Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,525 --> 00:00:01,411
Warning:
2
00:00:01,660 --> 00:00:03,062
The screenplay for this film is based on a book,
3
00:00:03,279 --> 00:00:04,747
with more than one million copies sold,
4
00:00:04,982 --> 00:00:07,008
which accredits the pervasiveness of the subject.
5
00:00:07,273 --> 00:00:08,951
With much respect to our national institutions,
6
00:00:09,271 --> 00:00:10,414
we affirm that:
7
00:00:10,632 --> 00:00:12,203
Focus was placed on illicit conduct already revealed by the media,
8
00:00:12,484 --> 00:00:14,544
and, to affirm that we are subject to an irreversible process of,
9
00:00:14,782 --> 00:00:17,449
national moral renewal. All locations are fictional,
10
00:00:17,673 --> 00:00:19,573
and all characters have different names to any real persons...
11
00:00:46,754 --> 00:00:47,842
Don't hit me!
12
00:00:47,842 --> 00:00:48,968
I stole nothing from you!
13
00:00:59,837 --> 00:01:02,550
Negro! Negro! two guys are beating on your friend, Slim!
14
00:01:10,287 --> 00:01:18,999
"Unintelligible spectator banter"
15
00:01:51,755 --> 00:01:53,303
The fight wasn’t with you, Negro.
16
00:01:53,928 --> 00:01:55,016
Yeah, Negrito
17
00:01:55,387 --> 00:01:57,135
One day, you will pay me back.
18
00:02:06,059 --> 00:02:07,058
Attention, Attention.
19
00:02:07,509 --> 00:02:08,869
Stop all traffic.
20
00:02:09,166 --> 00:02:11,503
The General's convoy and his escort are approaching, over.
21
00:02:12,906 --> 00:02:14,677
Understood, over and out.
22
00:02:15,240 --> 00:02:17,089
Rodolfo de Anda
23
00:02:17,543 --> 00:02:18,665
in:
24
00:02:21,713 --> 00:02:24,419
Please, let me go trough, I will loose my job
25
00:02:24,686 --> 00:02:26,246
Sorry, orders are orders.
26
00:02:26,767 --> 00:02:27,922
Son of a bitch!
27
00:02:31,549 --> 00:02:38,214
The Darkness of "El Negro" (Power Corrupts)
28
00:03:35,510 --> 00:03:37,221
Professor, I think I know that guy.
29
00:03:37,504 --> 00:03:39,420
I offered him a job, but can't remember where.
30
00:03:41,246 --> 00:03:42,061
I'm home!
31
00:03:44,023 --> 00:03:46,148
How wonderful, my love, how was your day?
32
00:03:47,507 --> 00:03:49,242
You should have seen how El Negro treated me.
33
00:03:50,452 --> 00:03:52,061
He feels like a divine stork.
34
00:03:54,277 --> 00:03:57,057
And I, who gave up on everything for believing in his word.
35
00:03:57,909 --> 00:03:59,033
I thought he was my friend!
36
00:03:59,934 --> 00:04:01,778
It is your fault for trusting in someone,
37
00:04:01,980 --> 00:04:04,495
who you knew very well, had no conscience,
38
00:04:04,495 --> 00:04:06,315
or the least amount of respect for others.
39
00:04:07,489 --> 00:04:08,983
That guy is an egomaniac.
40
00:04:14,914 --> 00:04:18,320
But we have no other choice but,accept his offer.
41
00:04:23,194 --> 00:04:25,285
We will see what happens afterward.
42
00:04:26,335 --> 00:04:28,875
Six Months Later...
43
00:04:35,723 --> 00:04:37,719
You...sent for me , General?
44
00:04:39,342 --> 00:04:40,513
How may I help you?
45
00:05:14,783 --> 00:05:17,332
I am sorry, but I will have to demote you.
46
00:05:18,547 --> 00:05:20,846
There can only be one General here.
47
00:05:32,042 --> 00:05:34,324
I feel you are trying to humiliate me, General.
48
00:05:36,297 --> 00:05:38,469
Why don't we resolve this like men?
49
00:05:40,524 --> 00:05:41,835
You have your gun.
50
00:05:44,020 --> 00:05:45,284
I have mine.
51
00:05:48,159 --> 00:05:49,105
Pull it out!
52
00:06:03,019 --> 00:06:04,270
There is no point.
53
00:06:18,577 --> 00:06:20,763
I will send you my resignation letter.
54
00:06:27,252 --> 00:06:28,202
Good for nothing!
55
00:06:28,607 --> 00:06:29,477
Scram!
56
00:06:30,104 --> 00:06:31,374
I never want to see you again!
57
00:06:31,973 --> 00:06:32,862
Scram!
58
00:06:39,765 --> 00:06:41,818
Boss, if you like I can...
59
00:06:41,818 --> 00:06:42,902
No, Lencho.
60
00:06:43,240 --> 00:06:43,797
No.
61
00:06:44,315 --> 00:06:47,683
What I need is for you to find someone who knows his duty and can protect me.
62
00:06:53,962 --> 00:06:55,091
Say, Boss...
63
00:06:56,759 --> 00:06:58,905
Here in the force we have a good officer.
64
00:06:59,687 --> 00:07:01,280
Who knows how to deal with anyone.
65
00:07:02,498 --> 00:07:04,800
What's more, I think he is a friend of yours from your youth.
66
00:07:06,408 --> 00:07:08,903
Well, at least he brags about it.
67
00:07:29,948 --> 00:07:30,587
Here you go.
68
00:07:31,518 --> 00:07:32,971
Alright, dumb ass, don't fall behind!
69
00:07:39,141 --> 00:07:43,644
Alright Slim, this one is for our friendship, and above all, for the broads!
70
00:07:43,908 --> 00:07:45,045
Cheers Negro!
71
00:07:51,163 --> 00:07:52,254
This one tastes better.
72
00:08:01,615 --> 00:08:02,444
Want to dance?
73
00:08:02,720 --> 00:08:03,358
Sure.
74
00:08:06,525 --> 00:08:10,021
Alright Slim, let's find some broads so I can get my dance on!
75
00:08:10,254 --> 00:08:10,943
You are on!
76
00:08:18,524 --> 00:08:19,404
Scram!
77
00:08:57,017 --> 00:09:00,051
"Welcome Candidate"
78
00:09:12,093 --> 00:09:14,658
What's up, damned Slim!
79
00:09:16,402 --> 00:09:17,833
What are you doing around these parts?
80
00:09:18,415 --> 00:09:20,594
well, I am chief of Staff for the Governor, Negro.
81
00:09:20,945 --> 00:09:21,686
Oh, nice.
82
00:09:21,686 --> 00:09:22,628
And what are you doing?
83
00:09:22,628 --> 00:09:23,403
Almost nothing.
