiene d'occhio
e manda le richieste.
213
00:13:17,338 --> 00:13:18,756
- Già.
- Non impossibile.
214
00:13:18,840 --> 00:13:20,341
Oddio. Ragazzi.
215
00:13:21,134 --> 00:13:23,344
- Guardate qui.
- Bingo.
216
00:13:23,428 --> 00:13:24,929
Se è collegato al suo telefono,
217
00:13:25,013 --> 00:13:27,807
avremo cronologia degli spostamenti
e messaggi.
218
00:13:27,890 --> 00:13:30,685
Magari era all'acquapark
quando è morta Giselle.
219
00:13:31,185 --> 00:13:33,104
- Il suo compleanno?
- Non lo so.
220
00:13:33,187 --> 00:13:34,439
Sarà dei Gemelli.
221
00:13:34,522 --> 00:13:36,190
- Che significa?
- Giugno!
222
00:13:36,274 --> 00:13:38,609
- Ok.
- Volete tirare a caso?
223
00:13:38,693 --> 00:13:39,944
Vale la pena provare.
224
00:13:40,028 --> 00:13:40,862
CODICE ERRATO
225
00:13:40,945 --> 00:13:44,615
Il simbolismo è un espediente letterario
che con parole e immagini
226
00:13:44,699 --> 00:13:48,328
trasmette concetti astratti,
come idee ed emozioni.
227
00:13:48,411 --> 00:13:51,164
Il suo uso dà profondità
e intensità a un testo
228
00:13:51,247 --> 00:13:55,376
e fornisce ai lettori più informazioni
sulla trama e sui personaggi.
229
00:13:55,460 --> 00:13:58,463
Come compito,
scrivete tre esempi di simbolismo
230
00:13:58,546 --> 00:13:59,881
e come il suo uso…
231
00:13:59,964 --> 00:14:01,299
- Clay?
- Sì.
232
00:14:01,382 --> 00:14:03,926
- Dove vai?
- In bagno. Scusi.
233
00:14:06,637 --> 00:14:07,972
Oddio. Cosa succede?
234
00:14:08,056 --> 00:14:11,768
No. Lo sta resettando,
quindi contiene qualcosa di importante.
235
00:14:11,851 --> 00:14:14,270
- Puoi recuperare i dati?
- Non credo.
236
00:14:14,354 --> 00:14:18,775
Ragazze, significa che sa
che abbiamo il suo iPad. Andiamo via.
237
00:14:18,858 --> 00:14:20,777
Ha ragione. Lascialo lì.
238
00:14:20,860 --> 00:14:22,111
- Andiamo.
- Ok.
239
00:14:27,283 --> 00:14:28,242
Scusa.
240
00:14:36,542 --> 00:14:38,211
- Tutto bene? Dov'è?
- Sì.
241
00:14:38,294 --> 00:14:40,880
Non lo so e non voglio saperlo.
Andiamo via.
242
00:14:43,091 --> 00:14:44,175
RIUNIONE URGENTE.
243
00:14:44,258 --> 00:14:45,301
Ok, andiamo.
244
00:14:46,469 --> 00:14:48,554
Stamane, la polizia navale
245
00:14:48,638 --> 00:14:51,766
ha trovato un corpoche è stato identificato
246
00:14:51,849 --> 00:14:56,604
come Jake Riordan, lo studente di Bayviewscomparso da Halloween.
247
00:14:56,687 --> 00:14:58,398
L'autopsia è in corso,
248
00:14:58,481 --> 00:15:02,110
ma pare che la causa della mortesia un colpo di pistola al petto.
249
00:15:02,193 --> 00:15:03,611
Vi terremo aggiornati.
250
00:15:05,446 --> 00:15:08,699
Ok, non vorrei dire ovvietà, ma… Cazzo.
251
00:15:09,325 --> 00:15:12,078
Hanno il corpo. Fiona ha il video.
252
00:15:12,787 --> 00:15:13,788
È finita.
253
00:15:13,871 --> 00:15:18,418
- Potete sempre dirle che sono stata io.
- Così ti uccide e denuncia noi?
254
00:15:18,918 --> 00:15:21,254
- Abbiamo ancora tempo…
- Per fare cosa?
255
00:15:22,422 --> 00:15:25,716
Troppe prove su di noi per Jake
e nessuna su di lei per Giselle.
256
00:15:26,217 --> 00:15:27,301
Ha vinto.
257
00:15:29,679 --> 00:15:30,555
A meno che…
258
00:15:31,806 --> 00:15:32,932
A meno che, cosa?
259
00:15:33,933 --> 00:15:37,186
Non possiamo dimostrare
che abbia ucciso Giselle,
260
00:15:38,187 --> 00:15:39,689
ma se avesse ucciso Jake?
261
00:15:46,863 --> 00:15:50,324
Ok. Perché dovrebbero credere
che Fiona ha ucciso Jake?
262
00:15:50,408 --> 00:15:52,827
Siete stati sospettati di omicidio
263
00:15:52,910 --> 00:15:55,246
e sapete di questo triangolo amoroso.
264
00:15:55,329 --> 00:15:56,330
Va dimostrato
265
00:15:56,414 --> 00:16:01,335
che Fiona aveva i mezzi, il movente
e l'opportunità di uccidere Jake.
266
00:16:01,419 --> 00:16:03,463
- Da dove iniziamo?
- Dal movente.
267
00:16:03,546 --> 00:16:06,382
Sarà facile dimostrare
che si conoscevano dall'estate.
268
00:16:06,466 --> 00:16:10,094
La cartolina della Grecia
e la collana di Risvegli Selvaggi.
269
00:16:10,178 --> 00:16:11,304
Ci serve di più.
270
00:16:11,387 --> 00:16:15,183
Ha aiutato Jake a entrare in About That
dopo la morte di Simon
271
00:16:15,266 --> 00:16:18,102
per incastrarci,
sapendo che lui aveva ucciso Simon.
272
00:16:18,186 --> 00:16:20,688
Ha ucciso Jake
perché stavano per scoprirlo
273
00:16:20,771 --> 00:16:22,815
e sarebbe finita nei guai.
274
00:16:22,899 --> 00:16:25,193
Sarebbe utile caricarle
l'hard disk di Simon?
275
00:16:25,276 --> 00:16:29,572
Se l'hard disk non fosse in fondo al mare.
276
00:16:31,741 --> 00:16:34,577
Hai fatto un backup, vero?
277
00:16:34,660 --> 00:16:38,706
Ottimo, ma non abbiamo il suo portatile.
