All language subtitles for One.Of.Us.Is.Lyving.S02.E04.NF.ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,925 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:51,134 --> 00:00:52,427 Merda. 3 00:00:52,511 --> 00:00:53,470 Ragazzi? 4 00:00:54,596 --> 00:00:56,223 È la detective Wheeler? 5 00:00:56,306 --> 00:00:57,683 Perché cazzo è qui? 6 00:00:57,766 --> 00:01:00,269 Ha il mio telefono. Ha visto i vostri messaggi. 7 00:01:00,352 --> 00:01:02,479 Ci siamo. Ci arresteranno. 8 00:01:02,563 --> 00:01:05,107 Andremo in prigione. Non vedrò mai Parigi. 9 00:01:05,190 --> 00:01:08,610 - Non farò l'esperienza del college. - Ok, calmatevi. 10 00:01:08,694 --> 00:01:12,155 Abbiamo fatto un giro in barca, è normale a Bayview. 11 00:01:12,239 --> 00:01:15,784 Solo le vostre facce ci fanno sembrare colpevoli, 12 00:01:15,867 --> 00:01:17,077 quindi animo. 13 00:01:21,081 --> 00:01:23,709 Che bella barca. Di chi è? 14 00:01:23,792 --> 00:01:24,876 Di Janae, agente. 15 00:01:25,669 --> 00:01:27,087 Sono detective. 16 00:01:27,170 --> 00:01:30,799 È una barca bellissima. 17 00:01:30,882 --> 00:01:34,386 Posso dare un'occhiata? È una barca o più uno yacht? 18 00:01:35,262 --> 00:01:36,305 Ha un mandato? 19 00:01:37,556 --> 00:01:38,432 Un mandato? 20 00:01:40,559 --> 00:01:43,812 Mi serve un mandato per vedere questa splendida barca? 21 00:01:43,895 --> 00:01:45,230 Interessante. 22 00:01:45,314 --> 00:01:49,818 l fatto è che i miei genitori ci tengono alla privacy, quindi… 23 00:01:49,901 --> 00:01:51,028 Capisco. 24 00:01:52,112 --> 00:01:54,072 No, non ho un mandato, 25 00:01:54,156 --> 00:01:57,951 ma siete qui nel cuore della notte 26 00:01:58,035 --> 00:01:59,411 e vi preoccupa questo? 27 00:01:59,494 --> 00:02:00,871 Magari me lo procuro. 28 00:02:02,205 --> 00:02:08,420 Ci stiamo solo divertendo tutti insieme in questa bellissima serata. 29 00:02:14,092 --> 00:02:14,926 Cooper? 30 00:02:18,347 --> 00:02:20,015 Ho delle brutte notizie. 31 00:02:24,102 --> 00:02:26,647 Quel messaggio di Jake non l'ha mandato lui. 32 00:02:28,649 --> 00:02:30,692 Qualcuno ti prende in giro. 33 00:02:31,485 --> 00:02:36,073 Davvero? Sicura? Speravo che potesse aiutarvi a trovare Jake. 34 00:02:36,657 --> 00:02:37,866 Forse ci riusciremo. 35 00:02:37,949 --> 00:02:41,995 Scopriremo chi ha scritto quel messaggio. Forse sa dov'è Jake. 36 00:02:42,079 --> 00:02:44,790 Forse non vuole che continuiamo a cercarlo. 37 00:02:45,832 --> 00:02:48,251 In ogni caso troveremo Jake. 38 00:02:48,335 --> 00:02:50,462 Non preoccupatevi. 39 00:03:04,184 --> 00:03:06,269 Ora che lo so, mi sembra evidente. 40 00:03:06,353 --> 00:03:09,981 Le foto della Grecia sono photoshoppate. Jake mentiva e Giselle pure. 41 00:03:10,065 --> 00:03:13,026 Temo di più per il mio telefono. Cos'avrà visto la Wheeler? 42 00:03:13,110 --> 00:03:15,821 Il mandato non era per i messaggi di Jake? 43 00:03:15,904 --> 00:03:18,573 C'era qualcos'altro? Avrà visto altre cose? 44 00:03:18,657 --> 00:03:20,158 È chiaro che l'ha fatto. 45 00:03:20,242 --> 00:03:22,994 Altrimenti, perché è venuta al porto? 46 00:03:23,078 --> 00:03:26,415 Ok, ha visto il messaggio di Janae. Cos'altro c'era? 47 00:03:26,498 --> 00:03:29,543 Hai cancellato i nostri? La localizzazione era disattivata? 48 00:03:29,626 --> 00:03:33,088 Ovvio, ma magari riescono a recuperare la roba cancellata. 49 00:03:33,171 --> 00:03:35,674 Se avesse visto un messaggio di Simon Dice? 50 00:03:35,757 --> 00:03:37,718 No, non avrebbe senso per lei. 51 00:03:37,801 --> 00:03:39,261 Dipende da cosa dice. 52 00:03:43,181 --> 00:03:45,016 Che cazzo ci fa qui Giselle? 53 00:03:45,642 --> 00:03:47,853 È una cheerleader? Non studia qui. 54 00:03:55,318 --> 00:03:56,236 Pronta? 55 00:03:57,237 --> 00:03:59,030 Ok, ascoltate! 56 00:03:59,114 --> 00:04:02,701 Ho notizie importanti sulla scomparsa di Jake. 57 00:04:02,784 --> 00:04:07,456 Stamattina mi è arrivata una foto della notte in cui è scomparso. 58 00:04:07,539 --> 00:04:10,000 E indovinate cosa c'è in quella foto? 59 00:04:10,083 --> 00:04:14,212 La sua auto parcheggiata ai margini del bosco vicino a casa sua. 60 00:04:14,296 --> 00:04:17,507 Se avessi saltato una richiesta e questa fosse la punizione? 61 00:04:17,591 --> 00:04:21,470 La nostra ricerca della verità proseguirà nel bosco. 62 00:04:21,553 --> 00:04:23,013 Domani venite a… 63 00:04:23,096 --> 00:04:24,848 Sarà stato Simon Dice. 64 00:04:24,931 --> 00:04:25,807 Già. 65 00:04:25,891 --> 00:04:28,393 Vi prego di aiutarci. 66 00:04:28,477 --> 00:04:31,563 Chi come noi amava Jake ha bisogno di risposte. 67 00:04:33,482 --> 00:04:35,233 Pronte? Ok. 68 00:04:35,317 --> 00:04:37,319 La polizia non fa niente 69 00:04:37,402 --> 00:04:39,404 Quindi ora tocca a noi 70 00:04:39,488 --> 00:04:40,947 Cerchiamo nel bosco 71 00:04:41,031 --> 00:04:43,074 Ci faremo sentire 72 00:04:43,158 --> 00:04:44,826 Vai, Jake 73 00:04:44,910 --> 00:04:46,703 Hanno detto: "Vai, Jake"? 74 00:04:46,787 --> 00:04:47,871 Sì. 75 00:04:47,954 --> 00:04:49,372 In classe. A lezione. 76 00:04:52,125 --> 00:04:53,460 No. Ora andate via. 77 00:04:53,543 --> 00:04:55,670 - Ciao. - Ciao. 78 00:04:55,754 --> 00:04:57,255 È un casino. 79 00:04:57,339 --> 00:04:59,174 Basta assembramenti. Via. 80 00:04:59,758 --> 00:05:02,135 Non troveranno niente. 81 00:05:06,056 --> 00:05:07,307 Hai dormito? 82 00:05:07,390 --> 00:05:09,559 No. E tu? 83 00:05:10,227 --> 00:05:11,061 No. 84 00:05:11,603 --> 00:05:14,648 Potevi chiamarmi, avremmo guardato Chucky insieme. 85 00:05:20,695 --> 00:05:23,073 Sono troppo stanca per stare qui. 86 00:05:24,574 --> 00:05:27,619 Andiamo a guardare un film adesso? 