84
00:09:23,670 --> 00:09:25,965
I am chief of security for the candidate’s campaign.
85
00:09:26,540 --> 00:09:28,459
You know we know each other since childhood.
86
00:09:28,805 --> 00:09:32,032
So I am aiming for the general directorate in the Customs office.
87
00:09:32,861 --> 00:09:35,656
You go and get ready, Slim, cause we will be working together.
88
00:09:35,656 --> 00:09:36,670
Sure!
89
00:09:36,936 --> 00:09:37,619
I'll be seeing you, Slim.
90
00:09:37,619 --> 00:09:38,351
Alright.
91
00:09:46,883 --> 00:09:48,363
I can guess who you are talking about.
92
00:09:49,595 --> 00:09:50,191
Go get him.
93
00:09:51,031 --> 00:09:52,188
Fill him in.
94
00:09:52,889 --> 00:09:55,478
And that lot of scumbags, put them out on the street!
95
00:09:56,556 --> 00:09:58,024
Slim will not fail you.
96
00:10:23,790 --> 00:10:24,926
At your service, Colonel.
97
00:10:26,269 --> 00:10:27,435
You have it made now, Slim.
98
00:10:28,061 --> 00:10:29,342
The General wants to see you.
99
00:10:29,888 --> 00:10:31,183
He finally remembered me?
100
00:10:45,083 --> 00:10:46,007
Boss?
101
00:10:48,812 --> 00:10:50,920
Boss, here is Slim, your order has been carried out.
102
00:11:00,828 --> 00:11:01,854
I sent for you,
103
00:11:02,427 --> 00:11:05,176
to let you know that from today, you are my personal assistant.
104
00:11:07,095 --> 00:11:09,704
Chief of my personal security and that of my family.
105
00:11:10,387 --> 00:11:12,836
Choose your own men, you answer to me.
106
00:11:13,114 --> 00:11:13,854
Understood?
107
00:11:18,047 --> 00:11:19,962
Here comes the General, boys!
108
00:11:22,614 --> 00:11:24,487
Check it out, that's a nice car!
109
00:11:30,569 --> 00:11:31,795
Check it out, he brought his friends!
110
00:11:32,481 --> 00:11:33,950
Good morning, General.
111
00:11:36,543 --> 00:11:38,008
Man, say hello to the General!
112
00:11:40,008 --> 00:11:43,684
Independently of the good price I payed you for this land,
113
00:11:45,403 --> 00:11:50,065
My wife has brought you some gifts, which I hope can be of service to you.
114
00:11:51,390 --> 00:11:52,208
Hand them out!
115
00:11:52,983 --> 00:11:56,089
Thanks General, may God bless you and your family!
116
00:12:00,250 --> 00:12:02,435
No need to thank me, Mr. Chon.
117
00:12:03,171 --> 00:12:06,552
What's more, I want you to know that I can also help your daughters.
118
00:12:07,310 --> 00:12:08,637
And your sons too.
119
00:12:09,133 --> 00:12:11,054
By hiring them to the police force.
120
00:12:12,659 --> 00:12:16,524
May God bless you, General. Thanks General!
121
00:12:17,106 --> 00:12:18,054
Good luck.
122
00:12:29,565 --> 00:12:31,047
Bunch of scumbags!
123
00:12:32,672 --> 00:12:33,336
Let's go!
124
00:12:40,328 --> 00:12:41,406
Let's see, engineer,
125
00:12:41,973 --> 00:12:43,742
according to the plans you gave us,
126
00:12:44,339 --> 00:12:46,269
we must begin work on these plots
127
00:12:47,267 --> 00:12:49,101
About how many men will you need?
128
00:12:49,974 --> 00:12:51,036
General,
129
00:12:51,505 --> 00:12:52,858
to have it all ready,
130
00:12:53,141 --> 00:12:55,763
in the time your esteemed spouse has indicated,
131
00:12:56,136 --> 00:12:56,747
well,
132
00:12:57,385 --> 00:13:00,105
at the least, I will need 100 workers.
133
00:13:00,773 --> 00:13:01,476
Look,
134
00:13:01,690 --> 00:13:03,179
Look, so that there are no excuses,
135
00:13:03,503 --> 00:13:05,260
in place of the one hundred workers you need,
136
00:13:05,581 --> 00:13:09,044
beginning tomorrow you will have six hundred.
137
00:13:09,973 --> 00:13:11,519
Yes sir- That is why I am the boss!
138
00:13:13,582 --> 00:13:16,354
General, in that case, you only need to indicate,
139
00:13:16,790 --> 00:13:18,757
where do you want the road laid down,
140
00:13:18,757 --> 00:13:21,871
so we can open a trail, and bring the materials up the hill.
141
00:13:22,607 --> 00:13:25,366
I want you to know, that I , do not want any roads here.
142
00:13:26,149 --> 00:13:27,897
Because where there are roads, its full of humans.
143
00:13:28,204 --> 00:13:28,772
Eh!
144
00:13:29,081 --> 00:13:30,199
So now you know!
145
00:13:30,770 --> 00:13:31,465
But...
146
00:13:31,729 --> 00:13:32,682
My dear lady,
147
00:13:33,043 --> 00:13:36,710
are you aware of the quantity of material that must be brought up,
148
00:13:37,007 --> 00:13:38,818
to begin construction?
149
00:13:39,473 --> 00:13:41,354
My wife does not give a damn about that!
150
00:13:42,424 --> 00:13:45,103
That is why, from tomorrow, you will have six hundred scumbags.
151
00:13:46,286 --> 00:13:48,273
That is now your problem.
152
00:13:48,826 --> 00:13:49,796
Yes, General.
153
00:13:50,063 --> 00:13:50,641
Slim?
154
00:13:51,104 --> 00:13:51,783
Yes sir!
155
00:13:52,136 --> 00:13:54,059
You mentioned you have a friend at the water department.
156
00:13:54,513 --> 00:13:57,051
Lets prepare a party for him, to try and ease in a deal.
157
00:13:57,415 --> 00:13:59,436
And we can have water lines in these plots.
158
00:13:59,736 --> 00:14:01,555
I agree, so he can feel the pressure.
159
00:14:03,053 --> 00:14:03,997
So then,
160
00:14:04,270 --> 00:14:06,864
get to work, engineer.
161
00:14:07,209 --> 00:14:08,016
Yes, General.
162
00:14:12,315 --> 00:14:13,091
Captain,
163
00:14:13,761 --> 00:14:17,477
I want to tell you that the boss only likes Dollars and Centenarios.
164
00:14:17,899 --> 00:14:20,938
Sorry, Boss, but, I just joined up recently.
165
00:14:21,433 --> 00:14:22,886
I didn't know about that.
166
00:14:23,131 --> 00:14:23,978
Well no you know!
167
00:14:24,803 --> 00:14:26,360
Take them and exchange them into Dollars!
