All language subtitles for Love Me If You Dare - gbedfa - gae,pja - Episode 22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 00:01:27,233 --> 00:01:30,000 [Love Me If You Dare] 00:01:30,000 --> 00:01:32,995 [Episode 22] 00:01:45,799 --> 00:01:48,025 Hi, Jenny. 00:01:48,707 --> 00:01:50,500 I'm back home. 00:01:50,500 --> 00:01:52,013 How do you feel? 00:01:55,500 --> 00:01:57,567 How long will it be before he gets here? 00:01:57,567 --> 00:01:58,896 Soon. 00:02:12,948 --> 00:02:18,310 Why didn't he catch my falling star? 00:02:18,310 --> 00:02:22,979 I wish I didn't wish so hard. 00:02:22,979 --> 00:02:28,353 Maybe I wished our love apart. 00:02:28,353 --> 00:02:34,103 How could an angel break my heart? 00:02:34,103 --> 00:02:39,141 Why didn't he catch my falling star? 00:02:41,855 --> 00:02:43,128 He's here. 00:03:25,731 --> 00:03:26,980 He's here. 00:04:21,903 --> 00:04:25,490 Jin Yan, there's a bomb. 00:04:27,985 --> 00:04:28,985 Hi. 00:04:30,620 --> 00:04:32,365 The first time we meet. 00:04:32,365 --> 00:04:35,413 I prepared such a big present for you. 00:04:35,413 --> 00:04:38,187 Don't you need to show your sincerity? 00:04:38,187 --> 00:04:39,824 After I kill her... 00:04:41,855 --> 00:04:43,379 Where should we meet? 00:04:43,379 --> 00:04:45,149 I will tell you later. 00:05:06,307 --> 00:05:07,824 Jin Yan. 00:05:10,435 --> 00:05:11,956 Jin Yan. 00:05:35,661 --> 00:05:37,687 Simon's woman. 00:05:37,687 --> 00:05:43,247 I have to kill you before I even get to taste you. 00:05:45,334 --> 00:05:46,334 Such a shame. 00:06:16,170 --> 00:06:22,125 If this woman isn't the final milestone for our alliance 00:06:22,125 --> 00:06:24,262 I really don't mind you keeping her. 00:06:47,850 --> 00:06:52,302 Baby, don't be afraid. 00:06:53,451 --> 00:06:55,098 It will be over very soon. 00:07:02,093 --> 00:07:04,829 Bye, Jenny. 00:07:54,848 --> 00:07:59,459 Puppet, where should we meet? 00:07:59,459 --> 00:08:01,372 Perfect killing. 00:08:02,879 --> 00:08:04,449 Perfect test. 00:08:05,745 --> 00:08:07,487 There's a car in the garage. 00:08:07,487 --> 00:08:09,550 Drive it. 00:08:09,550 --> 00:08:14,375 I will give you the address on the GPS. 00:08:14,375 --> 00:08:16,408 Okay. 00:08:37,371 --> 00:08:39,037 He must want to congratulate me. 00:08:39,037 --> 00:08:42,042 We should share such a moment 00:08:42,042 --> 00:08:43,192 shouldn't we? 00:08:45,541 --> 00:08:50,594 How could an angel break my heart? 00:10:46,227 --> 00:10:47,581 Zi Yu. 00:10:51,294 --> 00:10:53,287 Yao Yao, you are awake. Don't move. 00:10:53,287 --> 00:10:55,423 Where's Jin Yan? 00:10:55,423 --> 00:10:56,899 What exactly is going on? 00:10:56,899 --> 00:10:58,172 Don't... don't move around now. 00:10:58,172 --> 00:10:59,706 Listen to me. 00:11:02,365 --> 00:11:05,052 He set the most complicated trap. 00:11:05,052 --> 00:11:06,870 And it caused me so much trouble. 00:11:06,870 --> 00:11:09,067 But luckily, we saved you. 00:11:09,067 --> 00:11:11,495 It was worth all the effort. 00:11:11,495 --> 00:11:12,835 Don't worry. 00:11:12,835 --> 00:11:14,302 He will be okay. 00:11:18,638 --> 00:11:19,884 All right, all right. 00:11:21,774 --> 00:11:24,712 I'll show you something and you'll understand. 