Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
00:01:27,162 --> 00:01:29,938
[Love Me If You Dare]
00:01:29,938 --> 00:01:32,733
[Episode 17]
00:01:38,769 --> 00:01:41,950
We've found the location where
the victims were kept. Searching it now.
00:02:06,379 --> 00:02:07,810
Captain!
00:02:12,169 --> 00:02:14,688
Captain, he's still breathing.
00:02:14,688 --> 00:02:17,150
There's another one here!
00:02:25,110 --> 00:02:28,274
She's lost a lot of blood.
Her pulse is weak.
00:02:28,274 --> 00:02:29,658
We've combed through the basement.
00:02:29,658 --> 00:02:32,098
There are two victims.
We need medical personnel down here.
00:02:32,098 --> 00:02:35,449
Based on their appearance,
they should be Fan Hai Zhi and He Ai Wen.
00:02:35,449 --> 00:02:37,500
We haven't found anyone else.
00:02:39,180 --> 00:02:41,310
- Keep looking.
- Copy.
00:02:57,128 --> 00:02:58,658
Hello? I'm here.
00:03:04,990 --> 00:03:08,030
Ma'am, you can't enter.
You can't go in.
00:03:08,030 --> 00:03:10,650
I'm Bo Jin Yan's older sister.
00:03:10,650 --> 00:03:13,270
It's an emergency.
00:03:13,270 --> 00:03:17,150
Here's my ID. Let me go in.
00:03:17,150 --> 00:03:19,408
If you're his sister,
how come your surname is Yin?
00:03:19,408 --> 00:03:21,150
It's an emergency!
00:03:21,150 --> 00:03:22,848
If I can't go in,
get him to come out!
00:03:22,848 --> 00:03:24,979
I'm sorry.
We're in the middle of something
00:03:24,979 --> 00:03:26,449
and Professor Bo is very busy.
00:03:28,460 --> 00:03:31,580
Then call Zi Yu. Call Fu Zi Yu!
00:03:56,938 --> 00:03:58,370
It's him.
00:04:02,110 --> 00:04:03,330
Hello?
00:04:03,330 --> 00:04:08,030
Simon. We can finally speak
to each other directly.
00:04:10,169 --> 00:04:11,568
What do you want?
00:04:11,568 --> 00:04:14,169
Has Miss Yin told you about the bomb?
00:04:17,528 --> 00:04:20,019
Kevin. Hold off for a second.
00:04:24,490 --> 00:04:26,129
Group B, stand by.
00:04:28,100 --> 00:04:29,970
There's a possible bomb in the building.
00:04:29,970 --> 00:04:32,028
Get everyone out.
00:04:32,028 --> 00:04:34,250
Everyone, get out.
00:04:43,610 --> 00:04:46,290
Is this the next step
in your little game?
00:04:46,290 --> 00:04:48,610
You stole my prey.
00:04:48,610 --> 00:04:50,990
Ruined my perfect family.
00:04:50,990 --> 00:04:53,740
I should retaliate, shouldn't I?
00:04:53,740 --> 00:04:56,540
Would you mind telling me
the rules of your game?
00:04:59,019 --> 00:05:01,730
I want you to walk into the courtyard.
00:05:01,730 --> 00:05:03,170
You're too far.
00:05:03,170 --> 00:05:04,860
You won't have time.
00:05:26,550 --> 00:05:28,740
I'm only 10 meters away from the house.
00:05:28,740 --> 00:05:30,500
Is this distance all right with you?
00:05:32,250 --> 00:05:33,889
Perfect.
00:05:40,810 --> 00:05:43,379
You likely already know what's going on.
00:05:43,379 --> 00:05:45,670
Both the third floor of
the west end in the main house
00:05:45,670 --> 00:05:47,778
and the side building's south end
on the third floor
00:05:47,778 --> 00:05:49,899
have a bomb.
00:05:49,899 --> 00:05:52,019
The bombs are on two different people.
00:05:52,019 --> 00:05:55,180
I don't think I have
to tell you who they are.
00:05:55,180 --> 00:05:56,970
Li Xun Ran and Lin Yi Yang.
00:05:59,670 --> 00:06:01,220
Li Xun Ran is in the main building.
00:06:01,220 --> 00:06:03,149
Lin Yi Yang is in the other.
00:06:03,149 --> 00:06:05,410
Once I activate the bomb...
00:06:05,410 --> 00:06:08,259
you will have three minutes.