168
00:14:26,736 --> 00:14:28,048
That way the boss wont get mad.
169
00:14:28,910 --> 00:14:29,573
Yes, sir.
170
00:14:29,983 --> 00:14:30,763
Scram!
171
00:14:31,164 --> 00:14:31,762
Excuse me.
172
00:14:31,991 --> 00:14:32,651
Excuse me.
173
00:14:48,096 --> 00:14:49,120
Boss?
174
00:14:50,731 --> 00:14:53,227
The bank is honored by your trust.
175
00:14:56,242 --> 00:14:58,278
This way, General.
176
00:14:59,962 --> 00:15:02,131
We will give you special treatment, as always.
177
00:15:03,309 --> 00:15:04,612
Do come in, General.
178
00:15:05,439 --> 00:15:06,717
They are heavy, right , scumbag?
179
00:15:07,045 --> 00:15:07,876
Yes, sir.
180
00:15:16,508 --> 00:15:18,352
… and the dumb ass just stood there!
181
00:15:23,567 --> 00:15:24,355
Hey, Slim.
182
00:15:24,932 --> 00:15:28,821
I think your pal from the water department, left us hanging on the hill.
183
00:15:29,072 --> 00:15:31,422
Not to worry, General, he should be on his way.
184
00:15:31,723 --> 00:15:33,641
He has been informed on what you need.
185
00:15:34,307 --> 00:15:35,399
He better be.
186
00:15:35,902 --> 00:15:37,243
I trust you on this, Slim.
187
00:15:38,663 --> 00:15:39,447
That must be him,
188
00:15:39,690 --> 00:15:40,525
excuse me, General.
189
00:15:41,157 --> 00:15:41,953
Cheers, Lencho.
190
00:15:42,237 --> 00:15:43,034
Cheers, Boss.
191
00:15:43,551 --> 00:15:45,108
And how are you doing with your songs?
192
00:15:45,374 --> 00:15:46,774
How did it go at the Song Festival?
193
00:15:47,385 --> 00:15:49,645
Oh Boss, I only made it to the finals.
194
00:15:58,924 --> 00:15:59,707
General?
195
00:16:00,116 --> 00:16:01,415
This is Engineer Angel Rodriguez.
196
00:16:01,649 --> 00:16:02,438
My pleasure, General.
197
00:16:02,438 --> 00:16:03,157
My pleasure.
198
00:16:04,517 --> 00:16:06,156
I have prepared a little surprise for you.
199
00:16:06,811 --> 00:16:07,528
Come with me.
200
00:16:07,528 --> 00:16:08,184
Let's.
201
00:16:22,532 --> 00:16:24,295
There it is, your surprise.
202
00:16:24,761 --> 00:16:25,573
Thank you.
203
00:18:26,296 --> 00:18:27,450
Well now, this is it.
204
00:18:28,120 --> 00:18:32,301
Let us toast, for having received the authority to administer the budget in its entirety.
205
00:18:32,544 --> 00:18:33,211
Cheers!
206
00:18:37,643 --> 00:18:38,917
Congratulations, General.
207
00:18:39,274 --> 00:18:40,756
But in order for things to go smoothly.
208
00:18:41,168 --> 00:18:44,115
We must get rid of some people who have not behaved themselves.
209
00:18:44,910 --> 00:18:46,628
And who are in need of discipline.
210
00:18:47,261 --> 00:18:49,056
We will see about that upon my return.
211
00:18:50,531 --> 00:18:54,163
And you, Slim, stay alert, lest someone sink our boat!
212
00:19:03,381 --> 00:19:04,517
Cheers, General.
213
00:19:12,097 --> 00:19:13,317
Go on, jump into the water!-no!
214
00:19:13,521 --> 00:19:14,695
Go!-no!
215
00:19:15,158 --> 00:19:16,591
Don't be so heavy handed, Lolo!
216
00:19:17,650 --> 00:19:18,931
Pay no mind to him.
217
00:19:20,789 --> 00:19:22,456
I just had an idea, Professor.
218
00:19:23,415 --> 00:19:24,437
What is it, General?
219
00:19:24,738 --> 00:19:27,154
Only one about building a house up on that hill.
220
00:19:27,452 --> 00:19:29,881
If all politicians do it, why the fuck not me?
221
00:19:31,071 --> 00:19:32,629
What do you think about my idea, Slim?
222
00:19:32,877 --> 00:19:34,577
Perfect, General, just give the order.
223
00:19:34,904 --> 00:19:37,028
I now have the world in my hands!
224
00:19:49,984 --> 00:19:51,885
We must shut down traffic to the thoroughfare,
225
00:19:51,885 --> 00:19:54,998
at the usual place where the son of the General has his competitions.
226
00:20:00,622 --> 00:20:03,908
And why do we lack personnel for patrol?
227
00:21:32,253 --> 00:21:34,505
Oh man, the General's son is beating them all!
228
00:21:34,505 --> 00:21:37,326
That's what you think, dumb ass, what happens is that the rest let him win,
229
00:21:37,539 --> 00:21:38,459
to be in his good graces.
230
00:21:38,459 --> 00:21:39,520
No way!
231
00:21:53,689 --> 00:21:54,386
Attention!
232
00:22:11,689 --> 00:22:13,542
Amelia, I am here.
233
00:22:15,555 --> 00:22:17,868
Amelia, where are you?
234
00:22:19,257 --> 00:22:23,771
Here, my lovely Negro, to what do I owe the honor of your visit?
235
00:22:24,096 --> 00:22:25,737
To what saint am I indebted for this miracle?
236
00:22:27,573 --> 00:22:28,480
To none of them.
237
00:22:29,073 --> 00:22:31,239
Only to the love and desire that you inspire in me.
238
00:22:31,617 --> 00:22:32,511
Oh, my love!
239
00:22:32,511 --> 00:22:33,880
I want to “co-mingle”
240
00:22:34,162 --> 00:22:35,966
My love, I will prepare you a drink.
241
00:22:47,575 --> 00:22:48,823
And you, Slim, wait for me outside.
242
00:22:49,367 --> 00:22:50,907
OK...-these are private matters.
243
00:22:52,090 --> 00:22:53,128
Excuse me, Sir.
244
00:24:51,384 --> 00:24:52,988
Did you like my show, love?
245
00:24:54,362 --> 00:24:57,113
It was specially made for you, my lovely Negro.
246
00:24:59,805 --> 00:25:04,064
Oh love, don't you think your kitten deserves to live a little better?
247
00:25:04,936 --> 00:25:07,512
Of course, what do you need this time?
248
00:25:07,903 --> 00:25:12,006
Oh, my king, I saw a house in Pedregal, its so lovely.
249
00:25:12,959 --> 00:25:14,019
You shall have it,
250
00:25:14,408 --> 00:25:15,486
I promise.