87 00:05:29,204 --> 00:05:32,749 Vorrei tanto, ma sono in ritardo all'incontro con Fiona. 88 00:05:33,625 --> 00:05:34,543 Per la lezione. 89 00:05:38,213 --> 00:05:40,507 Ti segue ancora, nonostante il… 90 00:05:40,590 --> 00:05:41,716 Sì. 91 00:05:43,301 --> 00:05:44,678 Ci siamo chiariti. 92 00:05:46,179 --> 00:05:47,055 Va bene. 93 00:05:50,308 --> 00:05:52,435 Ci vediamo dopo, ok? 94 00:05:54,813 --> 00:05:56,189 Ciao, scusa il ritardo. 95 00:05:56,273 --> 00:06:01,820 Non importa. Ti hanno distratto Vanessa e la sua gemella psicopatica. 96 00:06:05,490 --> 00:06:07,826 Non credo che serva un'altra lezione. 97 00:06:07,909 --> 00:06:11,496 La tua comprensione intuitiva di Macbeth è inquietante. 98 00:06:12,414 --> 00:06:13,248 Grazie? 99 00:06:14,291 --> 00:06:16,918 Ma volevo chiederti una cosa. 100 00:06:17,419 --> 00:06:19,796 Quando puoi venire a cena dai miei? 101 00:06:22,173 --> 00:06:25,302 - Cosa? - Non è il prossimo passo logico? 102 00:06:27,554 --> 00:06:30,140 O quel bacio non significa niente per te 103 00:06:30,223 --> 00:06:32,934 e sei solo un puttaniere, come dicono tutti? 104 00:06:33,435 --> 00:06:34,895 No, io… 105 00:06:35,562 --> 00:06:38,523 Sto scherzando, Macauley. È stato solo un bacio. 106 00:06:38,607 --> 00:06:40,901 Cristo, Fiona. 107 00:06:40,984 --> 00:06:42,110 Che credulone. 108 00:06:42,611 --> 00:06:43,987 Mi hanno detto di peggio. 109 00:06:44,070 --> 00:06:47,240 Ma fammi sapere quando vorrai baciarmi di nuovo, 110 00:06:47,324 --> 00:06:48,950 perché ci sto. 111 00:06:53,747 --> 00:06:55,165 Si mette male. 112 00:06:55,248 --> 00:06:59,377 Consideravo Vanessa un'incapace, ma ora non ne sono più sicuro. 113 00:06:59,461 --> 00:07:02,047 La foto di Jake, l'orologio, e ora questo. 114 00:07:02,130 --> 00:07:05,050 Per non parlare di Giselle e delle sue bugie. 115 00:07:08,094 --> 00:07:10,305 PAPÀ MARUCCI ALLE 15:00. NON TARDARE. 116 00:07:10,388 --> 00:07:11,222 Accidenti. 117 00:07:12,098 --> 00:07:13,308 Che c'è? 118 00:07:13,391 --> 00:07:15,602 Ho un incontro importante, 119 00:07:15,685 --> 00:07:17,812 ma sono così stanco che sragiono. 120 00:07:17,896 --> 00:07:21,775 Mi preoccupa il triangolo infernale  Wheeler-Simon Dice-Vanessa. 121 00:07:21,858 --> 00:07:25,904 Non dimenticare Giselle. Sembra più un quadrato di sventura. 122 00:07:25,987 --> 00:07:27,739 - Grazie, Addy. - Già. 123 00:07:27,822 --> 00:07:28,823 È confortante. 124 00:07:56,434 --> 00:07:58,728 Era nel tuo armadietto? 125 00:07:59,562 --> 00:08:01,523 Simon Dice è qui a scuola. 126 00:08:01,606 --> 00:08:03,733 Credo che sia Giselle. Oggi è qui. 127 00:08:03,817 --> 00:08:06,361 Sì, se è il suo vero nome. Guardate qui. 128 00:08:06,444 --> 00:08:11,324 Le sue foto rimandano a otto profili. Nessuno in California né a nome Giselle. 129 00:08:11,408 --> 00:08:13,076 Amy Lowell. Melinda Yarrow. 130 00:08:13,159 --> 00:08:15,412 - Che strano. - Ok, è una tipa losca. 131 00:08:15,495 --> 00:08:19,290 - Significa che è Simon Dice? - No, ma mi tormenta. 132 00:08:19,374 --> 00:08:21,626 Mente su Jake e fa la cheerleader. 133 00:08:21,710 --> 00:08:23,420 Vuole rubarmi la vita. 134 00:08:23,503 --> 00:08:25,463 Simon Dice non riguarda solo te. 135 00:08:25,547 --> 00:08:27,924 Ho avuto la maschera, il telefono dalla polizia 136 00:08:28,008 --> 00:08:29,259 e l'orologio al polso. 137 00:08:29,342 --> 00:08:32,220 Vi faccio presente che ci tormenta tutti. 138 00:08:32,303 --> 00:08:35,724 Pensateci. Sappiamo che Giselle non era in Grecia con Jake, 139 00:08:35,807 --> 00:08:39,769 ma da quello ha detto credo che lo amasse davvero, 140 00:08:39,853 --> 00:08:41,312 quindi ha un movente. 141 00:08:41,396 --> 00:08:44,149 O forse sa mentire bene. 142 00:08:44,232 --> 00:08:47,318 O forse ho ragione. In tal caso, visto il movente 143 00:08:47,402 --> 00:08:50,655 e le prove sempre più evidenti della sua pazzia, 144 00:08:51,531 --> 00:08:53,033 direi che è Simon Dice. 145 00:08:53,116 --> 00:08:55,160 A proposito di pazzia… 146 00:08:55,744 --> 00:08:56,703 Di' ai tuoi amici 147 00:08:56,786 --> 00:08:59,831 di venire a cercare la verità. È molto importante. 148 00:08:59,914 --> 00:09:03,168 Vieni domani? Organizziamo una squadra di ricerca. 149 00:09:03,251 --> 00:09:04,335 Dillo a tutti. 150 00:09:04,419 --> 00:09:06,838 Vanessa, basta così. 151 00:09:06,921 --> 00:09:10,091 Non alimentiamo la tragedia a scuola. 152 00:09:10,175 --> 00:09:13,094 E niente visite al campus. Devi andartene. 153 00:09:13,178 --> 00:09:14,429 Tu vieni con me. 154 00:09:14,512 --> 00:09:17,682 Giselle, non andartene. Siamo alle solite. 155 00:09:17,766 --> 00:09:20,810 Perché Giselle deve andarsene? Ancora questa storia? 156 00:09:20,894 --> 00:09:22,228 Addy, dove vai? 157 00:09:22,979 --> 00:09:24,522 A scoprire la verità. 158 00:09:29,527 --> 00:09:31,321 Ehi! Ciao, Giselle. 159 00:09:32,155 --> 00:09:34,115 Ciao, Addy. Che c'è? 160 00:09:34,199 --> 00:09:37,452 So che menti, che tu e Jake non eravate in Grecia. 161 00:09:37,535 --> 00:09:39,037 Cosa intendi dire? 162 00:09:39,746 --> 00:09:41,289 Dimmi la verità. 163 00:09:42,207 --> 00:09:43,291 Conoscevi Jake? 164 00:09:43,374 --> 00:09:46,169 O dalla bocca ti escono solo menzogne? 165 00:09:47,462 --> 00:09:51,091 Ok, immagino sia stato difficile scoprire 166 00:09:51,174 --> 00:09:54,302 che il tuo ragazzo era innamorato di un'altra. 167 00:09:54,969 --> 00:09:58,473 Ma, a un certo punto, dovrai accettare i fatti. 168 00:09:58,973 --> 00:10:02,435 Ho conosciuto Jake in estate in Grecia. 169 00:10:02,519 --> 00:10:03,812 Menti. 170 00:10:03,895 --> 00:10:05,647 Mi ha scopato a Mikonos. 171 00:10:05,730 --> 00:10:07,732 Mi ha scopato a Santorini. 