278
00:16:38,789 --> 00:16:40,374
Victor's ha il Wi-Fi libero.
279
00:16:40,458 --> 00:16:43,461
Non è facile hackerare un computer
su quella rete?
280
00:16:43,544 --> 00:16:44,795
- Sì.
- Ok.
281
00:16:44,879 --> 00:16:48,424
Facciamo sembrare che Fiona operi
dal PC nell'ufficio del padre.
282
00:16:48,508 --> 00:16:50,593
Lo yacht capta il segnale.
283
00:16:50,676 --> 00:16:53,554
Ora mi sento meno in colpa
di collegarmi.
284
00:16:54,722 --> 00:16:57,475
Potrebbe funzionare.
285
00:16:57,558 --> 00:16:58,893
Verrò con te.
286
00:16:59,810 --> 00:17:02,563
Va bene. Abbiamo il movente.
E l'opportunità?
287
00:17:02,647 --> 00:17:05,358
Era alla festa di Halloween
vestita da orso.
288
00:17:05,441 --> 00:17:09,487
Se l'avesse ucciso in costume,
il DNA di Jake sarebbe ovunque.
289
00:17:09,570 --> 00:17:11,322
Piazziamo il suo DNA.
290
00:17:11,405 --> 00:17:13,491
Oh. Voglio che funzioni.
291
00:17:13,574 --> 00:17:16,285
Ma non avrai una fiala di sangue di Jake?
292
00:17:16,369 --> 00:17:18,454
Meglio di quello che ho pensato io.
293
00:17:18,538 --> 00:17:22,792
Ok. Tutti e due, che schifo.
Mi riferivo ai capelli.
294
00:17:23,292 --> 00:17:26,254
Sua madre non avrà buttato le sue cose.
295
00:17:26,337 --> 00:17:28,422
Credeva fosse vivo fino a poco fa.
296
00:17:28,506 --> 00:17:31,467
Cooper, vai a recuperare la sua spazzola?
297
00:17:31,551 --> 00:17:33,803
Sì, ma mi servono rinforzi.
298
00:17:34,929 --> 00:17:38,766
Dopo la storia dell'orologio,Cole mi starà addosso.
299
00:17:38,849 --> 00:17:40,977
Mentre lo distrai, mi intrufolo io.
300
00:17:45,314 --> 00:17:46,232
Come sta tua madre?
301
00:17:48,150 --> 00:17:50,319
Ma cosa succede se ci becca Fiona?
302
00:17:51,320 --> 00:17:52,280
Di nuovo.
303
00:17:52,863 --> 00:17:56,492
Io e Addy la seguiamo con la mia auto.
In caso vi scrivo.
304
00:17:56,576 --> 00:17:58,536
- Addy non sa guidare.
- Allora?
305
00:17:58,619 --> 00:18:01,664
Se capita qualcosa a Bronwyn,serve qualcuno che guidi.
306
00:18:01,747 --> 00:18:03,791
Maeve, dai. Me la caverò.
307
00:18:03,874 --> 00:18:07,837
Va bene. Addy può andare con Maeve.Io vado con Bronwyn.
308
00:18:07,920 --> 00:18:12,383
Ok, la teniamo d'occhio e troviamo
il momento per piazzare il pezzo finale.
309
00:18:12,883 --> 00:18:14,010
Dov'è la pistola?
310
00:18:14,760 --> 00:18:18,139
Se la polizia la trova nella sua auto,
finisce dentro per sempre.
311
00:18:18,222 --> 00:18:22,476
Non funziona senza le sua impronte.
Sembrerà che l'abbiamo incastrata.
312
00:18:22,560 --> 00:18:23,769
A meno che
313
00:18:24,812 --> 00:18:26,564
non andiamo noi alla polizia.
314
00:18:26,647 --> 00:18:29,567
Sarà Vanessa a illustrarela teoria alla Wheeler.
315
00:18:29,650 --> 00:18:31,527
Fiona era in clinica con Jake.
316
00:18:31,611 --> 00:18:34,363
Collegherà Fiona e Jakeal Risvegli Selvaggi.
317
00:18:34,447 --> 00:18:37,325
Quando troveranno la pistola
e le prove piazzate,
318
00:18:37,408 --> 00:18:38,951
niente ricondurrà a noi.
319
00:18:39,035 --> 00:18:39,869
Perfetto.
320
00:18:39,952 --> 00:18:43,414
Quando vedranno
che Fiona aveva i mezzi, la pistola,
321
00:18:43,497 --> 00:18:46,375
il movente, il legame con Jake,
e l'opportunità,
322
00:18:46,459 --> 00:18:48,419
la festa la notte in cui è morto,
323
00:18:48,502 --> 00:18:51,005
dovranno considerarla come sospettata.
324
00:18:51,088 --> 00:18:54,133
Mi pare che stiate scordando
un piccolo dettaglio.
325
00:18:54,216 --> 00:18:56,093
- Non toccarlo!
- Come? Perché?
326
00:18:56,177 --> 00:18:58,471
Fiona ha un video di voi nel bosco.
327
00:18:59,055 --> 00:19:02,308
Ok, se la polizia vede il video,
328
00:19:02,391 --> 00:19:05,144
diciamo che abbiamo trovato il corpo
dopo che l'ha ucciso,
329
00:19:05,227 --> 00:19:08,022
che ci ha attirati nel bosco
per fare il video.
330
00:19:08,105 --> 00:19:11,067
Non l'abbiamo detto
per paura di essere incolpati.
331
00:19:11,150 --> 00:19:13,569
Non è perfetta, ma è la scusa migliore.
332
00:19:13,653 --> 00:19:16,989
Almeno, se andiamo a fondo,
trasciniamo Fiona con noi.
333
00:19:17,073 --> 00:19:20,368
È un'assassina
e solo così possiamo fermarla.
334
00:19:20,451 --> 00:19:22,745
Se non ci sono altre obiezioni…
335
00:19:22,828 --> 00:19:24,413
Io non voto, immagino.
336
00:19:25,831 --> 00:19:28,959
Ci ha dato fino a mezzanotte
per consegnare Addy.
337
00:19:29,043 --> 00:19:31,712
Va sistemato tutto prima di allora.
338
00:19:32,755 --> 00:19:35,675
Senza tenere conto dei piani di Fiona.
339
00:19:37,093 --> 00:19:38,135
È DA VICTOR'S.
340
00:19:38,219 --> 00:19:41,347
Inoltre non sappiamo se lavora da sola.
341
00:19:47,520 --> 00:19:49,563
È da Victor's. Sbrighiamoci.