00:06:08,259 --> 00:06:10,370
It takes only two minutes
from your position
00:06:10,370 --> 00:06:12,060
to get to either of the rooms they're in.
00:06:12,060 --> 00:06:14,329
Deactivating the bombs is easy.
00:06:14,329 --> 00:06:19,139
All it takes is your fingerprint,
and the bomb will disconnect.
00:06:19,139 --> 00:06:20,850
You get what I'm saying?
00:06:23,410 --> 00:06:25,110
Yes.
00:06:25,110 --> 00:06:29,088
I'm the only person who can
go in and deactivate the bomb
00:06:29,088 --> 00:06:32,259
and it's impossible for me
00:06:32,259 --> 00:06:34,189
to be in two places at once.
00:06:34,189 --> 00:06:36,129
I can only choose one of them.
00:06:40,620 --> 00:06:44,290
Li Xun Ran and Lin Yi Yang.
00:06:44,290 --> 00:06:46,028
Who will you murder?
00:06:51,610 --> 00:06:56,019
Simon, are you ready to run?
00:06:57,899 --> 00:06:59,930
I'm going to turn the timer on.
00:07:01,009 --> 00:07:06,509
Three. Two. One.
00:07:23,410 --> 00:07:26,139
It's okay.
Jin Yan won't let the bombs go off.
00:07:27,980 --> 00:07:31,300
Simon. Tell me. Who did you pick?
00:07:36,050 --> 00:07:38,889
Tell me what you're feeling right now.
00:07:38,889 --> 00:07:44,389
Saving one person and killing another,
even if you don't like the person...
00:07:47,110 --> 00:07:50,329
It's upsetting, isn't it?
00:07:50,329 --> 00:07:53,009
You have to get over it.
00:07:53,009 --> 00:07:57,528
Murder... really gives one
a very wonderful feeling.
00:07:59,550 --> 00:08:01,259
Once you experience it...
00:08:02,430 --> 00:08:04,930
you'll become addicted to it.
00:08:25,100 --> 00:08:27,100
You've deactivated a bomb.
00:08:30,610 --> 00:08:31,910
That's right.
00:08:38,408 --> 00:08:40,269
You chose Lin Yi Yang.
00:08:41,778 --> 00:08:42,860
That's right.
00:08:42,860 --> 00:08:45,110
Li Xun Ran is a cop.
00:08:45,110 --> 00:08:48,460
A respectable officer in
the eyes of an average person.
00:08:48,460 --> 00:08:50,298
You've worked three cases with him.
00:08:50,298 --> 00:08:52,259
Yet you chose to kill him
00:08:52,259 --> 00:08:54,158
in order to save a gambling addict?
00:08:54,158 --> 00:08:56,278
In order to save a drug addict?
00:08:56,278 --> 00:08:58,350
No.
00:08:58,350 --> 00:09:01,288
I haven't killed anyone.
00:09:01,288 --> 00:09:06,899
Li Xun Ran is not
in that room in the main house.
00:09:06,899 --> 00:09:09,710
Aren't I right?
00:09:09,710 --> 00:09:11,649
You truly enjoy killing people.
00:09:11,649 --> 00:09:16,889
However, you enjoy conquering me more.
00:09:16,889 --> 00:09:18,940
You think that just by observing me
00:09:18,940 --> 00:09:21,298
you understand me.
00:09:21,298 --> 00:09:25,019
You expected me to choose Li Xun Ran.
00:09:25,019 --> 00:09:29,389
In your plans,
I first rush into the main house.
00:09:29,389 --> 00:09:32,778
I find it empty.
00:09:32,778 --> 00:09:36,899
And then the bomb on
Lin Yi Yang's body goes off.
00:09:40,570 --> 00:09:45,220
That way, I become a murderer
00:09:45,220 --> 00:09:47,528
while saving no one.
00:09:49,048 --> 00:09:53,100
And thus, you conquer me.
00:09:54,210 --> 00:09:55,389
Correct?
00:09:55,389 --> 00:09:59,668
Are you gambling with Li Xun Ran's life?
00:09:59,668 --> 00:10:04,139
Psychologically analyzing
criminals like you is my job.
00:10:04,139 --> 00:10:06,070
It's not a gamble.
00:10:06,070 --> 00:10:09,928
Time is already up.
No bombs have gone off.
00:10:09,928 --> 00:10:13,340
Looks like I was right.