172 00:10:08,274 --> 00:10:12,070 Non abbiamo scopato a Creta, non mi pare… 173 00:10:13,321 --> 00:10:15,198 Ma me l'ha leccata. 174 00:10:16,366 --> 00:10:18,576 Non ti amava, Addy. 175 00:10:18,660 --> 00:10:20,495 Non gli piacevi neanche. 176 00:10:24,332 --> 00:10:26,459 - Che ha detto? - Cosa le hai detto? 177 00:10:31,506 --> 00:10:34,676 SIMON DICE SFASCIA L'AUTO DI GISELLE 178 00:10:35,260 --> 00:10:37,595 SIMON DICE 179 00:10:38,263 --> 00:10:40,223 - Addy… - Che dice? 180 00:10:42,100 --> 00:10:43,226 Tieni questo. 181 00:10:45,061 --> 00:10:48,189 Ehi. Prestami questa. Grazie. 182 00:11:29,981 --> 00:11:32,942 È stato un gesto violento e illegale. 183 00:11:33,026 --> 00:11:36,988 Non è come pensa, preside Gupta. Non volevo. Ho dovuto. 184 00:11:37,655 --> 00:11:39,199 Cosa intendi con "dovuto"? 185 00:11:39,282 --> 00:11:40,283 Io… 186 00:11:42,619 --> 00:11:47,207 Addy è stata accusata ingiustamente di omicidio 187 00:11:47,290 --> 00:11:50,668 e ha scoperto di essere stata incastrata dal suo ragazzo. 188 00:11:50,752 --> 00:11:52,837 Non è semplice da superare. 189 00:11:52,921 --> 00:11:55,256 E poi la ragazza con cui lo stronzo 190 00:11:55,340 --> 00:11:56,507 la tradiva 191 00:11:56,591 --> 00:12:00,136 ha sbandierato ai quattro venti la loro relazione. 192 00:12:00,220 --> 00:12:02,430 - Come dovrebbe sentirsi? - Mamma. 193 00:12:02,513 --> 00:12:06,601 Se Giselle Ward avesse una relazione con Jake Riordan è irrilevante. 194 00:12:06,684 --> 00:12:08,853 È danneggiamento di proprietà privata. 195 00:12:08,937 --> 00:12:13,107 Per tua fortuna, Giselle non ha sporto denuncia. 196 00:12:13,191 --> 00:12:14,275 Non so perché. 197 00:12:14,359 --> 00:12:16,819 Non vuole dire alla polizia il suo vero nome. 198 00:12:16,903 --> 00:12:20,698 Addy, resta a casa per il resto della settimana. 199 00:12:22,033 --> 00:12:22,951 Sono sospesa? 200 00:12:23,034 --> 00:12:25,411 Prenditi del tempo per calmarti. 201 00:12:25,495 --> 00:12:29,540 Le consiglio di dare un'occhiata a questo, sig.ra Prentiss. 202 00:12:29,624 --> 00:12:32,335 Addy manifesta sempre più un certo disagio 203 00:12:32,418 --> 00:12:34,963 e voglio che riceva l'aiuto che le serve. 204 00:12:35,046 --> 00:12:37,507 RISVEGLI SELVAGGI RIABILITAZIONE COMPORTAMENTALE 205 00:12:39,175 --> 00:12:42,428 Grazie dell'interessamento. 206 00:12:42,512 --> 00:12:44,931 Non prendo la situazione alla leggera. 207 00:12:45,014 --> 00:12:47,016 Riceverà l'aiuto che le serve 208 00:12:47,100 --> 00:12:49,018 e la punizione che merita. 209 00:12:49,102 --> 00:12:50,019 Andiamo. 210 00:12:58,611 --> 00:13:00,113 Ti ha fatto stare meglio? 211 00:13:00,196 --> 00:13:01,948 - Scommetto di sì. - Cosa? 212 00:13:03,157 --> 00:13:04,701 Sfasciarle l'auto. 213 00:13:06,786 --> 00:13:08,830 A dire il vero, sì. 214 00:13:09,497 --> 00:13:12,625 Sono colpita, tesoro. Non ti facevo così coraggiosa. 215 00:13:23,011 --> 00:13:24,262 Sto provando questo… 216 00:13:24,345 --> 00:13:25,346 - Che c'è? - Scusa. 217 00:13:25,430 --> 00:13:26,514 Fa niente. A dopo. 218 00:13:26,597 --> 00:13:28,433 Che c'è? 219 00:13:28,516 --> 00:13:31,936 Addy è stata sospesa. Le cose vanno sempre peggio. 220 00:13:32,020 --> 00:13:36,149 Se l'è cavata con poco. Ok? Almeno non è stata arrestata. 221 00:13:37,775 --> 00:13:38,609 Aspetta. 222 00:13:41,321 --> 00:13:42,447 Perché fai così? 223 00:13:44,115 --> 00:13:44,949 Come? 224 00:13:46,367 --> 00:13:48,578 Mi stai evitando. 225 00:13:49,287 --> 00:13:52,582 Pensavo che fosse tutto chiarito, che fossimo a posto. 226 00:13:54,375 --> 00:13:55,793 Scusa, ho solo… 227 00:14:00,965 --> 00:14:03,718 Ho ricevuto un brutto messaggio da Simon Dice. 228 00:14:03,801 --> 00:14:06,137 - Devi baciare qualcun altro? - No. 229 00:14:06,220 --> 00:14:09,057 Vuole che rubi dei soldi dalla cassa di Victor's 230 00:14:09,140 --> 00:14:11,809 e che li lasci sul retro vicino al cassonetto. 231 00:14:12,560 --> 00:14:13,978 - Quanti soldi? - Tutti. 232 00:14:15,063 --> 00:14:15,980 Stasera. 233 00:14:16,647 --> 00:14:20,610 Sono ancora in libertà vigilata. Se mi beccano, torno in prigione. 234 00:14:20,693 --> 00:14:22,904 Ti do i soldi, così non devi rubarli. 235 00:14:22,987 --> 00:14:25,281 No. Non puoi rimediare tu. 236 00:14:26,449 --> 00:14:29,744 Mettiamo una telecamera per beccarlo quando li recupera. 237 00:14:31,120 --> 00:14:33,998 Sì. Vale la pena provare. 238 00:14:35,083 --> 00:14:37,001 Trovi sempre il lato positivo. 239 00:14:44,592 --> 00:14:46,010 Che bel momento. 240 00:14:46,094 --> 00:14:47,637 Progetti di metà semestre. 241 00:14:48,221 --> 00:14:49,263 Saggi. 242 00:14:49,889 --> 00:14:51,557 Entro la settimana prossima. 243 00:14:52,475 --> 00:14:55,103 Niente proroghe. Niente scuse. 244 00:14:55,186 --> 00:14:56,938 SIMON DICE BAGNI AL 1° PIANO. 5 MINUTI. 245 00:14:57,021 --> 00:14:59,023 Consegnate tutto lunedì mattina. 246 00:14:59,857 --> 00:15:00,942 Avete domande? 247 00:15:02,610 --> 00:15:03,569 Bene. 248 00:15:04,237 --> 00:15:06,697 Se avete domande, ricevo… 249 00:15:06,781 --> 00:15:09,826 A: MAEVE NON SCOMPARE. 250 00:15:12,161 --> 00:15:14,664 MI SERVE IL TUO TELEFONO! 251 00:15:15,748 --> 00:15:16,833 Bagno. 252 00:15:25,925 --> 00:15:27,218 Oddio. Maeve. 253 00:15:34,767 --> 00:15:36,686 Oddio. Cosa devo cercare? 254 00:15:38,271 --> 00:15:39,188 Oddio. 255 00:15:44,068 --> 00:15:44,902 Cos'è? 256 00:15:44,986 --> 00:15:47,697 "Usala in laboratorio. Computer 12." 257 00:15:47,780 --> 00:15:50,032 - Quanto tempo abbiamo? - Tre minuti. 258 00:15:50,616 --> 00:15:51,534 Cazzo! 259 00:15:55,371 --> 00:15:57,373 - Che diavolo! - Scusa. 260 00:16:02,336 --> 00:16:05,256 Aspetta. Respira. Andiamo. 