Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,925
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:51,134 --> 00:00:52,427
Merda.
3
00:00:52,511 --> 00:00:53,470
Ragazzi?
4
00:00:54,596 --> 00:00:56,223
È la detective Wheeler?
5
00:00:56,306 --> 00:00:57,683
Perché cazzo è qui?
6
00:00:57,766 --> 00:01:00,269
Ha il mio telefono.
Ha visto i vostri messaggi.
7
00:01:00,352 --> 00:01:02,479
Ci siamo. Ci arresteranno.
8
00:01:02,563 --> 00:01:05,107
Andremo in prigione. Non vedrò mai Parigi.
9
00:01:05,190 --> 00:01:08,610
- Non farò l'esperienza del college.
- Ok, calmatevi.
10
00:01:08,694 --> 00:01:12,155
Abbiamo fatto un giro in barca,
è normale a Bayview.
11
00:01:12,239 --> 00:01:15,784
Solo le vostre facce
ci fanno sembrare colpevoli,
12
00:01:15,867 --> 00:01:17,077
quindi animo.
13
00:01:21,081 --> 00:01:23,709
Che bella barca. Di chi è?
14
00:01:23,792 --> 00:01:24,876
Di Janae, agente.
15
00:01:25,669 --> 00:01:27,087
Sono detective.
16
00:01:27,170 --> 00:01:30,799
È una barca bellissima.
17
00:01:30,882 --> 00:01:34,386
Posso dare un'occhiata?
È una barca o più uno yacht?
18
00:01:35,262 --> 00:01:36,305
Ha un mandato?
19
00:01:37,556 --> 00:01:38,432
Un mandato?
20
00:01:40,559 --> 00:01:43,812
Mi serve un mandato
per vedere questa splendida barca?
21
00:01:43,895 --> 00:01:45,230
Interessante.
22
00:01:45,314 --> 00:01:49,818
l fatto è che i miei genitori
ci tengono alla privacy, quindi…
23
00:01:49,901 --> 00:01:51,028
Capisco.
24
00:01:52,112 --> 00:01:54,072
No, non ho un mandato,
25
00:01:54,156 --> 00:01:57,951
ma siete qui nel cuore della notte
26
00:01:58,035 --> 00:01:59,411
e vi preoccupa questo?
27
00:01:59,494 --> 00:02:00,871
Magari me lo procuro.
28
00:02:02,205 --> 00:02:08,420
Ci stiamo solo divertendo tutti insieme
in questa bellissima serata.
29
00:02:14,092 --> 00:02:14,926
Cooper?
30
00:02:18,347 --> 00:02:20,015
Ho delle brutte notizie.
31
00:02:24,102 --> 00:02:26,647
Quel messaggio di Jake
non l'ha mandato lui.
32
00:02:28,649 --> 00:02:30,692
Qualcuno ti prende in giro.
33
00:02:31,485 --> 00:02:36,073
Davvero? Sicura? Speravo
che potesse aiutarvi a trovare Jake.
34
00:02:36,657 --> 00:02:37,866
Forse ci riusciremo.
35
00:02:37,949 --> 00:02:41,995
Scopriremo chi ha scritto quel messaggio.
Forse sa dov'è Jake.
36
00:02:42,079 --> 00:02:44,790
Forse non vuole
che continuiamo a cercarlo.
37
00:02:45,832 --> 00:02:48,251
In ogni caso troveremo Jake.
38
00:02:48,335 --> 00:02:50,462
Non preoccupatevi.
39
00:03:04,184 --> 00:03:06,269
Ora che lo so, mi sembra evidente.
40
00:03:06,353 --> 00:03:09,981
Le foto della Grecia sono photoshoppate.
Jake mentiva e Giselle pure.
41
00:03:10,065 --> 00:03:13,026
Temo di più per il mio telefono.
Cos'avrà visto la Wheeler?
42
00:03:13,110 --> 00:03:15,821
Il mandato non era per i messaggi di Jake?
43
00:03:15,904 --> 00:03:18,573
C'era qualcos'altro?
Avrà visto altre cose?
44
00:03:18,657 --> 00:03:20,158
È chiaro che l'ha fatto.
45
00:03:20,242 --> 00:03:22,994
Altrimenti, perché è venuta al porto?
46
00:03:23,078 --> 00:03:26,415
Ok, ha visto il messaggio di Janae.
Cos'altro c'era?
47
00:03:26,498 --> 00:03:29,543
Hai cancellato i nostri?
La localizzazione era disattivata?
48
00:03:29,626 --> 00:03:33,088
Ovvio, ma magari riescono
a recuperare la roba cancellata.
49
00:03:33,171 --> 00:03:35,674
Se avesse visto
un messaggio di Simon Dice?
50
00:03:35,757 --> 00:03:37,718
No, non avrebbe senso per lei.
51
00:03:37,801 --> 00:03:39,261
Dipende da cosa dice.
52
00:03:43,181 --> 00:03:45,016
Che cazzo ci fa qui Giselle?
53
00:03:45,642 --> 00:03:47,853
È una cheerleader? Non studia qui.
54
00:03:55,318 --> 00:03:56,236
Pronta?
55
00:03:57,237 --> 00:03:59,030
Ok, ascoltate!
56
00:03:59,114 --> 00:04:02,701
Ho notizie importanti
sulla scomparsa di Jake.
57
00:04:02,784 --> 00:04:07,456
Stamattina mi è arrivata una foto
della notte in cui è scomparso.
58
00:04:07,539 --> 00:04:10,000
E indovinate cosa c'è in quella foto?
59
00:04:10,083 --> 00:04:14,212
La sua auto parcheggiata
ai margini del bosco vicino a casa sua.
60
00:04:14,296 --> 00:04:17,507
Se avessi saltato una richiesta
e questa fosse la punizione?
61
00:04:17,591 --> 00:04:21,470
La nostra ricerca della verità
proseguirà nel bosco.
62
00:04:21,553 --> 00:04:23,013
Domani venite a…
63
00:04:23,096 --> 00:04:24,848
Sarà stato Simon Dice.
64
00:04:24,931 --> 00:04:25,807
Già.
65
00:04:25,891 --> 00:04:28,393
Vi prego di aiutarci.
66
00:04:28,477 --> 00:04:31,563
Chi come noi amava Jake
ha bisogno di risposte.
67
00:04:33,482 --> 00:04:35,233
Pronte? Ok.
68
00:04:35,317 --> 00:04:37,319
La polizia non fa niente
69
00:04:37,402 --> 00:04:39,404
Quindi ora tocca a noi
70
00:04:39,488 --> 00:04:40,947
Cerchiamo nel bosco
71
00:04:41,031 --> 00:04:43,074
Ci faremo sentire
72
00:04:43,158 --> 00:04:44,826
Vai, Jake
73
00:04:44,910 --> 00:04:46,703
Hanno detto: "Vai, Jake"?
74
00:04:46,787 --> 00:04:47,871
Sì.
75
00:04:47,954 --> 00:04:49,372
In classe. A lezione.
76
00:04:52,125 --> 00:04:53,460
No. Ora andate via.
77
00:04:53,543 --> 00:04:55,670
- Ciao.
- Ciao.
78
00:04:55,754 --> 00:04:57,255
È un casino.
79
00:04:57,339 --> 00:04:59,174
Basta assembramenti. Via.
80
00:04:59,758 --> 00:05:02,135
Non troveranno niente.
81
00:05:06,056 --> 00:05:07,307
Hai dormito?
82
00:05:07,390 --> 00:05:09,559
No. E tu?
83
00:05:10,227 --> 00:05:11,061
No.
84
00:05:11,603 --> 00:05:14,648
Potevi chiamarmi,
avremmo guardato Chucky insieme.
85
00:05:20,695 --> 00:05:23,073
Sono troppo stanca per stare qui.
86
00:05:24,574 --> 00:05:27,619
Andiamo a guardare un film adesso?
87
00:05:29,204 --> 00:05:32,749
Vorrei tanto, ma sono in ritardo
all'incontro con Fiona.
88
00:05:33,625 --> 00:05:34,543
Per la lezione.
