All language subtitles for Lo Negro de el Negro (1987)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,525 --> 00:00:01,411 Warning: 2 00:00:01,660 --> 00:00:03,062 The screenplay for this film is based on a book, 3 00:00:03,279 --> 00:00:04,747 with more than one million copies sold, 4 00:00:04,982 --> 00:00:07,008 which accredits the pervasiveness of the subject. 5 00:00:07,273 --> 00:00:08,951 With much respect to our national institutions, 6 00:00:09,271 --> 00:00:10,414 we affirm that: 7 00:00:10,632 --> 00:00:12,203 Focus was placed on illicit conduct already revealed by the media, 8 00:00:12,484 --> 00:00:14,544 and, to affirm that we are subject to an irreversible process of, 9 00:00:14,782 --> 00:00:17,449 national moral renewal. All locations are fictional, 10 00:00:17,673 --> 00:00:19,573 and all characters have different names to any real persons... 11 00:00:46,754 --> 00:00:47,842 Don't hit me! 12 00:00:47,842 --> 00:00:48,968 I stole nothing from you! 13 00:00:59,837 --> 00:01:02,550 Negro! Negro! two guys are beating on your friend, Slim! 14 00:01:10,287 --> 00:01:18,999 "Unintelligible spectator banter" 15 00:01:51,755 --> 00:01:53,303 The fight wasn’t with you, Negro. 16 00:01:53,928 --> 00:01:55,016 Yeah, Negrito 17 00:01:55,387 --> 00:01:57,135 One day, you will pay me back. 18 00:02:06,059 --> 00:02:07,058 Attention, Attention. 19 00:02:07,509 --> 00:02:08,869 Stop all traffic. 20 00:02:09,166 --> 00:02:11,503 The General's convoy and his escort are approaching, over. 21 00:02:12,906 --> 00:02:14,677 Understood, over and out. 22 00:02:15,240 --> 00:02:17,089 Rodolfo de Anda 23 00:02:17,543 --> 00:02:18,665 in: 24 00:02:21,713 --> 00:02:24,419 Please, let me go trough, I will loose my job 25 00:02:24,686 --> 00:02:26,246 Sorry, orders are orders. 26 00:02:26,767 --> 00:02:27,922 Son of a bitch! 27 00:02:31,549 --> 00:02:38,214 The Darkness of "El Negro" (Power Corrupts) 28 00:03:35,510 --> 00:03:37,221 Professor, I think I know that guy. 29 00:03:37,504 --> 00:03:39,420 I offered him a job, but can't remember where. 30 00:03:41,246 --> 00:03:42,061 I'm home! 31 00:03:44,023 --> 00:03:46,148 How wonderful, my love, how was your day? 32 00:03:47,507 --> 00:03:49,242 You should have seen how El Negro treated me. 33 00:03:50,452 --> 00:03:52,061 He feels like a divine stork. 34 00:03:54,277 --> 00:03:57,057 And I, who gave up on everything for believing in his word. 35 00:03:57,909 --> 00:03:59,033 I thought he was my friend! 36 00:03:59,934 --> 00:04:01,778 It is your fault for trusting in someone, 37 00:04:01,980 --> 00:04:04,495 who you knew very well, had no conscience, 38 00:04:04,495 --> 00:04:06,315 or the least amount of respect for others. 39 00:04:07,489 --> 00:04:08,983 That guy is an egomaniac. 40 00:04:14,914 --> 00:04:18,320 But we have no other choice but,accept his offer. 41 00:04:23,194 --> 00:04:25,285 We will see what happens afterward. 42 00:04:26,335 --> 00:04:28,875 Six Months Later... 43 00:04:35,723 --> 00:04:37,719 You...sent for me , General? 44 00:04:39,342 --> 00:04:40,513 How may I help you? 45 00:05:14,783 --> 00:05:17,332 I am sorry, but I will have to demote you. 46 00:05:18,547 --> 00:05:20,846 There can only be one General here. 47 00:05:32,042 --> 00:05:34,324 I feel you are trying to humiliate me, General. 48 00:05:36,297 --> 00:05:38,469 Why don't we resolve this like men? 49 00:05:40,524 --> 00:05:41,835 You have your gun. 50 00:05:44,020 --> 00:05:45,284 I have mine. 51 00:05:48,159 --> 00:05:49,105 Pull it out! 52 00:06:03,019 --> 00:06:04,270 There is no point. 53 00:06:18,577 --> 00:06:20,763 I will send you my resignation letter. 54 00:06:27,252 --> 00:06:28,202 Good for nothing! 55 00:06:28,607 --> 00:06:29,477 Scram! 56 00:06:30,104 --> 00:06:31,374 I never want to see you again! 57 00:06:31,973 --> 00:06:32,862 Scram! 58 00:06:39,765 --> 00:06:41,818 Boss, if you like I can... 59 00:06:41,818 --> 00:06:42,902 No, Lencho. 60 00:06:43,240 --> 00:06:43,797 No. 61 00:06:44,315 --> 00:06:47,683 What I need is for you to find someone who knows his duty and can protect me. 62 00:06:53,962 --> 00:06:55,091 Say, Boss... 63 00:06:56,759 --> 00:06:58,905 Here in the force we have a good officer. 64 00:06:59,687 --> 00:07:01,280 Who knows how to deal with anyone. 65 00:07:02,498 --> 00:07:04,800 What's more, I think he is a friend of yours from your youth. 66 00:07:06,408 --> 00:07:08,903 Well, at least he brags about it. 67 00:07:29,948 --> 00:07:30,587 Here you go. 68 00:07:31,518 --> 00:07:32,971 Alright, dumb ass, don't fall behind! 69 00:07:39,141 --> 00:07:43,644 Alright Slim, this one is for our friendship, and above all, for the broads! 70 00:07:43,908 --> 00:07:45,045 Cheers Negro! 71 00:07:51,163 --> 00:07:52,254 This one tastes better. 72 00:08:01,615 --> 00:08:02,444 Want to dance? 73 00:08:02,720 --> 00:08:03,358 Sure. 74 00:08:06,525 --> 00:08:10,021 Alright Slim, let's find some broads so I can get my dance on! 75 00:08:10,254 --> 00:08:10,943 You are on! 76 00:08:18,524 --> 00:08:19,404 Scram! 77 00:08:57,017 --> 00:09:00,051 "Welcome Candidate" 78 00:09:12,093 --> 00:09:14,658 What's up, damned Slim! 79 00:09:16,402 --> 00:09:17,833 What are you doing around these parts? 80 00:09:18,415 --> 00:09:20,594 well, I am chief of Staff for the Governor, Negro. 81 00:09:20,945 --> 00:09:21,686 Oh, nice. 82 00:09:21,686 --> 00:09:22,628 And what are you doing? 83 00:09:22,628 --> 00:09:23,403 Almost nothing. 84 00:09:23,670 --> 00:09:25,965 I am chief of security for the candidate’s campaign. 85 00:09:26,540 --> 00:09:28,459 You know we know each other since childhood. 86 00:09:28,805 --> 00:09:32,032 So I am aiming for the general directorate in the Customs office. 87 00:09:32,861 --> 00:09:35,656 You go and get ready, Slim, cause we will be working together. 88 00:09:35,656 --> 00:09:36,670 Sure! 89 00:09:36,936 --> 00:09:37,619 I'll be seeing you, Slim. 90 00:09:37,619 --> 00:09:38,351 Alright. 91 00:09:46,883 --> 00:09:48,363 I can guess who you are talking about. 92 00:09:49,595 --> 00:09:50,191 Go get him. 93 00:09:51,031 --> 00:09:52,188 Fill him in. 94 00:09:52,889 --> 00:09:55,478 And that lot of scumbags, put them out on the street! 95 00:09:56,556 --> 00:09:58,024 Slim will not fail you. 96 00:10:23,790 --> 00:10:24,926 At your service, Colonel. 97 00:10:26,269 --> 00:10:27,435 You have it made now, Slim. 98 00:10:28,061 --> 00:10:29,342 The General wants to see you. 99 00:10:29,888 --> 00:10:31,183 He finally remembered me? 100 00:10:45,083 --> 00:10:46,007 Boss? 101 00:10:48,812 --> 00:10:50,920 Boss, here is Slim, your order has been carried out. 102 00:11:00,828 --> 00:11:01,854 I sent for you, 103 00:11:02,427 --> 00:11:05,176 to let you know that from today, you are my personal assistant. 104 00:11:07,095 --> 00:11:09,704 Chief of my personal security and that of my family. 105 00:11:10,387 --> 00:11:12,836 Choose your own men, you answer to me. 106 00:11:13,114 --> 00:11:13,854 Understood? 107 00:11:18,047 --> 00:11:19,962 Here comes the General, boys! 108 00:11:22,614 --> 00:11:24,487 Check it out, that's a nice car! 109 00:11:30,569 --> 00:11:31,795 Check it out, he brought his friends! 110 00:11:32,481 --> 00:11:33,950 Good morning, General. 111 00:11:36,543 --> 00:11:38,008 Man, say hello to the General! 112 00:11:40,008 --> 00:11:43,684 Independently of the good price I payed you for this land, 113 00:11:45,403 --> 00:11:50,065 My wife has brought you some gifts, which I hope can be of service to you. 114 00:11:51,390 --> 00:11:52,208 Hand them out! 115 00:11:52,983 --> 00:11:56,089 Thanks General, may God bless you and your family! 116 00:12:00,250 --> 00:12:02,435 No need to thank me, Mr. Chon. 117 00:12:03,171 --> 00:12:06,552 What's more, I want you to know that I can also help your daughters. 118 00:12:07,310 --> 00:12:08,637 And your sons too. 119 00:12:09,133 --> 00:12:11,054 By hiring them to the police force. 120 00:12:12,659 --> 00:12:16,524 May God bless you, General. Thanks General! 121 00:12:17,106 --> 00:12:18,054 Good luck. 122 00:12:29,565 --> 00:12:31,047 Bunch of scumbags! 123 00:12:32,672 --> 00:12:33,336 Let's go! 124 00:12:40,328 --> 00:12:41,406 Let's see, engineer, 125 00:12:41,973 --> 00:12:43,742 according to the plans you gave us, 126 00:12:44,339 --> 00:12:46,269 we must begin work on these plots 127 00:12:47,267 --> 00:12:49,101 About how many men will you need? 128 00:12:49,974 --> 00:12:51,036 General, 129 00:12:51,505 --> 00:12:52,858 to have it all ready, 130 00:12:53,141 --> 00:12:55,763 in the time your esteemed spouse has indicated, 131 00:12:56,136 --> 00:12:56,747 well, 132 00:12:57,385 --> 00:13:00,105 at the least, I will need 100 workers. 133 00:13:00,773 --> 00:13:01,476 Look, 134 00:13:01,690 --> 00:13:03,179 Look, so that there are no excuses, 135 00:13:03,503 --> 00:13:05,260 in place of the one hundred workers you need, 136 00:13:05,581 --> 00:13:09,044 beginning tomorrow you will have six hundred. 137 00:13:09,973 --> 00:13:11,519 Yes sir- That is why I am the boss! 138 00:13:13,582 --> 00:13:16,354 General, in that case, you only need to indicate, 139 00:13:16,790 --> 00:13:18,757 where do you want the road laid down, 140 00:13:18,757 --> 00:13:21,871 so we can open a trail, and bring the materials up the hill. 141 00:13:22,607 --> 00:13:25,366 I want you to know, that I , do not want any roads here. 142 00:13:26,149 --> 00:13:27,897 Because where there are roads, its full of humans. 143 00:13:28,204 --> 00:13:28,772 Eh! 144 00:13:29,081 --> 00:13:30,199 So now you know! 145 00:13:30,770 --> 00:13:31,465 But... 146 00:13:31,729 --> 00:13:32,682 My dear lady, 147 00:13:33,043 --> 00:13:36,710 are you aware of the quantity of material that must be brought up, 148 00:13:37,007 --> 00:13:38,818 to begin construction? 149 00:13:39,473 --> 00:13:41,354 My wife does not give a damn about that! 150 00:13:42,424 --> 00:13:45,103 That is why, from tomorrow, you will have six hundred scumbags. 151 00:13:46,286 --> 00:13:48,273 That is now your problem. 152 00:13:48,826 --> 00:13:49,796 Yes, General. 