00:10:24,308 --> 00:10:27,009
It seems like I didn't
choose the wrong person.
00:10:27,009 --> 00:10:29,028
Simon.
00:10:29,028 --> 00:10:31,389
You truly are the one person in the world
00:10:31,389 --> 00:10:33,129
who understands me the most.
00:10:35,889 --> 00:10:40,408
I can't wait to meet you...
00:10:42,710 --> 00:10:45,048
and make you my accomplice.
00:11:29,129 --> 00:11:31,970
Jin Yan, where's Xun Ran?
00:11:34,139 --> 00:11:36,629
Xie Han just played a game with me.
00:11:37,500 --> 00:11:38,938
A game?
00:11:40,668 --> 00:11:44,730
He said he put a bomb on both of them.
00:11:46,100 --> 00:11:48,269
I could only choose one.
00:11:49,899 --> 00:11:54,408
Only one of them would live.
00:11:57,188 --> 00:11:59,100
I chose Lin Yi Yang.
00:12:05,980 --> 00:12:09,688
Jian Yao, don't be afraid.
00:12:09,688 --> 00:12:11,460
As you can see...
00:12:11,460 --> 00:12:13,460
Li Xun Ran isn't here.
00:12:15,938 --> 00:12:20,860
So... Xun Ran, he...
00:12:24,970 --> 00:12:31,028
Xie Han most likely
took Xun Ran out of here
00:12:31,028 --> 00:12:32,820
before we had the place surrounded.
00:12:46,908 --> 00:12:52,620
If only I had discovered the meaning
of the finger tapping earlier.
00:12:52,620 --> 00:12:56,028
He worked so hard to send us a message.
00:12:56,028 --> 00:12:58,950
Only a day earlier.
00:12:58,950 --> 00:13:01,269
Just one day.
00:13:12,168 --> 00:13:17,418
Jian Yao.
I don't know Li Xun Ran that well.
00:13:19,129 --> 00:13:21,070
But I'm positive
that he wouldn't want you
00:13:22,470 --> 00:13:24,850
to be thinking like that.
00:13:27,870 --> 00:13:30,678
Xie Han is running around now
with a live man in tow.
00:13:30,678 --> 00:13:32,889
It won't be easy for him.
00:13:32,889 --> 00:13:36,090
But still, he chose
to take Xun Ran with him.
00:13:36,090 --> 00:13:40,129
This means he has other plans for him.
00:13:46,509 --> 00:13:48,730
Don't worry.
00:13:48,730 --> 00:13:50,688
He won't kill Li Xun Ran.
00:13:51,938 --> 00:13:53,928
There's still time to save him.
00:14:03,850 --> 00:14:05,058
It's okay.
00:14:11,298 --> 00:14:13,080
We're coming to you with the latest.
00:14:13,080 --> 00:14:15,080
After an arduous investigation...
00:14:15,080 --> 00:14:16,808
police have uncovered the residence
00:14:16,808 --> 00:14:19,408
of the serial killer who has
been dumping his victims.
00:14:19,408 --> 00:14:23,850
Officers successfully rescued
three kidnap victims.
00:14:23,850 --> 00:14:26,970
However, the suspect is still at large.
00:15:24,259 --> 00:15:26,028
Listen to this music.
00:15:28,538 --> 00:15:30,538
Savor it slowly.
00:15:31,889 --> 00:15:34,350
The title is “Sculpture.”
00:15:35,450 --> 00:15:38,090
It's a piece I composed just for you.
00:15:40,308 --> 00:15:41,928
I will slowly...
00:15:43,820 --> 00:15:47,470
Slowly infiltrate this music
into every fiber of your being.
00:16:01,188 --> 00:16:04,850
You have to understand that
you will only stop feeling pain
00:16:04,850 --> 00:16:07,548
when you submit yourself to me.
00:16:09,269 --> 00:16:14,028
When that time comes,
the only thing left in your mind
00:16:14,028 --> 00:16:17,788
will be me and my commands.
00:17:08,259 --> 00:17:11,209
Even though they've locked down
00:17:11,209 --> 00:17:15,409
customs at the airports and ports...
00:17:15,409 --> 00:17:18,630
Hong Kong is a huge city.
00:17:18,630 --> 00:17:21,029
It's so densely populated.
00:17:21,029 --> 00:17:24,589
So many people go in and out every day.
00:17:24,589 --> 00:17:27,819
He has plenty of opportunities to escape.