89
00:05:38,213 --> 00:05:40,507
Ti segue ancora, nonostante il…
90
00:05:40,590 --> 00:05:41,716
Sì.
91
00:05:43,301 --> 00:05:44,678
Ci siamo chiariti.
92
00:05:46,179 --> 00:05:47,055
Va bene.
93
00:05:50,308 --> 00:05:52,435
Ci vediamo dopo, ok?
94
00:05:54,813 --> 00:05:56,189
Ciao, scusa il ritardo.
95
00:05:56,273 --> 00:06:01,820
Non importa. Ti hanno distratto
Vanessa e la sua gemella psicopatica.
96
00:06:05,490 --> 00:06:07,826
Non credo che serva un'altra lezione.
97
00:06:07,909 --> 00:06:11,496
La tua comprensione intuitiva di Macbeth
è inquietante.
98
00:06:12,414 --> 00:06:13,248
Grazie?
99
00:06:14,291 --> 00:06:16,918
Ma volevo chiederti una cosa.
100
00:06:17,419 --> 00:06:19,796
Quando puoi venire a cena dai miei?
101
00:06:22,173 --> 00:06:25,302
- Cosa?
- Non è il prossimo passo logico?
102
00:06:27,554 --> 00:06:30,140
O quel bacio non significa niente per te
103
00:06:30,223 --> 00:06:32,934
e sei solo un puttaniere,
come dicono tutti?
104
00:06:33,435 --> 00:06:34,895
No, io…
105
00:06:35,562 --> 00:06:38,523
Sto scherzando, Macauley.
È stato solo un bacio.
106
00:06:38,607 --> 00:06:40,901
Cristo, Fiona.
107
00:06:40,984 --> 00:06:42,110
Che credulone.
108
00:06:42,611 --> 00:06:43,987
Mi hanno detto di peggio.
109
00:06:44,070 --> 00:06:47,240
Ma fammi sapere
quando vorrai baciarmi di nuovo,
110
00:06:47,324 --> 00:06:48,950
perché ci sto.
111
00:06:53,747 --> 00:06:55,165
Si mette male.
112
00:06:55,248 --> 00:06:59,377
Consideravo Vanessa un'incapace,
ma ora non ne sono più sicuro.
113
00:06:59,461 --> 00:07:02,047
La foto di Jake, l'orologio, e ora questo.
114
00:07:02,130 --> 00:07:05,050
Per non parlare
di Giselle e delle sue bugie.
115
00:07:08,094 --> 00:07:10,305
PAPÀ
MARUCCI ALLE 15:00. NON TARDARE.
116
00:07:10,388 --> 00:07:11,222
Accidenti.
117
00:07:12,098 --> 00:07:13,308
Che c'è?
118
00:07:13,391 --> 00:07:15,602
Ho un incontro importante,
119
00:07:15,685 --> 00:07:17,812
ma sono così stanco che sragiono.
120
00:07:17,896 --> 00:07:21,775
Mi preoccupa il triangolo infernale
Wheeler-Simon Dice-Vanessa.
121
00:07:21,858 --> 00:07:25,904
Non dimenticare Giselle.
Sembra più un quadrato di sventura.
122
00:07:25,987 --> 00:07:27,739
- Grazie, Addy.
- Già.
123
00:07:27,822 --> 00:07:28,823
È confortante.
124
00:07:56,434 --> 00:07:58,728
Era nel tuo armadietto?
125
00:07:59,562 --> 00:08:01,523
Simon Dice è qui a scuola.
126
00:08:01,606 --> 00:08:03,733
Credo che sia Giselle. Oggi è qui.
127
00:08:03,817 --> 00:08:06,361
Sì, se è il suo vero nome. Guardate qui.
128
00:08:06,444 --> 00:08:11,324
Le sue foto rimandano a otto profili.
Nessuno in California né a nome Giselle.
129
00:08:11,408 --> 00:08:13,076
Amy Lowell. Melinda Yarrow.
130
00:08:13,159 --> 00:08:15,412
- Che strano.
- Ok, è una tipa losca.
131
00:08:15,495 --> 00:08:19,290
- Significa che è Simon Dice?
- No, ma mi tormenta.
132
00:08:19,374 --> 00:08:21,626
Mente su Jake e fa la cheerleader.
133
00:08:21,710 --> 00:08:23,420
Vuole rubarmi la vita.
134
00:08:23,503 --> 00:08:25,463
Simon Dice non riguarda solo te.
135
00:08:25,547 --> 00:08:27,924
Ho avuto la maschera,
il telefono dalla polizia
136
00:08:28,008 --> 00:08:29,259
e l'orologio al polso.
137
00:08:29,342 --> 00:08:32,220
Vi faccio presente che ci tormenta tutti.
138
00:08:32,303 --> 00:08:35,724
Pensateci. Sappiamo
che Giselle non era in Grecia con Jake,
139
00:08:35,807 --> 00:08:39,769
ma da quello ha detto
credo che lo amasse davvero,
140
00:08:39,853 --> 00:08:41,312
quindi ha un movente.
141
00:08:41,396 --> 00:08:44,149
O forse sa mentire bene.
142
00:08:44,232 --> 00:08:47,318
O forse ho ragione.
In tal caso, visto il movente
143
00:08:47,402 --> 00:08:50,655
e le prove sempre più evidenti
della sua pazzia,
144
00:08:51,531 --> 00:08:53,033
direi che è Simon Dice.
145
00:08:53,116 --> 00:08:55,160
A proposito di pazzia…
146
00:08:55,744 --> 00:08:56,703
Di' ai tuoi amici
147
00:08:56,786 --> 00:08:59,831
di venire a cercare la verità.
È molto importante.
148
00:08:59,914 --> 00:09:03,168
Vieni domani?
Organizziamo una squadra di ricerca.
149
00:09:03,251 --> 00:09:04,335
Dillo a tutti.
150
00:09:04,419 --> 00:09:06,838
Vanessa, basta così.
151
00:09:06,921 --> 00:09:10,091
Non alimentiamo la tragedia a scuola.
152
00:09:10,175 --> 00:09:13,094
E niente visite al campus. Devi andartene.
153
00:09:13,178 --> 00:09:14,429
Tu vieni con me.
154
00:09:14,512 --> 00:09:17,682
Giselle, non andartene. Siamo alle solite.
155
00:09:17,766 --> 00:09:20,810
Perché Giselle deve andarsene?
Ancora questa storia?
156
00:09:20,894 --> 00:09:22,228
Addy, dove vai?
157
00:09:22,979 --> 00:09:24,522
A scoprire la verità.
158
00:09:29,527 --> 00:09:31,321
Ehi! Ciao, Giselle.
159
00:09:32,155 --> 00:09:34,115
Ciao, Addy. Che c'è?
160
00:09:34,199 --> 00:09:37,452
So che menti,
che tu e Jake non eravate in Grecia.
161
00:09:37,535 --> 00:09:39,037
Cosa intendi dire?
162
00:09:39,746 --> 00:09:41,289
Dimmi la verità.
163
00:09:42,207 --> 00:09:43,291
Conoscevi Jake?
164
00:09:43,374 --> 00:09:46,169
O dalla bocca ti escono solo menzogne?
165
00:09:47,462 --> 00:09:51,091
Ok, immagino sia stato difficile scoprire
166
00:09:51,174 --> 00:09:54,302
che il tuo ragazzo
era innamorato di un'altra.
167
00:09:54,969 --> 00:09:58,473
Ma, a un certo punto,
dovrai accettare i fatti.
168
00:09:58,973 --> 00:10:02,435
Ho conosciuto Jake in estate in Grecia.
169
00:10:02,519 --> 00:10:03,812
Menti.
170
00:10:03,895 --> 00:10:05,647
Mi ha scopato a Mikonos.
171
00:10:05,730 --> 00:10:07,732
Mi ha scopato a Santorini.
172
00:10:08,274 --> 00:10:12,070
Non abbiamo scopato a Creta, non mi pare…
173
00:10:13,321 --> 00:10:15,198
Ma me l'ha leccata.
174
00:10:16,366 --> 00:10:18,576
Non ti amava, Addy.
175
00:10:18,660 --> 00:10:20,495
Non gli piacevi neanche.