251
00:25:16,597 --> 00:25:17,580
Oh, my love!
252
00:25:18,151 --> 00:25:20,603
Tomorrow, I will give the order for them to buy it for you.
253
00:25:21,196 --> 00:25:22,835
You are such a darling, as always.
254
00:25:23,274 --> 00:25:24,607
You will like it, my love.
255
00:25:26,260 --> 00:25:27,981
In the other cells, there are six more.
256
00:25:57,554 --> 00:25:59,289
I want them in my office, one at a time.
257
00:26:00,511 --> 00:26:02,176
See if they have priors.
258
00:26:02,624 --> 00:26:04,733
We looked into it, none have priors.
259
00:26:05,456 --> 00:26:07,289
We arrested them because they looked suspicious.
260
00:26:08,074 --> 00:26:09,980
What's more, they are all foreigners
261
00:26:10,459 --> 00:26:13,045
Girls, have you heard the latest gossip,
262
00:26:13,270 --> 00:26:15,482
about “The Madame”, and “The Tigress?”
263
00:26:17,150 --> 00:26:18,567
That Tigress is something else, right.
264
00:26:19,211 --> 00:26:20,330
Deal.
265
00:26:20,330 --> 00:26:23,380
Deal too, what about you?
266
00:26:23,739 --> 00:26:24,707
Fold.
267
00:26:25,701 --> 00:26:27,687
I have such a good hand!
268
00:26:28,698 --> 00:26:31,494
Hey, Elvia, tell them about our trip to the beach.
269
00:26:32,006 --> 00:26:34,722
The truth is, it went marvelously for me.
270
00:26:36,128 --> 00:26:38,734
The only thing is that the man, got even darker.
271
00:26:39,977 --> 00:26:43,300
And why say it went marvelously for you, you never have a bad time.
272
00:26:43,974 --> 00:26:45,708
Because quite simply,
273
00:26:46,155 --> 00:26:46,984
the man,
274
00:26:47,488 --> 00:26:52,088
promised to build me a Roman palace, by the shore.
275
00:26:53,912 --> 00:26:54,813
Right Sandy?
276
00:26:55,393 --> 00:26:58,074
Well then, girls, lets get our drink on.
277
00:26:58,416 --> 00:26:59,200
Of course!
278
00:26:59,408 --> 00:27:00,014
Cheers!
279
00:27:00,452 --> 00:27:01,943
Cheers!- all the way to the bottom, eh.
280
00:27:01,943 --> 00:27:02,833
All the way to the bottom!
281
00:27:04,345 --> 00:27:08,339
18081, 18081, 18081
282
00:27:09,040 --> 00:27:11,124
18081, listening.
283
00:27:11,568 --> 00:27:15,834
Alarm at number 10, Providence 925, 7-Charlie
284
00:27:15,834 --> 00:27:17,398
Understood, 7-Charlie.
285
00:27:22,918 --> 00:27:25,602
Check it out!- that one!
286
00:27:44,621 --> 00:27:46,649
It's open, get ready.
287
00:27:48,346 --> 00:27:49,906
Look!- move it man!
288
00:27:50,339 --> 00:27:52,352
We have it made it now! -Sure!
289
00:28:23,348 --> 00:28:24,472
Stay sharp!
290
00:28:25,013 --> 00:28:26,187
Sounds like someone came in.
291
00:28:26,422 --> 00:28:27,605
And if they saw us, what then, bro?
292
00:28:27,605 --> 00:28:29,215
We cut them down, dumb ass!
293
00:28:29,432 --> 00:28:30,317
What else can we do.
294
00:29:08,399 --> 00:29:09,577
Halt, or we will fire!
295
00:29:23,959 --> 00:29:32,774
(unintelligible prayer recitation)
296
00:29:44,046 --> 00:29:46,996
A friend leaves us,
297
00:29:49,441 --> 00:29:53,110
on the eternal journey.
298
00:29:54,371 --> 00:29:57,521
I miss his friendship.
299
00:29:59,878 --> 00:30:03,263
And his advice.
300
00:30:04,934 --> 00:30:08,919
And now how will tell me?
301
00:30:10,005 --> 00:30:14,512
Friend, I understand you. -Slim
302
00:30:14,925 --> 00:30:15,605
Yes Sir?
303
00:30:15,810 --> 00:30:17,255
After standing guard,
304
00:30:17,255 --> 00:30:20,377
tell the widow I will see her tomorrow at my office, so I can help her.
305
00:30:21,359 --> 00:30:24,750
...my joys and my sorrows.
306
00:30:27,031 --> 00:30:30,485
If I lost him today.
307
00:30:53,474 --> 00:30:56,287
A friend leaves us,
308
00:30:58,731 --> 00:31:02,445
on the eternal journey.
309
00:31:03,789 --> 00:31:06,859
I miss his friendship.
310
00:31:09,234 --> 00:31:13,403
And his advice.
311
00:31:14,289 --> 00:31:18,332
And now how will tell me?
312
00:31:19,391 --> 00:31:24,740
Friend, I understand you.
313
00:31:25,913 --> 00:31:29,559
With whom will I share?
314
00:31:29,984 --> 00:31:34,584
My joys and my sorrows
315
00:31:36,328 --> 00:31:42,165
since I lost him today.
316
00:32:13,400 --> 00:32:15,892
I am a construction worker of hovels,
317
00:32:16,107 --> 00:32:20,898
and residential homes.
318
00:32:23,753 --> 00:32:26,064
So I get no complaints,
319
00:32:26,300 --> 00:32:28,743
I use good materials.
320
00:32:29,009 --> 00:32:31,395
I reinforce with steel wire,
321
00:32:31,678 --> 00:32:35,842
In between the doorways.
322
00:32:43,023 --> 00:32:45,567
I am a construction worker of the finest...
323
00:32:46,546 --> 00:32:47,313
What's going on, Sargent?
324
00:32:47,313 --> 00:32:48,095
Why not join in?
325
00:32:48,095 --> 00:32:50,916
Damn, Boss, you are humiliating us plenty.
326
00:32:51,320 --> 00:32:53,321
What humiliation? This is a blast.
327
00:32:54,005 --> 00:32:55,319
Nearly nothing,
328
00:32:55,772 --> 00:32:57,863
Instead of celebrating police officer's day,
329
00:32:58,080 --> 00:33:00,572
you are celebrating construction worker's day, come on!
330
00:33:05,026 --> 00:33:05,642
...I will use my talents,
331
00:33:05,642 --> 00:33:09,233
I will leave them painted.
332
00:33:16,554 --> 00:33:18,433
We will build a retirement home,
333
00:33:18,433 --> 00:33:19,799
for retired police officers.
334
00:33:20,289 --> 00:33:24,300
As well as 16 playgrounds, for the police families.