00:17:27,819 --> 00:17:29,429
Right?
00:17:29,429 --> 00:17:33,911
Yes. Plenty.
00:17:33,911 --> 00:17:40,509
But no matter how stealthy he is,
he's just a messed up criminal.
00:17:40,509 --> 00:17:42,769
Remember what I told you before?
00:17:42,769 --> 00:17:45,989
I only catch
the most diabolical criminals.
00:17:45,989 --> 00:17:47,989
Only I can find him.
00:17:53,138 --> 00:17:56,669
As long as Xun Ran is able
to hang on until then.
00:17:56,669 --> 00:17:59,689
He's one of the strongest people I know.
00:18:01,569 --> 00:18:07,509
He's been protecting
all of us since we were young.
00:18:09,809 --> 00:18:16,289
My mom says Xun Ran was born a cop.
00:18:21,369 --> 00:18:23,009
Just this once.
00:18:23,009 --> 00:18:25,609
I didn't come for nothing, after all.
00:18:25,609 --> 00:18:28,249
Remember your promise!
See you in the winter.
00:18:37,630 --> 00:18:39,509
I should apologize to you.
00:18:41,019 --> 00:18:42,179
Why?
00:18:44,949 --> 00:18:47,769
Although I had already
deduced what was going on...
00:18:48,769 --> 00:18:51,669
when I had to make that decision...
00:18:51,669 --> 00:18:54,130
I wasn't entirely sure I was right.
00:18:57,819 --> 00:19:01,969
I couldn't be sure that Li Xun Ran
really wasn't in that room.
00:19:04,709 --> 00:19:06,549
We're all mortals.
00:19:08,369 --> 00:19:12,089
The question of who lives and who dies
00:19:13,179 --> 00:19:18,219
has no answers and isn't up to us.
00:19:19,449 --> 00:19:24,648
It doesn't matter what choice
you make in those situations.
00:19:24,648 --> 00:19:27,630
In your heart,
you'll find fault with your decision.
00:19:31,019 --> 00:19:38,630
But because of that,
any choice you make is right.
00:19:44,729 --> 00:19:46,849
Because I understand
what's in your heart.
00:20:33,309 --> 00:20:34,539
Where's Jian Yao?
00:20:37,898 --> 00:20:39,209
Asleep.
00:20:47,869 --> 00:20:50,869
I know she's experienced a lot before,
but the past few days
00:20:50,869 --> 00:20:58,699
have been a lot,
even for someone like her.
00:20:58,699 --> 00:21:03,499
I have to admit,
she's dealt with it well.
00:21:03,499 --> 00:21:06,009
She's not your average girl.
00:21:06,009 --> 00:21:08,329
I bet she's far
surpassed your expectations.
00:21:08,329 --> 00:21:14,909
Sometimes, she's soft like something cute
00:21:14,909 --> 00:21:17,609
that you want to cuddle and squeeze.
00:21:18,888 --> 00:21:21,380
And sometimes...
00:21:21,380 --> 00:21:23,888
her resilience is astounding.
00:21:23,888 --> 00:21:26,630
Even I can lean on her for support.
00:21:29,635 --> 00:21:32,529
[Yin Zi Qi calling]
00:21:42,099 --> 00:21:45,489
People's lives are usually bound by fate.
00:21:45,489 --> 00:21:50,409
It's really strange how
the past and present connect.
00:21:50,409 --> 00:21:52,189
Take you for example.
00:21:52,189 --> 00:21:54,148
Your mom is from Tong City.
00:21:54,148 --> 00:21:57,289
So as a child, you and
Jian Yao lived in the same city.
00:21:57,289 --> 00:21:59,179
Even if just for a short period.
00:21:59,179 --> 00:22:01,589
But maybe this is a kind of fate.
00:22:01,589 --> 00:22:04,630
The beginning of the yarn
that connects you.
00:22:11,009 --> 00:22:13,049
Hey! I'm talking to you!
00:22:17,049 --> 00:22:18,699
You're absolutely right.
00:22:20,419 --> 00:22:22,459
The present is
a continuation of the past.
00:22:22,459 --> 00:22:25,809
Perhaps the key to solving this
00:22:25,809 --> 00:22:28,979
really does lie with Tommy.
00:22:28,979 --> 00:22:30,659
Tommy?
00:22:30,659 --> 00:22:35,769
While solving the Flower Cannibal case,
I assumed he had no accomplice.