176
00:10:24,332 --> 00:10:26,459
- Che ha detto?
- Cosa le hai detto?
177
00:10:31,506 --> 00:10:34,676
SIMON DICE
SFASCIA L'AUTO DI GISELLE
178
00:10:35,260 --> 00:10:37,595
SIMON DICE
179
00:10:38,263 --> 00:10:40,223
- Addy…
- Che dice?
180
00:10:42,100 --> 00:10:43,226
Tieni questo.
181
00:10:45,061 --> 00:10:48,189
Ehi. Prestami questa. Grazie.
182
00:11:29,981 --> 00:11:32,942
È stato un gesto violento e illegale.
183
00:11:33,026 --> 00:11:36,988
Non è come pensa, preside Gupta.
Non volevo. Ho dovuto.
184
00:11:37,655 --> 00:11:39,199
Cosa intendi con "dovuto"?
185
00:11:39,282 --> 00:11:40,283
Io…
186
00:11:42,619 --> 00:11:47,207
Addy è stata accusata ingiustamente
di omicidio
187
00:11:47,290 --> 00:11:50,668
e ha scoperto di essere stata incastrata
dal suo ragazzo.
188
00:11:50,752 --> 00:11:52,837
Non è semplice da superare.
189
00:11:52,921 --> 00:11:55,256
E poi la ragazza con cui lo stronzo
190
00:11:55,340 --> 00:11:56,507
la tradiva
191
00:11:56,591 --> 00:12:00,136
ha sbandierato ai quattro venti
la loro relazione.
192
00:12:00,220 --> 00:12:02,430
- Come dovrebbe sentirsi?
- Mamma.
193
00:12:02,513 --> 00:12:06,601
Se Giselle Ward avesse una relazione
con Jake Riordan è irrilevante.
194
00:12:06,684 --> 00:12:08,853
È danneggiamento di proprietà privata.
195
00:12:08,937 --> 00:12:13,107
Per tua fortuna,
Giselle non ha sporto denuncia.
196
00:12:13,191 --> 00:12:14,275
Non so perché.
197
00:12:14,359 --> 00:12:16,819
Non vuole dire alla polizia
il suo vero nome.
198
00:12:16,903 --> 00:12:20,698
Addy, resta a casa
per il resto della settimana.
199
00:12:22,033 --> 00:12:22,951
Sono sospesa?
200
00:12:23,034 --> 00:12:25,411
Prenditi del tempo per calmarti.
201
00:12:25,495 --> 00:12:29,540
Le consiglio di dare un'occhiata a questo,
sig.ra Prentiss.
202
00:12:29,624 --> 00:12:32,335
Addy manifesta sempre più un certo disagio
203
00:12:32,418 --> 00:12:34,963
e voglio che riceva l'aiuto che le serve.
204
00:12:35,046 --> 00:12:37,507
RISVEGLI SELVAGGI
RIABILITAZIONE COMPORTAMENTALE
205
00:12:39,175 --> 00:12:42,428
Grazie dell'interessamento.
206
00:12:42,512 --> 00:12:44,931
Non prendo la situazione alla leggera.
207
00:12:45,014 --> 00:12:47,016
Riceverà l'aiuto che le serve
208
00:12:47,100 --> 00:12:49,018
e la punizione che merita.
209
00:12:49,102 --> 00:12:50,019
Andiamo.
210
00:12:58,611 --> 00:13:00,113
Ti ha fatto stare meglio?
211
00:13:00,196 --> 00:13:01,948
- Scommetto di sì.
- Cosa?
212
00:13:03,157 --> 00:13:04,701
Sfasciarle l'auto.
213
00:13:06,786 --> 00:13:08,830
A dire il vero, sì.
214
00:13:09,497 --> 00:13:12,625
Sono colpita, tesoro.
Non ti facevo così coraggiosa.
215
00:13:23,011 --> 00:13:24,262
Sto provando questo…
216
00:13:24,345 --> 00:13:25,346
- Che c'è?
- Scusa.
217
00:13:25,430 --> 00:13:26,514
Fa niente. A dopo.
218
00:13:26,597 --> 00:13:28,433
Che c'è?
219
00:13:28,516 --> 00:13:31,936
Addy è stata sospesa.
Le cose vanno sempre peggio.
220
00:13:32,020 --> 00:13:36,149
Se l'è cavata con poco. Ok?
Almeno non è stata arrestata.
221
00:13:37,775 --> 00:13:38,609
Aspetta.
222
00:13:41,321 --> 00:13:42,447
Perché fai così?
223
00:13:44,115 --> 00:13:44,949
Come?
224
00:13:46,367 --> 00:13:48,578
Mi stai evitando.
225
00:13:49,287 --> 00:13:52,582
Pensavo che fosse tutto chiarito,
che fossimo a posto.
226
00:13:54,375 --> 00:13:55,793
Scusa, ho solo…
227
00:14:00,965 --> 00:14:03,718
Ho ricevuto un brutto messaggio
da Simon Dice.
228
00:14:03,801 --> 00:14:06,137
- Devi baciare qualcun altro?
- No.
229
00:14:06,220 --> 00:14:09,057
Vuole che rubi dei soldi
dalla cassa di Victor's
230
00:14:09,140 --> 00:14:11,809
e che li lasci sul retro
vicino al cassonetto.
231
00:14:12,560 --> 00:14:13,978
- Quanti soldi?
- Tutti.
232
00:14:15,063 --> 00:14:15,980
Stasera.
233
00:14:16,647 --> 00:14:20,610
Sono ancora in libertà vigilata.
Se mi beccano, torno in prigione.
234
00:14:20,693 --> 00:14:22,904
Ti do i soldi, così non devi rubarli.
235
00:14:22,987 --> 00:14:25,281
No. Non puoi rimediare tu.
236
00:14:26,449 --> 00:14:29,744
Mettiamo una telecamera
per beccarlo quando li recupera.
237
00:14:31,120 --> 00:14:33,998
Sì. Vale la pena provare.
238
00:14:35,083 --> 00:14:37,001
Trovi sempre il lato positivo.
239
00:14:44,592 --> 00:14:46,010
Che bel momento.
240
00:14:46,094 --> 00:14:47,637
Progetti di metà semestre.
241
00:14:48,221 --> 00:14:49,263
Saggi.
242
00:14:49,889 --> 00:14:51,557
Entro la settimana prossima.
243
00:14:52,475 --> 00:14:55,103
Niente proroghe. Niente scuse.
244
00:14:55,186 --> 00:14:56,938
SIMON DICE
BAGNI AL 1° PIANO. 5 MINUTI.
245
00:14:57,021 --> 00:14:59,023
Consegnate tutto lunedì mattina.
246
00:14:59,857 --> 00:15:00,942
Avete domande?
247
00:15:02,610 --> 00:15:03,569
Bene.
248
00:15:04,237 --> 00:15:06,697
Se avete domande, ricevo…
249
00:15:06,781 --> 00:15:09,826
A: MAEVE
NON SCOMPARE.
250
00:15:12,161 --> 00:15:14,664
MI SERVE IL TUO TELEFONO!
251
00:15:15,748 --> 00:15:16,833
Bagno.
252
00:15:25,925 --> 00:15:27,218
Oddio. Maeve.
253
00:15:34,767 --> 00:15:36,686
Oddio. Cosa devo cercare?
254
00:15:38,271 --> 00:15:39,188
Oddio.
255
00:15:44,068 --> 00:15:44,902
Cos'è?
256
00:15:44,986 --> 00:15:47,697
"Usala in laboratorio. Computer 12."
257
00:15:47,780 --> 00:15:50,032
- Quanto tempo abbiamo?
- Tre minuti.
258
00:15:50,616 --> 00:15:51,534
Cazzo!
259
00:15:55,371 --> 00:15:57,373
- Che diavolo!
- Scusa.
260
00:16:02,336 --> 00:16:05,256
Aspetta. Respira. Andiamo.
261
00:16:05,339 --> 00:16:06,424
LICEO BAYVIEW
262
00:16:13,973 --> 00:16:15,933
- Inseriscila.
- È una buona idea?