335
00:33:24,928 --> 00:33:27,895
In the lands donated, by the central departments.
336
00:33:29,310 --> 00:33:31,133
And the cost, how much will it be, Madame?
337
00:33:31,679 --> 00:33:33,007
One hundred million Pesos.
338
00:33:34,522 --> 00:33:37,652
Which, will be collected by organizing fundraisers.
339
00:33:38,043 --> 00:33:39,653
With the help of the private sector.
340
00:33:40,024 --> 00:33:42,020
The service's social clubs, etc.
341
00:33:50,523 --> 00:33:54,208
And with this project for the construction of the mausoleums, what do you pretend?
342
00:33:56,349 --> 00:34:00,439
At the beginning, in the fastest way in the world,
343
00:34:00,714 --> 00:34:02,914
we could make almost one hundred million Pesos.
344
00:34:04,042 --> 00:34:09,440
Presenting this proposal, that will benefit all members of this institution.
345
00:34:11,777 --> 00:34:13,429
With all the bank robberies.
346
00:34:14,963 --> 00:34:17,442
Lately, many patrolmen have died.
347
00:34:24,209 --> 00:34:25,099
Slim?
348
00:34:25,940 --> 00:34:28,234
Order them to hurry up, or I will have it with Amelia.
349
00:34:29,341 --> 00:34:31,034
Attention escorts, quicken up the pace.
350
00:34:31,892 --> 00:34:32,792
Understood.
351
00:34:33,448 --> 00:34:35,276
I will go ahead to open a path.
352
00:35:04,521 --> 00:35:07,284
Watch it, Slim, who knows what's going on ahead.
353
00:35:07,631 --> 00:35:09,200
Attention, escorts, report in.
354
00:35:15,228 --> 00:35:15,788
Boss,
355
00:35:15,788 --> 00:35:18,314
Captain Vasquez crashed against some imprudent that crossed the street.
356
00:35:27,840 --> 00:35:30,277
Consider it done, and do not worry.
357
00:35:30,931 --> 00:35:32,741
I will make it so the project is authorized.
358
00:35:34,399 --> 00:35:35,444
Perfect, General.
359
00:35:37,566 --> 00:35:39,738
It is a pleasure, to make business with you.
360
00:35:41,525 --> 00:35:42,041
Good bye.
361
00:35:49,101 --> 00:35:51,749
Learn, fucking Slim, that is how you do business.
362
00:35:52,600 --> 00:35:53,483
What did you think?
363
00:35:54,791 --> 00:35:55,765
I have no words.
364
00:35:56,701 --> 00:35:59,145
You will not stop, until you get what you want.
365
00:36:00,644 --> 00:36:01,405
Well then,
366
00:36:01,685 --> 00:36:03,019
that should be enough for today.
367
00:36:03,252 --> 00:36:04,416
Let's go eat, I am hungry.
368
00:36:05,087 --> 00:36:06,042
Organize my departure.
369
00:36:06,042 --> 00:36:06,776
Yes sir.
370
00:36:15,062 --> 00:36:17,948
Another little deal worth a hundred million.
371
00:36:19,101 --> 00:36:21,739
Here is the list of officers, according to your instructions.
372
00:36:22,621 --> 00:36:24,293
They will all conform to what we want.
373
00:36:26,357 --> 00:36:27,612
Read the names to me.
374
00:36:29,317 --> 00:36:30,222
Carlos Mojorquez
375
00:36:30,861 --> 00:36:33,919
Ascended to Mayor, and chief of the special brigade.
376
00:36:34,697 --> 00:36:35,725
Carlos Colmenero.
377
00:36:36,027 --> 00:36:38,067
Adrian Guerrero and Miguel Angel Hernandez,
378
00:36:38,423 --> 00:36:40,035
for the control of the Tepito sector.
379
00:36:41,312 --> 00:36:43,358
Alberto Beta as chief of the white brigade.
380
00:36:43,899 --> 00:36:46,410
And Emanuel Carrazco as group chief in the Pink Zone
381
00:36:47,027 --> 00:36:47,787
Perfect.
382
00:36:48,882 --> 00:36:49,866
Now tell me.
383
00:36:50,675 --> 00:36:54,233
How many brigades can you muster in the city, and how many per suburb?
384
00:36:55,162 --> 00:36:57,455
Nine in the city, and one for each suburb.
385
00:36:59,906 --> 00:37:01,967
No doubt that you are still a fucking idiot!
386
00:37:02,233 --> 00:37:03,620
Ain’t you supposed to be such a bad ass!
387
00:37:04,289 --> 00:37:05,802
Why boss, how have I failed you?
388
00:37:06,254 --> 00:37:07,394
Quite simply,
389
00:37:07,917 --> 00:37:11,730
by promoting other officers, you could form eighteen brigades.
390
00:37:12,304 --> 00:37:13,893
And two for each suburb.
391
00:37:14,579 --> 00:37:17,075
What would mean a doubling of revenue.
392
00:37:18,670 --> 00:37:19,886
Oh damn, Boss.
393
00:37:20,355 --> 00:37:21,895
What would I do without your counsel!
394
00:37:22,334 --> 00:37:24,629
That is why I love and respect you, as if you where my Father.
395
00:37:26,684 --> 00:37:28,341
What do you think, fucking Slim?
396
00:37:30,139 --> 00:37:32,333
That those posts carry great responsibility,
397
00:37:32,333 --> 00:37:33,253
and...
398
00:37:33,484 --> 00:37:35,301
that lot is nothing but a bunch of fucking goons.
399
00:37:40,216 --> 00:37:40,990
I am here, love.
400
00:37:42,308 --> 00:37:43,283
How nice.
401
00:37:48,213 --> 00:37:49,406
I will be with you shortly.
402
00:38:13,706 --> 00:38:14,643
You know what love?
403
00:38:15,718 --> 00:38:18,711
It saddens me to see how indifferently you treat me.
404
00:38:19,728 --> 00:38:21,424
Can't you see that I need you?
405
00:38:22,026 --> 00:38:23,956
As a man, and as the husband that you are.
406
00:38:26,918 --> 00:38:29,350
Understand, that few are the times you are with me.
407
00:38:31,551 --> 00:38:33,033
You are dedicating yourself to someone,
408
00:38:33,639 --> 00:38:36,781
who maybe tomorrow, won't even thank you.
409
00:38:43,173 --> 00:38:44,218
You are right.
410
00:38:44,628 --> 00:38:45,473
Forgive me.
411
00:38:49,075 --> 00:38:50,148
I need you.
412
00:38:50,848 --> 00:38:51,880
As do I.
413
00:38:53,251 --> 00:38:54,626
I want you, my love.
414
00:40:05,590 --> 00:40:07,337
Not to worry, your situation will be resolved.
415
00:40:07,670 --> 00:40:08,925
As soon as the General is free.