153 00:13:50,063 --> 00:13:50,641 Slim? 154 00:13:51,104 --> 00:13:51,783 Yes sir! 155 00:13:52,136 --> 00:13:54,059 You mentioned you have a friend at the water department. 156 00:13:54,513 --> 00:13:57,051 Lets prepare a party for him, to try and ease in a deal. 157 00:13:57,415 --> 00:13:59,436 And we can have water lines in these plots. 158 00:13:59,736 --> 00:14:01,555 I agree, so he can feel the pressure. 159 00:14:03,053 --> 00:14:03,997 So then, 160 00:14:04,270 --> 00:14:06,864 get to work, engineer. 161 00:14:07,209 --> 00:14:08,016 Yes, General. 162 00:14:12,315 --> 00:14:13,091 Captain, 163 00:14:13,761 --> 00:14:17,477 I want to tell you that the boss only likes Dollars and Centenarios. 164 00:14:17,899 --> 00:14:20,938 Sorry, Boss, but, I just joined up recently. 165 00:14:21,433 --> 00:14:22,886 I didn't know about that. 166 00:14:23,131 --> 00:14:23,978 Well no you know! 167 00:14:24,803 --> 00:14:26,360 Take them and exchange them into Dollars! 168 00:14:26,736 --> 00:14:28,048 That way the boss wont get mad. 169 00:14:28,910 --> 00:14:29,573 Yes, sir. 170 00:14:29,983 --> 00:14:30,763 Scram! 171 00:14:31,164 --> 00:14:31,762 Excuse me. 172 00:14:31,991 --> 00:14:32,651 Excuse me. 173 00:14:48,096 --> 00:14:49,120 Boss? 174 00:14:50,731 --> 00:14:53,227 The bank is honored by your trust. 175 00:14:56,242 --> 00:14:58,278 This way, General. 176 00:14:59,962 --> 00:15:02,131 We will give you special treatment, as always. 177 00:15:03,309 --> 00:15:04,612 Do come in, General. 178 00:15:05,439 --> 00:15:06,717 They are heavy, right , scumbag? 179 00:15:07,045 --> 00:15:07,876 Yes, sir. 180 00:15:16,508 --> 00:15:18,352 … and the dumb ass just stood there! 181 00:15:23,567 --> 00:15:24,355 Hey, Slim. 182 00:15:24,932 --> 00:15:28,821 I think your pal from the water department, left us hanging on the hill. 183 00:15:29,072 --> 00:15:31,422 Not to worry, General, he should be on his way. 184 00:15:31,723 --> 00:15:33,641 He has been informed on what you need. 185 00:15:34,307 --> 00:15:35,399 He better be. 186 00:15:35,902 --> 00:15:37,243 I trust you on this, Slim. 187 00:15:38,663 --> 00:15:39,447 That must be him, 188 00:15:39,690 --> 00:15:40,525 excuse me, General. 189 00:15:41,157 --> 00:15:41,953 Cheers, Lencho. 190 00:15:42,237 --> 00:15:43,034 Cheers, Boss. 191 00:15:43,551 --> 00:15:45,108 And how are you doing with your songs? 192 00:15:45,374 --> 00:15:46,774 How did it go at the Song Festival? 193 00:15:47,385 --> 00:15:49,645 Oh Boss, I only made it to the finals. 194 00:15:58,924 --> 00:15:59,707 General? 195 00:16:00,116 --> 00:16:01,415 This is Engineer Angel Rodriguez. 196 00:16:01,649 --> 00:16:02,438 My pleasure, General. 197 00:16:02,438 --> 00:16:03,157 My pleasure. 198 00:16:04,517 --> 00:16:06,156 I have prepared a little surprise for you. 199 00:16:06,811 --> 00:16:07,528 Come with me. 200 00:16:07,528 --> 00:16:08,184 Let's. 201 00:16:22,532 --> 00:16:24,295 There it is, your surprise. 202 00:16:24,761 --> 00:16:25,573 Thank you. 203 00:18:26,296 --> 00:18:27,450 Well now, this is it. 204 00:18:28,120 --> 00:18:32,301 Let us toast, for having received the authority to administer the budget in its entirety. 205 00:18:32,544 --> 00:18:33,211 Cheers! 206 00:18:37,643 --> 00:18:38,917 Congratulations, General. 207 00:18:39,274 --> 00:18:40,756 But in order for things to go smoothly. 208 00:18:41,168 --> 00:18:44,115 We must get rid of some people who have not behaved themselves. 209 00:18:44,910 --> 00:18:46,628 And who are in need of discipline. 210 00:18:47,261 --> 00:18:49,056 We will see about that upon my return. 211 00:18:50,531 --> 00:18:54,163 And you, Slim, stay alert, lest someone sink our boat! 212 00:19:03,381 --> 00:19:04,517 Cheers, General. 213 00:19:12,097 --> 00:19:13,317 Go on, jump into the water!-no! 214 00:19:13,521 --> 00:19:14,695 Go!-no! 215 00:19:15,158 --> 00:19:16,591 Don't be so heavy handed, Lolo! 216 00:19:17,650 --> 00:19:18,931 Pay no mind to him. 217 00:19:20,789 --> 00:19:22,456 I just had an idea, Professor. 218 00:19:23,415 --> 00:19:24,437 What is it, General? 219 00:19:24,738 --> 00:19:27,154 Only one about building a house up on that hill. 220 00:19:27,452 --> 00:19:29,881 If all politicians do it, why the fuck not me? 221 00:19:31,071 --> 00:19:32,629 What do you think about my idea, Slim? 222 00:19:32,877 --> 00:19:34,577 Perfect, General, just give the order. 223 00:19:34,904 --> 00:19:37,028 I now have the world in my hands! 224 00:19:49,984 --> 00:19:51,885 We must shut down traffic to the thoroughfare, 225 00:19:51,885 --> 00:19:54,998 at the usual place where the son of the General has his competitions. 226 00:20:00,622 --> 00:20:03,908 And why do we lack personnel for patrol? 227 00:21:32,253 --> 00:21:34,505 Oh man, the General's son is beating them all! 228 00:21:34,505 --> 00:21:37,326 That's what you think, dumb ass, what happens is that the rest let him win, 229 00:21:37,539 --> 00:21:38,459 to be in his good graces. 230 00:21:38,459 --> 00:21:39,520 No way! 231 00:21:53,689 --> 00:21:54,386 Attention! 232 00:22:11,689 --> 00:22:13,542 Amelia, I am here. 233 00:22:15,555 --> 00:22:17,868 Amelia, where are you? 234 00:22:19,257 --> 00:22:23,771 Here, my lovely Negro, to what do I owe the honor of your visit? 235 00:22:24,096 --> 00:22:25,737 To what saint am I indebted for this miracle? 236 00:22:27,573 --> 00:22:28,480 To none of them. 237 00:22:29,073 --> 00:22:31,239 Only to the love and desire that you inspire in me. 238 00:22:31,617 --> 00:22:32,511 Oh, my love! 239 00:22:32,511 --> 00:22:33,880 I want to “co-mingle” 240 00:22:34,162 --> 00:22:35,966 My love, I will prepare you a drink. 241 00:22:47,575 --> 00:22:48,823 And you, Slim, wait for me outside. 242 00:22:49,367 --> 00:22:50,907 OK...-these are private matters. 243 00:22:52,090 --> 00:22:53,128 Excuse me, Sir. 244 00:24:51,384 --> 00:24:52,988 Did you like my show, love? 245 00:24:54,362 --> 00:24:57,113 It was specially made for you, my lovely Negro. 246 00:24:59,805 --> 00:25:04,064 Oh love, don't you think your kitten deserves to live a little better? 247 00:25:04,936 --> 00:25:07,512 Of course, what do you need this time? 248 00:25:07,903 --> 00:25:12,006 Oh, my king, I saw a house in Pedregal, its so lovely. 249 00:25:12,959 --> 00:25:14,019 You shall have it, 250 00:25:14,408 --> 00:25:15,486 I promise. 251 00:25:16,597 --> 00:25:17,580 Oh, my love! 252 00:25:18,151 --> 00:25:20,603 Tomorrow, I will give the order for them to buy it for you. 253 00:25:21,196 --> 00:25:22,835 You are such a darling, as always. 254 00:25:23,274 --> 00:25:24,607 You will like it, my love. 255 00:25:26,260 --> 00:25:27,981 In the other cells, there are six more. 256 00:25:57,554 --> 00:25:59,289 I want them in my office, one at a time. 257 00:26:00,511 --> 00:26:02,176 See if they have priors. 258 00:26:02,624 --> 00:26:04,733 We looked into it, none have priors. 259 00:26:05,456 --> 00:26:07,289 We arrested them because they looked suspicious. 260 00:26:08,074 --> 00:26:09,980 What's more, they are all foreigners 261 00:26:10,459 --> 00:26:13,045 Girls, have you heard the latest gossip, 262 00:26:13,270 --> 00:26:15,482 about “The Madame”, and “The Tigress?” 263 00:26:17,150 --> 00:26:18,567 That Tigress is something else, right. 264 00:26:19,211 --> 00:26:20,330 Deal. 265 00:26:20,330 --> 00:26:23,380 Deal too, what about you? 266 00:26:23,739 --> 00:26:24,707 Fold. 267 00:26:25,701 --> 00:26:27,687 I have such a good hand! 268 00:26:28,698 --> 00:26:31,494 Hey, Elvia, tell them about our trip to the beach. 269 00:26:32,006 --> 00:26:34,722 The truth is, it went marvelously for me. 270 00:26:36,128 --> 00:26:38,734 The only thing is that the man, got even darker. 271 00:26:39,977 --> 00:26:43,300 And why say it went marvelously for you, you never have a bad time. 272 00:26:43,974 --> 00:26:45,708 Because quite simply, 273 00:26:46,155 --> 00:26:46,984 the man, 274 00:26:47,488 --> 00:26:52,088 promised to build me a Roman palace, by the shore. 275 00:26:53,912 --> 00:26:54,813 Right Sandy? 276 00:26:55,393 --> 00:26:58,074 Well then, girls, lets get our drink on. 277 00:26:58,416 --> 00:26:59,200 Of course! 278 00:26:59,408 --> 00:27:00,014 Cheers! 279 00:27:00,452 --> 00:27:01,943 Cheers!- all the way to the bottom, eh. 280 00:27:01,943 --> 00:27:02,833 All the way to the bottom! 281 00:27:04,345 --> 00:27:08,339 18081, 18081, 18081 282 00:27:09,040 --> 00:27:11,124 18081, listening. 283 00:27:11,568 --> 00:27:15,834 Alarm at number 10, Providence 925, 7-Charlie 284 00:27:15,834 --> 00:27:17,398 Understood, 7-Charlie. 285 00:27:22,918 --> 00:27:25,602 Check it out!- that one! 286 00:27:44,621 --> 00:27:46,649 It's open, get ready. 287 00:27:48,346 --> 00:27:49,906 Look!- move it man! 288 00:27:50,339 --> 00:27:52,352 We have it made it now! -Sure! 289 00:28:23,348 --> 00:28:24,472 Stay sharp! 290 00:28:25,013 --> 00:28:26,187 Sounds like someone came in. 291 00:28:26,422 --> 00:28:27,605 And if they saw us, what then, bro? 292 00:28:27,605 --> 00:28:29,215 We cut them down, dumb ass! 293 00:28:29,432 --> 00:28:30,317 What else can we do. 294 00:29:08,399 --> 00:29:09,577 Halt, or we will fire! 295 00:29:23,959 --> 00:29:32,774 (unintelligible prayer recitation) 296 00:29:44,046 --> 00:29:46,996 A friend leaves us, 297 00:29:49,441 --> 00:29:53,110 on the eternal journey. 298 00:29:54,371 --> 00:29:57,521 I miss his friendship. 299 00:29:59,878 --> 00:30:03,263 And his advice. 300 00:30:04,934 --> 00:30:08,919 And now how will tell me? 301 00:30:10,005 --> 00:30:14,512 Friend, I understand you. -Slim 302 00:30:14,925 --> 00:30:15,605 Yes Sir? 303 00:30:15,810 --> 00:30:17,255 After standing guard, 304 00:30:17,255 --> 00:30:20,377 tell the widow I will see her tomorrow at my office, so I can help her. 305 00:30:21,359 --> 00:30:24,750 ...my joys and my sorrows. 306 00:30:27,031 --> 00:30:30,485 If I lost him today. 307 00:30:53,474 --> 00:30:56,287 A friend leaves us, 308 00:30:58,731 --> 00:31:02,445 on the eternal journey. 309 00:31:03,789 --> 00:31:06,859 I miss his friendship. 310 00:31:09,234 --> 00:31:13,403 And his advice. 