263
00:16:16,017 --> 00:16:16,893
Troppo tardi.
264
00:16:23,065 --> 00:16:24,650
Provo a rintracciarlo.
265
00:16:27,403 --> 00:16:28,654
Non succede niente.
266
00:16:30,239 --> 00:16:33,326
Oh, sì. Più forte, papino!
267
00:16:33,951 --> 00:16:37,205
Oh, sì! Puniscimi, papino.
268
00:16:37,288 --> 00:16:39,707
Cerchi sesso nella tua zona?
269
00:16:40,917 --> 00:16:44,170
Sì, ti piace farlo violento? Così.
270
00:16:44,921 --> 00:16:46,714
Ragazzi! Ehi!
271
00:16:47,757 --> 00:16:49,091
Come lo fermo?
272
00:16:49,175 --> 00:16:50,927
Non lo so. È troppo tardi.
273
00:16:51,010 --> 00:16:52,512
Cosa diavolo succede?
274
00:16:54,347 --> 00:16:55,681
Ti monto!
275
00:16:55,765 --> 00:16:57,934
Sono un pony monello!
276
00:16:58,017 --> 00:16:58,851
Al galoppo!
277
00:17:04,607 --> 00:17:06,984
Volevo aprire il saggio di storia, giuro.
278
00:17:07,068 --> 00:17:09,904
Devo controllare,
ma sono abbastanza sicura
279
00:17:09,987 --> 00:17:13,366
che la storia della pornografia
non sia nel programma.
280
00:17:14,575 --> 00:17:16,911
- Rojas…
- Colpa mia. Uno stupido scherzo.
281
00:17:16,994 --> 00:17:19,956
No. Maeve non c'entra niente.
282
00:17:20,039 --> 00:17:21,749
Che bel gesto.
283
00:17:21,832 --> 00:17:22,750
Dico sul serio.
284
00:17:22,833 --> 00:17:26,212
Janae, tu hai dei precedenti.
285
00:17:26,295 --> 00:17:29,340
- All'evento per Simon…
- La canzone "Vaffanculo"?
286
00:17:31,050 --> 00:17:33,803
So che è stato un anno difficile
per entrambe.
287
00:17:33,886 --> 00:17:35,263
È un eufemismo.
288
00:17:35,346 --> 00:17:37,890
Janae, sei sempre più
un elemento di disturbo
289
00:17:37,974 --> 00:17:41,769
e temo che tu abbia un effetto negativo
sugli altri studenti.
290
00:17:41,852 --> 00:17:45,481
Tu e Addy Prentiss
vi frequentate molto ora, vero?
291
00:17:45,565 --> 00:17:49,068
Proprio oggi ha danneggiato
l'auto di una ragazza in visita.
292
00:17:49,151 --> 00:17:50,653
E sarebbe colpa mia?
293
00:17:51,821 --> 00:17:53,614
Vedo uno schema inquietante
294
00:17:54,323 --> 00:17:57,159
e mi chiedo se questo sia
l'ambiente giusto per te.
295
00:17:59,245 --> 00:18:01,289
- Cosa?
- Mi vuole espellere?
296
00:18:01,372 --> 00:18:03,958
Chiamerò i tuoi genitori per discuterne.
297
00:18:05,293 --> 00:18:07,128
Voglio solo il tuo bene, Janae.
298
00:18:29,066 --> 00:18:32,903
A: BRONWYN, NATE, COOPER E JANAE
DEPENDANCE DELLA PISCINA, SUBITO
299
00:18:37,742 --> 00:18:42,580
Le tue capacità ti porteranno lontano
e noi della Marucci vogliamo seguirti.
300
00:18:42,663 --> 00:18:46,792
Ma non ci interessano solo
i tuoi lanci veloci. Chi è Cooper Clay?
301
00:18:46,876 --> 00:18:49,545
VIENI?
302
00:18:50,338 --> 00:18:51,255
Ehi.
303
00:18:51,339 --> 00:18:53,549
- Scusi. Devo rispondere?
- No.
304
00:18:53,633 --> 00:18:57,303
Quello che vedo è un giovane gay,
nero e bellissimo,
305
00:18:57,386 --> 00:18:59,972
con il coraggio di uscire dagli schemi.
306
00:19:00,056 --> 00:19:03,851
Per di più vittima
di un'ingiusta indagine per omicidio.
307
00:19:03,934 --> 00:19:05,686
La campagna è già fatta.
308
00:19:06,354 --> 00:19:07,396
Davvero?
309
00:19:07,480 --> 00:19:10,608
Vogliamo mostrare il vero te,
la tua vita quotidiana.
310
00:19:10,691 --> 00:19:13,444
Dovrai solo indossare una Marucci.
311
00:19:14,195 --> 00:19:17,782
I numeri non mentono.
Vogliono vederti brillare in campo,
312
00:19:17,865 --> 00:19:20,159
ma anche nella tua quotidianità.
313
00:19:20,242 --> 00:19:21,911
Le foto col tuo ragazzo
314
00:19:21,994 --> 00:19:24,997
suscitano più interesse
di quelle mentre giochi.
315
00:19:25,081 --> 00:19:27,458
Magari entrambi indosserete Marucci?
316
00:19:27,541 --> 00:19:28,376
Kris ha…
317
00:19:28,459 --> 00:19:31,671
Arrow, parliamo di baseball
non della sua vita privata.
318
00:19:32,713 --> 00:19:35,049
Ecco qua la nostra offerta iniziale.
319
00:19:36,550 --> 00:19:39,387
La cifra crescerà
a pari passo della star Cooper.
320
00:19:44,975 --> 00:19:46,268
È una bella cifra.
321
00:19:47,395 --> 00:19:49,230
Vi farò visionare il contratto.
322
00:19:49,313 --> 00:19:50,731
SUL SERIO, DOVE SEI?
323
00:19:50,815 --> 00:19:53,317
A: ADDY
STO ARRIVANDO
324
00:19:56,904 --> 00:19:59,782
- Visto?
- Vi ha dato la stessa collana?
325
00:19:59,865 --> 00:20:03,119
Sì. Jake me l'ha portata dalla Grecia.
326
00:20:03,202 --> 00:20:04,829
Ha detto che era "unica".
327
00:20:04,912 --> 00:20:07,915
Jake era un bugiardo di merda,
ormai è risaputo.
328
00:20:07,998 --> 00:20:10,918
Ma ciò dimostra che ho ragione.
Giselle lo conosceva.
329
00:20:11,001 --> 00:20:13,295
Erano insieme, anche se non in Grecia.
330
00:20:13,379 --> 00:20:15,381
L'avrà aiutato a falsificare le foto.
331
00:20:15,464 --> 00:20:18,259
Simon Dice è bravo con la tecnologia.
332
00:20:18,342 --> 00:20:19,927
Giusto? Tutto quadra!
333
00:20:20,636 --> 00:20:24,432
Giselle è una pazza innamorata di Jake.
334
00:20:24,515 --> 00:20:27,268
Vuole torturarci per ciò
che gli abbiamo fatto.
335
00:20:27,351 --> 00:20:30,229
Non è sospetto
il tempismo della richiesta?
336
00:20:30,312 --> 00:20:34,191
La fermo, le chiedo la verità
e Simon Dice "sfasciale l'auto".
337
00:20:34,275 --> 00:20:36,068
Perché farsi sfasciare l'auto?
338
00:20:36,152 --> 00:20:39,447
Sa che le stiamo addosso.
Cerca di depistarci.
339
00:20:39,530 --> 00:20:42,992
E perché farci mettere dei porno
sui computer della scuola?
340
00:20:43,075 --> 00:20:44,410
Non lo so, Bronwyn.
341
00:20:44,952 --> 00:20:47,747
Per umiliare Janae?
Come ho detto, è pazza.
342
00:20:47,830 --> 00:20:48,956
Non basta!
343
00:20:49,915 --> 00:20:52,668
Il bacio tra Evan e Vanessa
bastava per indagare?
344
00:20:52,752 --> 00:20:55,379
È la pista migliore che abbiamo.
345
00:20:55,463 --> 00:20:56,714
Grazie, Nate.