261 00:16:05,339 --> 00:16:06,424 LICEO BAYVIEW 262 00:16:13,973 --> 00:16:15,933 - Inseriscila. - È una buona idea? 263 00:16:16,017 --> 00:16:16,893 Troppo tardi. 264 00:16:23,065 --> 00:16:24,650 Provo a rintracciarlo. 265 00:16:27,403 --> 00:16:28,654 Non succede niente. 266 00:16:30,239 --> 00:16:33,326 Oh, sì. Più forte, papino! 267 00:16:33,951 --> 00:16:37,205 Oh, sì! Puniscimi, papino. 268 00:16:37,288 --> 00:16:39,707 Cerchi sesso nella tua zona? 269 00:16:40,917 --> 00:16:44,170 Sì, ti piace farlo violento? Così. 270 00:16:44,921 --> 00:16:46,714 Ragazzi! Ehi! 271 00:16:47,757 --> 00:16:49,091 Come lo fermo? 272 00:16:49,175 --> 00:16:50,927 Non lo so. È troppo tardi. 273 00:16:51,010 --> 00:16:52,512 Cosa diavolo succede? 274 00:16:54,347 --> 00:16:55,681 Ti monto! 275 00:16:55,765 --> 00:16:57,934 Sono un pony monello! 276 00:16:58,017 --> 00:16:58,851 Al galoppo! 277 00:17:04,607 --> 00:17:06,984 Volevo aprire il saggio di storia, giuro. 278 00:17:07,068 --> 00:17:09,904 Devo controllare, ma sono abbastanza sicura 279 00:17:09,987 --> 00:17:13,366 che la storia della pornografia non sia nel programma. 280 00:17:14,575 --> 00:17:16,911 - Rojas… - Colpa mia. Uno stupido scherzo. 281 00:17:16,994 --> 00:17:19,956 No. Maeve non c'entra niente. 282 00:17:20,039 --> 00:17:21,749 Che bel gesto. 283 00:17:21,832 --> 00:17:22,750 Dico sul serio. 284 00:17:22,833 --> 00:17:26,212 Janae, tu hai dei precedenti. 285 00:17:26,295 --> 00:17:29,340 - All'evento per Simon… - La canzone "Vaffanculo"? 286 00:17:31,050 --> 00:17:33,803 So che è stato un anno difficile per entrambe. 287 00:17:33,886 --> 00:17:35,263 È un eufemismo. 288 00:17:35,346 --> 00:17:37,890 Janae, sei sempre più un elemento di disturbo 289 00:17:37,974 --> 00:17:41,769 e temo che tu abbia un effetto negativo sugli altri studenti. 290 00:17:41,852 --> 00:17:45,481 Tu e Addy Prentiss vi frequentate molto ora, vero? 291 00:17:45,565 --> 00:17:49,068 Proprio oggi ha danneggiato l'auto di una ragazza in visita. 292 00:17:49,151 --> 00:17:50,653 E sarebbe colpa mia? 293 00:17:51,821 --> 00:17:53,614 Vedo uno schema inquietante 294 00:17:54,323 --> 00:17:57,159 e mi chiedo se questo sia l'ambiente giusto per te. 295 00:17:59,245 --> 00:18:01,289 - Cosa? - Mi vuole espellere? 296 00:18:01,372 --> 00:18:03,958 Chiamerò i tuoi genitori per discuterne. 297 00:18:05,293 --> 00:18:07,128 Voglio solo il tuo bene, Janae. 298 00:18:29,066 --> 00:18:32,903 A: BRONWYN, NATE, COOPER E JANAE DEPENDANCE DELLA PISCINA, SUBITO 299 00:18:37,742 --> 00:18:42,580 Le tue capacità ti porteranno lontano e noi della Marucci vogliamo seguirti. 300 00:18:42,663 --> 00:18:46,792 Ma non ci interessano solo i tuoi lanci veloci. Chi è Cooper Clay? 301 00:18:46,876 --> 00:18:49,545 VIENI? 302 00:18:50,338 --> 00:18:51,255 Ehi. 303 00:18:51,339 --> 00:18:53,549 - Scusi. Devo rispondere? - No. 304 00:18:53,633 --> 00:18:57,303 Quello che vedo è un giovane gay, nero e bellissimo, 305 00:18:57,386 --> 00:18:59,972 con il coraggio di uscire dagli schemi. 306 00:19:00,056 --> 00:19:03,851 Per di più vittima di un'ingiusta indagine per omicidio. 307 00:19:03,934 --> 00:19:05,686 La campagna è già fatta. 308 00:19:06,354 --> 00:19:07,396 Davvero? 309 00:19:07,480 --> 00:19:10,608 Vogliamo mostrare il vero te, la tua vita quotidiana. 310 00:19:10,691 --> 00:19:13,444 Dovrai solo indossare una Marucci. 311 00:19:14,195 --> 00:19:17,782 I numeri non mentono. Vogliono vederti brillare in campo, 312 00:19:17,865 --> 00:19:20,159 ma anche nella tua quotidianità. 313 00:19:20,242 --> 00:19:21,911 Le foto col tuo ragazzo 314 00:19:21,994 --> 00:19:24,997 suscitano più interesse di quelle mentre giochi. 315 00:19:25,081 --> 00:19:27,458 Magari entrambi indosserete Marucci? 316 00:19:27,541 --> 00:19:28,376 Kris ha… 317 00:19:28,459 --> 00:19:31,671 Arrow, parliamo di baseball non della sua vita privata. 318 00:19:32,713 --> 00:19:35,049 Ecco qua la nostra offerta iniziale. 319 00:19:36,550 --> 00:19:39,387 La cifra crescerà a pari passo della star Cooper. 320 00:19:44,975 --> 00:19:46,268 È una bella cifra. 321 00:19:47,395 --> 00:19:49,230 Vi farò visionare il contratto. 322 00:19:49,313 --> 00:19:50,731 SUL SERIO, DOVE SEI? 323 00:19:50,815 --> 00:19:53,317 A: ADDY STO ARRIVANDO 324 00:19:56,904 --> 00:19:59,782 - Visto? - Vi ha dato la stessa collana? 325 00:19:59,865 --> 00:20:03,119 Sì. Jake me l'ha portata dalla Grecia. 326 00:20:03,202 --> 00:20:04,829 Ha detto che era "unica". 327 00:20:04,912 --> 00:20:07,915 Jake era un bugiardo di merda, ormai è risaputo. 328 00:20:07,998 --> 00:20:10,918 Ma ciò dimostra che ho ragione. Giselle lo conosceva. 329 00:20:11,001 --> 00:20:13,295 Erano insieme, anche se non in Grecia. 330 00:20:13,379 --> 00:20:15,381 L'avrà aiutato a falsificare le foto. 331 00:20:15,464 --> 00:20:18,259 Simon Dice è bravo con la tecnologia. 332 00:20:18,342 --> 00:20:19,927 Giusto? Tutto quadra! 333 00:20:20,636 --> 00:20:24,432 Giselle è una pazza innamorata di Jake. 334 00:20:24,515 --> 00:20:27,268 Vuole torturarci per ciò che gli abbiamo fatto. 335 00:20:27,351 --> 00:20:30,229 Non è sospetto il tempismo della richiesta? 336 00:20:30,312 --> 00:20:34,191 La fermo, le chiedo la verità e Simon Dice "sfasciale l'auto". 337 00:20:34,275 --> 00:20:36,068 Perché farsi sfasciare l'auto? 338 00:20:36,152 --> 00:20:39,447 Sa che le stiamo addosso. Cerca di depistarci. 339 00:20:39,530 --> 00:20:42,992 E perché farci mettere dei porno sui computer della scuola? 340 00:20:43,075 --> 00:20:44,410 Non lo so, Bronwyn. 341 00:20:44,952 --> 00:20:47,747 Per umiliare Janae? Come ho detto, è pazza. 342 00:20:47,830 --> 00:20:48,956 Non basta! 