311 00:31:14,289 --> 00:31:18,332 And now how will tell me? 312 00:31:19,391 --> 00:31:24,740 Friend, I understand you. 313 00:31:25,913 --> 00:31:29,559 With whom will I share? 314 00:31:29,984 --> 00:31:34,584 My joys and my sorrows 315 00:31:36,328 --> 00:31:42,165 since I lost him today. 316 00:32:13,400 --> 00:32:15,892 I am a construction worker of hovels, 317 00:32:16,107 --> 00:32:20,898 and residential homes. 318 00:32:23,753 --> 00:32:26,064 So I get no complaints, 319 00:32:26,300 --> 00:32:28,743 I use good materials. 320 00:32:29,009 --> 00:32:31,395 I reinforce with steel wire, 321 00:32:31,678 --> 00:32:35,842 In between the doorways. 322 00:32:43,023 --> 00:32:45,567 I am a construction worker of the finest... 323 00:32:46,546 --> 00:32:47,313 What's going on, Sargent? 324 00:32:47,313 --> 00:32:48,095 Why not join in? 325 00:32:48,095 --> 00:32:50,916 Damn, Boss, you are humiliating us plenty. 326 00:32:51,320 --> 00:32:53,321 What humiliation? This is a blast. 327 00:32:54,005 --> 00:32:55,319 Nearly nothing, 328 00:32:55,772 --> 00:32:57,863 Instead of celebrating police officer's day, 329 00:32:58,080 --> 00:33:00,572 you are celebrating construction worker's day, come on! 330 00:33:05,026 --> 00:33:05,642 ...I will use my talents, 331 00:33:05,642 --> 00:33:09,233 I will leave them painted. 332 00:33:16,554 --> 00:33:18,433 We will build a retirement home, 333 00:33:18,433 --> 00:33:19,799 for retired police officers. 334 00:33:20,289 --> 00:33:24,300 As well as 16 playgrounds, for the police families. 335 00:33:24,928 --> 00:33:27,895 In the lands donated, by the central departments. 336 00:33:29,310 --> 00:33:31,133 And the cost, how much will it be, Madame? 337 00:33:31,679 --> 00:33:33,007 One hundred million Pesos. 338 00:33:34,522 --> 00:33:37,652 Which, will be collected by organizing fundraisers. 339 00:33:38,043 --> 00:33:39,653 With the help of the private sector. 340 00:33:40,024 --> 00:33:42,020 The service's social clubs, etc. 341 00:33:50,523 --> 00:33:54,208 And with this project for the construction of the mausoleums, what do you pretend? 342 00:33:56,349 --> 00:34:00,439 At the beginning, in the fastest way in the world, 343 00:34:00,714 --> 00:34:02,914 we could make almost one hundred million Pesos. 344 00:34:04,042 --> 00:34:09,440 Presenting this proposal, that will benefit all members of this institution. 345 00:34:11,777 --> 00:34:13,429 With all the bank robberies. 346 00:34:14,963 --> 00:34:17,442 Lately, many patrolmen have died. 347 00:34:24,209 --> 00:34:25,099 Slim? 348 00:34:25,940 --> 00:34:28,234 Order them to hurry up, or I will have it with Amelia. 349 00:34:29,341 --> 00:34:31,034 Attention escorts, quicken up the pace. 350 00:34:31,892 --> 00:34:32,792 Understood. 351 00:34:33,448 --> 00:34:35,276 I will go ahead to open a path. 352 00:35:04,521 --> 00:35:07,284 Watch it, Slim, who knows what's going on ahead. 353 00:35:07,631 --> 00:35:09,200 Attention, escorts, report in. 354 00:35:15,228 --> 00:35:15,788 Boss, 355 00:35:15,788 --> 00:35:18,314 Captain Vasquez crashed against some imprudent that crossed the street. 356 00:35:27,840 --> 00:35:30,277 Consider it done, and do not worry. 357 00:35:30,931 --> 00:35:32,741 I will make it so the project is authorized. 358 00:35:34,399 --> 00:35:35,444 Perfect, General. 359 00:35:37,566 --> 00:35:39,738 It is a pleasure, to make business with you. 360 00:35:41,525 --> 00:35:42,041 Good bye. 361 00:35:49,101 --> 00:35:51,749 Learn, fucking Slim, that is how you do business. 362 00:35:52,600 --> 00:35:53,483 What did you think? 363 00:35:54,791 --> 00:35:55,765 I have no words. 364 00:35:56,701 --> 00:35:59,145 You will not stop, until you get what you want. 365 00:36:00,644 --> 00:36:01,405 Well then, 366 00:36:01,685 --> 00:36:03,019 that should be enough for today. 367 00:36:03,252 --> 00:36:04,416 Let's go eat, I am hungry. 368 00:36:05,087 --> 00:36:06,042 Organize my departure. 369 00:36:06,042 --> 00:36:06,776 Yes sir. 370 00:36:15,062 --> 00:36:17,948 Another little deal worth a hundred million. 371 00:36:19,101 --> 00:36:21,739 Here is the list of officers, according to your instructions. 372 00:36:22,621 --> 00:36:24,293 They will all conform to what we want. 373 00:36:26,357 --> 00:36:27,612 Read the names to me. 374 00:36:29,317 --> 00:36:30,222 Carlos Mojorquez 375 00:36:30,861 --> 00:36:33,919 Ascended to Mayor, and chief of the special brigade. 376 00:36:34,697 --> 00:36:35,725 Carlos Colmenero. 377 00:36:36,027 --> 00:36:38,067 Adrian Guerrero and Miguel Angel Hernandez, 378 00:36:38,423 --> 00:36:40,035 for the control of the Tepito sector. 379 00:36:41,312 --> 00:36:43,358 Alberto Beta as chief of the white brigade. 380 00:36:43,899 --> 00:36:46,410 And Emanuel Carrazco as group chief in the Pink Zone 381 00:36:47,027 --> 00:36:47,787 Perfect. 382 00:36:48,882 --> 00:36:49,866 Now tell me. 383 00:36:50,675 --> 00:36:54,233 How many brigades can you muster in the city, and how many per suburb? 384 00:36:55,162 --> 00:36:57,455 Nine in the city, and one for each suburb. 385 00:36:59,906 --> 00:37:01,967 No doubt that you are still a fucking idiot! 386 00:37:02,233 --> 00:37:03,620 Ain’t you supposed to be such a bad ass! 387 00:37:04,289 --> 00:37:05,802 Why boss, how have I failed you? 388 00:37:06,254 --> 00:37:07,394 Quite simply, 389 00:37:07,917 --> 00:37:11,730 by promoting other officers, you could form eighteen brigades. 390 00:37:12,304 --> 00:37:13,893 And two for each suburb. 391 00:37:14,579 --> 00:37:17,075 What would mean a doubling of revenue. 392 00:37:18,670 --> 00:37:19,886 Oh damn, Boss. 393 00:37:20,355 --> 00:37:21,895 What would I do without your counsel! 394 00:37:22,334 --> 00:37:24,629 That is why I love and respect you, as if you where my Father. 395 00:37:26,684 --> 00:37:28,341 What do you think, fucking Slim? 396 00:37:30,139 --> 00:37:32,333 That those posts carry great responsibility, 397 00:37:32,333 --> 00:37:33,253 and... 398 00:37:33,484 --> 00:37:35,301 that lot is nothing but a bunch of fucking goons. 399 00:37:40,216 --> 00:37:40,990 I am here, love. 400 00:37:42,308 --> 00:37:43,283 How nice. 401 00:37:48,213 --> 00:37:49,406 I will be with you shortly. 402 00:38:13,706 --> 00:38:14,643 You know what love? 403 00:38:15,718 --> 00:38:18,711 It saddens me to see how indifferently you treat me. 404 00:38:19,728 --> 00:38:21,424 Can't you see that I need you? 405 00:38:22,026 --> 00:38:23,956 As a man, and as the husband that you are. 406 00:38:26,918 --> 00:38:29,350 Understand, that few are the times you are with me. 407 00:38:31,551 --> 00:38:33,033 You are dedicating yourself to someone, 408 00:38:33,639 --> 00:38:36,781 who maybe tomorrow, won't even thank you. 409 00:38:43,173 --> 00:38:44,218 You are right. 410 00:38:44,628 --> 00:38:45,473 Forgive me. 411 00:38:49,075 --> 00:38:50,148 I need you. 412 00:38:50,848 --> 00:38:51,880 As do I. 413 00:38:53,251 --> 00:38:54,626 I want you, my love. 414 00:40:05,590 --> 00:40:07,337 Not to worry, your situation will be resolved. 415 00:40:07,670 --> 00:40:08,925 As soon as the General is free. 416 00:40:09,203 --> 00:40:09,812 Thanks. 417 00:40:10,014 --> 00:40:10,789 Have a seat please. 418 00:40:14,083 --> 00:40:16,159 Check that out, Slim! 419 00:40:16,772 --> 00:40:18,550 What a monument is right there! 420 00:40:24,669 --> 00:40:25,704 Your orders, General? 421 00:40:26,022 --> 00:40:27,243 Of course I give the orders. 422 00:40:28,323 --> 00:40:30,781 I will resolve her little situation, immediately. 423 00:40:34,510 --> 00:40:36,447 Have the girl taken to daycare, then... 424 00:40:36,839 --> 00:40:37,816 Wait, Slim. 425 00:40:39,528 --> 00:40:40,779 Oh baby! 426 00:40:42,152 --> 00:40:43,304 Look who just got here. 427 00:41:04,530 --> 00:41:05,901 Don't work so hard, daddy. 428 00:41:06,445 --> 00:41:08,609 Responsibilities are responsibilities, son. 429 00:41:09,561 --> 00:41:11,971 Follow my example, I am where I am due to something. 430 00:41:12,696 --> 00:41:15,778 You know, the house by the road is almost finished, and I would like to... 431 00:41:15,778 --> 00:41:16,432 Quickly. 432 00:41:16,432 --> 00:41:18,077 Speak quickly, I have much to do. 433 00:41:18,882 --> 00:41:21,373 I would like to have a disco with the best sound systems. 434 00:41:21,963 --> 00:41:22,743 Lasers, 435 00:41:23,680 --> 00:41:25,007 Like one I went to in Canada. 436 00:41:25,662 --> 00:41:27,101 My dear Lolo, that is no problem. 437 00:41:28,047 --> 00:41:29,767 How much would all this cost? 438 00:41:30,146 --> 00:41:30,982 A trifle. 439 00:41:32,045 --> 00:41:33,662 The sound system, around one hundred thousand dollars. 440 00:41:34,398 --> 00:41:35,771 See how this is not a problem? 441 00:41:36,485 --> 00:41:38,174 Tell Lencho to make the order. 442 00:41:38,506 --> 00:41:40,265 He has good contacts up there. 443 00:41:41,868 --> 00:41:42,776 And you Slim. 444 00:41:43,106 --> 00:41:43,522 Sir? 445 00:41:43,746 --> 00:41:44,462 Advice my friends, 446 00:41:44,462 --> 00:41:46,786 so they can help us bring the things to this side. 447 00:41:47,771 --> 00:41:50,214 You will see how we will have the best disco in the capital. 448 00:41:50,840 --> 00:41:52,260 Only for the best of our friends! 449 00:41:54,840 --> 00:41:55,588 Ciao, daddy. 450 00:41:55,865 --> 00:41:57,534 Excuse me, General, I will walk him out, about that other thing? 451 00:41:57,534 --> 00:41:58,982 Of course, scumbag! 452 00:42:18,344 --> 00:42:19,173 Something else, General? 453 00:42:19,173 --> 00:42:19,997 Yes... 454 00:42:20,696 --> 00:42:21,787 Out, you scumbags! 455 00:42:31,388 --> 00:42:32,714 How may I be of service. 456 00:42:33,009 --> 00:42:33,989 I came to see about my pension. 457 00:42:34,272 --> 00:42:37,075 I am the wife of the motorcycle officer from your escort that died. 458 00:42:38,748 --> 00:42:40,070 My condolences. 459 00:42:41,449 --> 00:42:42,396 Not to worry. 460 00:42:43,366 --> 00:42:44,804 Your business has been taken care of. 461 00:42:45,638 --> 00:42:46,392 What's more, 462 00:42:47,029 --> 00:42:50,167 I can, if you like, give you the first installment of that pension. 