00:22:35,769 --> 00:22:38,249
But now we know that
even though he works alone
00:22:38,249 --> 00:22:40,069
he has some kind of mentor.
00:22:42,380 --> 00:22:47,589
We can re-analyze the information
following this premise.
00:22:47,589 --> 00:22:50,130
What you're saying is we should go back
00:22:50,130 --> 00:22:52,130
and look at the details
of Tommy's crimes again
00:22:52,130 --> 00:22:55,659
and see if anything
is connected to Hong Kong?
00:22:55,659 --> 00:22:58,630
Tommy and Xie Han are different.
00:22:58,630 --> 00:23:00,949
He's completely American.
00:23:00,949 --> 00:23:04,398
If any of his crimes were
connected with Hong Kong...
00:23:04,398 --> 00:23:10,539
then his resources
must have come from Xie Han.
00:23:17,019 --> 00:23:18,499
Have you come to pick up goods?
00:23:20,109 --> 00:23:21,829
Haven't seen you around.
00:23:21,829 --> 00:23:24,229
Has Lao Chen's store changed employees?
00:23:24,229 --> 00:23:27,199
His business is doing great.
One employee wasn't enough.
00:23:27,199 --> 00:23:28,659
So he hired me.
00:23:30,898 --> 00:23:33,529
Guys, get to work.
00:23:42,380 --> 00:23:44,269
Is Old Cai here?
00:23:46,579 --> 00:23:47,949
You know Old Cai?
00:23:47,949 --> 00:23:49,880
Does he still like
to hide in the cabin's berth
00:23:49,880 --> 00:23:51,849
and count his precious gemstones?
00:23:58,849 --> 00:24:00,259
We're old friends.
00:24:00,259 --> 00:24:03,229
Haven't seen each other in awhile,
so I'm popping in to say hi.
00:24:30,539 --> 00:24:34,489
Xie Han's moves in Hong Kong have
been efficient, discreet, and effective.
00:24:34,489 --> 00:24:37,929
He couldn't have done it all
just by capturing Lin Yi Yang.
00:24:37,929 --> 00:24:41,019
He must have deeper connections here.
00:24:41,019 --> 00:24:43,130
This couldn't have
all been short-term planning.
00:24:43,130 --> 00:24:44,619
You have a point.
00:24:44,619 --> 00:24:49,019
The fact that the police
have turned Hong Kong upside down
00:24:49,019 --> 00:24:51,009
searching for him to no avail...
00:24:51,009 --> 00:24:52,859
He's definitely not
just a casual passerby.
00:24:52,859 --> 00:24:56,138
We've hit a dead end with him.
00:24:56,138 --> 00:25:00,309
Now we can only hope that Tommy has used
00:25:00,309 --> 00:25:02,648
resources from
Hong Kong in his past crimes.
00:25:04,709 --> 00:25:05,849
Call Susan.
00:25:05,849 --> 00:25:09,380
Ask her to go through
Tommy's files again.
00:25:11,380 --> 00:25:12,809
Hey.
00:25:12,809 --> 00:25:15,159
Don't you have
a giant box the size of a house
00:25:15,159 --> 00:25:17,159
filled with stuff about Tommy?
00:25:17,159 --> 00:25:19,869
Susan's going to kill you.
00:25:19,869 --> 00:25:22,539
It's not like she can
reach across the Pacific Ocean.
00:25:22,539 --> 00:25:23,809
Call her.
00:25:23,809 --> 00:25:27,569
Right now it's
the middle of the day in America.
00:25:32,859 --> 00:25:35,739
How come Jian Yao is allowed to sleep
00:25:35,739 --> 00:25:39,459
but I have to work?
00:25:39,459 --> 00:25:41,109
What happened to “friends first”?
00:25:47,209 --> 00:25:48,929
What's wrong, Old Cai?
00:25:52,409 --> 00:26:00,279
When I dug into that man's chest cavity,
pulled apart his ribs
00:26:00,279 --> 00:26:03,109
and took out all those diamonds for you.
00:26:05,929 --> 00:26:08,169
Your face did not look like this.
00:26:13,589 --> 00:26:15,969
You... What do you want now?
00:26:22,769 --> 00:26:27,829
I need to leave Hong Kong
with some cargo.
00:26:27,829 --> 00:26:30,219
I'll give you three days.
00:26:55,549 --> 00:26:58,779
Coffee. Milk. Sugar.
00:27:06,029 --> 00:27:08,329
There's only instant.