342
00:19:49,647 --> 00:19:51,315
Faccio più veloce che posso.
343
00:19:51,399 --> 00:19:53,859
- Ok, Maeve, funziona?
- Credo di sì.
344
00:19:53,943 --> 00:19:55,027
Lo spero proprio.
345
00:19:58,197 --> 00:20:00,032
Perfetto.
346
00:20:03,077 --> 00:20:04,036
Reggi questo.
347
00:20:06,622 --> 00:20:09,041
Caspita, Nate ti ha insegnato bene.
348
00:20:13,587 --> 00:20:15,673
Odio fare così, ma quanto manca?
349
00:20:15,756 --> 00:20:18,217
Mi serve ancora un po' di tempo.
350
00:20:18,300 --> 00:20:19,135
Sì.
351
00:20:24,640 --> 00:20:27,601
- Sono colpita, lo ammetto. Davvero.
- Grazie.
352
00:20:32,982 --> 00:20:33,899
Cazzo.
353
00:20:34,400 --> 00:20:36,444
- Cosa?
- No, non c'è.
354
00:20:37,153 --> 00:20:38,946
- Cosa vuoi dire?
- Non c'è.
355
00:20:39,029 --> 00:20:41,157
- Dov'è la pistola?
- Non lo so.
356
00:20:41,240 --> 00:20:42,283
COPIA COMPLETATA
357
00:20:42,366 --> 00:20:43,743
Fatto. Ottimo.
358
00:20:45,286 --> 00:20:46,287
Ok.
359
00:20:46,912 --> 00:20:47,997
Andiamo.
360
00:20:56,464 --> 00:20:57,423
Maeve?
361
00:20:58,174 --> 00:20:59,425
Perché ci muoviamo?
362
00:21:00,801 --> 00:21:02,511
Aspetta. Che fai?
363
00:21:02,595 --> 00:21:05,598
- Dobbiamo salire. È Fiona.
- E se non fosse sola?
364
00:21:05,681 --> 00:21:07,933
Serve un piano. Non correre di sopra.
365
00:21:08,726 --> 00:21:10,102
Cazzo.
366
00:21:10,186 --> 00:21:12,730
Controllo io, perché deve esserci.
367
00:21:12,813 --> 00:21:15,733
- Forse non la vedi.
- Ehi, che succede?
368
00:21:15,816 --> 00:21:17,485
- La pistola è sparita.
- Che?
369
00:21:17,568 --> 00:21:20,529
L'ho messa in borsa
e non l'ho mai persa di vista.
370
00:21:20,613 --> 00:21:22,948
- È scivolata fuori?
- Qualcuno l'ha presa.
371
00:21:36,212 --> 00:21:37,588
Maeve, qual è il piano?
372
00:21:41,342 --> 00:21:42,343
Perché ce l'hai?
373
00:21:59,735 --> 00:22:01,987
Va tutto bene, Addy. Puoi uscire.
374
00:22:10,996 --> 00:22:12,081
È finita.
375
00:22:13,749 --> 00:22:14,583
Maeve.
376
00:22:14,667 --> 00:22:16,293
Ora è nella mia squadra.
377
00:22:17,711 --> 00:22:19,004
Sei fottuta.
378
00:22:19,088 --> 00:22:20,172
Tu…
379
00:22:27,429 --> 00:22:29,515
Bronwyn, è impossibile.
380
00:22:29,598 --> 00:22:30,808
È stata Maeve.
381
00:22:30,891 --> 00:22:33,227
Era contraria al piano
e ha fatto di testa sua.
382
00:22:33,310 --> 00:22:34,436
Me l'avrebbe detto.
383
00:22:34,520 --> 00:22:37,398
Se fosse ancora peggio
e avesse detto tutto a Fiona?
384
00:22:37,481 --> 00:22:39,817
- Cosa?
- Oddio. Mi viene da vomitare.
385
00:22:39,900 --> 00:22:40,943
Dov'è Addy?
386
00:22:42,152 --> 00:22:44,238
- È sulla barca con Maeve?
- Fiona.
387
00:22:44,321 --> 00:22:46,448
Vuole chi ha sparato.
388
00:22:46,532 --> 00:22:48,784
Maeve ha fatto in modo di stare con Addy.
389
00:22:48,868 --> 00:22:51,120
Ok, ora dobbiamo andare. Forza.
390
00:22:54,415 --> 00:22:55,499
Perché fai così?
391
00:22:55,583 --> 00:22:58,168
Cazzo, non rendere tutto più difficile.
392
00:22:58,752 --> 00:23:00,796
Diglielo. Dille la verità.
393
00:23:00,880 --> 00:23:02,590
Dovevo salvare mia sorella.
394
00:23:02,673 --> 00:23:06,135
Bronwyn non c'era
quando è partito il colpo. Sei stata tu.
395
00:23:06,218 --> 00:23:08,637
Da quanto sei dalla parte di questa pazza?
396
00:23:08,721 --> 00:23:10,973
- Ti ho detto di chiamarmi così.
- Ahi.
397
00:23:13,267 --> 00:23:14,894
Dovresti ringraziare Maeve.
398
00:23:14,977 --> 00:23:18,022
Grazie a lei,
tu e i tuoi amici non siete dentro.
399
00:23:18,105 --> 00:23:19,815
Come mai?
400
00:23:19,899 --> 00:23:22,568
Dopo che hai convinto tutti a costituirsi,
401
00:23:22,651 --> 00:23:24,695
ho scritto a Simon Dice.
402
00:23:25,279 --> 00:23:26,572
Chiedendo aiuto.
403
00:23:26,655 --> 00:23:29,950
Se ti avesse voluto in prigione,
ti avrebbe denunciata.
404
00:23:30,034 --> 00:23:32,786
Invece lasci che sia TJ
a marcire in prigione.
405
00:23:32,870 --> 00:23:36,790
Io penso più che voi non state marcendo
in prigione grazie a me.
406
00:23:36,874 --> 00:23:38,167
Maeve aveva ragione.
407
00:23:39,126 --> 00:23:41,045
La prigione era troppo per te.
408
00:23:41,128 --> 00:23:44,298
Sono più una tipa
da morte dai mille tagli.
409
00:23:45,257 --> 00:23:50,095
E devo ammettere che mi ha sorpreso
che Maeve abbia capito come rispondermi.
410
00:23:51,055 --> 00:23:53,015
A differenza dei tuoi amichetti,
411
00:23:53,098 --> 00:23:55,309
riconosco il vero talento.
412
00:23:56,143 --> 00:23:58,270
Avevamo interessi in comune.