343 00:20:49,915 --> 00:20:52,668 Il bacio tra Evan e Vanessa bastava per indagare? 344 00:20:52,752 --> 00:20:55,379 È la pista migliore che abbiamo. 345 00:20:55,463 --> 00:20:56,714 Grazie, Nate. 346 00:20:56,797 --> 00:20:58,966 Dobbiamo scoprire dove alloggia 347 00:20:59,049 --> 00:21:02,052 e cercare delle prove mentre è con Vanessa. 348 00:21:02,136 --> 00:21:04,680 Intrufolarsi nella sua stanza d'hotel 349 00:21:04,764 --> 00:21:07,057 dopo averle sfasciato l'auto non è il massimo. 350 00:21:08,225 --> 00:21:09,393 Hai idee migliori? 351 00:21:13,731 --> 00:21:17,234 Quando te ne viene in mente una, fammelo sapere. 352 00:21:17,318 --> 00:21:19,820 Nel frattempo, scoprirò dove alloggia 353 00:21:19,904 --> 00:21:22,865 e la fermerò una volta per tutte. 354 00:21:25,743 --> 00:21:26,660 Janae? 355 00:21:27,912 --> 00:21:28,829 Papà? 356 00:21:32,249 --> 00:21:34,126 Il volo non era in ritardo? 357 00:21:35,294 --> 00:21:36,545 Ne ho preso un altro. 358 00:21:36,629 --> 00:21:38,756 Potevi scrivere. Ci hai spaventati. 359 00:21:38,839 --> 00:21:40,466 Lo so, lo vedo. Cosa… 360 00:21:42,635 --> 00:21:43,928 Che succede qui? 361 00:21:45,596 --> 00:21:47,890 - Gruppo di studio. - Esatto. 362 00:21:48,891 --> 00:21:53,229 I tuoi amici devono andare via. Dobbiamo parlare di un paio di cose. 363 00:21:54,230 --> 00:21:55,564 So cosa stai per dire. 364 00:21:56,148 --> 00:21:59,109 Ti ho deluso e sei preoccupato per me. 365 00:21:59,193 --> 00:22:04,031 Che ho difficoltà a gestire le cose e che dovrei riprendere la cura. 366 00:22:05,282 --> 00:22:06,367 Nient'altro? 367 00:22:07,576 --> 00:22:10,412 Con tua madre ho deciso che lascerai il Bayview 368 00:22:10,496 --> 00:22:12,915 e andrai in un collegio fino a fine anno. 369 00:22:12,998 --> 00:22:16,210 Secondo noi, un ambiente più disciplinato ti aiuterà. 370 00:22:17,378 --> 00:22:19,505 Lo pensate voi o la Gupta? 371 00:22:19,588 --> 00:22:22,174 Tutti. È la cosa migliore. 372 00:22:22,925 --> 00:22:24,510 È una stronzata, papà! 373 00:22:24,593 --> 00:22:29,390 Mi hai lasciato qui ad arrangiarmi da sola nell'anno peggiore della mia vita. 374 00:22:29,473 --> 00:22:32,393 Non hai diritto di decidere cosa è meglio per me. 375 00:22:32,476 --> 00:22:33,853 Per la mia vita. No! 376 00:22:33,936 --> 00:22:36,272 - Janae… - No, non mi conosci! 377 00:22:49,952 --> 00:22:51,245 Che cazzo ci fai qui? 378 00:22:52,037 --> 00:22:54,582 Devo parlarti di Giselle. 379 00:22:55,666 --> 00:22:56,876 Non mi fido di lei! 380 00:22:56,959 --> 00:22:59,253 Ho visto come le hai conciato l'auto. 381 00:22:59,962 --> 00:23:00,796 L'hai visto? 382 00:23:00,880 --> 00:23:02,631 Sull'Instagram di Vanessa. 383 00:23:03,340 --> 00:23:04,550 Non capisci… 384 00:23:06,510 --> 00:23:08,345 Ci nasconde qualcosa. 385 00:23:08,429 --> 00:23:10,723 Credo che sappia più di quanto dica. 386 00:23:10,806 --> 00:23:12,391 Forse sa dov'è Jake. 387 00:23:13,851 --> 00:23:15,603 Pensavo non t'importasse. 388 00:23:17,271 --> 00:23:20,065 Ti prego, Cole. Dimmi cosa sai di lei. 389 00:23:20,149 --> 00:23:23,861 Questo è tutto ciò che so. Giselle non è chi dice di essere. 390 00:23:24,361 --> 00:23:26,196 E Jake non è uno che tradisce. 391 00:23:27,031 --> 00:23:27,990 Jake ti ama. 392 00:23:29,491 --> 00:23:34,246 Quella è una bugiarda. Una svitata. Devi starle alla larga. 393 00:23:34,330 --> 00:23:36,707 - Io non… - Può essere pericolosa, Addy. 394 00:23:37,291 --> 00:23:38,292 "Pericolosa"? 395 00:23:38,375 --> 00:23:43,297 Dimenticala. Dico sul serio, ok? Mi occuperò io di lei. 396 00:23:44,048 --> 00:23:45,007 Cole? 397 00:24:22,878 --> 00:24:23,879 Coop! 398 00:24:25,339 --> 00:24:27,216 Cavolo. Aspetta. 399 00:24:27,299 --> 00:24:28,717 Cosa? Kris? 400 00:24:28,801 --> 00:24:31,387 Cristo! Mi hai spaventato a morte. 401 00:24:31,470 --> 00:24:33,263 Cosa ci fai qui? 402 00:24:33,347 --> 00:24:34,932 Non volevo scriverti. 403 00:24:35,015 --> 00:24:36,350 Forse sono paranoico, 404 00:24:36,433 --> 00:24:40,437 - ma credo che il telefono sia hackerato. - Di cosa parli? 405 00:24:41,105 --> 00:24:44,775 Quella detective è venuta a trovarmi oggi. 406 00:24:44,858 --> 00:24:45,985 La Wheeler? 407 00:24:46,068 --> 00:24:47,861 Sì, e sa un sacco di cose. 408 00:24:47,945 --> 00:24:50,197 Che eri a casa mia ad Halloween 409 00:24:50,280 --> 00:24:52,574 e menti sul fatto che stiamo insieme. 410 00:24:52,658 --> 00:24:55,244 Sembra che abbia letto i nostri messaggi. 411 00:24:55,327 --> 00:24:57,997 No, aveva il mio telefono, ok? Per questo… 412 00:24:58,080 --> 00:25:02,001 Caro, volevo solo dirti che quella ha dei sospetti. 413 00:25:02,668 --> 00:25:04,545 Non voglio saperne più niente. 414 00:25:07,715 --> 00:25:08,674 Va bene. 415 00:25:09,633 --> 00:25:11,927 - Grazie di avermelo detto. - Sì. 416 00:25:12,761 --> 00:25:14,555 Devi fare una cosa per me. 417 00:25:14,638 --> 00:25:16,515 Certo. Qualsiasi cosa. 418 00:25:16,598 --> 00:25:19,893 Cooper, devi annunciare che ci siamo lasciati. 419 00:25:19,977 --> 00:25:22,479 Va bene? Mettilo sui tuoi social. 420 00:25:22,563 --> 00:25:26,442 Ho avuto troppe pressioni dopo la tua intervista con Tom Prestin. 421 00:25:26,525 --> 00:25:29,445 L'altro giorno stavo pranzando con un amico 422 00:25:29,528 --> 00:25:31,613 e un impiccione mi ha aggredito 423 00:25:31,697 --> 00:25:33,991 dicendo che sono crudele a tradirti. 424 00:25:34,074 --> 00:25:36,869 L'ho cacciato, ma non ce la faccio più… 425 00:25:36,952 --> 00:25:37,995 Mi spiace. 426 00:25:39,496 --> 00:25:40,789 Non te lo meriti. 427 00:25:45,085 --> 00:25:49,214 Stavi pranzando o era un appuntamento? 428 00:25:49,298 --> 00:25:52,217 Basta! Caro, non ha importanza. 