00:11:32,649 --> 00:11:34,090 This is... 00:11:34,091 --> 00:11:35,118 I made this. 00:11:35,118 --> 00:11:36,118 I'm Han Yu Meng. 00:11:36,118 --> 00:11:38,855 I'm Mr. Fu Zi Yu's assistant. 00:11:38,855 --> 00:11:39,855 Jen. 00:11:39,855 --> 00:11:41,677 Good to see you. 00:11:43,051 --> 00:11:45,392 The whole thing was planned. 00:11:46,503 --> 00:11:48,234 What's going on? 00:11:52,004 --> 00:11:57,034 Jin Yan, are there any changes in your plan? 00:11:57,034 --> 00:11:58,724 To save Jian Yao... 00:12:00,102 --> 00:12:03,431 Simon has no other choice. 00:12:03,431 --> 00:12:05,711 Allen must show up. 00:12:05,711 --> 00:12:09,562 Even if you convince others that you have a split personality 00:12:09,562 --> 00:12:11,796 will Jian Yao be saved? 00:12:11,796 --> 00:12:14,804 Only in this way will Jian Yao be saved. 00:12:14,804 --> 00:12:15,804 Jin Yan. 00:12:16,941 --> 00:12:18,893 For the FBI 00:12:18,893 --> 00:12:22,023 this is not fake news. 00:12:22,023 --> 00:12:23,725 You must be careful. 00:12:25,500 --> 00:12:26,784 I will. 00:12:29,239 --> 00:12:31,248 No one could find Xie Han. 00:12:31,248 --> 00:12:33,606 This was the only way that Jin Yan could get close to him. 00:12:35,427 --> 00:12:39,118 It was given to me by Jin Yan when he started hiding from the FBI. 00:12:54,966 --> 00:12:56,815 Don't cry. 00:12:59,065 --> 00:13:01,650 Why did you cry at the hospital that day? 00:13:03,299 --> 00:13:06,741 Because on that day, I heard Allen's voice. 00:13:10,116 --> 00:13:14,860 I was overwhelmed with doubt at that moment. 00:13:14,860 --> 00:13:17,573 I hope you make the right decision. 00:13:17,573 --> 00:13:19,119 Don't risk your career. 00:13:33,408 --> 00:13:38,216 In this video, Simon admitted he killed three people. 00:13:38,216 --> 00:13:40,619 But he said you could prove that 00:13:40,619 --> 00:13:43,561 that was a lie just meant to fool Tommy. 00:13:43,561 --> 00:13:45,961 Of course my partner and I'll testify. 00:13:45,961 --> 00:13:48,191 Simon didn't kill anyone. 00:13:48,191 --> 00:13:51,013 How come I never saw those files? 00:13:51,013 --> 00:13:52,857 Anything that had to do with Allen 00:13:52,857 --> 00:13:54,624 we kept separately. 00:13:54,624 --> 00:13:58,196 I signed and sealed that file myself. 00:13:58,196 --> 00:14:00,388 Have you made a decision? 00:14:23,662 --> 00:14:27,025 Fu Zi Yu left the hospital yesterday. 00:14:27,025 --> 00:14:29,640 Is this your idea? 00:14:29,640 --> 00:14:32,445 Is there anyone spying on him? 00:14:32,445 --> 00:14:34,498 He's a big shot. 00:14:34,498 --> 00:14:36,445 Without a solid reason 00:14:36,445 --> 00:14:38,480 neither the FBI nor the police 00:14:38,480 --> 00:14:41,028 can get that kind of permission. 00:14:43,615 --> 00:14:44,615 Right. 00:14:45,866 --> 00:14:48,451 Did you read Jen's letter? 00:14:53,389 --> 00:14:55,692 Yes, I did. 00:14:55,692 --> 00:14:57,606 She still believes. 00:14:59,918 --> 00:15:01,248 She's waiting for me. 00:15:01,248 --> 00:15:02,822 Simon knew 00:15:02,822 --> 00:15:06,116 you trusted him. 00:15:06,116 --> 00:15:09,844 He knew you would still be waiting for him. 00:15:09,844 --> 00:15:12,216 So, to save you 00:15:12,216 --> 00:15:15,927 he decided to go and meet Xie Han alone. 00:15:15,927 --> 00:15:17,345 In the cabin by the sea 00:15:17,345 --> 00:15:19,945 on Tommy's body 00:15:19,945 --> 00:15:21,706 there was a black tulip. 