413
00:23:58,354 --> 00:24:03,025
Maeve voleva tenervi fuori di prigione
e io volevo continuare a giocare.
414
00:24:04,360 --> 00:24:08,155
Ma ora che sapete chi sono,
temo che i giochi siano finiti.
415
00:24:09,031 --> 00:24:09,907
E ora?
416
00:24:10,824 --> 00:24:12,242
Abbiamo fatto un patto.
417
00:24:13,285 --> 00:24:16,664
Qualcuno pagherà il prezzo più alto
per aver ucciso Jake,
418
00:24:16,747 --> 00:24:18,540
ovvero tu.
419
00:24:19,792 --> 00:24:22,252
In cambio, i tuoi amici non vanno dentro.
420
00:24:22,336 --> 00:24:24,505
Quindi vuoi uccidermi?
421
00:24:25,172 --> 00:24:26,799
Non c'è altro modo, Addy.
422
00:24:26,882 --> 00:24:30,219
La parte più bella
è che i tuoi amici si tortureranno
423
00:24:30,302 --> 00:24:33,430
per tutta la vita per aver permesso
che ti succedesse.
424
00:24:33,514 --> 00:24:35,391
Avrò raggiunto il mio scopo.
425
00:24:35,891 --> 00:24:40,020
Fiona, ti prometto
che marcirai in prigione.
426
00:24:40,104 --> 00:24:42,147
Solo se troveranno il tuo corpo.
427
00:24:42,940 --> 00:24:43,857
Non accadrà.
428
00:24:43,941 --> 00:24:46,193
Non farò l'errore
che avete fatto con Jake.
429
00:24:46,276 --> 00:24:48,320
Ok, ti ho dato quello che volevi.
430
00:24:50,197 --> 00:24:51,991
Ora cancelli quel video.
431
00:24:52,491 --> 00:24:53,450
Giusto?
432
00:24:55,285 --> 00:24:56,203
Giusto?
433
00:24:59,081 --> 00:25:00,040
Maeve.
434
00:25:01,917 --> 00:25:03,085
Definitivamente…
435
00:25:05,254 --> 00:25:06,088
Fatto.
436
00:25:13,595 --> 00:25:15,222
Mi dispiace, Addy,
437
00:25:16,682 --> 00:25:18,934
ma un morto è meglio
di cinque in prigione.
438
00:25:19,018 --> 00:25:20,269
Fottiti!
439
00:25:24,440 --> 00:25:26,650
- Oddio.
- Dobbiamo raggiungerle!
440
00:25:30,487 --> 00:25:32,740
I tuoi vicini ce lo prestano, vero?
441
00:25:33,240 --> 00:25:36,076
Aspettavo questo momento da tanto tempo.
442
00:25:36,160 --> 00:25:38,412
Finalmente avrai ciò che meriti.
443
00:25:38,912 --> 00:25:40,748
Sei patetica, cazzo.
444
00:25:40,831 --> 00:25:42,166
Come hai detto?
445
00:25:42,249 --> 00:25:47,046
La tua ossessione per un coglione pazzo
ti ha trasformata in una psicopatica
446
00:25:47,129 --> 00:25:52,509
che si diverte a giocare a Simon Dice
con le sue vittime,
447
00:25:52,593 --> 00:25:55,137
quindi accettalo e basta!
448
00:25:55,220 --> 00:25:57,181
Jake non mi ha trasformato.
449
00:25:58,182 --> 00:25:59,433
Vedeva chi sono.
450
00:26:00,642 --> 00:26:02,227
E mi amava così.
451
00:26:02,811 --> 00:26:06,023
Jake era quello giusto per me
e me l'hai portato via!
452
00:26:06,565 --> 00:26:08,025
È tutto pronto.
453
00:26:09,109 --> 00:26:10,694
Siamo alla fine del gioco.
454
00:26:10,778 --> 00:26:11,987
Armadietto 102?
455
00:26:13,238 --> 00:26:14,281
Mandalo.
456
00:26:14,364 --> 00:26:16,867
CHI HA UCCISO IL VOSTRO AMICO?
ARMADIETTO 102
457
00:26:17,659 --> 00:26:20,454
- È fatta.
- Sì, almeno questa parte.
458
00:26:21,538 --> 00:26:23,957
Ma io e te abbiamo appena iniziato.
459
00:26:27,044 --> 00:26:29,296
Non posso credere che la farò franca.
460
00:26:33,175 --> 00:26:34,343
La faremo franca.
461
00:26:34,426 --> 00:26:37,596
Torna di là
prima che si noti la tua assenza.
462
00:26:37,679 --> 00:26:41,892
Ma mi piace stare qui con te
a tirare i fili.
463
00:26:44,770 --> 00:26:45,729
Ok.
464
00:26:51,318 --> 00:26:52,820
Un ballo prima che vada?
465
00:26:52,903 --> 00:26:54,571
Sai che non ballo.
466
00:26:56,073 --> 00:26:56,990
Andiamo.
467
00:26:57,574 --> 00:27:00,452
- No.
- Sì.
468
00:27:07,042 --> 00:27:07,918
Tutti ballano.
469
00:27:13,006 --> 00:27:17,845
Vedere te e la tua cricca
di amici assassini così uniti,
470
00:27:18,512 --> 00:27:20,389
quando me l'hai portato via,
471
00:27:21,723 --> 00:27:23,100
è stato insopportabile.
472
00:27:25,644 --> 00:27:29,064
Mi restano solo lacrime
per riempire il vuoto dentro di me.
473
00:27:33,026 --> 00:27:34,444
Non voglio più piangere.
474
00:27:35,529 --> 00:27:36,738
Hai finito?
475
00:27:37,364 --> 00:27:38,282
Sì.
476
00:27:44,371 --> 00:27:45,205
Simon dice:
477
00:27:46,540 --> 00:27:47,583
fine dei giochi.
478
00:27:59,428 --> 00:28:01,054
Cazzo, mi prendi per il…
479
00:28:04,183 --> 00:28:06,768
- Ma che cazzo!
- Scusa!
480
00:28:06,852 --> 00:28:09,771
- Mi dispiace tanto.
- Oddio.
481
00:28:10,314 --> 00:28:13,483
Non avrebbe funzionato
senza cancellare il filmato
482
00:28:13,567 --> 00:28:17,154
e senza le sue impronte sulla pistola.
Mi dispiace.
483
00:28:17,237 --> 00:28:18,530
Ma anche le tue.
484
00:28:18,614 --> 00:28:19,573
Sbagliato.