429 00:25:52,301 --> 00:25:53,635 Non stiamo insieme. 430 00:25:56,597 --> 00:25:58,891 Ma no, non era un appuntamento. 431 00:25:59,683 --> 00:26:01,560 È difficile uscire con qualcuno 432 00:26:01,643 --> 00:26:05,397 se tutti mi credono nella coppia più avanti del baseball? 433 00:26:05,939 --> 00:26:07,649 Manco mi piace il baseball! 434 00:26:10,402 --> 00:26:12,488 Sistemerò le cose. Davvero. 435 00:26:13,113 --> 00:26:14,239 Grazie. 436 00:26:17,618 --> 00:26:20,579 Ogni volta che pensavo al futuro, 437 00:26:21,455 --> 00:26:23,248 ero sicuro solo di due cose. 438 00:26:23,332 --> 00:26:26,335 Molto sicuro. 439 00:26:27,002 --> 00:26:28,420 Il baseball e te. 440 00:26:32,091 --> 00:26:34,635 Vorrei tornare indietro nel tempo per rimediare. 441 00:26:38,680 --> 00:26:39,598 Anch'io. 442 00:26:40,933 --> 00:26:42,392 Va bene. Devo andare. 443 00:26:46,396 --> 00:26:47,523 Ciao, Cooper. 444 00:27:08,127 --> 00:27:09,128 Ciao. 445 00:27:09,211 --> 00:27:10,587 Come va? 446 00:27:11,880 --> 00:27:12,840 Vieni qui. 447 00:27:13,507 --> 00:27:14,466 Ascoltami. 448 00:27:15,425 --> 00:27:17,302 Dai un'occhiata al contratto. 449 00:27:17,928 --> 00:27:19,179 Sono tanti soldi. 450 00:27:19,805 --> 00:27:21,598 Senza esclusiva. 451 00:27:23,517 --> 00:27:25,102 È quello che volevamo. 452 00:27:26,854 --> 00:27:28,313 E se non potessi, papà? 453 00:27:30,607 --> 00:27:31,775 Cosa vuoi dire? 454 00:27:31,859 --> 00:27:34,778 Non posso fare quello che mi chiede Arrow. 455 00:27:34,862 --> 00:27:37,447 Mostrare la mia vita e il mio ragazzo perfetti. 456 00:27:38,574 --> 00:27:39,825 È troppo. 457 00:27:39,908 --> 00:27:42,661 Con calma, tranquillo. Di cosa stai parlando? 458 00:27:42,744 --> 00:27:44,621 Non posso parlare con te, papà. 459 00:27:46,206 --> 00:27:48,709 - Non t'interessa la mia vita. - È ingiusto. 460 00:27:48,792 --> 00:27:49,960 Concordo. 461 00:27:51,545 --> 00:27:55,090 Va bene. Ok, penso di aver fatto progressi 462 00:27:55,174 --> 00:27:58,552 per accettare qualcosa che… È difficile per me. 463 00:27:59,344 --> 00:28:00,304 Lo so. 464 00:28:01,054 --> 00:28:02,556 Non dobbiamo parlarne. 465 00:28:04,057 --> 00:28:06,685 Aspetta. Dammi solo un attimo. 466 00:28:07,352 --> 00:28:08,270 Andiamo. 467 00:28:09,646 --> 00:28:11,106 Forse dobbiamo parlare. 468 00:28:13,400 --> 00:28:15,360 Ti sta succedendo qualcosa. 469 00:28:17,905 --> 00:28:19,823 Non sei centrato sull'obiettivo. 470 00:28:22,784 --> 00:28:25,704 Ci sono tante cose in ballo. 471 00:28:27,414 --> 00:28:30,375 Ok. Beh, io voglio aiutarti. 472 00:28:32,461 --> 00:28:34,546 Dai, raccontami. 473 00:28:36,798 --> 00:28:38,091 Dimmi che succede. 474 00:28:44,890 --> 00:28:47,684 Io e Kris ci siamo lasciati. 475 00:28:48,685 --> 00:28:50,646 E so che ti arrabbierai 476 00:28:50,729 --> 00:28:53,649 perché non posso usarlo per la mia nuova immagine, 477 00:28:53,732 --> 00:28:55,651 la campagna e tutti i progetti… 478 00:28:55,734 --> 00:28:57,402 Non me ne frega niente. 479 00:28:58,445 --> 00:29:00,530 Non sono arrabbiato con te. 480 00:29:01,990 --> 00:29:03,992 No. Troveremo una soluzione. 481 00:29:09,122 --> 00:29:11,750 Farò tutto il possibile per tornare in forma. 482 00:29:11,833 --> 00:29:14,795 Se degli sponsor mi vogliono per il baseball, 483 00:29:15,587 --> 00:29:16,713 ci sto. 484 00:29:17,631 --> 00:29:18,548 Bene. 485 00:29:19,675 --> 00:29:20,801 Va bene. 486 00:29:27,057 --> 00:29:28,976 Mi spiace che tu stia soffrendo. 487 00:29:33,939 --> 00:29:34,856 Grazie. 488 00:30:13,061 --> 00:30:13,979 Hai ragione. 489 00:30:15,272 --> 00:30:16,440 Su cosa? 490 00:30:17,024 --> 00:30:18,817 Giselle è la nostra pista migliore. 491 00:30:20,569 --> 00:30:22,738 Ti aiuto a capire dove alloggia. 492 00:30:23,238 --> 00:30:27,075 Tutti i motel, hotel e bed and breakfast nel raggio di 25 km. 493 00:30:29,703 --> 00:30:30,704 E snack. 494 00:30:35,208 --> 00:30:38,462 Salve, mi passa la stanza di Giselle Ward? 495 00:30:40,297 --> 00:30:44,176 Forse l'ha prenotata a nome Melinda Yarrow o Amy Lowell? 496 00:30:45,260 --> 00:30:46,178 Pronto? 497 00:30:52,017 --> 00:30:53,769 Non funziona. 498 00:30:57,439 --> 00:30:59,858 Bronwyn, credo di aver trovato qualcosa. 499 00:30:59,941 --> 00:31:00,817 Cosa? 500 00:31:01,651 --> 00:31:04,363 Questo è il post di Vanessa. Andando a destra… 501 00:31:04,446 --> 00:31:07,157 Eccolo! Lo vedi sul cruscotto? 502 00:31:07,741 --> 00:31:09,242 Il pass di un parcheggio. 503 00:31:10,452 --> 00:31:11,745 Oceanside Motel. 504 00:31:11,828 --> 00:31:15,749 Porca miseria! Ce l'hai fatta. 505 00:31:55,664 --> 00:31:57,374 Che ci fai dietro il bancone? 506 00:31:58,917 --> 00:32:04,089 Ordine da asporto. Volevo averlo pronto per quando l'auto verrà a ritirarlo. 507 00:32:08,844 --> 00:32:09,803 Ottima idea. 508 00:32:09,886 --> 00:32:13,014 Forza, sbrigati. Sono felice di averti in squadra. 509 00:32:14,641 --> 00:32:15,642 Grazie, Victor. 510 00:32:17,310 --> 00:32:19,896 ENTRATA DI SERVIZIO E CONSEGNE 511 00:32:40,041 --> 00:32:40,876 Nate? 512 00:32:47,424 --> 00:32:48,842 Cosa ci fai qui fuori? 513 00:32:48,925 --> 00:32:50,385 Prendo un po' d'aria. 514 00:32:52,971 --> 00:32:54,723 Il tavolo sette chiede di te. 515 00:32:54,806 --> 00:32:56,892 - Tavolo sette? Sì. - Ehi. 516 00:32:58,018 --> 00:32:58,852 Sì? 517 00:33:07,777 --> 00:33:08,737 Fiona… 518 00:33:11,406 --> 00:33:12,365 Non posso. 519 00:33:13,867 --> 00:33:14,743 Sei sicuro? 520 00:33:23,043 --> 00:33:23,960 Mi spiace. 521 00:33:29,299 --> 00:33:31,968 È per via di Bronwyn, vero? 522 00:33:35,805 --> 00:33:37,891 Non importa. Davvero. 