346
00:20:56,797 --> 00:20:58,966
Dobbiamo scoprire dove alloggia
347
00:20:59,049 --> 00:21:02,052
e cercare delle prove
mentre è con Vanessa.
348
00:21:02,136 --> 00:21:04,680
Intrufolarsi nella sua stanza d'hotel
349
00:21:04,764 --> 00:21:07,057
dopo averle sfasciato l'auto
non è il massimo.
350
00:21:08,225 --> 00:21:09,393
Hai idee migliori?
351
00:21:13,731 --> 00:21:17,234
Quando te ne viene in mente una,
fammelo sapere.
352
00:21:17,318 --> 00:21:19,820
Nel frattempo, scoprirò dove alloggia
353
00:21:19,904 --> 00:21:22,865
e la fermerò una volta per tutte.
354
00:21:25,743 --> 00:21:26,660
Janae?
355
00:21:27,912 --> 00:21:28,829
Papà?
356
00:21:32,249 --> 00:21:34,126
Il volo non era in ritardo?
357
00:21:35,294 --> 00:21:36,545
Ne ho preso un altro.
358
00:21:36,629 --> 00:21:38,756
Potevi scrivere. Ci hai spaventati.
359
00:21:38,839 --> 00:21:40,466
Lo so, lo vedo. Cosa…
360
00:21:42,635 --> 00:21:43,928
Che succede qui?
361
00:21:45,596 --> 00:21:47,890
- Gruppo di studio.
- Esatto.
362
00:21:48,891 --> 00:21:53,229
I tuoi amici devono andare via.
Dobbiamo parlare di un paio di cose.
363
00:21:54,230 --> 00:21:55,564
So cosa stai per dire.
364
00:21:56,148 --> 00:21:59,109
Ti ho deluso e sei preoccupato per me.
365
00:21:59,193 --> 00:22:04,031
Che ho difficoltà a gestire le cose
e che dovrei riprendere la cura.
366
00:22:05,282 --> 00:22:06,367
Nient'altro?
367
00:22:07,576 --> 00:22:10,412
Con tua madre ho deciso
che lascerai il Bayview
368
00:22:10,496 --> 00:22:12,915
e andrai in un collegio fino a fine anno.
369
00:22:12,998 --> 00:22:16,210
Secondo noi,
un ambiente più disciplinato ti aiuterà.
370
00:22:17,378 --> 00:22:19,505
Lo pensate voi o la Gupta?
371
00:22:19,588 --> 00:22:22,174
Tutti. È la cosa migliore.
372
00:22:22,925 --> 00:22:24,510
È una stronzata, papà!
373
00:22:24,593 --> 00:22:29,390
Mi hai lasciato qui ad arrangiarmi da sola
nell'anno peggiore della mia vita.
374
00:22:29,473 --> 00:22:32,393
Non hai diritto di decidere
cosa è meglio per me.
375
00:22:32,476 --> 00:22:33,853
Per la mia vita. No!
376
00:22:33,936 --> 00:22:36,272
- Janae…
- No, non mi conosci!
377
00:22:49,952 --> 00:22:51,245
Che cazzo ci fai qui?
378
00:22:52,037 --> 00:22:54,582
Devo parlarti di Giselle.
379
00:22:55,666 --> 00:22:56,876
Non mi fido di lei!
380
00:22:56,959 --> 00:22:59,253
Ho visto come le hai conciato l'auto.
381
00:22:59,962 --> 00:23:00,796
L'hai visto?
382
00:23:00,880 --> 00:23:02,631
Sull'Instagram di Vanessa.
383
00:23:03,340 --> 00:23:04,550
Non capisci…
384
00:23:06,510 --> 00:23:08,345
Ci nasconde qualcosa.
385
00:23:08,429 --> 00:23:10,723
Credo che sappia più di quanto dica.
386
00:23:10,806 --> 00:23:12,391
Forse sa dov'è Jake.
387
00:23:13,851 --> 00:23:15,603
Pensavo non t'importasse.
388
00:23:17,271 --> 00:23:20,065
Ti prego, Cole. Dimmi cosa sai di lei.
389
00:23:20,149 --> 00:23:23,861
Questo è tutto ciò che so.
Giselle non è chi dice di essere.
390
00:23:24,361 --> 00:23:26,196
E Jake non è uno che tradisce.
391
00:23:27,031 --> 00:23:27,990
Jake ti ama.
392
00:23:29,491 --> 00:23:34,246
Quella è una bugiarda. Una svitata.
Devi starle alla larga.
393
00:23:34,330 --> 00:23:36,707
- Io non…
- Può essere pericolosa, Addy.
394
00:23:37,291 --> 00:23:38,292
"Pericolosa"?
395
00:23:38,375 --> 00:23:43,297
Dimenticala. Dico sul serio, ok?
Mi occuperò io di lei.
396
00:23:44,048 --> 00:23:45,007
Cole?
397
00:24:22,878 --> 00:24:23,879
Coop!
398
00:24:25,339 --> 00:24:27,216
Cavolo. Aspetta.
399
00:24:27,299 --> 00:24:28,717
Cosa? Kris?
400
00:24:28,801 --> 00:24:31,387
Cristo! Mi hai spaventato a morte.
401
00:24:31,470 --> 00:24:33,263
Cosa ci fai qui?
402
00:24:33,347 --> 00:24:34,932
Non volevo scriverti.
403
00:24:35,015 --> 00:24:36,350
Forse sono paranoico,
404
00:24:36,433 --> 00:24:40,437
- ma credo che il telefono sia hackerato.
- Di cosa parli?
405
00:24:41,105 --> 00:24:44,775
Quella detective è venuta a trovarmi oggi.
406
00:24:44,858 --> 00:24:45,985
La Wheeler?
407
00:24:46,068 --> 00:24:47,861
Sì, e sa un sacco di cose.
408
00:24:47,945 --> 00:24:50,197
Che eri a casa mia ad Halloween
409
00:24:50,280 --> 00:24:52,574
e menti sul fatto che stiamo insieme.
410
00:24:52,658 --> 00:24:55,244
Sembra che abbia letto i nostri messaggi.
411
00:24:55,327 --> 00:24:57,997
No, aveva il mio telefono, ok? Per questo…
412
00:24:58,080 --> 00:25:02,001
Caro, volevo solo dirti
che quella ha dei sospetti.
413
00:25:02,668 --> 00:25:04,545
Non voglio saperne più niente.
414
00:25:07,715 --> 00:25:08,674
Va bene.
415
00:25:09,633 --> 00:25:11,927
- Grazie di avermelo detto.
- Sì.
416
00:25:12,761 --> 00:25:14,555
Devi fare una cosa per me.
417
00:25:14,638 --> 00:25:16,515
Certo. Qualsiasi cosa.
418
00:25:16,598 --> 00:25:19,893
Cooper, devi annunciare
che ci siamo lasciati.
419
00:25:19,977 --> 00:25:22,479
Va bene? Mettilo sui tuoi social.
420
00:25:22,563 --> 00:25:26,442
Ho avuto troppe pressioni
dopo la tua intervista con Tom Prestin.
421
00:25:26,525 --> 00:25:29,445
L'altro giorno
stavo pranzando con un amico
422
00:25:29,528 --> 00:25:31,613
e un impiccione mi ha aggredito
423
00:25:31,697 --> 00:25:33,991
dicendo che sono crudele a tradirti.
424
00:25:34,074 --> 00:25:36,869
L'ho cacciato, ma non ce la faccio più…
425
00:25:36,952 --> 00:25:37,995
Mi spiace.
426
00:25:39,496 --> 00:25:40,789
Non te lo meriti.
427
00:25:45,085 --> 00:25:49,214
Stavi pranzando o era un appuntamento?
428
00:25:49,298 --> 00:25:52,217
Basta! Caro, non ha importanza.
429
00:25:52,301 --> 00:25:53,635
Non stiamo insieme.
430
00:25:56,597 --> 00:25:58,891
Ma no, non era un appuntamento.
431
00:25:59,683 --> 00:26:01,560
È difficile uscire con qualcuno
432
00:26:01,643 --> 00:26:05,397
se tutti mi credono
nella coppia più avanti del baseball?