485
00:28:20,240 --> 00:28:23,535
Ho la cera sulle dita,
un trucco che usano nei film.
486
00:28:24,036 --> 00:28:25,829
Maeve, slegami, cazzo!
487
00:28:25,913 --> 00:28:28,332
- Ok, scusa.
- Dio, potevi avvertirmi!
488
00:28:30,209 --> 00:28:32,294
Finalmente. Ok.
489
00:28:33,003 --> 00:28:33,962
Vieni?
490
00:28:34,046 --> 00:28:37,341
Non posso.
Uno deve restare nel caso torni Fiona.
491
00:28:37,424 --> 00:28:39,343
Ma mi fido di te. Salvale.
492
00:28:39,426 --> 00:28:41,345
Sarà fatto. Te lo prometto.
493
00:28:41,428 --> 00:28:42,846
Siediti e reggiti forte.
494
00:28:47,434 --> 00:28:50,020
- Ahi! Cazzo!
- Mi dispiace tanto.
495
00:28:51,188 --> 00:28:52,189
Ahi.
496
00:28:53,232 --> 00:28:55,025
Come mi ha legata?
497
00:28:55,609 --> 00:28:56,652
Mi spiace tanto.
498
00:28:57,152 --> 00:28:59,071
- Cazzo. Ci sbrighiamo?
- Sì.
499
00:29:01,615 --> 00:29:02,699
Ok, andiamo…
500
00:29:04,284 --> 00:29:05,619
- Oddio.
- Merda.
501
00:29:07,996 --> 00:29:08,872
No!
502
00:29:11,250 --> 00:29:14,044
Cazzo! Direi che siamo in trappola.
503
00:29:17,839 --> 00:29:19,967
Apri! Facci uscire!
504
00:29:20,050 --> 00:29:22,803
Fiona, apri questa cazzo di porta!
505
00:29:22,886 --> 00:29:24,012
Facci uscire!
506
00:29:36,608 --> 00:29:37,567
- Aiuto!
- Aiuto!
507
00:29:37,651 --> 00:29:38,902
- Per favore!
- Fiona!
508
00:29:39,987 --> 00:29:41,196
Facci uscire!
509
00:29:41,280 --> 00:29:42,948
Fiona! Cazzo!
510
00:29:43,740 --> 00:29:44,658
Per favore!
511
00:29:52,416 --> 00:29:53,292
Maeve!
512
00:29:54,793 --> 00:29:55,877
Oh, mio Dio!
513
00:29:58,130 --> 00:30:00,424
Oh, mio Dio!
514
00:30:01,717 --> 00:30:02,676
Aiuto!
515
00:30:03,468 --> 00:30:04,845
Aiuto!
516
00:30:09,099 --> 00:30:10,225
No!
517
00:30:17,024 --> 00:30:18,734
911, qual è l'emergenza?
518
00:30:24,114 --> 00:30:26,825
Mi dispiace. Non doveva succederti niente.
519
00:30:27,409 --> 00:30:29,119
Niente di niente.
520
00:30:37,794 --> 00:30:38,837
Ragazze!
521
00:30:39,671 --> 00:30:40,672
Addy!
522
00:30:41,965 --> 00:30:42,841
Janae.
523
00:30:44,301 --> 00:30:46,762
- Forza. Dobbiamo andarcene.
- Tutto ok?
524
00:30:46,845 --> 00:30:48,972
- Dove le portiamo?
- Sala di controllo.
525
00:30:50,557 --> 00:30:52,768
- Addy, ce la fai?
- Torno subito.
526
00:30:52,851 --> 00:30:53,727
Un attimo.
527
00:30:53,810 --> 00:30:56,646
- Cosa? Dove?
- La pistola è nella mia borsa.
528
00:31:04,112 --> 00:31:05,113
Amico.
529
00:31:10,911 --> 00:31:11,953
Trovata!
530
00:31:18,877 --> 00:31:20,087
Ahi, il braccio!
531
00:31:22,172 --> 00:31:23,006
Aiuto!
532
00:31:23,090 --> 00:31:24,049
Cooper!
533
00:31:24,883 --> 00:31:26,134
Stai bene?
534
00:31:31,390 --> 00:31:32,391
Per favore.
535
00:31:44,986 --> 00:31:46,154
Fiona.
536
00:32:10,929 --> 00:32:12,931
Fiona, fermati!
537
00:32:18,103 --> 00:32:19,020
Basta!
538
00:32:19,896 --> 00:32:21,356
È finita.
539
00:32:23,191 --> 00:32:25,694
Sarai sconvolta per i tuoi amici.
540
00:32:29,072 --> 00:32:32,451
Chissà chi è bruciato vivo
e chi è annegato.
541
00:32:33,201 --> 00:32:36,872
E tua sorella che ti tradisce così…
542
00:32:37,789 --> 00:32:39,332
Stai indietro.
543
00:32:39,416 --> 00:32:41,084
E non era l'unica.
544
00:32:42,085 --> 00:32:43,587
Nate ti ha detto di noi?
545
00:32:44,379 --> 00:32:46,256
La mensa è stato solo l'inizio.
546
00:32:46,840 --> 00:32:49,217
Non sono servite altre richieste
di Simon Dice.
547
00:32:49,301 --> 00:32:50,510
Smettila di parlare.
548
00:32:50,594 --> 00:32:53,763
Forse voi due non siete così solidi
come pensi.
549
00:32:54,890 --> 00:32:59,394
Ok, forse mia sorella mi ha tradito
e anche Nate.
550
00:33:00,145 --> 00:33:03,607
Ma, dimmi, come hai perdonato Jake
per aver tradito te?
551
00:33:04,649 --> 00:33:05,942
Di che parli?
552
00:33:06,693 --> 00:33:10,530
Non lo sai? Ha detto a Simon tutto di te.
553
00:33:10,614 --> 00:33:13,116
Vanessa ha sentito
la registrazione sull'Xbox.
554
00:33:13,200 --> 00:33:14,034
Menti.
555
00:33:14,117 --> 00:33:15,702
Sei una hacker, no?
556
00:33:15,785 --> 00:33:19,831
Avresti potuto cancellare tutte le prove
su Jake e Simon dall'Xbox,
557
00:33:19,915 --> 00:33:21,750
ma non te l'ha permesso, vero?
558
00:33:23,752 --> 00:33:24,878
Non puoi stare qui.
559
00:33:26,296 --> 00:33:30,050
Sei troppo rilassato.
Bronwyn e Nate sono qui. Li ho visti.
560
00:33:30,133 --> 00:33:33,261
Posso aiutarti a sistemare tutto
se mi dai l'Xbox.