523 00:33:38,558 --> 00:33:41,978 Forse è meglio non mischiare lavoro e piacere. 524 00:33:42,062 --> 00:33:43,480 Devi tornare dentro. 525 00:33:43,563 --> 00:33:44,397 Già. 526 00:33:45,732 --> 00:33:46,691 Tavolo sette. 527 00:34:17,430 --> 00:34:20,517 Incredibile, la telecamera è caduta nel tombino. 528 00:34:20,600 --> 00:34:21,643 Non importa. 529 00:34:22,852 --> 00:34:25,021 Eccola. Stanza 21. 530 00:34:28,858 --> 00:34:30,277 Oddio, quello è… 531 00:34:30,777 --> 00:34:32,153 TJ? 532 00:34:32,237 --> 00:34:34,239 Che ci fa con lui? 533 00:34:34,322 --> 00:34:35,949 Per niente sospetti. 534 00:34:36,032 --> 00:34:38,577 Ma sembrano piuttosto innamorati. 535 00:34:40,161 --> 00:34:41,329 Caspita. 536 00:34:41,413 --> 00:34:45,125 Già, lui ha un debole per gli scarti di Jake, eh? 537 00:34:45,208 --> 00:34:48,503 Ok. Trovo degradante il termine "scarti". 538 00:34:49,004 --> 00:34:50,922 Ma non posso darti torto. 539 00:35:04,311 --> 00:35:05,729 - Pronta? - Sì. 540 00:35:13,028 --> 00:35:14,237 Andiamo. 541 00:35:24,289 --> 00:35:27,709 Allora, eccoci qua. 542 00:35:28,835 --> 00:35:29,878 Eccoci qua. 543 00:35:32,672 --> 00:35:33,923 Da dove iniziamo? 544 00:35:35,467 --> 00:35:37,302 - Guarda nei cassetti. - Ok. 545 00:35:37,385 --> 00:35:39,095 Io guardo sul laptop. 546 00:35:43,975 --> 00:35:45,894 Ok, miei paladini della verità. 547 00:35:45,977 --> 00:35:50,523 Ci mettiamo in fila e cerchiamo a maglia. Avete presente come fanno in TV? 548 00:35:50,607 --> 00:35:52,984 Se vedete qualcosa, 549 00:35:53,777 --> 00:35:54,944 ditelo. 550 00:35:55,570 --> 00:35:56,529 Andiamo. 551 00:35:59,491 --> 00:36:03,078 Bene. Una volta dentro, terrò d'occhio Vanessa. 552 00:36:03,161 --> 00:36:05,163 Interverrò io se troverà qualcosa. 553 00:36:05,246 --> 00:36:07,832 Ma tu rimani su Giselle. 554 00:36:08,583 --> 00:36:09,709 Sì. 555 00:36:09,793 --> 00:36:10,752 Andiamo. 556 00:36:17,050 --> 00:36:20,428 Simon Dice ha sbagliato a lasciare il conto alla rovescia, 557 00:36:20,512 --> 00:36:24,182 perché forse dai dati riuscirò a capire l'origine dei messaggi. 558 00:36:24,265 --> 00:36:27,477 Ma ci vorrà un po'. 559 00:36:27,560 --> 00:36:30,397 Bene, tanto io non vado da nessuna parte. 560 00:36:30,480 --> 00:36:32,190 Starò in punizione a vita. 561 00:36:40,949 --> 00:36:44,202 I tuoi non vorrebbero toglierti dal Bayview, vero? 562 00:36:44,285 --> 00:36:48,540 Forse, se fosse solo la tomba di Simon o solo il porno. 563 00:36:49,082 --> 00:36:53,878 Ma le due cose insieme li hanno convinti. Pensano che debba essere salvata. 564 00:36:54,504 --> 00:36:57,716 Vogliono fare di me un clone, ma non è un posto per me. 565 00:36:57,799 --> 00:36:59,968 - Ci sto a malapena qui. - Ehi. 566 00:37:01,511 --> 00:37:02,470 Niente… 567 00:37:05,265 --> 00:37:06,516 e nessuno… 568 00:37:10,353 --> 00:37:11,896 potrà fare di te un clone. 569 00:37:12,856 --> 00:37:14,399 - Va bene? - Ok. 570 00:37:15,066 --> 00:37:17,652 E il lato positivo 571 00:37:18,319 --> 00:37:20,613 è che così 572 00:37:21,698 --> 00:37:23,992 sei un tipo molto affascinante. 573 00:37:56,107 --> 00:37:57,609 Perché mi segui? 574 00:38:00,028 --> 00:38:02,572 - Andiamo tutti di qui. - Stronzate. 575 00:38:03,072 --> 00:38:04,908 Mi tieni d'occhio. 576 00:38:05,867 --> 00:38:08,203 Vuoi finire il lavoro dopo l'auto? 577 00:38:09,037 --> 00:38:11,790 A dire il vero volevo scusarmi. 578 00:38:11,873 --> 00:38:13,541 Adesso ti dispiace? 579 00:38:13,625 --> 00:38:14,793 Sì. 580 00:38:16,085 --> 00:38:18,087 La verità è che non volevo farlo. 581 00:38:19,506 --> 00:38:21,007 Soddisfo delle richieste. 582 00:38:21,800 --> 00:38:23,218 Che vuol dire? 583 00:38:24,010 --> 00:38:25,261 Dimmelo tu. 584 00:38:25,887 --> 00:38:29,808 Ti pagherò i danni. Ma a chi intesto l'assegno? 585 00:38:30,391 --> 00:38:32,101 Melinda Yarrow o Amy Lowell? 586 00:38:33,895 --> 00:38:36,231 Sai una cosa, Addy? 587 00:38:37,816 --> 00:38:40,777 Cominci a farmi incazzare davvero. 588 00:38:42,529 --> 00:38:45,990 Credimi, per te non finirà bene. 589 00:38:55,959 --> 00:39:01,172 A: BRONWYN E NATE: TROVATO NIENTE? GISELLE DEVE ESSERE S.D. 590 00:39:11,516 --> 00:39:13,476 PASSWORD ERRATA. RIPROVARE. 591 00:39:15,562 --> 00:39:16,980 - Trovato qualcosa? - No. 592 00:39:18,398 --> 00:39:19,232 E tu? 593 00:39:19,315 --> 00:39:22,652 No. Odio doverlo dire, ma avremmo dovuto portare Maeve. 594 00:39:25,572 --> 00:39:29,951 Non so. Mi piace stare da solo in un motel con te. 595 00:39:31,953 --> 00:39:32,829 Davvero? 596 00:39:33,830 --> 00:39:34,789 Sì. 597 00:39:35,456 --> 00:39:37,375 Ma mi immaginavo… 598 00:39:39,586 --> 00:39:41,296 un letto a forma di cuore. 599 00:39:42,213 --> 00:39:44,382 Lenzuola di seta. 600 00:39:45,258 --> 00:39:46,384 Petali di rosa. 601 00:39:47,302 --> 00:39:49,387 Non ti facevo così romantico. 602 00:39:50,638 --> 00:39:51,472 Cazzo! 603 00:39:58,521 --> 00:39:59,689 Pulizie. 604 00:40:02,692 --> 00:40:05,987 Sono sotto la doccia. Può tornare più tardi? 605 00:40:06,529 --> 00:40:07,447 Certo. 606 00:40:13,745 --> 00:40:15,914 Sì. C'è mancato poco. 607 00:40:20,919 --> 00:40:22,629 Nate, perché non mi baci? 608 00:40:29,802 --> 00:40:30,887 La verità? 609 00:40:31,554 --> 00:40:32,639 Per favore. 610 00:40:44,984 --> 00:40:46,569 Ho fatto tante cazzate 611 00:40:47,195 --> 00:40:51,783 e non mi è mai importato niente, perché non avevo nulla da perdere. 612 00:40:54,494 --> 00:40:55,787 Ma con te… 613 00:40:58,539 --> 00:41:00,458 ho qualcosa da perdere. 614 00:41:03,002 --> 00:41:05,171 Questo mi spaventa a morte. 615 00:41:07,423 --> 00:41:09,217 Dopo tutti quei film horror, 616 00:41:10,718 --> 00:41:12,178 ti spaventa questo? 