433
00:26:05,939 --> 00:26:07,649
Manco mi piace il baseball!
434
00:26:10,402 --> 00:26:12,488
Sistemerò le cose. Davvero.
435
00:26:13,113 --> 00:26:14,239
Grazie.
436
00:26:17,618 --> 00:26:20,579
Ogni volta che pensavo al futuro,
437
00:26:21,455 --> 00:26:23,248
ero sicuro solo di due cose.
438
00:26:23,332 --> 00:26:26,335
Molto sicuro.
439
00:26:27,002 --> 00:26:28,420
Il baseball e te.
440
00:26:32,091 --> 00:26:34,635
Vorrei tornare indietro nel tempo
per rimediare.
441
00:26:38,680 --> 00:26:39,598
Anch'io.
442
00:26:40,933 --> 00:26:42,392
Va bene. Devo andare.
443
00:26:46,396 --> 00:26:47,523
Ciao, Cooper.
444
00:27:08,127 --> 00:27:09,128
Ciao.
445
00:27:09,211 --> 00:27:10,587
Come va?
446
00:27:11,880 --> 00:27:12,840
Vieni qui.
447
00:27:13,507 --> 00:27:14,466
Ascoltami.
448
00:27:15,425 --> 00:27:17,302
Dai un'occhiata al contratto.
449
00:27:17,928 --> 00:27:19,179
Sono tanti soldi.
450
00:27:19,805 --> 00:27:21,598
Senza esclusiva.
451
00:27:23,517 --> 00:27:25,102
È quello che volevamo.
452
00:27:26,854 --> 00:27:28,313
E se non potessi, papà?
453
00:27:30,607 --> 00:27:31,775
Cosa vuoi dire?
454
00:27:31,859 --> 00:27:34,778
Non posso fare quello che mi chiede Arrow.
455
00:27:34,862 --> 00:27:37,447
Mostrare la mia vita
e il mio ragazzo perfetti.
456
00:27:38,574 --> 00:27:39,825
È troppo.
457
00:27:39,908 --> 00:27:42,661
Con calma, tranquillo.
Di cosa stai parlando?
458
00:27:42,744 --> 00:27:44,621
Non posso parlare con te, papà.
459
00:27:46,206 --> 00:27:48,709
- Non t'interessa la mia vita.
- È ingiusto.
460
00:27:48,792 --> 00:27:49,960
Concordo.
461
00:27:51,545 --> 00:27:55,090
Va bene. Ok, penso di aver fatto progressi
462
00:27:55,174 --> 00:27:58,552
per accettare qualcosa che…
È difficile per me.
463
00:27:59,344 --> 00:28:00,304
Lo so.
464
00:28:01,054 --> 00:28:02,556
Non dobbiamo parlarne.
465
00:28:04,057 --> 00:28:06,685
Aspetta. Dammi solo un attimo.
466
00:28:07,352 --> 00:28:08,270
Andiamo.
467
00:28:09,646 --> 00:28:11,106
Forse dobbiamo parlare.
468
00:28:13,400 --> 00:28:15,360
Ti sta succedendo qualcosa.
469
00:28:17,905 --> 00:28:19,823
Non sei centrato sull'obiettivo.
470
00:28:22,784 --> 00:28:25,704
Ci sono tante cose in ballo.
471
00:28:27,414 --> 00:28:30,375
Ok. Beh, io voglio aiutarti.
472
00:28:32,461 --> 00:28:34,546
Dai, raccontami.
473
00:28:36,798 --> 00:28:38,091
Dimmi che succede.
474
00:28:44,890 --> 00:28:47,684
Io e Kris ci siamo lasciati.
475
00:28:48,685 --> 00:28:50,646
E so che ti arrabbierai
476
00:28:50,729 --> 00:28:53,649
perché non posso usarlo
per la mia nuova immagine,
477
00:28:53,732 --> 00:28:55,651
la campagna e tutti i progetti…
478
00:28:55,734 --> 00:28:57,402
Non me ne frega niente.
479
00:28:58,445 --> 00:29:00,530
Non sono arrabbiato con te.
480
00:29:01,990 --> 00:29:03,992
No. Troveremo una soluzione.
481
00:29:09,122 --> 00:29:11,750
Farò tutto il possibile
per tornare in forma.
482
00:29:11,833 --> 00:29:14,795
Se degli sponsor mi vogliono
per il baseball,
483
00:29:15,587 --> 00:29:16,713
ci sto.
484
00:29:17,631 --> 00:29:18,548
Bene.
485
00:29:19,675 --> 00:29:20,801
Va bene.
486
00:29:27,057 --> 00:29:28,976
Mi spiace che tu stia soffrendo.
487
00:29:33,939 --> 00:29:34,856
Grazie.
488
00:30:13,061 --> 00:30:13,979
Hai ragione.
489
00:30:15,272 --> 00:30:16,440
Su cosa?
490
00:30:17,024 --> 00:30:18,817
Giselle è la nostra pista migliore.
491
00:30:20,569 --> 00:30:22,738
Ti aiuto a capire dove alloggia.
492
00:30:23,238 --> 00:30:27,075
Tutti i motel, hotel e bed and breakfast
nel raggio di 25 km.
493
00:30:29,703 --> 00:30:30,704
E snack.
494
00:30:35,208 --> 00:30:38,462
Salve, mi passa la stanza di Giselle Ward?
495
00:30:40,297 --> 00:30:44,176
Forse l'ha prenotata
a nome Melinda Yarrow o Amy Lowell?
496
00:30:45,260 --> 00:30:46,178
Pronto?
497
00:30:52,017 --> 00:30:53,769
Non funziona.
498
00:30:57,439 --> 00:30:59,858
Bronwyn, credo di aver trovato qualcosa.
499
00:30:59,941 --> 00:31:00,817
Cosa?
500
00:31:01,651 --> 00:31:04,363
Questo è il post di Vanessa.
Andando a destra…
501
00:31:04,446 --> 00:31:07,157
Eccolo! Lo vedi sul cruscotto?
502
00:31:07,741 --> 00:31:09,242
Il pass di un parcheggio.
503
00:31:10,452 --> 00:31:11,745
Oceanside Motel.
504
00:31:11,828 --> 00:31:15,749
Porca miseria! Ce l'hai fatta.
505
00:31:55,664 --> 00:31:57,374
Che ci fai dietro il bancone?
506
00:31:58,917 --> 00:32:04,089
Ordine da asporto. Volevo averlo pronto
per quando l'auto verrà a ritirarlo.
507
00:32:08,844 --> 00:32:09,803
Ottima idea.
508
00:32:09,886 --> 00:32:13,014
Forza, sbrigati.
Sono felice di averti in squadra.
509
00:32:14,641 --> 00:32:15,642
Grazie, Victor.
510
00:32:17,310 --> 00:32:19,896
ENTRATA DI SERVIZIO E CONSEGNE
511
00:32:40,041 --> 00:32:40,876
Nate?
512
00:32:47,424 --> 00:32:48,842
Cosa ci fai qui fuori?
513
00:32:48,925 --> 00:32:50,385
Prendo un po' d'aria.
514
00:32:52,971 --> 00:32:54,723
Il tavolo sette chiede di te.
515
00:32:54,806 --> 00:32:56,892
- Tavolo sette? Sì.
- Ehi.
516
00:32:58,018 --> 00:32:58,852
Sì?
517
00:33:07,777 --> 00:33:08,737
Fiona…
518
00:33:11,406 --> 00:33:12,365
Non posso.
519
00:33:13,867 --> 00:33:14,743
Sei sicuro?
520
00:33:23,043 --> 00:33:23,960
Mi spiace.
521
00:33:29,299 --> 00:33:31,968
È per via di Bronwyn, vero?
522
00:33:35,805 --> 00:33:37,891
Non importa. Davvero.
523
00:33:38,558 --> 00:33:41,978
Forse è meglio
non mischiare lavoro e piacere.
524
00:33:42,062 --> 00:33:43,480
Devi tornare dentro.
525
00:33:43,563 --> 00:33:44,397
Già.
526
00:33:45,732 --> 00:33:46,691
Tavolo sette.