561
00:33:33,345 --> 00:33:35,931
"Rilassato"? Sei pazza a presentarti qui.
562
00:33:38,433 --> 00:33:41,186
Cazzo. Fi, mi dispiace.
563
00:33:41,269 --> 00:33:44,147
La verità è venuta fuori.
564
00:33:44,231 --> 00:33:45,732
Non intendevo questo…
565
00:33:49,361 --> 00:33:50,278
Senti.
566
00:33:52,072 --> 00:33:54,908
Me ne occuperò io.
Come tu ti sei occupata di me.
567
00:33:54,991 --> 00:33:58,286
Fi, non ce l'avrei fatta senza di te.
568
00:34:00,580 --> 00:34:03,667
Ma devo chiudere questa storia
da solo, ok?
569
00:34:06,086 --> 00:34:07,754
Ci vediamo dall'altra parte.
570
00:34:11,258 --> 00:34:12,175
Te lo prometto.
571
00:34:17,055 --> 00:34:20,517
Non voleva che vedessi l'Xbox
perché sapeva come sei
572
00:34:20,600 --> 00:34:21,643
se ti arrabbi.
573
00:34:21,726 --> 00:34:25,230
Hai spinto una ragazza
giù da un acquascivolo.
574
00:34:25,313 --> 00:34:27,941
Poteva smascherarmi.
Eravate vicini alla verità.
575
00:34:28,024 --> 00:34:32,445
Non mi avete lasciato scelta.
Giselle è morta per colpa vostra.
576
00:34:32,529 --> 00:34:34,573
Sai qual è la cosa più triste?
577
00:34:35,574 --> 00:34:37,367
Jake non ha barattato il tuo segreto.
578
00:34:37,450 --> 00:34:41,746
L'ha rivelato solo per non dover fingersi
tuo amico sin dall'inizio.
579
00:34:41,830 --> 00:34:44,916
Non sono un'assassina,
ma so girare il coltello nella piaga.
580
00:34:45,000 --> 00:34:47,043
Menti! Ti ammazzo.
581
00:35:12,152 --> 00:35:14,821
Cosa hai detto
delle tue abilità col coltello?
582
00:35:18,241 --> 00:35:20,327
- Ferma!
- Polizia! Resta dove sei!
583
00:35:24,789 --> 00:35:27,334
Emergenza. Serve un'ambulanza.
584
00:35:27,959 --> 00:35:29,628
- Bronwyn.
- I miei amici…
585
00:35:31,171 --> 00:35:32,714
L'ambulanza sta arrivando.
586
00:35:40,722 --> 00:35:42,098
Sono un'eroina?
587
00:35:42,182 --> 00:35:46,686
Certo, alcuni usano questa parola,
588
00:35:46,770 --> 00:35:50,315
ma la verità è che ho fatto
ciò che reputavo giusto.
589
00:35:50,398 --> 00:35:54,819
Sono una ragazza normale che crede
nella verità e nella giustizia per tutti.
590
00:35:54,903 --> 00:35:57,572
Non hai mai creduto
che Jake fosse in Messico,
591
00:35:57,656 --> 00:36:01,368
ma quando hai iniziato a sospettare
che Fiona fosse coinvolta?
592
00:36:01,451 --> 00:36:05,205
Se devo essere sincera,
ho sempre avuto dei sospetti su di lei.
593
00:36:05,288 --> 00:36:09,250
Ma ne ha parlato con la polizia
solo pochi giorni fa.
594
00:36:09,751 --> 00:36:10,585
Come mai?
595
00:36:10,669 --> 00:36:13,546
All'inizio è stata solo un'intuizione, ma…
596
00:36:17,926 --> 00:36:22,097
Sapevo che per essere presa sul serio
597
00:36:23,223 --> 00:36:24,182
servivano prove.
598
00:36:24,265 --> 00:36:27,769
Quando ho mostrato alla polizia
il quadro completo,
599
00:36:27,852 --> 00:36:29,771
hanno dovuto credermi.
600
00:36:30,355 --> 00:36:33,483
E grazie a lei sono arrivati
alla prova inconfutabile
601
00:36:33,566 --> 00:36:36,111
che Fiona ha aiutato Jake
a coprire l'omicidio di Simon
602
00:36:36,194 --> 00:36:38,571
per poi ucciderlo a sangue freddo.
603
00:36:38,655 --> 00:36:39,948
Come ci si sente?
604
00:36:41,199 --> 00:36:44,244
Mi sento sollevata
che si sappia la verità su Jake
605
00:36:44,327 --> 00:36:48,832
e spero che la polizia si affretti
a far cadere le accuse contro TJ Forester,
606
00:36:48,915 --> 00:36:51,835
che è chiaramente
un'altra vittima di Fiona.
607
00:36:51,918 --> 00:36:56,131
E se non lo fanno?
Farà una campagna "Giustizia per TJ"?
608
00:36:58,174 --> 00:37:01,469
Beh, spero di non doverlo fare.
609
00:37:02,303 --> 00:37:06,141
Ma se sarà necessario,
610
00:37:07,058 --> 00:37:08,226
certamente.
611
00:37:08,727 --> 00:37:10,311
Grazie, Vanessa, per…
612
00:37:15,692 --> 00:37:17,152
Non voglio parlarti.
613
00:37:18,778 --> 00:37:20,613
Non potrai evitarmi per sempre.
614
00:37:23,199 --> 00:37:24,159
Fai sul serio?
615
00:37:25,285 --> 00:37:29,205
Fidati, ignorarti è la cosa più gentile
che possa fare.
616
00:37:31,499 --> 00:37:36,296
Il tuo piano non avrebbe funzionato
senza eliminare il video e senza impronte.
617
00:37:36,379 --> 00:37:38,590
- Ti ho salvato…
- Non puoi saperlo.
618
00:37:38,673 --> 00:37:39,632
E mai lo saprai.
619
00:37:41,426 --> 00:37:46,347
Da quanto eri in combutta con lei
e agivi alle nostre spalle?
620
00:37:46,431 --> 00:37:49,267
Ho dovuto farlo perché non mi ascolti mai.
621
00:37:51,478 --> 00:37:55,106
- Volevo solo votare.
- No, volevi che facessimo come dicevi.
622
00:37:55,190 --> 00:37:57,525
Perché ti credi più furba degli altri.
623
00:37:58,193 --> 00:37:59,986
Fidati, so come ci si sente.
624
00:38:01,571 --> 00:38:03,615
Ma non ti avrei mai fatto questo.