00:15:21,706 --> 00:15:23,791 Every time he kills a person 00:15:23,791 --> 00:15:27,076 he leaves a flower next to the body. 00:15:27,076 --> 00:15:30,307 Different flowers. 00:15:30,307 --> 00:15:32,806 I remember... 00:15:32,806 --> 00:15:35,072 once he left a black tulip. 00:15:35,072 --> 00:15:37,806 Mary Collins. 00:15:37,806 --> 00:15:39,474 A brave girl. 00:15:39,474 --> 00:15:41,258 Of all the victims 00:15:41,258 --> 00:15:44,100 only she escaped from the basement. 00:15:44,100 --> 00:15:47,732 Tommy got her in the end. 00:15:49,104 --> 00:15:51,369 She was different. 00:15:51,369 --> 00:15:54,009 Xie Han expects you to remember that. 00:15:54,009 --> 00:15:59,087 She was an art teacher in middle school. 00:15:59,087 --> 00:16:00,836 The preparatory school in Lin Di 00:16:00,836 --> 00:16:03,927 is where Xie Han will meet me. 00:16:03,927 --> 00:16:06,116 You need me to do anything? 00:16:08,302 --> 00:16:09,302 No. 00:16:12,168 --> 00:16:14,472 We can't alert Xie Han 00:16:14,472 --> 00:16:17,833 until we find Jian Yao. 00:16:17,833 --> 00:16:20,645 Later... 00:16:20,645 --> 00:16:22,717 Zi Yu will contact you. 00:16:22,717 --> 00:16:25,253 Also... it was all because of my inventions. 00:16:27,296 --> 00:16:28,389 What's that? 00:16:28,389 --> 00:16:31,003 An interceptor, monitor, and GPS. 00:16:31,003 --> 00:16:33,655 It can be used as so many things. 00:16:33,655 --> 00:16:35,985 What? 00:16:35,985 --> 00:16:38,131 Are you afraid that I'm wearing a wire? 00:16:38,131 --> 00:16:39,836 Or that I have other plans? 00:16:39,836 --> 00:16:42,138 The move of Master Bo was so cool. 00:16:42,138 --> 00:16:43,914 I really want to ask him how he did it. 00:16:43,914 --> 00:16:45,875 Now can you tell me? 00:16:45,875 --> 00:16:48,197 Boss only said one thing. 00:16:48,947 --> 00:16:52,784 It ends where it begins. 00:16:52,784 --> 00:16:55,477 So you knew where I was. 00:16:55,477 --> 00:16:57,100 You shot the video in advance. 00:16:57,100 --> 00:16:58,735 You controlled the basement. 00:16:59,929 --> 00:17:01,860 Then you know the rest. 00:17:35,869 --> 00:17:40,211 Puppet, where should we meet? 00:17:40,211 --> 00:17:41,924 Perfect Killing. 00:17:43,976 --> 00:17:46,034 Perfect test. 00:17:47,586 --> 00:17:49,680 There's a car in the garage. 00:17:49,680 --> 00:17:51,481 Drive it. 00:17:51,481 --> 00:17:55,858 I'll give you the address on the GPS. 00:17:55,858 --> 00:17:57,144 Okay. 00:18:18,548 --> 00:18:19,875 Don't worry, Jenny. 00:18:19,875 --> 00:18:21,078 You're safe now. 00:18:32,205 --> 00:18:34,109 Master Bo has turned on the communicator. 00:18:57,326 --> 00:18:58,461 Hi. 00:18:58,461 --> 00:19:00,105 Don't worry. 00:19:00,105 --> 00:19:01,935 Simon will be safe. 00:19:01,935 --> 00:19:03,983 We're on it. 00:19:06,190 --> 00:19:07,669 Jin Yan. 00:19:35,785 --> 00:19:37,148 What's your next plan? 00:19:45,714 --> 00:19:47,924 How about Russia? 00:19:47,924 --> 00:19:50,903 The paradise for munition and drug dealers. 00:19:50,903 --> 00:19:52,439 I like it. 00:19:54,705 --> 00:19:55,705 Together. 00:20:04,644 --> 00:20:05,821 To Russia. 00:20:07,775 --> 00:20:08,775 To Russia. 