527
00:34:17,430 --> 00:34:20,517
Incredibile, la telecamera
è caduta nel tombino.
528
00:34:20,600 --> 00:34:21,643
Non importa.
529
00:34:22,852 --> 00:34:25,021
Eccola. Stanza 21.
530
00:34:28,858 --> 00:34:30,277
Oddio, quello è…
531
00:34:30,777 --> 00:34:32,153
TJ?
532
00:34:32,237 --> 00:34:34,239
Che ci fa con lui?
533
00:34:34,322 --> 00:34:35,949
Per niente sospetti.
534
00:34:36,032 --> 00:34:38,577
Ma sembrano piuttosto innamorati.
535
00:34:40,161 --> 00:34:41,329
Caspita.
536
00:34:41,413 --> 00:34:45,125
Già, lui ha un debole
per gli scarti di Jake, eh?
537
00:34:45,208 --> 00:34:48,503
Ok. Trovo degradante il termine "scarti".
538
00:34:49,004 --> 00:34:50,922
Ma non posso darti torto.
539
00:35:04,311 --> 00:35:05,729
- Pronta?
- Sì.
540
00:35:13,028 --> 00:35:14,237
Andiamo.
541
00:35:24,289 --> 00:35:27,709
Allora, eccoci qua.
542
00:35:28,835 --> 00:35:29,878
Eccoci qua.
543
00:35:32,672 --> 00:35:33,923
Da dove iniziamo?
544
00:35:35,467 --> 00:35:37,302
- Guarda nei cassetti.
- Ok.
545
00:35:37,385 --> 00:35:39,095
Io guardo sul laptop.
546
00:35:43,975 --> 00:35:45,894
Ok, miei paladini della verità.
547
00:35:45,977 --> 00:35:50,523
Ci mettiamo in fila e cerchiamo a maglia.
Avete presente come fanno in TV?
548
00:35:50,607 --> 00:35:52,984
Se vedete qualcosa,
549
00:35:53,777 --> 00:35:54,944
ditelo.
550
00:35:55,570 --> 00:35:56,529
Andiamo.
551
00:35:59,491 --> 00:36:03,078
Bene. Una volta dentro,
terrò d'occhio Vanessa.
552
00:36:03,161 --> 00:36:05,163
Interverrò io se troverà qualcosa.
553
00:36:05,246 --> 00:36:07,832
Ma tu rimani su Giselle.
554
00:36:08,583 --> 00:36:09,709
Sì.
555
00:36:09,793 --> 00:36:10,752
Andiamo.
556
00:36:17,050 --> 00:36:20,428
Simon Dice ha sbagliato
a lasciare il conto alla rovescia,
557
00:36:20,512 --> 00:36:24,182
perché forse dai dati riuscirò
a capire l'origine dei messaggi.
558
00:36:24,265 --> 00:36:27,477
Ma ci vorrà un po'.
559
00:36:27,560 --> 00:36:30,397
Bene, tanto io non vado da nessuna parte.
560
00:36:30,480 --> 00:36:32,190
Starò in punizione a vita.
561
00:36:40,949 --> 00:36:44,202
I tuoi non vorrebbero toglierti
dal Bayview, vero?
562
00:36:44,285 --> 00:36:48,540
Forse, se fosse solo la tomba di Simon
o solo il porno.
563
00:36:49,082 --> 00:36:53,878
Ma le due cose insieme li hanno convinti.
Pensano che debba essere salvata.
564
00:36:54,504 --> 00:36:57,716
Vogliono fare di me un clone,
ma non è un posto per me.
565
00:36:57,799 --> 00:36:59,968
- Ci sto a malapena qui.
- Ehi.
566
00:37:01,511 --> 00:37:02,470
Niente…
567
00:37:05,265 --> 00:37:06,516
e nessuno…
568
00:37:10,353 --> 00:37:11,896
potrà fare di te un clone.
569
00:37:12,856 --> 00:37:14,399
- Va bene?
- Ok.
570
00:37:15,066 --> 00:37:17,652
E il lato positivo
571
00:37:18,319 --> 00:37:20,613
è che così
572
00:37:21,698 --> 00:37:23,992
sei un tipo molto affascinante.
573
00:37:56,107 --> 00:37:57,609
Perché mi segui?
574
00:38:00,028 --> 00:38:02,572
- Andiamo tutti di qui.
- Stronzate.
575
00:38:03,072 --> 00:38:04,908
Mi tieni d'occhio.
576
00:38:05,867 --> 00:38:08,203
Vuoi finire il lavoro dopo l'auto?
577
00:38:09,037 --> 00:38:11,790
A dire il vero volevo scusarmi.
578
00:38:11,873 --> 00:38:13,541
Adesso ti dispiace?
579
00:38:13,625 --> 00:38:14,793
Sì.
580
00:38:16,085 --> 00:38:18,087
La verità è che non volevo farlo.
581
00:38:19,506 --> 00:38:21,007
Soddisfo delle richieste.
582
00:38:21,800 --> 00:38:23,218
Che vuol dire?
583
00:38:24,010 --> 00:38:25,261
Dimmelo tu.
584
00:38:25,887 --> 00:38:29,808
Ti pagherò i danni.
Ma a chi intesto l'assegno?
585
00:38:30,391 --> 00:38:32,101
Melinda Yarrow o Amy Lowell?
586
00:38:33,895 --> 00:38:36,231
Sai una cosa, Addy?
587
00:38:37,816 --> 00:38:40,777
Cominci a farmi incazzare davvero.
588
00:38:42,529 --> 00:38:45,990
Credimi, per te non finirà bene.
589
00:38:55,959 --> 00:39:01,172
A: BRONWYN E NATE: TROVATO NIENTE?
GISELLE DEVE ESSERE S.D.
590
00:39:11,516 --> 00:39:13,476
PASSWORD ERRATA. RIPROVARE.
591
00:39:15,562 --> 00:39:16,980
- Trovato qualcosa?
- No.
592
00:39:18,398 --> 00:39:19,232
E tu?
593
00:39:19,315 --> 00:39:22,652
No. Odio doverlo dire,
ma avremmo dovuto portare Maeve.
594
00:39:25,572 --> 00:39:29,951
Non so. Mi piace stare da solo
in un motel con te.
595
00:39:31,953 --> 00:39:32,829
Davvero?
596
00:39:33,830 --> 00:39:34,789
Sì.
597
00:39:35,456 --> 00:39:37,375
Ma mi immaginavo…
598
00:39:39,586 --> 00:39:41,296
un letto a forma di cuore.
599
00:39:42,213 --> 00:39:44,382
Lenzuola di seta.
600
00:39:45,258 --> 00:39:46,384
Petali di rosa.
601
00:39:47,302 --> 00:39:49,387
Non ti facevo così romantico.
602
00:39:50,638 --> 00:39:51,472
Cazzo!
603
00:39:58,521 --> 00:39:59,689
Pulizie.
604
00:40:02,692 --> 00:40:05,987
Sono sotto la doccia.
Può tornare più tardi?
605
00:40:06,529 --> 00:40:07,447
Certo.
606
00:40:13,745 --> 00:40:15,914
Sì. C'è mancato poco.
607
00:40:20,919 --> 00:40:22,629
Nate, perché non mi baci?
608
00:40:29,802 --> 00:40:30,887
La verità?
609
00:40:31,554 --> 00:40:32,639
Per favore.
610
00:40:44,984 --> 00:40:46,569
Ho fatto tante cazzate
611
00:40:47,195 --> 00:40:51,783
e non mi è mai importato niente,
perché non avevo nulla da perdere.
612
00:40:54,494 --> 00:40:55,787
Ma con te…
613
00:40:58,539 --> 00:41:00,458
ho qualcosa da perdere.
614
00:41:03,002 --> 00:41:05,171
Questo mi spaventa a morte.
615
00:41:07,423 --> 00:41:09,217
Dopo tutti quei film horror,
616
00:41:10,718 --> 00:41:12,178
ti spaventa questo?
617
00:41:14,222 --> 00:41:15,890
Chiudi gli occhi.
618
00:41:17,558 --> 00:41:20,269
Ti avviso quando finisce
la parte che fa paura.