463 00:42:51,230 --> 00:42:54,975 Would you mind...if its in Dollar bills? 464 00:42:55,311 --> 00:42:57,530 Of course not, sir, if you could be so kind. 465 00:42:58,783 --> 00:43:00,355 Of course I can. 466 00:43:01,987 --> 00:43:02,736 Come. 467 00:43:06,393 --> 00:43:07,453 Open that drawer. 468 00:43:18,322 --> 00:43:19,102 Oh no... 469 00:43:19,102 --> 00:43:20,177 Oh yes... 470 00:43:36,187 --> 00:43:37,353 I have gathered you, 471 00:43:37,716 --> 00:43:40,929 to notify you that Police Officers Day is almost here. 472 00:43:41,664 --> 00:43:45,498 Therefore, it will be necessary to begin the sale of tickets. 473 00:43:46,157 --> 00:43:47,404 As is customary. 474 00:43:49,073 --> 00:43:51,896 In total, you must give me ten million Pesos. 475 00:43:53,224 --> 00:43:54,187 We, 476 00:43:54,418 --> 00:43:58,984 will arrange agreements with private initiatives, so they to can contribute. 477 00:43:59,782 --> 00:44:01,925 We will begin the allotment of tickets. 478 00:44:02,311 --> 00:44:02,907 Sandy? 479 00:44:03,688 --> 00:44:04,938 Lieutenant Jaime Nava? 480 00:44:05,214 --> 00:44:07,074 Here! 481 00:44:10,441 --> 00:44:11,035 Gloria? 482 00:44:12,890 --> 00:44:14,104 Lieutenant Roberto Morales? 483 00:44:17,178 --> 00:44:19,146 Commandant Refugio Salazar? 484 00:44:25,042 --> 00:44:26,731 Commandant Jaime Rico? 485 00:44:30,842 --> 00:44:34,606 The entire corps is getting skimmed, so we can have a hole in the ground. 486 00:44:34,821 --> 00:44:36,593 For when we get our trip to the other side. 487 00:44:36,977 --> 00:44:37,879 Bah! 488 00:44:38,161 --> 00:44:39,313 Pay today, 489 00:44:39,785 --> 00:44:41,015 Die later! 490 00:44:41,295 --> 00:44:42,029 Bah! 491 00:44:42,231 --> 00:44:42,985 Bah! 492 00:44:51,579 --> 00:44:52,532 Come in. 493 00:44:57,782 --> 00:44:58,430 Good morning. 494 00:44:58,855 --> 00:45:00,098 Good morning, General. 495 00:45:00,385 --> 00:45:00,941 Good morning. 496 00:45:01,522 --> 00:45:02,110 Slim. 497 00:45:02,627 --> 00:45:05,454 Take care of the commission that you know about, scumbag. 498 00:45:06,233 --> 00:45:06,980 Yes sir. 499 00:45:11,206 --> 00:45:13,356 How may I serve you, tell me. 500 00:45:14,465 --> 00:45:15,185 Forgive me. 501 00:45:15,570 --> 00:45:17,287 Please, take a seat. 502 00:45:19,377 --> 00:45:20,310 I am listening. 503 00:45:21,683 --> 00:45:24,916 Please General, excuse the bother my sister and I are causing you. 504 00:45:25,152 --> 00:45:27,037 But our situation forces us to do so. 505 00:45:27,704 --> 00:45:29,330 Tell me how I may be useful to you. 506 00:45:31,043 --> 00:45:32,229 Well, you see, sir... 507 00:45:56,222 --> 00:45:57,815 Oh baby. 508 00:46:02,824 --> 00:46:03,774 This way, quickly! 509 00:46:06,090 --> 00:46:06,868 Don't push! 510 00:46:22,432 --> 00:46:23,387 Hi! 511 00:46:23,803 --> 00:46:24,835 how is my man? 512 00:46:25,196 --> 00:46:26,705 Delighted to see you here, my love. 513 00:46:28,842 --> 00:46:30,036 What joy, Elvia, come in. 514 00:46:31,543 --> 00:46:32,716 I came to tell you, 515 00:46:32,933 --> 00:46:34,824 that I handed those scumbags, 516 00:46:35,231 --> 00:46:37,252 the tickets to celebrate your day. 517 00:46:37,798 --> 00:46:38,678 My day? 518 00:46:39,204 --> 00:46:40,310 Why is it my day, Elvia? 519 00:46:40,874 --> 00:46:44,614 Oops, sorry, I mean, Police Officers day. 520 00:46:54,776 --> 00:46:55,991 Do you need something else? 521 00:46:56,615 --> 00:46:58,403 No, not really. 522 00:46:58,799 --> 00:46:59,840 Do you want to have lunch? 523 00:47:00,045 --> 00:47:01,060 I think I am leaving. 524 00:47:01,564 --> 00:47:03,139 I will leave you to your work , my love. 525 00:47:03,139 --> 00:47:04,084 What occurrences! 526 00:47:05,228 --> 00:47:05,865 Slim? 527 00:47:06,519 --> 00:47:08,077 Escort the lady to the basement. 528 00:47:08,284 --> 00:47:08,906 Yes, sir. 529 00:47:09,205 --> 00:47:10,481 Behave yourself, darling. 530 00:47:10,903 --> 00:47:12,089 Ciao, love! 531 00:47:38,961 --> 00:47:39,767 And now? 532 00:47:40,267 --> 00:47:41,528 What is up with you , scumbag? 533 00:47:41,921 --> 00:47:43,559 Some triumph for the corps? 534 00:47:44,354 --> 00:47:45,275 No, Boss, 535 00:47:46,497 --> 00:47:48,254 the triumph is not for the corps. 536 00:47:49,003 --> 00:47:50,094 It is yours. 537 00:47:50,314 --> 00:47:51,027 Bah! 538 00:47:51,329 --> 00:47:52,534 Really, Boss! 539 00:47:53,213 --> 00:47:55,817 You have just been promoted to Divisional General. 540 00:47:57,081 --> 00:47:59,047 Divisional General, Boss! 541 00:48:03,235 --> 00:48:04,652 Of course, Lencho. 542 00:48:09,269 --> 00:48:11,761 Thanks to my best of friends. 543 00:48:14,773 --> 00:48:15,634 Listen, 544 00:48:16,084 --> 00:48:18,374 don't you think this will cause some jealousy? 545 00:48:18,606 --> 00:48:19,528 Why, Boss? 546 00:48:20,367 --> 00:48:21,510 It was yours to begin with. 547 00:48:22,991 --> 00:48:24,521 You could climb higher.... 548 00:48:25,876 --> 00:48:28,202 I shall now have to adopt my uncle Francisco, 549 00:48:28,202 --> 00:48:30,325 who was a General during the Revolution. 550 00:48:30,836 --> 00:48:31,868 And your parents? 551 00:48:35,422 --> 00:48:36,341 Deny them. 552 00:48:38,360 --> 00:48:39,876 Even if they are all I have. 553 00:48:41,349 --> 00:48:43,205 And now you must fabricate me a.... 554 00:48:44,879 --> 00:48:47,698 Curriculum, or whatever that fucking thing is called. 555 00:48:48,386 --> 00:48:49,586 Damn, Boss, 556 00:48:50,452 --> 00:48:52,069 you are so smart! 557 00:48:53,504 --> 00:48:54,735 Learn, Lencho 558 00:48:55,361 --> 00:48:56,717 Learn. 559 00:49:05,514 --> 00:49:08,945 Divisional General. 560 00:50:07,643 --> 00:50:08,421 Hi. 561 00:50:09,375 --> 00:50:10,890 Excuse us, but... 562 00:50:12,183 --> 00:50:14,119 I think I made a boo boo, right? 563 00:51:02,199 --> 00:51:02,984 Welcome. 564 00:51:03,309 --> 00:51:04,043 Thanks. 565 00:51:04,554 --> 00:51:05,336 Allow me. 566 00:51:06,180 --> 00:51:08,033 Girls, so great you could make it! 567 00:51:08,283 --> 00:51:09,361 We where expecting you! 568 00:51:09,691 --> 00:51:11,826 Welcome. -Hello Elvia. 569 00:51:12,889 --> 00:51:14,011 Hello queen. 570 00:51:19,998 --> 00:51:21,342 I just got the call from the airport, Captain. 571 00:51:21,590 --> 00:51:24,384 More guests have arrived on the flight from Guadalajara, and Monterrey. 572 00:51:24,620 --> 00:51:26,144 You will need to make about another four trips. 573 00:51:26,489 --> 00:51:27,221 You will see. 574 00:51:28,097 --> 00:51:30,249 The millions it may have cost to build this mansion. 575 00:51:30,747 --> 00:51:33,664 Apart from the millions they have in the banks. 576 00:51:33,965 --> 00:51:36,847 They say they have hundreds of millions in Canada and Switzerland. 577 00:51:37,299 --> 00:51:39,455 Enough about criticizing people, 578 00:51:39,952 --> 00:51:41,393 Let's say cheers . 579 00:51:41,669 --> 00:51:42,452 Cheers! 580 00:51:44,104 --> 00:51:46,051 Everything ended 581 00:51:46,770 --> 00:51:48,745 with your infidelity. 582 00:51:51,412 --> 00:51:52,442 What do you think. 583 00:51:52,694 --> 00:51:53,583 Its divine! 584 00:51:53,840 --> 00:51:54,720 Beautiful! 585 00:51:56,218 --> 00:51:57,281 Finally, the home of your dreams. 586 00:51:58,093 --> 00:51:59,328 Well, this is nothing. 587 00:51:59,734 --> 00:52:00,979 The best is yet to come. 588 00:52:01,601 --> 00:52:04,195 You will see, girls, you will see. 589 00:52:04,956 --> 00:52:06,185 Come, this way. 590 00:52:08,056 --> 00:52:10,524 I only want to find peace! 591 00:52:11,132 --> 00:52:12,613 This is over. 592 00:52:12,613 --> 00:52:14,299 There is nothing left. 593 00:52:14,577 --> 00:52:17,373 I never want to go back to you. 594 00:52:17,966 --> 00:52:20,244 I never want to cry again! 595 00:52:20,650 --> 00:52:21,823 All this that you see. 596 00:52:22,132 --> 00:52:24,362 I got from the efforts of my labor. 597 00:52:24,879 --> 00:52:25,512 Cheers, 598 00:52:26,516 --> 00:52:27,232 Cheers, 599 00:52:28,186 --> 00:52:35,836 ...never want to go back to you. 600 00:52:38,627 --> 00:52:41,206 You think that with words, 601 00:52:41,484 --> 00:52:43,488 I will forget, ha! 602 00:52:45,266 --> 00:52:47,435 Its not that I don't love you but, 603 00:52:47,692 --> 00:52:51,123 I am just not interested in taking a step backwards. 604 00:52:52,481 --> 00:52:54,883 I never want to cry again! 605 00:52:55,449 --> 00:52:58,209 I only want to find peace. 606 00:52:58,987 --> 00:53:00,562 This is over. 607 00:53:00,562 --> 00:53:01,674 There is nothing left. 608 00:53:01,944 --> 00:53:05,123 I never want to go back to you. 609 00:53:05,588 --> 00:53:08,101 I never want to cry again! 610 00:53:08,931 --> 00:53:11,515 I only want to find peace. 611 00:53:12,341 --> 00:53:13,937 This is over. 612 00:53:14,151 --> 00:53:15,087 There is nothing left. 613 00:53:15,372 --> 00:53:23,637 I never want to go back to you. 614 00:53:27,476 --> 00:53:30,184 So much love, and so much faith I had in you. 615 00:53:30,535 --> 00:53:31,981 It was nothing, woman. 616 00:53:34,154 --> 00:53:36,377 It all ended. 617 00:53:36,782 --> 00:53:38,815 With your infidelity. 618 00:53:40,730 --> 00:53:42,876 And now you ask 619 00:53:43,437 --> 00:53:45,821 that I forgive you, ha ha! 620 00:53:47,361 --> 00:53:48,780 It is no question of pride, 621 00:53:48,780 --> 00:53:53,225 but to start over is impossible, why? 622 00:53:54,493 --> 00:53:57,300 never want to cry again! 623 00:53:57,877 --> 00:54:00,470 I only want to find peace. 624 00:54:01,166 --> 00:54:02,496 This is over. 625 00:54:02,496 --> 00:54:03,842 There is nothing left. 626 00:54:04,114 --> 00:54:07,333 I never want to go back to you. 627 00:54:07,954 --> 00:54:10,472 never want to cry again! 628 00:54:11,232 --> 00:54:14,164 I only want to find peace. 629 00:54:14,558 --> 00:54:15,784 This is over. 630 00:54:16,023 --> 00:54:17,297 There is nothing left. 631 00:54:17,722 --> 00:54:20,004 I never want to go back to you. 632 00:54:29,464 --> 00:54:31,357 It think the disco turned out like I wanted it. 633 00:54:31,357 --> 00:54:32,507 And the palace by the shore? 