625
00:38:05,658 --> 00:38:07,827
Tu saresti a marcire in prigione
626
00:38:07,911 --> 00:38:11,956
e Fiona sarebbe a piede libero,
se non ti avessi fatto questo.
627
00:38:12,040 --> 00:38:16,294
Invece, sono in ospedale,
viva per miracolo,
628
00:38:16,377 --> 00:38:17,670
come Cooper.
629
00:38:19,255 --> 00:38:22,634
Vuoi che ti celebri come un'eroina?
Non lo sei.
630
00:38:23,635 --> 00:38:28,723
La informavi delle nostre mosse.
Sei una traditrice. Esci da questa stanza.
631
00:38:28,807 --> 00:38:31,100
Avevo bisogno che si fidasse di me.
632
00:38:31,768 --> 00:38:34,562
- E io non mi fiderò mai più di te.
- Bronwyn…
633
00:38:34,646 --> 00:38:36,356
Esci da questa stanza, cazzo.
634
00:38:38,274 --> 00:38:39,442
Vattene!
635
00:38:42,070 --> 00:38:43,029
Ok.
636
00:38:51,079 --> 00:38:54,707
Sono un po' preoccupato.
Non so cosa dirà Bronwyn.
637
00:38:54,791 --> 00:38:56,000
È divertente!
638
00:38:56,084 --> 00:38:58,461
- È stata un'idea tua, non…
- Non credo…
639
00:39:10,098 --> 00:39:11,349
Tutto bene?
640
00:39:11,891 --> 00:39:15,520
Non so come potrò mai perdonarla.
Stavi per morire, Addy.
641
00:39:15,603 --> 00:39:18,064
Sì, ma non sono morta.
642
00:39:19,190 --> 00:39:20,149
Sono ancora qui.
643
00:39:21,818 --> 00:39:22,819
Lo so.
644
00:39:29,909 --> 00:39:31,411
Ciao, bella addormentata.
645
00:39:32,203 --> 00:39:33,121
Ciao, papà.
646
00:39:34,497 --> 00:39:36,666
L'operazione è andata molto bene.
647
00:39:36,749 --> 00:39:38,376
Che significa "molto bene"?
648
00:39:39,961 --> 00:39:43,172
Che tra un mese
potrai iniziare la fisioterapia.
649
00:39:43,256 --> 00:39:47,594
Se va tutto bene, forse riprenderai
a giocare durante questa stagione.
650
00:39:48,595 --> 00:39:49,554
"Forse"?
651
00:39:50,471 --> 00:39:52,265
Che altre possibilità ci sono?
652
00:39:55,643 --> 00:39:57,437
Qual è l'ipotesi peggiore?
653
00:39:59,230 --> 00:40:00,231
Devo saperlo.
654
00:40:01,024 --> 00:40:02,692
Nell'ipotesi peggiore…
655
00:40:04,861 --> 00:40:07,739
non recupererai mai più
la forza e la velocità.
656
00:40:13,161 --> 00:40:14,037
No.
657
00:40:15,371 --> 00:40:17,457
No. Non permetterò che accada.
658
00:40:18,291 --> 00:40:19,208
Lo so.
659
00:40:20,335 --> 00:40:21,461
Sei un combattente.
660
00:40:22,921 --> 00:40:25,840
Senti, devo parlarti di una cosa.
661
00:40:26,758 --> 00:40:27,926
Sì?
662
00:40:31,304 --> 00:40:34,140
Sai una cosa? Non importa. Può aspettare.
663
00:40:34,223 --> 00:40:35,099
- Sicuro?
- Sì.
664
00:40:39,354 --> 00:40:41,856
Scusate, non volevo disturbare.
Torno dopo.
665
00:40:41,940 --> 00:40:44,776
No, non importa. Va bene. Entra pure.
666
00:40:56,788 --> 00:40:58,331
Papà, lui è…
667
00:40:59,624 --> 00:41:02,585
Lui è Kris, il mio…
668
00:41:05,630 --> 00:41:06,881
Il mio ragazzo.
669
00:41:09,342 --> 00:41:12,553
Kris, lui è mio padre, Kevin.
670
00:41:14,347 --> 00:41:15,181
Salve.
671
00:41:17,475 --> 00:41:18,768
Molto piacere, Kris.
672
00:41:19,268 --> 00:41:20,645
Piacere mio.
673
00:41:21,604 --> 00:41:23,356
Temevo che dicesse "amico".
674
00:41:23,439 --> 00:41:24,649
Anch'io.
675
00:41:33,408 --> 00:41:35,451
Numero tre. Avanti.
676
00:41:47,714 --> 00:41:50,299
- Grazie di essere venuto.
- Che ci faccio qui?
677
00:41:50,383 --> 00:41:53,344
Mi serve il tuo aiuto.
Non ho ucciso tuo fratello.
678
00:41:53,970 --> 00:41:55,888
Molte prove dicono il contrario.
679
00:41:55,972 --> 00:41:57,890
Ma io ne ho altre.
680
00:41:57,974 --> 00:42:00,727
Ho provato a dire alla detective
del mio video.
681
00:42:00,810 --> 00:42:04,939
Ho sentito. Un video che mostra
il club del delitto intorno a Jake.
682
00:42:05,023 --> 00:42:09,110
- L'hai nascosto nel teatro della scuola.
- Le ho detto dove guardare!
683
00:42:09,193 --> 00:42:11,654
Ha trovato una chiavetta con dei porno.
684
00:42:13,698 --> 00:42:16,075
Quella stronza l'ha scambiata!
685
00:42:16,993 --> 00:42:20,246
La polizia deve parlare con Maeve Rojas.
Ha quella vera.
686
00:42:20,329 --> 00:42:23,541
Ti credo. Non penso
che tu abbia ucciso mio fratello.
687
00:42:24,417 --> 00:42:28,212
Se c'è questo video,
farò in modo che la polizia lo trovi.
688
00:42:30,173 --> 00:42:31,090
Grazie.
689
00:42:35,553 --> 00:42:36,804
Posso farti una domanda?
690
00:42:37,680 --> 00:42:38,514
Certo.
691
00:42:39,640 --> 00:42:44,979
So che Jake ha ucciso Simon.
Ma non capisco perché.
692
00:42:45,063 --> 00:42:47,774
Lo conoscevi meglio di chiunque altro.
693
00:42:47,857 --> 00:42:49,400
Sai perché l'ha fatto?
694
00:42:53,446 --> 00:42:56,324
Forse conosceva il segreto di Jake
695
00:42:57,950 --> 00:42:59,994
che l'ha fatto finire in clinica.