619
00:41:29,904 --> 00:41:31,406
Cazzo, Rojas.
620
00:41:32,240 --> 00:41:33,574
Macauley.
621
00:42:12,905 --> 00:42:14,741
- Nate, aspetta!
- Scusa. Non…
622
00:42:14,824 --> 00:42:15,908
No, guarda.
623
00:42:20,830 --> 00:42:24,042
Ragazzi, ho trovato qualcosa!
624
00:42:24,709 --> 00:42:26,127
Vanessa!
625
00:42:26,210 --> 00:42:27,420
Non toccare.
626
00:42:31,174 --> 00:42:33,801
Oddio, cazzo.
627
00:42:37,263 --> 00:42:40,141
Ragazzi, è un fottutissimo bossolo.
628
00:42:40,224 --> 00:42:41,517
Non ci credo.
629
00:42:42,351 --> 00:42:43,770
È un bossolo.
630
00:42:56,157 --> 00:42:58,659
È il sacchetto di ieri sera
per Simon Dice.
631
00:43:01,079 --> 00:43:02,580
Giselle è Simon Dice.
632
00:43:12,548 --> 00:43:15,259
Ha i soldi della cassa. È lei.
633
00:43:15,343 --> 00:43:16,844
Lo sapevo, cazzo.
634
00:43:16,928 --> 00:43:20,681
Sarà stata lei a lasciare il bossolo
che ha trovato nel bosco.
635
00:43:20,765 --> 00:43:23,017
- Per torturarci ancora.
- Speriamo.
636
00:43:23,101 --> 00:43:26,729
Non importa, perché non c'è
né il cadavere né la pistola.
637
00:43:26,813 --> 00:43:28,564
- Ce ne siamo sbarazzati.
- Già.
638
00:43:28,648 --> 00:43:30,775
Non devi entrare dalla finestra.
639
00:43:30,858 --> 00:43:33,945
Se si è in punizione,
si sgattaiola fuori non dentro.
640
00:43:34,028 --> 00:43:34,946
Infatti.
641
00:43:35,029 --> 00:43:39,534
Abbiamo tutte le prove che ci servono.
Dobbiamo solo fermare Giselle.
642
00:43:39,617 --> 00:43:41,285
Se andiamo dalla polizia,
643
00:43:41,369 --> 00:43:44,163
dovremo confessare l'omicidio di Jake.
644
00:43:44,247 --> 00:43:46,624
L'unico modo è affrontare Giselle.
645
00:43:46,707 --> 00:43:48,751
E cosa proponi, Addy?
646
00:43:48,835 --> 00:43:52,672
Andiamo da lei, bussiamo,
le diciamo che è Simon Dice
647
00:43:52,755 --> 00:43:55,216
e le chiediamo di smettere di torturarci?
648
00:43:55,299 --> 00:43:56,843
Oddio, ci sono riuscita.
649
00:43:57,760 --> 00:43:58,594
A fare che?
650
00:43:58,678 --> 00:44:02,140
Voglio risalire all'origine
dei messaggi di Simon Dice,
651
00:44:02,223 --> 00:44:04,976
ma passano attraverso una miriade di VPN
652
00:44:05,059 --> 00:44:07,145
ed è impossibile rintracciarli,
653
00:44:07,228 --> 00:44:11,149
però credo di aver capito
come scrivere usando lo stesso percorso.
654
00:44:12,400 --> 00:44:13,860
Che significa?
655
00:44:16,154 --> 00:44:18,281
Possiamo scrivere a Simon Dice.
656
00:44:19,448 --> 00:44:20,575
È una buona idea?
657
00:44:21,159 --> 00:44:22,743
È sicuro?
658
00:44:22,827 --> 00:44:25,663
Scherzate? Questo ci darà vantaggio.
659
00:44:26,664 --> 00:44:29,000
- Pensiamoci.
- Non credo sia sicuro.
660
00:44:29,083 --> 00:44:29,917
Proviamo.
661
00:44:30,001 --> 00:44:32,003
- Cosa scriviamo?
- Non lo so.
662
00:44:32,086 --> 00:44:33,296
Mandato.
663
00:44:34,380 --> 00:44:37,091
- Cosa?
- Un messaggio a Simon Dice.
664
00:44:37,175 --> 00:44:40,720
Maeve, non funziona così.
Parliamo prima di fare…
665
00:44:40,803 --> 00:44:41,888
Cosa hai scritto?
666
00:44:44,599 --> 00:44:47,935
Le ho detto che sappiamo chi è.
Vediamo se risponde.
667
00:44:48,019 --> 00:44:50,229
È questo il piano? Vedere se risponde?
668
00:44:50,313 --> 00:44:52,148
Incredibile. Roba da pazzi.
669
00:44:52,231 --> 00:44:56,027
No. Lasciare che vi controlli è da pazzi.
È una mossa intelligente.
670
00:44:58,154 --> 00:45:01,824
SIMON DICE
STASERA ALL'ACQUAPARK. MEZZANOTTE.
671
00:45:03,451 --> 00:45:05,786
A quanto pare, ha funzionato.
672
00:45:18,758 --> 00:45:21,385
Oddio, questa è l'auto di Giselle.
673
00:45:21,469 --> 00:45:23,095
È davvero Simon Dice.
674
00:45:23,179 --> 00:45:25,806
Se è una trappola?
O vuole farci del male?
675
00:45:25,890 --> 00:45:29,352
- Siamo in sei contro una.
- Ci avrebbe già fatto del male
676
00:45:29,435 --> 00:45:33,689
e denunciato, se avesse voluto.
Scopriamo cosa vuole e finiamola qui.
677
00:45:33,773 --> 00:45:36,651
Io ho lo spray al peperoncino, quindi…
678
00:45:56,379 --> 00:45:57,213
Maeve.
679
00:45:57,797 --> 00:45:59,465
- Quaggiù.
- Andiamo.
680
00:46:02,468 --> 00:46:03,469
Aspettate!
681
00:46:10,726 --> 00:46:12,061
Ehilà?
682
00:46:24,490 --> 00:46:25,324
Ehilà?
683
00:46:29,870 --> 00:46:32,581
Giselle, so che sei Simon Dice.
Vieni fuori!
684
00:46:38,546 --> 00:46:40,131
Giselle!
685
00:46:40,715 --> 00:46:42,466
Dove sei?
686
00:46:43,134 --> 00:46:45,011
Basta stronzate.
687
00:46:45,511 --> 00:46:46,637
Dov'è?
688
00:46:48,222 --> 00:46:49,807
Ragazzi, dov'è Addy?
689
00:46:49,890 --> 00:46:51,809
Credevo che fosse dietro di noi.
690
00:46:53,311 --> 00:46:54,186
No!
691
00:46:54,270 --> 00:46:55,813
- Addy?
- Ha urlato lei?
692
00:46:56,647 --> 00:46:57,732
Addy?
693
00:46:58,399 --> 00:46:59,442
Addy!
694
00:47:00,276 --> 00:47:01,235
Addy!
695
00:47:02,069 --> 00:47:02,903
Addy!
696
00:47:04,155 --> 00:47:04,989
Oddio.
697
00:47:06,866 --> 00:47:07,742
No.
698
00:47:11,620 --> 00:47:12,455
Cooper?
699
00:47:13,164 --> 00:47:15,291
Grazie a Dio stai bene.
700
00:47:18,461 --> 00:47:20,004
Addy, cos'è successo?
701
00:47:20,087 --> 00:47:21,172
Non lo so.
702
00:47:22,340 --> 00:47:24,800
Un attimo, ragazzi. Chi è quella?
703
00:47:36,812 --> 00:47:37,897
Cazzo!
704
00:47:38,481 --> 00:47:39,523
È Giselle.
705
00:47:46,072 --> 00:47:47,031
È caduta?
706
00:47:48,032 --> 00:47:48,949
O si è buttata?
707
00:47:58,167 --> 00:48:03,089
SIMON DICE - VOI NON FATE LE REGOLE.
VOI STATE AL GIOCO.
708
00:48:58,936 --> 00:49:01,897
Sottotitoli: Sara Marcolini
49411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.