634 00:54:33,493 --> 00:54:34,169 Well, 635 00:54:34,169 --> 00:54:35,817 it's almost complete, but... 636 00:54:37,436 --> 00:54:40,150 but you shall see the blast we will have over there. 637 00:54:42,009 --> 00:54:42,446 Cheers. 638 00:54:47,253 --> 00:54:48,324 Bunch of idiots! 639 00:54:49,438 --> 00:54:51,310 You think I am about to swallow this story! 640 00:54:52,105 --> 00:54:54,366 This cannot be the loot from the bank robbery! 641 00:54:55,520 --> 00:54:56,129 Boss, 642 00:54:56,474 --> 00:54:58,750 I swear we have not taken a single cent. 643 00:54:59,870 --> 00:55:00,495 You will see! 644 00:55:01,762 --> 00:55:02,618 No, not here, boss! 645 00:55:02,834 --> 00:55:04,178 Incompetents, you are covering for them! 646 00:55:04,596 --> 00:55:05,252 Scram! 647 00:55:05,846 --> 00:55:07,187 Move it, before I kill the lot of you! 648 00:55:07,487 --> 00:55:08,265 Sir, 649 00:55:08,577 --> 00:55:09,718 the pendant is precious! 650 00:55:10,261 --> 00:55:13,522 As you can see, the gem stone incrustations are incomparable. 651 00:55:13,971 --> 00:55:15,532 And, what would be the cost? 652 00:55:17,022 --> 00:55:18,767 Calculate the value of the entire lot. 653 00:55:19,402 --> 00:55:21,228 This is all very valuable, General. 654 00:55:21,807 --> 00:55:22,997 It is all first class. 655 00:55:24,198 --> 00:55:26,163 And, could you change all the designs? 656 00:55:27,843 --> 00:55:29,311 Of course, sir! 657 00:55:30,387 --> 00:55:32,497 I need them to be unrecognizable. 658 00:55:34,131 --> 00:55:35,813 It is a gift from my boys. 659 00:55:48,735 --> 00:55:50,151 And now what is up with you, you mute? 660 00:55:50,671 --> 00:55:53,429 Nothing, Fucking Professor Bautista flunked me in his class. 661 00:55:55,836 --> 00:55:57,630 But I will get even, right now! 662 00:56:06,504 --> 00:56:07,378 What are you doing, Lolo! 663 00:56:07,721 --> 00:56:08,440 Move aside! 664 00:56:09,136 --> 00:56:09,811 What is up with you, Lolo! 665 00:56:09,811 --> 00:56:11,017 Move, Motherfucker! 666 00:57:14,239 --> 00:57:16,425 Look, Head Master, what's left of my car! 667 00:57:17,623 --> 00:57:18,639 He will be expelled. 668 00:57:18,956 --> 00:57:20,074 Let's go see the father. 669 00:57:26,705 --> 00:57:30,163 Let's see, Professor, since you are so good at inventing things. 670 00:57:31,258 --> 00:57:34,255 How about you find the way for me to have some degree. 671 00:57:35,097 --> 00:57:36,014 You called, Boss? 672 00:57:36,986 --> 00:57:37,792 How may I be useful? 673 00:57:38,358 --> 00:57:42,351 So you can help think of a degree to help elevate my curriculum vitae! 674 00:57:44,298 --> 00:57:46,189 They did not let me be governor. 675 00:57:48,202 --> 00:57:50,334 But now, I will aspire for the big one! 676 00:57:55,554 --> 00:57:56,669 Can you imagine, Boss, 677 00:57:57,042 --> 00:57:58,418 you in power! 678 00:58:00,429 --> 00:58:03,038 I would teach them how to run a country. 679 00:58:05,255 --> 00:58:10,625 And how do you feel about , a doctorate, “honoris causa,” in something? 680 00:58:11,991 --> 00:58:13,988 I congratulate you , Professor. 681 00:58:14,643 --> 00:58:17,110 There was a reason I got you out of the garbage bin you where in. 682 00:58:19,852 --> 00:58:21,741 I don't know how, but get it for me! 683 00:58:24,284 --> 00:58:25,034 Yes? 684 00:58:25,394 --> 00:58:28,385 The Head Master, and Master from Lolo's college are here. 685 00:58:29,152 --> 00:58:30,833 They wish to speak with you , urgently. 686 00:58:31,709 --> 00:58:32,579 Have them wait. 687 00:58:34,316 --> 00:58:36,020 What did Lolo do now, Lencho? 688 00:58:37,019 --> 00:58:38,247 You must know something. 689 00:58:39,788 --> 00:58:40,590 Yes, Boss. 690 00:58:42,197 --> 00:58:43,984 He shot up the car of one of his teachers. 691 00:58:45,407 --> 00:58:46,666 Left it like a colander. 692 00:58:47,626 --> 00:58:49,120 I believe because he was flunked. 693 00:58:49,819 --> 00:58:51,162 What a lad! 694 00:58:52,911 --> 00:58:53,920 Bring them in. 695 00:58:54,615 --> 00:58:56,478 We need things to be quiet, for now. 696 00:58:57,368 --> 00:58:58,242 Very well. 697 00:59:00,456 --> 00:59:01,501 And you, Professor. 698 00:59:01,768 --> 00:59:02,411 Yes? 699 00:59:02,783 --> 00:59:04,622 Prepare the field on what we discussed. 700 00:59:05,314 --> 00:59:06,982 Yes, General, excuse me. 701 00:59:17,714 --> 00:59:18,741 Come in, gentlemen. 702 00:59:19,274 --> 00:59:20,386 Please, have a seat. 703 00:59:20,386 --> 00:59:21,131 Thanks. 704 00:59:26,508 --> 00:59:27,327 Well then, 705 00:59:28,825 --> 00:59:30,417 how may I be of service, gentlemen? 706 00:59:31,784 --> 00:59:33,591 It is due to the conduct of your son, Lolo. 707 00:59:34,122 --> 00:59:36,091 Why we have had to inconvenience you, General. 708 00:59:36,542 --> 00:59:37,834 What is happening with my son? 709 00:59:38,587 --> 00:59:39,925 Almost nothing. 710 00:59:40,589 --> 00:59:42,157 This is Master Bautista. 711 00:59:42,940 --> 00:59:45,346 He riddled Master Bautista's car with bullets. 712 00:59:45,346 --> 00:59:46,854 I promise you I shall discuss this with him. 713 00:59:47,093 --> 00:59:49,336 And shall discipline him severily. 714 00:59:52,768 --> 00:59:55,103 I feel that to repair this damage, 715 00:59:56,355 --> 01:00:00,020 I can give you a new car, the latest model, of course. 716 01:00:00,863 --> 01:00:02,673 And you , Head Master. 717 01:00:03,122 --> 01:00:04,807 A donation for your laboratory. 718 01:00:06,493 --> 01:00:08,878 As long as the matter is forgotten. 719 01:00:09,674 --> 01:00:10,672 Understood? 720 01:00:10,672 --> 01:00:11,845 Perfectly, General. 721 01:00:52,646 --> 01:00:55,214 Damned overnighter, you gave me quite the scare! 722 01:00:56,947 --> 01:00:58,238 Why have you not gone to bed? 723 01:00:58,238 --> 01:00:59,207 It's one hour till dawn. 724 01:01:00,021 --> 01:01:02,590 Quite simply, I was worried about you. 725 01:01:03,294 --> 01:01:04,576 Why now? 726 01:01:08,752 --> 01:01:10,862 Because your job, is very dangerous. 727 01:01:12,470 --> 01:01:13,498 Protecting that man, 728 01:01:14,105 --> 01:01:16,935 who allows so many abuses and injustices. 729 01:01:17,726 --> 01:01:19,533 Even theft by criminal elements. 730 01:01:21,500 --> 01:01:26,388 That, even wearing a uniform, a badge, commit so many crimes. 731 01:01:28,821 --> 01:01:31,871 They say he has pulled thugs from jail, and made them police men. 732 01:01:33,713 --> 01:01:35,506 And he has fired the good officers. 733 01:01:36,520 --> 01:01:38,361 Too many injustices are taking place, 734 01:01:38,713 --> 01:01:39,344 and that, 735 01:01:39,626 --> 01:01:40,623 puts your life at risk! 736 01:01:42,514 --> 01:01:44,293 You are right in all you are saying. 737 01:01:46,169 --> 01:01:46,738 But, 738 01:01:47,799 --> 01:01:48,786 what can I do? 739 01:02:02,222 --> 01:02:02,904 So, 740 01:02:03,220 --> 01:02:05,123 what do you think of our Roman palace? 741 01:02:05,730 --> 01:02:07,113 Will we be worthy of it? 742 01:02:07,537 --> 01:02:08,629 Of course, my man! 743 01:02:08,906 --> 01:02:11,885 Not just it, but much more, the world is in your hands! 744 01:02:15,180 --> 01:02:15,832 Go on! 745 01:02:30,871 --> 01:02:31,951 Look, Captain. 746 01:02:34,355 --> 01:02:36,600 I have many needs. 747 01:02:38,110 --> 01:02:39,827 And you have failed me! 748 01:02:40,552 --> 01:02:41,875 The bosses demand much! 749 01:02:42,308 --> 01:02:43,647 And either you give, or you don't! 750 01:02:43,913 --> 01:02:44,634 Listen, Mayor, 751 01:02:45,256 --> 01:02:47,991 As far as me and my men, we are carrying out our duty! 752 01:02:48,437 --> 01:02:49,142 Duty? 753 01:02:49,689 --> 01:02:51,682 Take your duty and roll it up! 754 01:02:52,984 --> 01:02:54,241 We can't give more! 755 01:02:55,176 --> 01:02:58,919 I will tell you something, you dope, never interrupt me! 756 01:02:59,559 --> 01:03:01,937 If you can't give more, get out of this department! 757 01:03:02,777 --> 01:03:04,451 Like it, or if not, scram! 758 01:03:04,991 --> 01:03:07,424 That goes for the lot of you, out! 759 01:03:07,801 --> 01:03:08,595 Get out! 760 01:03:19,445 --> 01:03:20,434 Give me a cigarette. 761 01:03:28,576 --> 01:03:30,996 Quite frankly, it is unjust what is demanded from us. 762 01:03:31,524 --> 01:03:32,589 It is a travesty! 763 01:03:32,982 --> 01:03:34,706 What's else, it is outside of what is our duty. 764 01:03:35,195 --> 01:03:37,017 I no longer wish to commit injustices. 765 01:03:37,842 --> 01:03:42,135 Specially if one loves the department as I have for so many years. 766 01:03:43,457 --> 01:03:45,128 I am a career police man! 767 01:03:45,503 --> 01:03:47,374 What is happening here has no name! 768 01:03:48,139 --> 01:03:49,480 We are being disgraced! 769 01:03:50,047 --> 01:03:53,894 I feel the same way, but what can we do to win back the confidence of society? 770 01:03:54,224 --> 01:03:55,022 Complain! 771 01:03:55,634 --> 01:03:57,657 So that people know, of what we are being forced to do. 772 01:03:58,114 --> 01:03:59,339 Man, that will be difficult! 773 01:04:00,605 --> 01:04:02,773 Our General feels like a God, since he is so well supported. 774 01:04:03,224 --> 01:04:07,007 What's more, I have a family, and I will not expose myself to reprisals. 775 01:04:08,059 --> 01:04:09,311 Yes, it is true. 776 01:04:10,656 --> 01:04:13,381 The only alternative we have, is to resign. 777 01:04:14,449 --> 01:04:16,316 I no longer want to be an accomplice. 778 01:04:16,857 --> 01:04:18,807 There is a lot of work as body guards for politicians. 779 01:04:19,260 --> 01:04:22,041 What's more, its better paid, and less risky. 780 01:04:22,364 --> 01:04:23,196 Yeah! 781 01:04:24,409 --> 01:04:25,089 Let's go. 782 01:04:25,089 --> 01:04:25,859 OK. 783 01:04:28,999 --> 01:04:31,702 Yes, yes, its alright, understood. 784 01:04:32,357 --> 01:04:33,405 Yes, thanks. 785 01:04:35,413 --> 01:04:36,598 Any news, Mayor? 786 01:04:36,598 --> 01:04:37,352 Sir? 787 01:04:38,758 --> 01:04:41,231 I just heard, a bank was robbed, sir. 788 01:04:42,266 --> 01:04:43,181 And what else? 789 01:04:43,654 --> 01:04:44,366 Nothing. 790 01:04:44,837 --> 01:04:47,752 Ah, I did discipline the sector chiefs, as you ordered. 