00:21:01,938 --> 00:21:02,938 Thank you. 00:21:59,243 --> 00:22:01,434 I don't eat that. 00:22:01,434 --> 00:22:05,626 Please allow me to leave to make some preparations. 00:22:05,626 --> 00:22:08,388 I'll show you around the mansion tonight. 00:22:17,607 --> 00:22:18,607 Okay. 00:22:21,310 --> 00:22:24,601 Stop the childish tests. 00:22:24,601 --> 00:22:27,108 I have limited patience. 00:22:30,146 --> 00:22:33,053 Okay. Okay. 00:22:36,003 --> 00:22:40,125 I admit that I'm not testing you. 00:22:40,125 --> 00:22:43,709 I really like the way you eat meat. 00:23:32,048 --> 00:23:33,372 It's not bad. 00:23:34,528 --> 00:23:36,057 Tomorrow we'll hang out. 00:23:37,673 --> 00:23:38,673 Okay. 00:23:58,172 --> 00:23:59,565 Press the red button 00:23:59,565 --> 00:24:01,378 and he'll hear what you say. 00:24:13,261 --> 00:24:17,740 Hello, Jin Yan? 00:25:12,461 --> 00:25:15,202 He wants you to see him. 00:25:17,042 --> 00:25:18,707 Jin Yan. 00:25:22,300 --> 00:25:23,406 Hang in there. 00:25:25,663 --> 00:25:27,201 I love you. 00:26:19,492 --> 00:26:21,378 You didn't sleep well. 00:26:22,544 --> 00:26:24,984 Maybe I was too excited. 00:26:24,984 --> 00:26:27,942 I'm going out to stretch. 00:26:27,942 --> 00:26:29,734 You must be interested in joining me. 00:27:07,971 --> 00:27:11,819 L115A3, my favorite. 00:27:16,576 --> 00:27:18,339 Me too. 00:27:31,257 --> 00:27:32,663 Do you mind me shooting first? 00:27:36,346 --> 00:27:37,579 Of course not. 00:27:58,838 --> 00:28:00,766 What do you see? 00:28:03,175 --> 00:28:04,292 Nothing. 00:28:04,292 --> 00:28:07,578 - Simon. - Don't call me Simon. 00:28:07,578 --> 00:28:10,173 Simon is already dead. 00:28:10,173 --> 00:28:11,723 How's Jenny doing? 00:28:24,577 --> 00:28:26,797 You are a top criminal profiler. 00:28:26,797 --> 00:28:29,705 But you are not a soldier. 00:28:29,705 --> 00:28:32,415 A real qualified soldier would know 00:28:32,415 --> 00:28:37,153 the weight of a loaded gun is different from one without any bullets. 00:28:56,708 --> 00:28:59,426 Give up. 00:28:59,426 --> 00:29:01,115 You won't get away with it. 00:29:11,644 --> 00:29:15,589 Simon. Simon. 00:29:24,760 --> 00:29:27,381 How cliche. 00:29:27,381 --> 00:29:29,541 Get away with it? 00:29:29,541 --> 00:29:31,204 Why would I? 00:29:31,204 --> 00:29:34,976 Do you really think I care? 00:29:45,307 --> 00:29:51,778 Hypocritical, stupid, weak, and useless. 00:29:51,778 --> 00:29:54,436 Do you still not see through yourself? 00:29:54,436 --> 00:29:57,069 Do you still not know who you really are? 00:29:57,069 --> 00:29:58,521 It's the opposite. 00:30:00,096 --> 00:30:02,949 I have never lost myself. 00:30:02,949 --> 00:30:04,185 From the beginning 00:30:04,185 --> 00:30:05,781 in Tommy's basement... 00:30:07,481 --> 00:30:09,828 Allen never existed. 00:30:11,137 --> 00:30:13,279 He was just a trick I used to buy myself some time. 00:30:15,122 --> 00:30:18,237 So I could get the Flower Cannibal. 00:30:18,237 --> 00:30:21,212 Stop lying to yourself. 00:30:21,212 --> 00:30:26,849 I know you much better than you know yourself. 00:30:26,849 --> 00:30:29,471 Because we are so similar. 00:30:32,053 --> 00:30:35,467 We both have evil souls. 00:30:35,467 --> 00:30:38,127 We both have evil bodies 00:30:38,127 --> 00:30:41,330 and indomitable spirits. 