00:27:08,329 --> 00:27:09,869
Whatever.
00:27:18,809 --> 00:27:20,888
What were you two up all night doing?
00:27:21,869 --> 00:27:23,099
Tommy.
00:27:28,449 --> 00:27:31,329
How rare, to see you like this.
00:27:31,329 --> 00:27:34,969
If Xie Han manages to take
Li Xun Ran out of Hong Kong
00:27:34,969 --> 00:27:36,939
our search will escalate in difficulty.
00:27:36,939 --> 00:27:40,829
Every single second is
incredibly important right now.
00:28:03,494 --> 00:28:06,939
Tell me.
Who are you?
00:28:10,979 --> 00:28:15,469
I am... Li Xun Ran.
00:28:15,469 --> 00:28:20,059
No, you're not.
You are my creation.
00:28:21,259 --> 00:28:23,529
I am Li Xun Ran.
00:28:25,249 --> 00:28:30,059
I'm not... not your creation.
00:28:35,489 --> 00:28:40,809
The stronger your spirit is,
the more powerful your willpower...
00:28:41,829 --> 00:28:44,409
the more magnificent the result will be.
00:28:47,148 --> 00:28:52,489
For you... I don't mind
using every method available.
00:28:53,579 --> 00:28:54,859
And you...
00:28:56,569 --> 00:28:59,829
will become
my most successful experiment.
00:29:32,459 --> 00:29:34,259
Captain Liang, the files you requested.
00:29:34,259 --> 00:29:35,380
Thank you.
00:29:52,309 --> 00:29:54,249
Professor Bo, it's Kevin.
00:29:54,249 --> 00:29:56,739
We found Lin Yi Yang's
phone in the mountains.
00:29:56,739 --> 00:29:58,689
Xie Han only used it
to make one phone call.
00:29:58,689 --> 00:30:00,979
He called Yin Zi Qi.
00:30:03,019 --> 00:30:06,549
I'm sorry, there's nothing on Li Xun Ran.
00:30:06,549 --> 00:30:07,929
We'll talk soon.
00:30:14,888 --> 00:30:16,569
Everyone, listen to me.
00:30:17,709 --> 00:30:20,939
We've already rescued three victims,
which is very good.
00:30:20,939 --> 00:30:25,209
However, the suspect is still at large
in our city with another victim.
00:30:25,209 --> 00:30:28,269
I know the past few days have been rough.
00:30:28,269 --> 00:30:30,769
But we can't relax just yet.
00:30:30,769 --> 00:30:33,689
All the ports, airports, roads...
00:30:33,689 --> 00:30:37,099
Any possible entrance or exit to or from
the city must be under our surveillance.
00:30:37,099 --> 00:30:40,969
This includes all private planes
and yachts as well. No exceptions.
00:30:40,969 --> 00:30:43,979
I don't care what fancy
businessmen we rile up.
00:30:43,979 --> 00:30:46,888
If anyone has any complaints,
bring them to me.
00:30:46,888 --> 00:30:48,169
- Understood?
- Yes, sir!
00:31:05,138 --> 00:31:06,380
How's it going?
00:31:06,380 --> 00:31:08,269
I just need two more hours
00:31:08,269 --> 00:31:13,979
to go over everything
the FBI has sent over regarding Tommy.
00:31:13,979 --> 00:31:16,339
There's a portion that
hasn't been filed digitally.
00:31:16,339 --> 00:31:17,779
The Americans are
taking care of it.
00:31:17,779 --> 00:31:23,469
So far, I still haven't been able
to connect Tommy to Hong Kong.
00:31:27,369 --> 00:31:29,898
That's probably the service staff
coming for the utensils.
00:31:34,130 --> 00:31:35,939
Chairwoman.
00:31:35,939 --> 00:31:37,609
Miss Yin, hello.
00:31:39,648 --> 00:31:41,979
They're both really busy right now.
00:31:50,589 --> 00:31:54,099
Jian Yao wasn't trying to get rid of you.
We really are busy.
00:31:55,219 --> 00:31:58,289
I'm not as diligent as he is.
I can help you out.
00:31:59,689 --> 00:32:03,299
First, I wanted to thank you guys
for saving Yi Yang.
00:32:03,299 --> 00:32:06,779
His stocks have fallen a bit
because of this incident
00:32:06,779 --> 00:32:08,699
but the situation is manageable.