416
00:40:09,203 --> 00:40:09,812
Thanks.
417
00:40:10,014 --> 00:40:10,789
Have a seat please.
418
00:40:14,083 --> 00:40:16,159
Check that out, Slim!
419
00:40:16,772 --> 00:40:18,550
What a monument is right there!
420
00:40:24,669 --> 00:40:25,704
Your orders, General?
421
00:40:26,022 --> 00:40:27,243
Of course I give the orders.
422
00:40:28,323 --> 00:40:30,781
I will resolve her little situation, immediately.
423
00:40:34,510 --> 00:40:36,447
Have the girl taken to daycare, then...
424
00:40:36,839 --> 00:40:37,816
Wait, Slim.
425
00:40:39,528 --> 00:40:40,779
Oh baby!
426
00:40:42,152 --> 00:40:43,304
Look who just got here.
427
00:41:04,530 --> 00:41:05,901
Don't work so hard, daddy.
428
00:41:06,445 --> 00:41:08,609
Responsibilities are responsibilities, son.
429
00:41:09,561 --> 00:41:11,971
Follow my example, I am where I am due to something.
430
00:41:12,696 --> 00:41:15,778
You know, the house by the road is almost finished, and I would like to...
431
00:41:15,778 --> 00:41:16,432
Quickly.
432
00:41:16,432 --> 00:41:18,077
Speak quickly, I have much to do.
433
00:41:18,882 --> 00:41:21,373
I would like to have a disco with the best sound systems.
434
00:41:21,963 --> 00:41:22,743
Lasers,
435
00:41:23,680 --> 00:41:25,007
Like one I went to in Canada.
436
00:41:25,662 --> 00:41:27,101
My dear Lolo, that is no problem.
437
00:41:28,047 --> 00:41:29,767
How much would all this cost?
438
00:41:30,146 --> 00:41:30,982
A trifle.
439
00:41:32,045 --> 00:41:33,662
The sound system, around one hundred thousand dollars.
440
00:41:34,398 --> 00:41:35,771
See how this is not a problem?
441
00:41:36,485 --> 00:41:38,174
Tell Lencho to make the order.
442
00:41:38,506 --> 00:41:40,265
He has good contacts up there.
443
00:41:41,868 --> 00:41:42,776
And you Slim.
444
00:41:43,106 --> 00:41:43,522
Sir?
445
00:41:43,746 --> 00:41:44,462
Advice my friends,
446
00:41:44,462 --> 00:41:46,786
so they can help us bring the things to this side.
447
00:41:47,771 --> 00:41:50,214
You will see how we will have the best disco in the capital.
448
00:41:50,840 --> 00:41:52,260
Only for the best of our friends!
449
00:41:54,840 --> 00:41:55,588
Ciao, daddy.
450
00:41:55,865 --> 00:41:57,534
Excuse me, General, I will walk him out, about that other thing?
451
00:41:57,534 --> 00:41:58,982
Of course, scumbag!
452
00:42:18,344 --> 00:42:19,173
Something else, General?
453
00:42:19,173 --> 00:42:19,997
Yes...
454
00:42:20,696 --> 00:42:21,787
Out, you scumbags!
455
00:42:31,388 --> 00:42:32,714
How may I be of service.
456
00:42:33,009 --> 00:42:33,989
I came to see about my pension.
457
00:42:34,272 --> 00:42:37,075
I am the wife of the motorcycle officer from your escort that died.
458
00:42:38,748 --> 00:42:40,070
My condolences.
459
00:42:41,449 --> 00:42:42,396
Not to worry.
460
00:42:43,366 --> 00:42:44,804
Your business has been taken care of.
461
00:42:45,638 --> 00:42:46,392
What's more,
462
00:42:47,029 --> 00:42:50,167
I can, if you like, give you the first installment of that pension.
463
00:42:51,230 --> 00:42:54,975
Would you mind...if its in Dollar bills?
464
00:42:55,311 --> 00:42:57,530
Of course not, sir, if you could be so kind.
465
00:42:58,783 --> 00:43:00,355
Of course I can.
466
00:43:01,987 --> 00:43:02,736
Come.
467
00:43:06,393 --> 00:43:07,453
Open that drawer.
468
00:43:18,322 --> 00:43:19,102
Oh no...
469
00:43:19,102 --> 00:43:20,177
Oh yes...
470
00:43:36,187 --> 00:43:37,353
I have gathered you,
471
00:43:37,716 --> 00:43:40,929
to notify you that Police Officers Day is almost here.
472
00:43:41,664 --> 00:43:45,498
Therefore, it will be necessary to begin the sale of tickets.
473
00:43:46,157 --> 00:43:47,404
As is customary.
474
00:43:49,073 --> 00:43:51,896
In total, you must give me ten million Pesos.
475
00:43:53,224 --> 00:43:54,187
We,
476
00:43:54,418 --> 00:43:58,984
will arrange agreements with private initiatives, so they to can contribute.
477
00:43:59,782 --> 00:44:01,925
We will begin the allotment of tickets.
478
00:44:02,311 --> 00:44:02,907
Sandy?
479
00:44:03,688 --> 00:44:04,938
Lieutenant Jaime Nava?
480
00:44:05,214 --> 00:44:07,074
Here!
481
00:44:10,441 --> 00:44:11,035
Gloria?
482
00:44:12,890 --> 00:44:14,104
Lieutenant Roberto Morales?
483
00:44:17,178 --> 00:44:19,146
Commandant Refugio Salazar?
484
00:44:25,042 --> 00:44:26,731
Commandant Jaime Rico?
485
00:44:30,842 --> 00:44:34,606
The entire corps is getting skimmed, so we can have a hole in the ground.
486
00:44:34,821 --> 00:44:36,593
For when we get our trip to the other side.
487
00:44:36,977 --> 00:44:37,879
Bah!
488
00:44:38,161 --> 00:44:39,313
Pay today,
489
00:44:39,785 --> 00:44:41,015
Die later!
490
00:44:41,295 --> 00:44:42,029
Bah!
491
00:44:42,231 --> 00:44:42,985
Bah!
492
00:44:51,579 --> 00:44:52,532
Come in.
493
00:44:57,782 --> 00:44:58,430
Good morning.
494
00:44:58,855 --> 00:45:00,098
Good morning, General.
495
00:45:00,385 --> 00:45:00,941
Good morning.
496
00:45:01,522 --> 00:45:02,110
Slim.
497
00:45:02,627 --> 00:45:05,454
Take care of the commission that you know about, scumbag.
498
00:45:06,233 --> 00:45:06,980
Yes sir.
499
00:45:11,206 --> 00:45:13,356
How may I serve you, tell me.
500
00:45:14,465 --> 00:45:15,185
Forgive me.
501
00:45:15,570 --> 00:45:17,287
Please, take a seat.