00:30:41,330 --> 00:30:43,071 Think about it. 00:30:43,071 --> 00:30:46,193 Think about how much bloodiness you have seen. 00:30:46,193 --> 00:30:49,009 The killings, the dismemberment. 00:30:49,009 --> 00:30:50,299 You are like a fly 00:30:50,299 --> 00:30:51,885 that rushes to blood when you see it. 00:30:51,885 --> 00:30:54,144 Is it just because of the justice in your heart? 00:30:54,144 --> 00:30:58,425 No. No. No. 00:31:00,067 --> 00:31:02,031 The justice is just your excuse. 00:31:04,675 --> 00:31:06,392 Because you enjoy it. 00:31:06,392 --> 00:31:08,618 You enjoy the killing. You enjoy the bloodiness. 00:31:08,618 --> 00:31:10,308 You enjoy the superiority 00:31:10,308 --> 00:31:13,311 of being better than anyone else. 00:31:14,749 --> 00:31:18,462 But you can never catch up to my achievements. 00:31:18,462 --> 00:31:20,611 Because you are vain. 00:31:20,611 --> 00:31:22,387 Vain. 00:31:24,406 --> 00:31:26,685 Vanity is humanity's original sin. 00:31:28,064 --> 00:31:30,000 You have a soul thirsty for blood. 00:31:31,569 --> 00:31:34,132 But you can never let go of the happiness of the mortal world. 00:31:34,132 --> 00:31:35,961 The fake worship. 00:31:35,961 --> 00:31:38,086 The boring love. 00:31:38,086 --> 00:31:40,432 Top criminal profiler? 00:31:40,432 --> 00:31:44,433 Criminal psychology professor? Detective? 00:31:44,433 --> 00:31:46,387 Bullshit. 00:31:49,963 --> 00:31:52,884 Do you hear your soul crying for you? 00:31:56,676 --> 00:31:58,051 I can hear it. 00:32:03,202 --> 00:32:04,954 I want to help you. 00:32:04,954 --> 00:32:08,345 I want to help you set yourself free. 00:32:08,345 --> 00:32:11,231 But what about you? 00:32:11,231 --> 00:32:13,502 You pointed your gun at me. 00:32:14,913 --> 00:32:17,365 We were in Tong City. We were in Jiang Zhou. 00:32:17,365 --> 00:32:18,491 In Hong Kong, in the States. 00:32:18,491 --> 00:32:21,724 How many people have died in our game? 00:32:21,724 --> 00:32:23,997 They died because of you, Simon. 00:32:23,997 --> 00:32:26,711 Have you ever felt a little bit guilty? 00:32:28,359 --> 00:32:34,455 If you still think there is justice in your heart now 00:32:34,455 --> 00:32:38,208 you should shoot yourself. 00:32:38,208 --> 00:32:40,057 Our game? 00:32:42,084 --> 00:32:44,055 Do you really think like that? 00:32:46,035 --> 00:32:47,916 Who do you think you are? 00:32:50,872 --> 00:32:53,106 The crime master? 00:32:53,106 --> 00:32:54,800 The spokesperson of the devil? 00:32:54,800 --> 00:32:56,608 Moriarty? 00:32:58,367 --> 00:33:00,109 It's hilarious. 00:33:02,146 --> 00:33:05,617 Do you know what you are in my eyes? 00:33:05,617 --> 00:33:10,680 Just a dog that I tricked. A dog slinking around. 00:33:12,400 --> 00:33:16,990 You... are just one of the many losers I have met. 00:33:16,990 --> 00:33:20,153 The psychopaths, the pedophiliacs, the rapists, and the murderers... 00:33:20,153 --> 00:33:22,743 you are no different from them. 00:33:22,743 --> 00:33:25,060 You were right. 00:33:25,060 --> 00:33:26,596 I was enjoying myself. 00:33:28,017 --> 00:33:30,122 Do you know what I was enjoying? 00:33:31,773 --> 00:33:38,455 I want to see the sadness and resentment on your face after you are cuffed. 00:33:38,455 --> 00:33:40,582 The only thing I feel guilty about 00:33:40,582 --> 00:33:43,954 is that I didn't catch you much earlier. 