00:32:08,699 --> 00:32:12,709
I have added 11 percent
of my holdings to support his.
00:32:14,349 --> 00:32:15,689
Congratulations.
00:32:16,929 --> 00:32:18,099
Congrats.
00:32:21,449 --> 00:32:27,029
Jian Yao... You have no idea what
you're congratulating her for, do you?
00:32:27,029 --> 00:32:31,539
What my sister means is that her company
is now Lin Yi Yang's largest shareholder.
00:32:31,539 --> 00:32:34,419
So she has more control than before.
00:32:34,419 --> 00:32:37,388
She can now annul
her engagement to Lin Yi Yang.
00:32:42,259 --> 00:32:44,669
I'll go downstairs
and get everyone coffee.
00:33:11,148 --> 00:33:13,489
Have I missed something?
00:33:15,189 --> 00:33:17,369
What?
00:33:17,369 --> 00:33:20,329
Has there been another
murder in your company?
00:33:20,329 --> 00:33:23,569
Of course not!
00:33:23,569 --> 00:33:25,749
I'm just curious.
00:33:28,469 --> 00:33:30,148
Are you and Jian Yao in a relationship?
00:33:30,148 --> 00:33:32,609
What's there to be curious about?
00:33:32,609 --> 00:33:34,529
I'm a normal, healthy man.
00:33:34,529 --> 00:33:38,388
Let me just clarify.
I'm not here to mess with you.
00:33:38,388 --> 00:33:44,329
But you're completely inexperienced,
so I have to ask.
00:33:44,329 --> 00:33:48,729
Are you positive you want to be with her?
00:33:51,089 --> 00:33:53,148
Why are you asking it like that?
00:33:53,148 --> 00:33:55,939
Objectively speaking,
you're very intelligent.
00:33:55,939 --> 00:33:59,789
Of course,
Jian Yao is a really good girl.
00:33:59,789 --> 00:34:01,539
I'm just concerned.
00:34:03,829 --> 00:34:07,259
In all these years,
you've never expressed interest in girls.
00:34:07,259 --> 00:34:09,010
She's your first female assistant.
00:34:09,010 --> 00:34:11,398
A single girl and single man,
together 24/7.
00:34:11,398 --> 00:34:13,809
Feelings are bound to develop.
00:34:13,809 --> 00:34:16,469
But are you sure that's love?
00:34:16,469 --> 00:34:18,969
Are you sure it's not just convenience?
00:34:18,969 --> 00:34:25,728
If a different girl were your assistant,
would you feel the same way?
00:34:25,728 --> 00:34:28,768
You've demonstrated something for me.
00:34:28,768 --> 00:34:31,168
It's not how much experience you have
00:34:31,168 --> 00:34:33,579
that makes you better at relationships.
00:34:33,579 --> 00:34:35,228
Intelligence is important.
00:34:35,228 --> 00:34:37,199
You don't understand this concept
00:34:37,199 --> 00:34:39,869
even though you have a lot of experience.
00:34:39,869 --> 00:34:41,199
What do you mean?
00:34:41,199 --> 00:34:43,909
The question you asked me is a catch-22.
00:34:43,909 --> 00:34:46,329
Think about it.
00:34:46,329 --> 00:34:48,768
There are so many women in this world.
00:34:48,768 --> 00:34:52,619
Why have I always
utilized male assistants?
00:34:52,619 --> 00:34:57,699
I only decided to use a female assistant
00:34:57,699 --> 00:34:59,668
when Jian Yao came into my life.
00:35:04,579 --> 00:35:06,228
Understood.
00:35:06,228 --> 00:35:10,579
Even though I don't entirely get it,
I still have to say
00:35:10,579 --> 00:35:13,860
congratulations to you both.
00:35:13,860 --> 00:35:15,018
Thanks.
00:35:29,768 --> 00:35:31,309
Where's your sister?
00:35:31,309 --> 00:35:32,510
She left.
00:35:36,349 --> 00:35:37,860
What did you tell her?
00:35:40,949 --> 00:35:42,458
Nothing much.
00:35:44,099 --> 00:35:45,768
She was happy for me.
00:35:55,949 --> 00:35:59,510
Here. This is interesting.
00:36:04,550 --> 00:36:06,148
What?
00:36:08,789 --> 00:36:11,309
It's almost night. Call Susan.
00:36:12,429 --> 00:36:15,300
We need to go see
our old friend, Tommy, again.