502
00:45:19,377 --> 00:45:20,310
I am listening.
503
00:45:21,683 --> 00:45:24,916
Please General, excuse the bother my sister and I are causing you.
504
00:45:25,152 --> 00:45:27,037
But our situation forces us to do so.
505
00:45:27,704 --> 00:45:29,330
Tell me how I may be useful to you.
506
00:45:31,043 --> 00:45:32,229
Well, you see, sir...
507
00:45:56,222 --> 00:45:57,815
Oh baby.
508
00:46:02,824 --> 00:46:03,774
This way, quickly!
509
00:46:06,090 --> 00:46:06,868
Don't push!
510
00:46:22,432 --> 00:46:23,387
Hi!
511
00:46:23,803 --> 00:46:24,835
how is my man?
512
00:46:25,196 --> 00:46:26,705
Delighted to see you here, my love.
513
00:46:28,842 --> 00:46:30,036
What joy, Elvia, come in.
514
00:46:31,543 --> 00:46:32,716
I came to tell you,
515
00:46:32,933 --> 00:46:34,824
that I handed those scumbags,
516
00:46:35,231 --> 00:46:37,252
the tickets to celebrate your day.
517
00:46:37,798 --> 00:46:38,678
My day?
518
00:46:39,204 --> 00:46:40,310
Why is it my day, Elvia?
519
00:46:40,874 --> 00:46:44,614
Oops, sorry, I mean, Police Officers day.
520
00:46:54,776 --> 00:46:55,991
Do you need something else?
521
00:46:56,615 --> 00:46:58,403
No, not really.
522
00:46:58,799 --> 00:46:59,840
Do you want to have lunch?
523
00:47:00,045 --> 00:47:01,060
I think I am leaving.
524
00:47:01,564 --> 00:47:03,139
I will leave you to your work , my love.
525
00:47:03,139 --> 00:47:04,084
What occurrences!
526
00:47:05,228 --> 00:47:05,865
Slim?
527
00:47:06,519 --> 00:47:08,077
Escort the lady to the basement.
528
00:47:08,284 --> 00:47:08,906
Yes, sir.
529
00:47:09,205 --> 00:47:10,481
Behave yourself, darling.
530
00:47:10,903 --> 00:47:12,089
Ciao, love!
531
00:47:38,961 --> 00:47:39,767
And now?
532
00:47:40,267 --> 00:47:41,528
What is up with you , scumbag?
533
00:47:41,921 --> 00:47:43,559
Some triumph for the corps?
534
00:47:44,354 --> 00:47:45,275
No, Boss,
535
00:47:46,497 --> 00:47:48,254
the triumph is not for the corps.
536
00:47:49,003 --> 00:47:50,094
It is yours.
537
00:47:50,314 --> 00:47:51,027
Bah!
538
00:47:51,329 --> 00:47:52,534
Really, Boss!
539
00:47:53,213 --> 00:47:55,817
You have just been promoted to Divisional General.
540
00:47:57,081 --> 00:47:59,047
Divisional General, Boss!
541
00:48:03,235 --> 00:48:04,652
Of course, Lencho.
542
00:48:09,269 --> 00:48:11,761
Thanks to my best of friends.
543
00:48:14,773 --> 00:48:15,634
Listen,
544
00:48:16,084 --> 00:48:18,374
don't you think this will cause some jealousy?
545
00:48:18,606 --> 00:48:19,528
Why, Boss?
546
00:48:20,367 --> 00:48:21,510
It was yours to begin with.
547
00:48:22,991 --> 00:48:24,521
You could climb higher....
548
00:48:25,876 --> 00:48:28,202
I shall now have to adopt my uncle Francisco,
549
00:48:28,202 --> 00:48:30,325
who was a General during the Revolution.
550
00:48:30,836 --> 00:48:31,868
And your parents?
551
00:48:35,422 --> 00:48:36,341
Deny them.
552
00:48:38,360 --> 00:48:39,876
Even if they are all I have.
553
00:48:41,349 --> 00:48:43,205
And now you must fabricate me a....
554
00:48:44,879 --> 00:48:47,698
Curriculum, or whatever that fucking thing is called.
555
00:48:48,386 --> 00:48:49,586
Damn, Boss,
556
00:48:50,452 --> 00:48:52,069
you are so smart!
557
00:48:53,504 --> 00:48:54,735
Learn, Lencho
558
00:48:55,361 --> 00:48:56,717
Learn.
559
00:49:05,514 --> 00:49:08,945
Divisional General.
560
00:50:07,643 --> 00:50:08,421
Hi.
561
00:50:09,375 --> 00:50:10,890
Excuse us, but...
562
00:50:12,183 --> 00:50:14,119
I think I made a boo boo, right?
563
00:51:02,199 --> 00:51:02,984
Welcome.
564
00:51:03,309 --> 00:51:04,043
Thanks.
565
00:51:04,554 --> 00:51:05,336
Allow me.
566
00:51:06,180 --> 00:51:08,033
Girls, so great you could make it!
567
00:51:08,283 --> 00:51:09,361
We where expecting you!
568
00:51:09,691 --> 00:51:11,826
Welcome. -Hello Elvia.
569
00:51:12,889 --> 00:51:14,011
Hello queen.
570
00:51:19,998 --> 00:51:21,342
I just got the call from the airport, Captain.
571
00:51:21,590 --> 00:51:24,384
More guests have arrived on the flight from Guadalajara, and Monterrey.
572
00:51:24,620 --> 00:51:26,144
You will need to make about another four trips.
573
00:51:26,489 --> 00:51:27,221
You will see.
574
00:51:28,097 --> 00:51:30,249
The millions it may have cost to build this mansion.
575
00:51:30,747 --> 00:51:33,664
Apart from the millions they have in the banks.
576
00:51:33,965 --> 00:51:36,847
They say they have hundreds of millions in Canada and Switzerland.
577
00:51:37,299 --> 00:51:39,455
Enough about criticizing people,
578
00:51:39,952 --> 00:51:41,393
Let's say cheers .
579
00:51:41,669 --> 00:51:42,452
Cheers!
580
00:51:44,104 --> 00:51:46,051
Everything ended
581
00:51:46,770 --> 00:51:48,745
with your infidelity.
582
00:51:51,412 --> 00:51:52,442
What do you think.
583
00:51:52,694 --> 00:51:53,583
Its divine!
584
00:51:53,840 --> 00:51:54,720
Beautiful!
585
00:51:56,218 --> 00:51:57,281
Finally, the home of your dreams.
586
00:51:58,093 --> 00:51:59,328
Well, this is nothing.
587
00:51:59,734 --> 00:52:00,979
The best is yet to come.
588
00:52:01,601 --> 00:52:04,195
You will see, girls, you will see.
589
00:52:04,956 --> 00:52:06,185
Come, this way.