791 01:04:48,719 --> 01:04:49,831 Is that all for now? 792 01:04:52,064 --> 01:04:54,870 I want to communicate to you of a good opportunity, 793 01:04:55,400 --> 01:04:57,268 but one must get it while its hot. 794 01:04:59,767 --> 01:05:02,295 And what is that hot opportunity about, as you call it. 795 01:05:03,526 --> 01:05:04,479 And where is it? 796 01:05:04,757 --> 01:05:06,316 It's in Guerrero state, but... 797 01:05:07,261 --> 01:05:10,450 The lover of the main drug trafficker has been located. 798 01:05:10,714 --> 01:05:14,487 Well, that’s according to a tip that four agents of the department received. 799 01:05:15,921 --> 01:05:16,880 And what are you waiting for? 800 01:05:17,153 --> 01:05:20,682 Your orders, sir, it is an area outside our jurisdiction, and... 801 01:05:20,995 --> 01:05:22,626 we could bother someone. 802 01:05:24,615 --> 01:05:26,053 Make a warrant request. 803 01:05:26,518 --> 01:05:28,256 Tell them we are investigating stolen cars. 804 01:05:29,266 --> 01:05:30,948 And keep me informed of what happens. 805 01:05:30,948 --> 01:05:32,273 Yes sir, excuse me 806 01:05:46,418 --> 01:05:47,610 Where is Odom hiding! 807 01:05:50,595 --> 01:05:52,073 Do not make us waste our time! 808 01:05:53,264 --> 01:05:54,318 Confess! 809 01:05:57,054 --> 01:05:58,826 You will have to talk, you bitch! 810 01:06:01,825 --> 01:06:03,617 I think we are wasting our time. 811 01:06:05,136 --> 01:06:06,815 Let's take her to the boss. 812 01:06:08,085 --> 01:06:09,563 You know for what? 813 01:06:11,047 --> 01:06:12,950 So he can give her some refreshment! 814 01:06:23,263 --> 01:06:24,585 You poor thing. 815 01:06:28,403 --> 01:06:29,389 Did I hurt you? 816 01:06:33,267 --> 01:06:35,313 Damn you , are you talking! 817 01:06:38,606 --> 01:06:39,508 It is true. 818 01:06:41,270 --> 01:06:44,267 It is true what that pair of prostitutes have said. 819 01:06:45,530 --> 01:06:46,402 I... 820 01:06:47,001 --> 01:06:48,915 I distribute the merchandise. 821 01:06:53,264 --> 01:06:56,214 And it's also true, that Odom is the one that brings it to you? 822 01:06:56,446 --> 01:06:57,156 Right? 823 01:06:57,421 --> 01:06:58,447 Answer! 824 01:07:13,283 --> 01:07:16,187 What's more, you will take us to where Odom is hiding. 825 01:07:17,467 --> 01:07:19,084 You will take us to him! 826 01:07:19,568 --> 01:07:20,694 That will help you. 827 01:07:21,416 --> 01:07:22,161 Talk! 828 01:07:22,816 --> 01:07:23,887 Talk, stupid! 829 01:07:30,363 --> 01:07:31,306 I have.... 830 01:07:32,253 --> 01:07:33,575 more than a million Pesos... 831 01:07:35,605 --> 01:07:36,807 and a shipment. 832 01:07:39,287 --> 01:07:40,518 I will give it to you... 833 01:07:40,853 --> 01:07:41,983 If you let me go. 834 01:07:46,106 --> 01:07:46,793 Boss, 835 01:07:47,336 --> 01:07:48,817 should we accept her offer, 836 01:07:49,257 --> 01:07:50,458 and set her free? 837 01:07:52,514 --> 01:07:54,965 Set her free, only if she takes us to the fat bird. 838 01:07:57,462 --> 01:07:58,520 We will, sir. 839 01:07:59,767 --> 01:08:00,926 We will keep you informed. 840 01:08:02,357 --> 01:08:03,331 Odom? 841 01:08:05,354 --> 01:08:07,475 Hello, broad, what's up man! 842 01:08:08,585 --> 01:08:10,456 You are too much, you woke me up. 843 01:08:11,158 --> 01:08:12,304 Come on in, we will talk inside. 844 01:08:12,938 --> 01:08:13,687 Halt! 845 01:08:14,183 --> 01:08:14,814 Halt! 846 01:08:14,814 --> 01:08:15,496 Go! 847 01:08:17,650 --> 01:08:18,800 This is Odom, right? 848 01:08:21,319 --> 01:08:22,485 Yes, I am Odom. 849 01:08:23,311 --> 01:08:24,852 At your service and orders. 850 01:08:26,277 --> 01:08:28,489 Even though, I see you are not coming with good intentions. 851 01:08:28,846 --> 01:08:31,501 Of course not, you are under arrest for drug trafficking. 852 01:08:31,779 --> 01:08:33,393 So you will have to accompany us! 853 01:08:35,810 --> 01:08:38,332 Well, even if I am not what you are saying, 854 01:08:39,097 --> 01:08:39,971 let's go. 855 01:08:40,207 --> 01:08:40,796 Move it! 856 01:08:41,139 --> 01:08:41,736 Let's go! 857 01:08:41,736 --> 01:08:43,089 Go! 858 01:08:52,240 --> 01:08:53,561 Drop your weapons, you bastards! 859 01:08:53,561 --> 01:08:54,561 Take cover! 860 01:08:59,285 --> 01:09:00,600 Easy, and drop your weapons, 861 01:09:01,115 --> 01:09:02,465 or we will shoot you in the back! 862 01:09:03,281 --> 01:09:04,009 Get up! 863 01:09:05,215 --> 01:09:06,099 Get up! 864 01:09:10,811 --> 01:09:12,633 Sorry about that, lads. 865 01:09:18,246 --> 01:09:19,929 But now you will have to die. 866 01:09:21,447 --> 01:09:23,180 And so the vultures don't get to you. 867 01:09:24,669 --> 01:09:27,572 You will give yourselves a Christian burial. 868 01:09:28,903 --> 01:09:29,541 Bring them! 869 01:09:30,676 --> 01:09:31,316 Move! 870 01:09:31,628 --> 01:09:32,303 Go! 871 01:09:32,735 --> 01:09:34,185 Move it! 872 01:09:44,296 --> 01:09:45,687 Kill us now, you bastard! 873 01:09:47,351 --> 01:09:50,191 We await your order, if you want to be the first one. 874 01:09:51,041 --> 01:09:52,313 We ourselves are ready. 875 01:09:52,878 --> 01:09:57,734 You do it, not your men, fire, you bastard! 876 01:09:58,757 --> 01:09:59,727 Fire! 877 01:10:01,708 --> 01:10:04,734 Well, it was you wish, let that be clear. 878 01:12:00,547 --> 01:12:06,077 And this one, you do him in, and put the dirt on him. 879 01:12:06,277 --> 01:12:07,683 You murdering dog! 880 01:12:36,135 --> 01:12:37,039 Listen, Professor. 881 01:12:37,879 --> 01:12:41,257 I am think that it is essential that I continue with the next administration. 882 01:12:42,736 --> 01:12:44,432 Of course, General, and we will accomplish this. 883 01:12:44,821 --> 01:12:47,167 Is it that you do not imagine why I say this? 884 01:12:47,652 --> 01:12:51,476 Quite frankly, no, General, but If you would explain. 885 01:12:52,172 --> 01:12:53,670 Have you not imagined what will happen, 886 01:12:53,886 --> 01:12:55,337 when the day arrives, 887 01:12:55,606 --> 01:12:57,711 when we can no longer count on the support we have now? 888 01:12:58,082 --> 01:12:58,758 No sir. 889 01:13:00,328 --> 01:13:01,611 And what do you plan to do. 890 01:13:02,315 --> 01:13:04,541 To make it to at least senator for my state. 891 01:13:05,886 --> 01:13:09,255 Cover my back, and you lot. 892 01:13:10,297 --> 01:13:11,045 Thanks, sir. 893 01:13:27,345 --> 01:13:28,436 What is happening now, love? 894 01:13:28,662 --> 01:13:29,963 I have had it with the servants! 895 01:13:30,279 --> 01:13:31,658 I told you not to send me police! 896 01:13:31,877 --> 01:13:32,674 What did they do? 897 01:13:32,925 --> 01:13:35,547 Almost nothing, they ate my favorite snack cakes! 898 01:13:36,954 --> 01:13:40,804 Ignoring the order I gave , that no one, not even you, could touch them! 899 01:13:41,454 --> 01:13:43,342 And what should I do with the culprits? 900 01:13:43,556 --> 01:13:44,278 Arrest them! 901 01:13:44,575 --> 01:13:46,551 Send them to the cells, so they learn how to obey. 902 01:13:47,434 --> 01:13:48,116 Of course. 903 01:13:49,784 --> 01:13:50,296 Slim? 904 01:13:50,702 --> 01:13:51,236 Sir? 905 01:13:51,443 --> 01:13:52,300 One must obey. 906 01:13:53,294 --> 01:13:54,132 Do it! 907 01:14:00,529 --> 01:14:02,167 Motherfuckers! 908 01:14:06,086 --> 01:14:07,081 Gentlemen? 909 01:14:09,078 --> 01:14:10,232 Ready yourselves. 910 01:14:11,203 --> 01:14:13,445 Because I will treat you to a stroll. 911 01:14:16,550 --> 01:14:17,909 Gather your rags. 912 01:14:20,918 --> 01:14:25,103 Go get the others, and this lot ready them up, as you know. 913 01:14:45,173 --> 01:14:46,626 You will descend carefully, 914 01:14:47,217 --> 01:14:48,405 a staircase. 915 01:14:49,140 --> 01:14:50,383 Mind your step! 916 01:14:50,793 --> 01:14:54,069 Because, if not, you may fall off the sharp drop that is on each side. 917 01:14:55,701 --> 01:14:59,008 In that case, indicate the path we should follow, please! 918 01:14:59,339 --> 01:15:00,372 Yeah, sure. 919 01:15:01,399 --> 01:15:02,692 Go, one at a time! 920 01:15:03,815 --> 01:15:05,000 Straight line! 921 01:15:24,077 --> 01:15:26,030 Careful, you will fall down the chasm! 922 01:15:26,278 --> 01:15:31,927 Let's see, if what we are about to do, you don't talk and tell us where the part of the loot you stole is! 923 01:15:42,125 --> 01:15:43,080 Dunk him in! 924 01:15:58,445 --> 01:16:03,003 Now you will tell me, where you have, the other part of the loot! 925 01:16:03,621 --> 01:16:04,641 You will confess! 926 01:16:05,943 --> 01:16:07,447 I told you... 927 01:16:07,970 --> 01:16:08,876 we don't.... 928 01:16:09,254 --> 01:16:12,403 don't, we don't... 929 01:16:12,403 --> 01:16:13,734 have... 930 01:16:13,734 --> 01:16:14,993 anything! 931 01:16:14,889 --> 01:16:18,796 We don't have anything!-dunk him in again! 932 01:16:20,575 --> 01:16:22,476 It is best for you all to tell us what you have, 933 01:16:22,740 --> 01:16:24,611 or have the same treatment as your partner. 934 01:16:26,847 --> 01:16:27,693 Check him, 935 01:16:28,262 --> 01:16:30,248 see if his toe nails are turning purple. 936 01:16:31,399 --> 01:16:33,239 They are purple, Boss. 937 01:16:34,269 --> 01:16:35,165 Put him back in line! 938 01:16:41,948 --> 01:16:43,228 Now you are next, you bastard! 939 01:16:44,455 --> 01:16:46,656 Let's see if you are as manly as your partner. 940 01:16:48,301 --> 01:16:49,309 Mercy! 941 01:16:49,515 --> 01:16:50,417 Do not harm us! 942 01:16:51,663 --> 01:16:54,818 My partner already told you, we turned everything in! 943 01:17:01,569 --> 01:17:02,278 Boss! 944 01:17:03,706 --> 01:17:04,386 Come here! 945 01:17:12,792 --> 01:17:13,936 Will you confess? 946 01:17:15,553 --> 01:17:18,817 Or do you want us to do to your partners what we did to you? 947 01:17:21,810 --> 01:17:22,899 Bring the other one! 948 01:17:23,383 --> 01:17:23,944 No! 949 01:17:24,526 --> 01:17:25,132 No! 950 01:17:25,541 --> 01:17:26,788 No, please! 951 01:17:27,628 --> 01:17:29,702 No more! 952 01:17:30,596 --> 01:17:31,495 No more! 953 01:17:32,791 --> 01:17:33,804 We will... 954 01:17:34,979 --> 01:17:37,095 we will give you... 955 01:17:38,128 --> 01:17:39,049 all of it! 956 01:17:41,720 --> 01:17:42,652 Tell me, Negro. 