617 00:41:14,222 --> 00:41:15,890 Chiudi gli occhi. 618 00:41:17,558 --> 00:41:20,269 Ti avviso quando finisce la parte che fa paura. 619 00:41:29,904 --> 00:41:31,406 Cazzo, Rojas. 620 00:41:32,240 --> 00:41:33,574 Macauley. 621 00:42:12,905 --> 00:42:14,741 - Nate, aspetta! - Scusa. Non… 622 00:42:14,824 --> 00:42:15,908 No, guarda. 623 00:42:20,830 --> 00:42:24,042 Ragazzi, ho trovato qualcosa! 624 00:42:24,709 --> 00:42:26,127 Vanessa! 625 00:42:26,210 --> 00:42:27,420 Non toccare. 626 00:42:31,174 --> 00:42:33,801 Oddio, cazzo. 627 00:42:37,263 --> 00:42:40,141 Ragazzi, è un fottutissimo bossolo. 628 00:42:40,224 --> 00:42:41,517 Non ci credo. 629 00:42:42,351 --> 00:42:43,770 È un bossolo. 630 00:42:56,157 --> 00:42:58,659 È il sacchetto di ieri sera per Simon Dice. 631 00:43:01,079 --> 00:43:02,580 Giselle è Simon Dice. 632 00:43:12,548 --> 00:43:15,259 Ha i soldi della cassa. È lei. 633 00:43:15,343 --> 00:43:16,844 Lo sapevo, cazzo. 634 00:43:16,928 --> 00:43:20,681 Sarà stata lei a lasciare il bossolo che ha trovato nel bosco. 635 00:43:20,765 --> 00:43:23,017 - Per torturarci ancora. - Speriamo. 636 00:43:23,101 --> 00:43:26,729 Non importa, perché non c'è né il cadavere né la pistola. 637 00:43:26,813 --> 00:43:28,564 - Ce ne siamo sbarazzati. - Già. 638 00:43:28,648 --> 00:43:30,775 Non devi entrare dalla finestra. 639 00:43:30,858 --> 00:43:33,945 Se si è in punizione, si sgattaiola fuori non dentro. 640 00:43:34,028 --> 00:43:34,946 Infatti. 641 00:43:35,029 --> 00:43:39,534 Abbiamo tutte le prove che ci servono. Dobbiamo solo fermare Giselle. 642 00:43:39,617 --> 00:43:41,285 Se andiamo dalla polizia, 643 00:43:41,369 --> 00:43:44,163 dovremo confessare l'omicidio di Jake. 644 00:43:44,247 --> 00:43:46,624 L'unico modo è affrontare Giselle. 645 00:43:46,707 --> 00:43:48,751 E cosa proponi, Addy? 646 00:43:48,835 --> 00:43:52,672 Andiamo da lei, bussiamo, le diciamo che è Simon Dice 647 00:43:52,755 --> 00:43:55,216 e le chiediamo di smettere di torturarci? 648 00:43:55,299 --> 00:43:56,843 Oddio, ci sono riuscita. 649 00:43:57,760 --> 00:43:58,594 A fare che? 650 00:43:58,678 --> 00:44:02,140 Voglio risalire all'origine dei messaggi di Simon Dice, 651 00:44:02,223 --> 00:44:04,976 ma passano attraverso una miriade di VPN 652 00:44:05,059 --> 00:44:07,145 ed è impossibile rintracciarli, 653 00:44:07,228 --> 00:44:11,149 però credo di aver capito come scrivere usando lo stesso percorso. 654 00:44:12,400 --> 00:44:13,860 Che significa? 655 00:44:16,154 --> 00:44:18,281 Possiamo scrivere a Simon Dice. 656 00:44:19,448 --> 00:44:20,575 È una buona idea? 657 00:44:21,159 --> 00:44:22,743 È sicuro? 658 00:44:22,827 --> 00:44:25,663 Scherzate? Questo ci darà vantaggio. 659 00:44:26,664 --> 00:44:29,000 - Pensiamoci. - Non credo sia sicuro. 660 00:44:29,083 --> 00:44:29,917 Proviamo. 661 00:44:30,001 --> 00:44:32,003 - Cosa scriviamo? - Non lo so. 662 00:44:32,086 --> 00:44:33,296 Mandato. 663 00:44:34,380 --> 00:44:37,091 - Cosa? - Un messaggio a Simon Dice. 664 00:44:37,175 --> 00:44:40,720 Maeve, non funziona così. Parliamo prima di fare… 665 00:44:40,803 --> 00:44:41,888 Cosa hai scritto? 666 00:44:44,599 --> 00:44:47,935 Le ho detto che sappiamo chi è. Vediamo se risponde. 667 00:44:48,019 --> 00:44:50,229 È questo il piano? Vedere se risponde? 668 00:44:50,313 --> 00:44:52,148 Incredibile. Roba da pazzi. 669 00:44:52,231 --> 00:44:56,027 No. Lasciare che vi controlli è da pazzi. È una mossa intelligente. 670 00:44:58,154 --> 00:45:01,824 SIMON DICE STASERA ALL'ACQUAPARK. MEZZANOTTE. 671 00:45:03,451 --> 00:45:05,786 A quanto pare, ha funzionato. 672 00:45:18,758 --> 00:45:21,385 Oddio, questa è l'auto di Giselle. 673 00:45:21,469 --> 00:45:23,095 È davvero Simon Dice. 674 00:45:23,179 --> 00:45:25,806 Se è una trappola? O vuole farci del male? 675 00:45:25,890 --> 00:45:29,352 - Siamo in sei contro una. - Ci avrebbe già fatto del male 676 00:45:29,435 --> 00:45:33,689 e denunciato, se avesse voluto. Scopriamo cosa vuole e finiamola qui. 677 00:45:33,773 --> 00:45:36,651 Io ho lo spray al peperoncino, quindi… 678 00:45:56,379 --> 00:45:57,213 Maeve. 679 00:45:57,797 --> 00:45:59,465 - Quaggiù. - Andiamo. 680 00:46:02,468 --> 00:46:03,469 Aspettate! 681 00:46:10,726 --> 00:46:12,061 Ehilà? 682 00:46:24,490 --> 00:46:25,324 Ehilà? 683 00:46:29,870 --> 00:46:32,581 Giselle, so che sei Simon Dice. Vieni fuori! 684 00:46:38,546 --> 00:46:40,131 Giselle! 685 00:46:40,715 --> 00:46:42,466 Dove sei? 686 00:46:43,134 --> 00:46:45,011 Basta stronzate. 687 00:46:45,511 --> 00:46:46,637 Dov'è? 688 00:46:48,222 --> 00:46:49,807 Ragazzi, dov'è Addy? 689 00:46:49,890 --> 00:46:51,809 Credevo che fosse dietro di noi. 690 00:46:53,311 --> 00:46:54,186 No! 691 00:46:54,270 --> 00:46:55,813 - Addy? - Ha urlato lei? 692 00:46:56,647 --> 00:46:57,732 Addy? 693 00:46:58,399 --> 00:46:59,442 Addy! 694 00:47:00,276 --> 00:47:01,235 Addy! 695 00:47:02,069 --> 00:47:02,903 Addy! 696 00:47:04,155 --> 00:47:04,989 Oddio. 697 00:47:06,866 --> 00:47:07,742 No. 698 00:47:11,620 --> 00:47:12,455 Cooper? 699 00:47:13,164 --> 00:47:15,291 Grazie a Dio stai bene. 700 00:47:18,461 --> 00:47:20,004 Addy, cos'è successo? 701 00:47:20,087 --> 00:47:21,172 Non lo so. 702 00:47:22,340 --> 00:47:24,800 Un attimo, ragazzi. Chi è quella? 703 00:47:36,812 --> 00:47:37,897 Cazzo! 704 00:47:38,481 --> 00:47:39,523 È Giselle. 705 00:47:46,072 --> 00:47:47,031 È caduta? 706 00:47:48,032 --> 00:47:48,949 O si è buttata? 707 00:47:58,167 --> 00:48:03,089 SIMON DICE - VOI NON FATE LE REGOLE. VOI STATE AL GIOCO. 708 00:48:58,936 --> 00:49:01,897 Sottotitoli: Sara Marcolini 49411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.