696
00:43:00,953 --> 00:43:02,246
Jake te l'ha detto?
697
00:43:03,247 --> 00:43:05,083
Ci dicevamo tutto.
698
00:43:06,125 --> 00:43:07,460
Eravamo anime gemelle.
699
00:43:11,297 --> 00:43:13,758
Grazie di aver amato mio fratello.
700
00:43:14,258 --> 00:43:16,803
Farò di tutto per farti uscire di qui.
701
00:43:17,386 --> 00:43:20,223
Ti prometto che non ci vorrà molto, ok?
702
00:43:34,487 --> 00:43:36,656
Jennings, è ora di mangiare.
703
00:44:20,575 --> 00:44:21,659
Aiuto.
704
00:44:30,168 --> 00:44:33,671
Incredibile, non volevi nemmeno
far parte del gruppo
705
00:44:33,754 --> 00:44:35,798
e ora ospiti Nate.
706
00:44:35,882 --> 00:44:37,550
Preferisco non parlarne.
707
00:44:38,050 --> 00:44:42,471
Famiglia ricca accoglie ragazzi incompresi
dal passato travagliato e criminoso.
708
00:44:43,181 --> 00:44:46,267
È una sorta di Principe di Bel-Air bianco.
709
00:44:46,350 --> 00:44:49,437
- Magari ne fanno una serie.
- C'è già, The O.C.
710
00:44:49,937 --> 00:44:53,357
Janae, sei sicura che ai tuoi vada bene?
711
00:44:53,941 --> 00:44:56,319
Lo yacht era una grande spesa.
712
00:44:56,402 --> 00:45:00,531
L'assicurazione ha pagato bene,
ma a mio padre dispiace per te.
713
00:45:01,115 --> 00:45:03,492
Se solo fosse così buono anche con me.
714
00:45:04,202 --> 00:45:07,580
Quanto resti al Balmoral?
Torni per il diploma, vero?
715
00:45:07,663 --> 00:45:09,290
Sempre che ci arriviamo.
716
00:45:09,373 --> 00:45:10,458
Cooper!
717
00:45:11,042 --> 00:45:14,086
- Non rovinare l'atmosfera.
- Scusate. Hai ragione.
718
00:45:14,170 --> 00:45:18,132
Ormai mi ero abituato alla sensazione
di bilico tra la vita e la morte.
719
00:45:18,216 --> 00:45:21,219
Già, a me sembra di sognare.
720
00:45:21,302 --> 00:45:24,472
È davvero finita?
721
00:45:24,555 --> 00:45:26,224
Credo di sì.
722
00:45:26,807 --> 00:45:31,771
Beh, allora il club del delitto è sospeso.
723
00:45:34,106 --> 00:45:35,816
Cosa faremmo senza di lui?
724
00:45:36,317 --> 00:45:37,151
Certo. Ok.
725
00:45:40,988 --> 00:45:43,449
The O.C. regge?
726
00:45:43,991 --> 00:45:46,911
- Abbastanza. Con momenti imbarazzanti.
- Ovvio.
727
00:45:46,994 --> 00:45:51,582
Quando i nativi digitali saranno grandi,
troveranno anche noi problematici.
728
00:45:52,959 --> 00:45:55,670
Un'ultima cosa.
729
00:45:56,712 --> 00:45:57,755
Tempo fa,
730
00:45:58,923 --> 00:46:02,510
mi hai chiesto di fare qualcosa
che nessuno ha mai fatto.
731
00:46:03,803 --> 00:46:06,514
Sappi che è molto importante per me.
732
00:46:11,978 --> 00:46:13,062
"Resta."
733
00:46:15,898 --> 00:46:16,899
Faccio io.
734
00:46:21,779 --> 00:46:24,448
Considerala una promessa.
735
00:46:25,866 --> 00:46:27,743
Io non vado da nessuna parte.
736
00:46:29,704 --> 00:46:30,579
Nate.
737
00:46:33,291 --> 00:46:34,583
Che ti prende?
738
00:46:36,377 --> 00:46:38,337
So che sei stato con Fiona.
739
00:46:38,421 --> 00:46:39,797
Bronwyn. Mi spiace.
740
00:46:39,880 --> 00:46:41,590
- Lascia che ti spieghi.
- Sì.
741
00:46:44,552 --> 00:46:47,263
Tutti commettiamo errori, me compreso.
742
00:46:47,346 --> 00:46:50,266
La Bronwyn di un tempo
non ti avrebbe perdonato,
743
00:46:52,059 --> 00:46:55,563
ma Fiona ci ha già fatto del male
e non le permetto di separarci.
744
00:46:56,981 --> 00:46:58,983
Promettimi solo che d'ora in poi…
745
00:47:00,318 --> 00:47:01,360
Niente segreti.
746
00:47:06,073 --> 00:47:08,951
Io, Nate Macauley,
747
00:47:09,660 --> 00:47:12,330
prometto di non nasconderti più segreti.
748
00:47:16,542 --> 00:47:17,460
Vieni qui.
749
00:47:20,921 --> 00:47:22,506
Sicura di stare bene?
750
00:47:22,590 --> 00:47:24,717
Sì, questo è ciò che voglio.
751
00:47:25,885 --> 00:47:29,305
Sei l'unica cosa
che ha senso nella mia vita.
752
00:47:29,388 --> 00:47:32,725
Tutto il resto…
Mia sorella, cosa farò in autunno…
753
00:47:32,808 --> 00:47:34,935
- Ehi.
- Non so come sarà il futuro.
754
00:47:36,062 --> 00:47:39,523
Dobbiamo solo affrontare i prossimi mesi
fino al diploma.
755
00:47:40,274 --> 00:47:43,944
Poi avremo tutta l'estate
per capire il resto, ok?
756
00:47:45,154 --> 00:47:46,072
Sì.
757
00:47:49,200 --> 00:47:50,743
- Sei bellissima.
- Grazie.
758
00:48:05,633 --> 00:48:11,138
CONGRATULAZIONI, DIPLOMATI
BENVENUTI AL DIPLOMA
759
00:48:14,809 --> 00:48:17,561
SCENA DEL CRIMINE
NON OLTREPASSARE
760
00:48:26,112 --> 00:48:28,697
LICEO BAYVIEW
CAMPIONI REGIONALI
761
00:48:32,326 --> 00:48:36,455
RESTA
762
00:48:36,539 --> 00:48:38,791
PROVA
763
00:49:39,143 --> 00:49:42,062
Sottotitoli: Sara Marcolini
54897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.