957 01:17:43,978 --> 01:17:47,739 I think that both you and I should think about retiring our funds from the bank. 958 01:17:48,127 --> 01:17:49,903 But that is what we have been doing, right? 959 01:17:49,903 --> 01:17:51,699 Sure, sure, but not all of it. 960 01:17:52,306 --> 01:17:53,413 And you know it very well. 961 01:17:54,209 --> 01:17:55,164 What's more, 962 01:17:56,347 --> 01:17:58,581 I feel that exactly tomorrow, we leave for Canada. 963 01:17:59,422 --> 01:18:00,590 That way we take advantage, 964 01:18:01,090 --> 01:18:03,322 and we visit a friend of mine that can help us. 965 01:18:04,701 --> 01:18:06,052 And we bring back contraband goods! 966 01:18:43,360 --> 01:18:44,640 I will grant you, 967 01:18:45,634 --> 01:18:48,427 all of you, your eternal freedom. 968 01:18:50,315 --> 01:18:53,113 You will walk, without stopping. 969 01:18:54,400 --> 01:18:58,523 Advance, without removing the bandages. 970 01:19:00,016 --> 01:19:00,814 Go! 971 01:19:01,219 --> 01:19:02,231 Advance! 972 01:19:29,949 --> 01:19:32,054 What happened with the four agents we sent to Guerrero? 973 01:19:33,459 --> 01:19:34,935 We have not heard a thing, Boss. 974 01:19:37,607 --> 01:19:39,771 I think they took off on us. 975 01:19:40,054 --> 01:19:41,194 No, no, I don't think so. 976 01:19:43,798 --> 01:19:46,125 Even if , temptation can be a bitch. 977 01:19:47,358 --> 01:19:48,540 You tell me! 978 01:19:51,708 --> 01:19:57,309 Look , Mayor, we must send someone to recover at least something. 979 01:19:59,014 --> 01:20:00,342 Someone trustworthy. 980 01:20:00,773 --> 01:20:01,737 A real man. 981 01:20:03,461 --> 01:20:05,543 Someone of means, and who does not run from danger. 982 01:20:15,908 --> 01:20:16,705 And... 983 01:20:17,903 --> 01:20:19,287 have you considered someone, sir? 984 01:20:19,633 --> 01:20:20,332 Yes, 985 01:20:21,520 --> 01:20:22,890 Slim. 986 01:20:29,265 --> 01:20:30,432 At your service, General. 987 01:20:33,072 --> 01:20:34,989 They have told me everything. 988 01:20:37,236 --> 01:20:38,594 Don't know what you are talking about, General. 989 01:20:39,963 --> 01:20:42,380 Everyone always knows where I am. 990 01:20:42,867 --> 01:20:44,028 Who is with me. 991 01:20:46,677 --> 01:20:47,828 And I will kill you! 992 01:20:47,828 --> 01:20:49,902 Don't touch that thing, Negro, you will die! 993 01:20:49,902 --> 01:20:52,016 Calm down, daddy, you are screwing up! 994 01:20:53,720 --> 01:20:55,607 Slim has always been real straight with us. 995 01:20:58,228 --> 01:20:59,511 Let's go, Slim, take it easy. 996 01:21:05,810 --> 01:21:06,810 He's drunk. 997 01:21:11,303 --> 01:21:12,468 Your orders, Boss. 998 01:21:15,277 --> 01:21:16,885 Send him to investigations. 999 01:21:17,667 --> 01:21:19,137 Lean hard on him. 1000 01:21:19,883 --> 01:21:21,160 On the Guerrero business. 1001 01:21:21,406 --> 01:21:22,733 He could get killed, General. 1002 01:21:23,062 --> 01:21:24,666 I think it's a fine idea. 1003 01:21:38,814 --> 01:21:39,855 Take places, 1004 01:21:39,855 --> 01:21:41,385 hide yourselves in the oats. 1005 01:21:41,385 --> 01:21:43,932 Fan formation, let's go, to the cabin! 1006 01:21:54,598 --> 01:21:56,701 Halt, you bastards, another step and you all die! 1007 01:21:57,199 --> 01:21:58,243 Hands on your head! 1008 01:22:00,401 --> 01:22:01,508 You must be Odom, right? 1009 01:22:04,412 --> 01:22:05,882 At your service and orders. 1010 01:22:06,659 --> 01:22:08,994 You will tell me where my partners are. 1011 01:22:11,114 --> 01:22:12,585 You shit of a cop! 1012 01:22:16,111 --> 01:22:17,166 Easy, easy! 1013 01:22:17,166 --> 01:22:18,212 Take him away! 1014 01:22:18,450 --> 01:22:19,890 Leave me alone with this one. 1015 01:22:20,557 --> 01:22:21,270 Move it! 1016 01:22:21,490 --> 01:22:23,160 Move it, move it! 1017 01:22:29,384 --> 01:22:30,683 I want you to tell me, 1018 01:22:31,409 --> 01:22:33,224 why is that white automobile here? 1019 01:22:35,249 --> 01:22:36,421 They left it there. 1020 01:22:36,744 --> 01:22:37,889 And where are they? 1021 01:22:39,385 --> 01:22:40,092 Who knows. 1022 01:22:43,580 --> 01:22:44,611 You will tell me, 1023 01:22:46,248 --> 01:22:47,907 or you die where you lie. 1024 01:22:51,756 --> 01:22:52,830 Well... 1025 01:22:53,064 --> 01:22:54,548 move back so I can stand up. 1026 01:23:02,709 --> 01:23:03,608 They are there. 1027 01:23:05,906 --> 01:23:07,604 Do not make fun of me, or you will die. 1028 01:23:08,928 --> 01:23:10,271 It is no lie. 1029 01:23:10,818 --> 01:23:11,770 They are there. 1030 01:23:12,191 --> 01:23:13,578 Buried properly. 1031 01:23:16,451 --> 01:23:17,395 Show me! 1032 01:23:29,199 --> 01:23:31,365 Here, they received a Christian burial, 1033 01:23:32,399 --> 01:23:36,033 and they helped each other, by putting dirt on themselves. 1034 01:23:39,276 --> 01:23:40,368 And what's more, 1035 01:23:40,727 --> 01:23:41,927 they helped each other. 1036 01:23:42,700 --> 01:23:44,132 They dug their own holes! 1037 01:24:12,660 --> 01:24:13,553 Yes Boss. 1038 01:24:14,499 --> 01:24:17,405 It is a shame for such a renowned couple to have died. 1039 01:24:18,924 --> 01:24:21,965 Specially the fact that they where chopped to death. 1040 01:24:23,268 --> 01:24:25,749 That has woken the interest of the public. 1041 01:24:27,095 --> 01:24:29,962 And who are the murderers, according to the inquiries? 1042 01:24:30,370 --> 01:24:31,660 Well, there are several detainees. 1043 01:24:31,930 --> 01:24:34,047 Some want to accuse the grandson of that couple. 1044 01:24:34,827 --> 01:24:35,907 What is the problem? 1045 01:24:37,597 --> 01:24:38,994 He is my client. 1046 01:24:40,525 --> 01:24:41,730 And I need your help. 1047 01:24:42,193 --> 01:24:43,693 And what would that help be? 1048 01:24:56,441 --> 01:24:59,626 In that you allow me to handle this case, in agreement with the counselor. 1049 01:25:01,200 --> 01:25:03,978 We have two motherfuckers that can pay for the broken dishes. 1050 01:25:05,865 --> 01:25:07,628 Agreed, and forward, Lencho. 1051 01:25:08,205 --> 01:25:09,101 If you need it, 1052 01:25:09,101 --> 01:25:10,469 have Slim give you a hand. 1053 01:25:11,575 --> 01:25:12,812 He has to get involved! 1054 01:25:15,801 --> 01:25:20,466 I will be in touch, and , thanks. 1055 01:25:30,680 --> 01:25:34,834 It will be best for you to confess that it was you who murdered your masters. 1056 01:25:36,627 --> 01:25:38,028 It was not us, sir! 1057 01:25:39,509 --> 01:25:41,783 We are poor....but no murderers! 1058 01:25:42,797 --> 01:25:43,697 It was not us! 1059 01:25:46,477 --> 01:25:51,159 What's more, sir, we had no motive to harm good people. 1060 01:25:51,785 --> 01:25:52,886 As the old couple was. 1061 01:25:53,091 --> 01:25:54,060 No motive! 1062 01:25:58,846 --> 01:25:59,739 Fuck! 1063 01:26:00,912 --> 01:26:03,684 I feel that you will never tell the truth by using kindness. 1064 01:26:28,631 --> 01:26:29,796 Mission accomplished, Colonel. 1065 01:26:30,097 --> 01:26:31,205 The Guerrero affair is finished. 1066 01:26:31,626 --> 01:26:33,902 Did you recover the loot, and bring back the four agents? 1067 01:26:38,017 --> 01:26:39,427 Our four partners died. 1068 01:26:39,913 --> 01:26:40,797 Here is the report. 1069 01:26:41,324 --> 01:26:42,480 Don't be melodramatic, Slim. 1070 01:26:44,355 --> 01:26:45,978 We don't have life assured here. 1071 01:26:57,177 --> 01:26:58,369 What happened with my situation? 1072 01:27:00,692 --> 01:27:04,066 By sheer coincidence, here is the element we need for the investigation. 1073 01:27:05,107 --> 01:27:06,409 Are you referring to me, Colonel? 1074 01:27:07,025 --> 01:27:07,931 Yes, Slim. 1075 01:27:09,698 --> 01:27:11,038 You will be in charge. 1076 01:27:12,785 --> 01:27:14,952 As you will see, it is a delicate affair. 1077 01:27:15,732 --> 01:27:19,494 Specially, since those two guys, are already under arrest, and at your disposal. 1078 01:27:19,916 --> 01:27:23,656 They must only be pressured so they declare themselves guilty, 1079 01:27:23,956 --> 01:27:26,046 and sign their confessions. 1080 01:27:27,139 --> 01:27:28,106 Two guys? 1081 01:27:29,777 --> 01:27:30,813 But... 1082 01:27:31,018 --> 01:27:32,730 In this case, we already have the true culprit. 1083 01:27:33,700 --> 01:27:35,259 I was witness when he confessed! 1084 01:27:35,495 --> 01:27:37,823 He even said he put the machete behind the refrigerator! 1085 01:27:39,876 --> 01:27:41,952 That is exactly why, understand! 1086 01:27:42,608 --> 01:27:44,374 Counselor, what you are asking...-Enough, Slim! 1087 01:27:46,903 --> 01:27:48,506 Do not argue, and follow orders! 1088 01:27:50,942 --> 01:27:55,542 And do not forget, that it must be evident, that those two detainees, are the true culprits! 1089 01:27:56,258 --> 01:27:57,051 Understood? 1090 01:28:00,955 --> 01:28:02,204 I will see what can be done. 1091 01:28:03,090 --> 01:28:04,836 Excuse me...Colonel. 1092 01:28:13,896 --> 01:28:14,604 Hey. 1093 01:28:14,881 --> 01:28:17,431 With the news, Lieutenant Colonel, that they have not talked. 1094 01:28:18,893 --> 01:28:22,219 Well done, Captain, you and your men are relieved. 1095 01:28:22,601 --> 01:28:23,322 You may go. 1096 01:28:25,660 --> 01:28:27,312 I hope you can extract something. 1097 01:28:28,482 --> 01:28:32,495 I, even after the job I did on them, could not get a thing. 1098 01:28:34,072 --> 01:28:35,644 Well then, see you later. 1099 01:28:36,064 --> 01:28:38,021 They are available to you in the other room. 1100 01:28:39,045 --> 01:28:40,108 Thanks, Captain. 1101 01:29:06,578 --> 01:29:07,657 No! 1102 01:29:07,657 --> 01:29:09,078 Don't hurt us anymore! 1103 01:29:09,418 --> 01:29:10,266 Calm down! 1104 01:29:11,776 --> 01:29:12,616 Calm down! 1105 01:29:13,227 --> 01:29:14,243 No more! 1106 01:29:14,852 --> 01:29:15,775 Calm down! 1107 01:29:16,037 --> 01:29:16,999 Nothing else will happen to you! 1108 01:29:17,204 --> 01:29:18,250 No more! 1109 01:29:30,013 --> 01:29:30,955 How are you, Counselor? 1110 01:29:31,165 --> 01:29:31,747 Hello. 1111 01:29:31,992 --> 01:29:33,363 Slim is on his way to brief us. 1112 01:29:40,555 --> 01:29:41,401 At your service. Colonel. 