00:36:17,429 --> 00:36:22,077
[Hong Kong Police Solve Animal
Carcass Jewelry Smuggling Case]
00:36:34,409 --> 00:36:35,860
Have a seat.
00:36:43,418 --> 00:36:44,909
Hi, beautiful.
00:36:46,204 --> 00:36:52,208
Believe me, this is not where I
want to be on a Sunday morning.
00:36:52,208 --> 00:36:56,418
You'd be smart to just
answer my questions. No tricks.
00:36:56,418 --> 00:37:01,699
Or I swear, I'll make your life in here
even more miserable than it is.
00:37:01,699 --> 00:37:03,260
Got it?
00:37:03,260 --> 00:37:07,347
Is that the way old lovers
talk to each other now?
00:37:07,347 --> 00:37:11,168
You forgot the magic word.
00:37:13,648 --> 00:37:15,860
2009.
00:37:15,860 --> 00:37:20,539
You were working on
a freight dock at the port of Seattle
00:37:20,539 --> 00:37:22,539
where you killed three people.
00:37:22,539 --> 00:37:26,208
- And they were very delicious.
- Meanwhile...
00:37:26,208 --> 00:37:31,130
One of your colleagues accidentally
fell into the ocean and died.
00:37:31,130 --> 00:37:34,889
His body was transferred
to his hometown, Hong Kong.
00:37:34,889 --> 00:37:38,768
The Chinese always like to be buried
in their homeland, don't they?
00:37:38,768 --> 00:37:42,179
But it wasn't really an accident, was it?
00:37:42,179 --> 00:37:44,768
He was your fourth victim.
00:37:46,820 --> 00:37:51,389
The only reason the body remained intact
00:37:51,389 --> 00:37:56,699
was because the person who hired you
needed the body for his own purposes.
00:37:58,949 --> 00:38:02,398
Police never realized
you were involved in that case.
00:38:02,398 --> 00:38:04,748
Imagination.
00:38:04,748 --> 00:38:07,739
It isn't the police's best suit.
00:38:08,938 --> 00:38:11,340
2010.
00:38:11,340 --> 00:38:13,860
At the same port...
00:38:13,860 --> 00:38:20,748
Police solved a case of stolen jewelry
smuggled into animal carcasses.
00:38:20,748 --> 00:38:25,699
But at that time,
you were not living in Seattle.
00:38:25,699 --> 00:38:32,820
So the connection between
the two cases remained undiscovered.
00:38:32,820 --> 00:38:36,599
Although, the body of your fourth victim
00:38:36,599 --> 00:38:41,780
was also used to transfer stolen jewelry.
00:38:41,780 --> 00:38:44,869
The police didn't really
do their job now.
00:38:49,059 --> 00:38:50,668
Tommy.
00:38:51,619 --> 00:38:54,168
I want you to tell me...
00:38:56,070 --> 00:38:59,780
who... is behind all this.
00:39:00,869 --> 00:39:05,369
I have a life sentence without parole.
00:39:05,369 --> 00:39:07,179
Why should I tell you?
00:39:07,179 --> 00:39:09,380
Just 'cause you're all pretty?
00:39:13,070 --> 00:39:14,550
Tommy.
00:39:18,099 --> 00:39:20,219
Tommy, you're a legend.
00:39:22,110 --> 00:39:26,418
This case is your highest achievement.
00:39:30,130 --> 00:39:31,389
Yet...
00:39:31,389 --> 00:39:36,789
There's still a major part of
your masterpiece that's missing.
00:39:38,469 --> 00:39:42,409
Don't tell you me
you don't want it to be acknowledged.
00:39:46,018 --> 00:39:48,739
Everyone should know
00:39:48,739 --> 00:39:52,300
that I can make them
scream and holler at night.
00:39:59,340 --> 00:40:06,309
I don't know his name,
but he's kind of somebody in Hong Kong.
00:40:08,179 --> 00:40:13,869
And he uh, he has a giant tattoo.
00:40:15,059 --> 00:40:18,208
A black lotus from hell.
00:40:47,630 --> 00:40:50,130
We were so happy together.
00:40:52,630 --> 00:40:55,059
He shouldn't forget who I am.
00:40:55,059 --> 00:40:57,860
I must remind him of my existence.
00:40:58,849 --> 00:41:00,458
I have to.
00:41:02,469 --> 00:41:03,760
I have to.
00:41:18,050 --> 00:41:23,050
Subtitles by DramaFever
29057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.