00:33:49,428 --> 00:33:51,523 It seems that you really know nothing. 00:33:51,523 --> 00:33:55,067 You are that lonely, Simon. 00:33:55,067 --> 00:33:58,583 But you still choose such a boring way to live your life. 00:34:20,782 --> 00:34:22,655 My life... 00:34:24,175 --> 00:34:28,447 will come to an end today. 00:34:28,447 --> 00:34:30,590 To some extent... 00:34:32,146 --> 00:34:34,512 your life also ends. 00:34:39,119 --> 00:34:41,266 Neither of us has won. 00:34:42,474 --> 00:34:44,235 My dear Bo Jin Yan... 00:34:47,985 --> 00:34:50,190 I will wait for you in hell. 00:35:44,286 --> 00:35:45,304 Jian Yao. 00:35:48,007 --> 00:35:51,534 We still have go through some procedures to identify him. 00:35:51,534 --> 00:35:53,619 But I'm pretty sure this is Xie Han 00:35:57,085 --> 00:35:59,311 Suicide. 00:35:59,311 --> 00:36:01,934 Don't you find it strange? 00:36:01,934 --> 00:36:05,505 It is rather strange. Yes. 00:36:05,505 --> 00:36:08,425 It doesn't match his profile at all. 00:36:08,425 --> 00:36:12,746 He's not the type that would commit suicide before getting arrested. 00:36:16,318 --> 00:36:17,498 But then again 00:36:17,498 --> 00:36:19,525 it's just a profile. 00:36:22,583 --> 00:36:25,074 But this is not the only strange thing. 00:36:25,074 --> 00:36:28,981 The people at the mansion from last night are all gone. 00:36:28,981 --> 00:36:30,610 It's really strange. 00:36:30,610 --> 00:36:32,619 But it's all good. 00:36:32,619 --> 00:36:35,172 Xie Han is eliminated. 00:36:35,172 --> 00:36:36,873 Jen is safe. 00:36:40,530 --> 00:36:43,664 I know you've been going through a lot lately. 00:36:43,664 --> 00:36:46,416 Maybe you should let go a little. 00:36:48,027 --> 00:36:49,027 Go home. 00:36:49,027 --> 00:36:51,041 Take care of Jen. 00:36:51,041 --> 00:36:52,041 Rest. 00:37:37,391 --> 00:37:40,606 I knew it. 00:37:40,606 --> 00:37:44,152 I knew that you would come for me and save me. 00:37:45,976 --> 00:37:47,242 I'm sorry. 00:37:51,755 --> 00:37:53,762 It was my mistake. 00:38:54,119 --> 00:38:56,860 Aren't they waiting for you? 00:38:59,621 --> 00:39:01,516 I have finished my job. 00:39:03,329 --> 00:39:07,715 I've saved the person I wanted to save. 00:39:32,320 --> 00:39:34,092 Where exactly are we going? 00:39:34,092 --> 00:39:35,608 What are we going to do? 00:39:49,543 --> 00:39:50,543 Xun Ran. 00:39:52,117 --> 00:39:53,137 Xun Ran. 00:40:18,114 --> 00:40:19,425 Jian Yao is safe. 00:40:19,425 --> 00:40:22,708 Why do you still look unhappy? 00:40:22,708 --> 00:40:24,889 I have this uncertain feeling. 00:40:24,889 --> 00:40:27,733 Everything that has happened 00:40:27,733 --> 00:40:34,137 is like a huge, complicated puzzle. 00:40:34,137 --> 00:40:36,297 It seems like you have got it all sorted out 00:40:36,297 --> 00:40:41,282 but there are some pieces that are not in the right places. 00:40:49,335 --> 00:40:50,347 What's going on? 00:40:50,347 --> 00:40:52,503 The file is lost. 00:40:52,503 --> 00:40:54,599 The case about Allen... 00:40:54,599 --> 00:40:55,599 It's gone. 00:40:57,320 --> 00:40:59,608 Which means it never existed. 00:41:01,342 --> 00:41:02,342 Gone? 00:41:28,266 --> 00:41:33,266 Subtitles by DramaFever 20086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.