1113 01:29:41,648 --> 01:29:42,648 Sit down, Counselor. 1114 01:29:48,251 --> 01:29:51,354 I called you, so you could brief the Counselor on the affair with the detainees. 1115 01:29:52,179 --> 01:29:54,691 Now friend, how are things with these murderers? 1116 01:29:56,781 --> 01:29:57,796 Look, Counselor, 1117 01:29:58,062 --> 01:29:58,905 to begin with, 1118 01:30:00,261 --> 01:30:02,692 those two bastards are not guilty of any crime. 1119 01:30:03,663 --> 01:30:06,077 And I find it stupid to extract a fake confession! 1120 01:30:06,315 --> 01:30:09,372 That will be worth nothing, when presented before a tribunal! 1121 01:30:10,525 --> 01:30:14,018 The evidence against your client, are overwhelming. 1122 01:30:14,736 --> 01:30:19,877 So, if you will allow it, Colonel, I ask for your authorization to set them free and end this. 1123 01:30:20,735 --> 01:30:23,035 What the fuck, Slim, you think its that easy! 1124 01:30:23,399 --> 01:30:26,658 Can you imagine, if we let them go now, the scandal they will start! 1125 01:30:27,137 --> 01:30:29,555 And that would harm the Counselor and his client! 1126 01:30:34,239 --> 01:30:36,453 In my life, I have never seen such ineptitude! 1127 01:30:36,970 --> 01:30:39,840 Now we will have to kill those, imbeciles! 1128 01:30:40,593 --> 01:30:42,164 To avoid, problems! 1129 01:30:43,370 --> 01:30:44,767 Who do you think you are! 1130 01:30:45,441 --> 01:30:48,229 Our Lord Father to opine on the lives and deaths of others! 1131 01:30:48,626 --> 01:30:50,414 You are fucked, Counselor! 1132 01:30:50,763 --> 01:30:52,726 And I would be insane to obey an imbecile like yourself! 1133 01:30:52,726 --> 01:30:53,689 One moment! 1134 01:30:54,035 --> 01:30:57,580 Neither of you decides here what to do, I am in charge here! 1135 01:30:57,797 --> 01:30:59,039 Then, give your order, Colonel! 1136 01:30:59,289 --> 01:31:00,211 Take them to the mountains. 1137 01:31:00,811 --> 01:31:01,979 You know what to do. 1138 01:31:03,705 --> 01:31:05,109 Excuse me, Colonel. 1139 01:31:20,209 --> 01:31:20,960 Where are we! 1140 01:31:20,960 --> 01:31:21,768 Get out! 1141 01:31:22,049 --> 01:31:23,225 No, do not hurt us anymore! 1142 01:31:23,489 --> 01:31:24,422 Please, let us go! 1143 01:31:25,346 --> 01:31:26,281 It wasn't us! 1144 01:31:26,700 --> 01:31:27,758 We didn't do anything! 1145 01:31:28,215 --> 01:31:29,609 Let us go! Don't! 1146 01:31:35,953 --> 01:31:36,906 Look Paco, 1147 01:31:38,632 --> 01:31:41,834 Instead of popping them, I will let them go. 1148 01:31:42,335 --> 01:31:43,299 It will get rough for us. 1149 01:31:43,578 --> 01:31:44,392 It's OK. 1150 01:31:46,323 --> 01:31:47,466 Now that we return, 1151 01:31:48,257 --> 01:31:51,113 I will report in, you go to the press. 1152 01:31:51,474 --> 01:31:56,299 If you don't hear from me in an hour, tell them everything just as it took place, got it? 1153 01:31:56,299 --> 01:31:57,026 Got it. 1154 01:31:57,384 --> 01:31:58,167 You can depend on me. 1155 01:32:01,127 --> 01:32:02,656 Let me go, please! 1156 01:32:03,080 --> 01:32:04,529 Let us go! 1157 01:32:05,594 --> 01:32:07,263 Please, don't kill us, boss! 1158 01:32:09,945 --> 01:32:11,800 Enough, pipe down, no one will harm you! 1159 01:32:14,769 --> 01:32:15,779 Don't kill us! 1160 01:32:15,995 --> 01:32:17,057 Yeah, I know you are innocent. 1161 01:32:17,448 --> 01:32:18,084 Silence! 1162 01:32:19,477 --> 01:32:22,202 Stay here, someone will help you. 1163 01:32:22,631 --> 01:32:24,458 Do not remove your bandages for at least ten minutes. 1164 01:32:25,384 --> 01:32:26,311 Just don't kill us! 1165 01:32:33,383 --> 01:32:35,411 That was your criteria in such a delicate matter? 1166 01:32:37,496 --> 01:32:38,309 Why! 1167 01:32:40,352 --> 01:32:43,238 Because it is the only way to maintain the integrity of my men. 1168 01:32:43,896 --> 01:32:44,759 And mine. 1169 01:32:45,976 --> 01:32:47,012 You are excused. 1170 01:32:49,525 --> 01:32:50,870 Excuse me, Colonel. 1171 01:33:05,704 --> 01:33:11,294 Boss? Hear this, Slim screwed up in this affair. 1172 01:33:13,002 --> 01:33:16,669 That's it, transfer him to Grenadiers brigade, and keep a close eye on him. 1173 01:33:22,680 --> 01:33:25,595 That decision that you took, sure did not bring repercussions. 1174 01:33:27,589 --> 01:33:28,386 More? 1175 01:33:29,932 --> 01:33:31,428 Seriously, what will happen? 1176 01:33:33,192 --> 01:33:36,491 I will continue to do my work, even if it is in the Grenadiers corps. 1177 01:33:37,224 --> 01:33:40,033 That's good, now I will be more at ease. 1178 01:33:40,250 --> 01:33:41,851 There you will be less exposed to danger. 1179 01:33:44,603 --> 01:33:47,337 Love, do you think this will be the end of this affair? 1180 01:33:49,227 --> 01:33:50,240 I hope so. 1181 01:33:51,660 --> 01:33:53,624 They know who they are messing with. 1182 01:33:54,714 --> 01:33:56,666 And I don't think they are too resentful of me. 1183 01:33:58,815 --> 01:33:59,816 Do not worry. 1184 01:34:00,192 --> 01:34:01,178 All will go well. 1185 01:34:03,888 --> 01:34:06,725 Daddy, its so good you will not work anymore, because, 1186 01:34:06,989 --> 01:34:10,382 because sometimes you would not even sleep at home. 1187 01:34:11,047 --> 01:34:13,034 Sure, love, I will be back all the time now. 1188 01:34:15,460 --> 01:34:16,556 I love you a lot. 1189 01:34:16,792 --> 01:34:21,625 “One Year Later...” 1190 01:34:23,846 --> 01:34:28,447 Well now, gentlemen, it is over. 1191 01:34:30,945 --> 01:34:33,516 It was six long years of power. 1192 01:34:35,557 --> 01:34:37,287 And what will we do now, Boss? 1193 01:34:39,181 --> 01:34:40,627 Flee! 1194 01:34:43,308 --> 01:34:45,702 Flee to where no one can bother us. 1195 01:35:01,483 --> 01:35:03,872 And what are you up to now? What are you typing? 1196 01:35:05,434 --> 01:35:08,599 A bit of, everything I witnessed in my life. 1197 01:35:10,319 --> 01:35:13,607 Something that all citizens that love their country should do. 1198 01:35:14,358 --> 01:35:16,197 And maybe, some day, a book. 1199 01:35:16,929 --> 01:35:19,460 Daddy, take a rest, we should go to the movies instead. 1200 01:35:20,579 --> 01:35:21,935 Yeah, let's go to the movies! 1201 01:35:22,816 --> 01:35:25,719 Agreed, go get a jumper, and bring my jacket while I finish. 1202 01:35:25,791 --> 01:35:26,257 Let's go. 1203 01:35:26,678 --> 01:35:27,333 Yes, mommie. 1204 01:35:38,681 --> 01:35:41,351 And what is going on with you, that I see you in such a hurry? 1205 01:35:41,814 --> 01:35:45,040 What I feared has happened, we must flee at once! 1206 01:35:45,896 --> 01:35:49,221 Well, you flee, because the rest of us...! 1207 01:35:49,842 --> 01:35:51,247 Oh, you already forgot! 1208 01:35:51,733 --> 01:35:53,273 You also took advantage of power! 1209 01:35:53,761 --> 01:35:55,099 They could accuse you of something. 1210 01:35:55,523 --> 01:35:58,520 And as I can see what is coming, the best thing to do is to flee! 1211 01:35:59,127 --> 01:36:01,343 Fortunately, I found out in time. 1212 01:36:04,491 --> 01:36:05,788 And now what will we do, daddy? 1213 01:36:06,132 --> 01:36:08,895 Thanks to my friends, I have businesses around the world. 1214 01:36:10,326 --> 01:36:11,783 And the things we have here? 1215 01:36:12,180 --> 01:36:14,005 Not to worry, all has been arranged. 1216 01:36:15,897 --> 01:36:17,925 For the first time, I see fear in you. 1217 01:36:22,450 --> 01:36:23,430 What should we bring? 1218 01:36:23,694 --> 01:36:25,178 Only what's of value, and the money. 1219 01:36:25,396 --> 01:36:26,657 We will get everything else later. 1220 01:36:27,187 --> 01:36:28,248 If there is enough time. 1221 01:36:28,953 --> 01:36:30,845 Come, Lolo, can't you understand the situation! 1222 01:36:31,104 --> 01:36:31,837 Yes, of course! 1223 01:36:48,653 --> 01:36:50,776 It's getting late, baby boy, hurry! 1224 01:36:54,159 --> 01:36:55,613 Move , faster, get in! 1225 01:36:57,444 --> 01:36:58,390 Let's go, Captain! 1226 01:37:21,920 --> 01:37:26,360 Let me just finish setting the table, and we can have dinner whenever you like. 1227 01:37:32,104 --> 01:37:35,672 Oh, why that face, not to worry, my love, 1228 01:37:36,007 --> 01:37:38,097 soon you will find an editor for your book. 1229 01:37:38,417 --> 01:37:39,279 Soon? 1230 01:37:39,712 --> 01:37:41,070 I already have one! 1231 01:37:41,310 --> 01:37:44,222 I found the brave person that will publish all that I witnessed! 1232 01:37:44,222 --> 01:37:44,938 Really! 1233 01:37:44,938 --> 01:37:45,658 Sure! 1234 01:37:46,658 --> 01:37:47,562 Good! 1235 01:37:48,300 --> 01:37:49,494 And, do you have any fears? 1236 01:37:51,952 --> 01:37:52,839 Do you have any? 1237 01:37:57,068 --> 01:37:58,286 That is so good, my love! 1238 01:38:28,646 --> 01:38:31,157 “ A year and four months later...” 1239 01:39:14,603 --> 01:39:16,131 You are under arrest! 1240 01:39:16,349 --> 01:39:17,486 Don't move! 1241 01:39:25,801 --> 01:39:27,345 ...and do it again. 1242 01:39:27,805 --> 01:39:28,455 Yes, mommie. 1243 01:39:33,828 --> 01:39:34,998 Breaking news. 1244 01:39:35,544 --> 01:39:37,674 After a long chase trough various countries. 1245 01:39:37,992 --> 01:39:40,317 The ex-director of police, was captured. 1246 01:39:40,317 --> 01:39:42,079 Known as “El Negro.” 1247 01:39:43,547 --> 01:39:46,316 He is accused of the crimes of; contraband, tax evasion, 1248 01:39:46,588 --> 01:39:49,364 possession of fire arms, extortion and carried out threats. 1249 01:39:56,369 --> 01:39:57,477 At last, love! 1250 01:39:59,665 --> 01:40:01,598 Will they bring him in? 1251 01:40:02,022 --> 01:40:10,319 “It is easier not to give power to certain men, than to prevent them from abusing it-Rolland” 1252 01:42:42,419 --> 01:42:43,789 The End 1253 01:42:44,251 --> 01:42:45,125 Subtitles by Jose Jimenez 06/27/2013 1254 01:42:48,962 --> 01:42:53,641 It has been our purpose to bring a message, to the nations of the world, with good inentions towards the peace of all citizens, so that such situations are fought agains, which resemble those here portrayed. 1255 01:42:54,026 --> 01:42:59,240 situations not be tolerated, situations dramatised here. 82363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.