590
00:52:08,056 --> 00:52:10,524
I only want to find peace!
591
00:52:11,132 --> 00:52:12,613
This is over.
592
00:52:12,613 --> 00:52:14,299
There is nothing left.
593
00:52:14,577 --> 00:52:17,373
I never want to go back to you.
594
00:52:17,966 --> 00:52:20,244
I never want to cry again!
595
00:52:20,650 --> 00:52:21,823
All this that you see.
596
00:52:22,132 --> 00:52:24,362
I got from the efforts of my labor.
597
00:52:24,879 --> 00:52:25,512
Cheers,
598
00:52:26,516 --> 00:52:27,232
Cheers,
599
00:52:28,186 --> 00:52:35,836
...never want to go back to you.
600
00:52:38,627 --> 00:52:41,206
You think that with words,
601
00:52:41,484 --> 00:52:43,488
I will forget, ha!
602
00:52:45,266 --> 00:52:47,435
Its not that I don't love you but,
603
00:52:47,692 --> 00:52:51,123
I am just not interested in taking a step backwards.
604
00:52:52,481 --> 00:52:54,883
I never want to cry again!
605
00:52:55,449 --> 00:52:58,209
I only want to find peace.
606
00:52:58,987 --> 00:53:00,562
This is over.
607
00:53:00,562 --> 00:53:01,674
There is nothing left.
608
00:53:01,944 --> 00:53:05,123
I never want to go back to you.
609
00:53:05,588 --> 00:53:08,101
I never want to cry again!
610
00:53:08,931 --> 00:53:11,515
I only want to find peace.
611
00:53:12,341 --> 00:53:13,937
This is over.
612
00:53:14,151 --> 00:53:15,087
There is nothing left.
613
00:53:15,372 --> 00:53:23,637
I never want to go back to you.
614
00:53:27,476 --> 00:53:30,184
So much love, and so much faith I had in you.
615
00:53:30,535 --> 00:53:31,981
It was nothing, woman.
616
00:53:34,154 --> 00:53:36,377
It all ended.
617
00:53:36,782 --> 00:53:38,815
With your infidelity.
618
00:53:40,730 --> 00:53:42,876
And now you ask
619
00:53:43,437 --> 00:53:45,821
that I forgive you, ha ha!
620
00:53:47,361 --> 00:53:48,780
It is no question of pride,
621
00:53:48,780 --> 00:53:53,225
but to start over is impossible, why?
622
00:53:54,493 --> 00:53:57,300
never want to cry again!
623
00:53:57,877 --> 00:54:00,470
I only want to find peace.
624
00:54:01,166 --> 00:54:02,496
This is over.
625
00:54:02,496 --> 00:54:03,842
There is nothing left.
626
00:54:04,114 --> 00:54:07,333
I never want to go back to you.
627
00:54:07,954 --> 00:54:10,472
never want to cry again!
628
00:54:11,232 --> 00:54:14,164
I only want to find peace.
629
00:54:14,558 --> 00:54:15,784
This is over.
630
00:54:16,023 --> 00:54:17,297
There is nothing left.
631
00:54:17,722 --> 00:54:20,004
I never want to go back to you.
632
00:54:29,464 --> 00:54:31,357
It think the disco turned out like I wanted it.
633
00:54:31,357 --> 00:54:32,507
And the palace by the shore?
634
00:54:33,493 --> 00:54:34,169
Well,
635
00:54:34,169 --> 00:54:35,817
it's almost complete, but...
636
00:54:37,436 --> 00:54:40,150
but you shall see the blast we will have over there.
637
00:54:42,009 --> 00:54:42,446
Cheers.
638
00:54:47,253 --> 00:54:48,324
Bunch of idiots!
639
00:54:49,438 --> 00:54:51,310
You think I am about to swallow this story!
640
00:54:52,105 --> 00:54:54,366
This cannot be the loot from the bank robbery!
641
00:54:55,520 --> 00:54:56,129
Boss,
642
00:54:56,474 --> 00:54:58,750
I swear we have not taken a single cent.
643
00:54:59,870 --> 00:55:00,495
You will see!
644
00:55:01,762 --> 00:55:02,618
No, not here, boss!
645
00:55:02,834 --> 00:55:04,178
Incompetents, you are covering for them!
646
00:55:04,596 --> 00:55:05,252
Scram!
647
00:55:05,846 --> 00:55:07,187
Move it, before I kill the lot of you!
648
00:55:07,487 --> 00:55:08,265
Sir,
649
00:55:08,577 --> 00:55:09,718
the pendant is precious!
650
00:55:10,261 --> 00:55:13,522
As you can see, the gem stone incrustations are incomparable.
651
00:55:13,971 --> 00:55:15,532
And, what would be the cost?
652
00:55:17,022 --> 00:55:18,767
Calculate the value of the entire lot.
653
00:55:19,402 --> 00:55:21,228
This is all very valuable, General.
654
00:55:21,807 --> 00:55:22,997
It is all first class.
655
00:55:24,198 --> 00:55:26,163
And, could you change all the designs?
656
00:55:27,843 --> 00:55:29,311
Of course, sir!
657
00:55:30,387 --> 00:55:32,497
I need them to be unrecognizable.
658
00:55:34,131 --> 00:55:35,813
It is a gift from my boys.
659
00:55:48,735 --> 00:55:50,151
And now what is up with you, you mute?
660
00:55:50,671 --> 00:55:53,429
Nothing, Fucking Professor Bautista flunked me in his class.
661
00:55:55,836 --> 00:55:57,630
But I will get even, right now!
662
00:56:06,504 --> 00:56:07,378
What are you doing, Lolo!
663
00:56:07,721 --> 00:56:08,440
Move aside!
664
00:56:09,136 --> 00:56:09,811
What is up with you, Lolo!
665
00:56:09,811 --> 00:56:11,017
Move, Motherfucker!
666
00:57:14,239 --> 00:57:16,425
Look, Head Master, what's left of my car!
667
00:57:17,623 --> 00:57:18,639
He will be expelled.
668
00:57:18,956 --> 00:57:20,074
Let's go see the father.
669
00:57:26,705 --> 00:57:30,163
Let's see, Professor, since you are so good at inventing things.
670
00:57:31,258 --> 00:57:34,255
How about you find the way for me to have some degree.
671
00:57:35,097 --> 00:57:36,014
You called, Boss?
672
00:57:36,986 --> 00:57:37,792
How may I be useful?
673
00:57:38,358 --> 00:57:42,351
So you can help think of a degree to help elevate my curriculum vitae!
674
00:57:44,298 --> 00:57:46,189
They did not let me be governor.
675
00:57:48,202 --> 00:57:50,334
But now, I will aspire for the big one!
676
00:57:55,554 --> 00:57:56,669
Can you imagine, Boss,
677
00:57:57,042 --> 00:57:58,418
you in power!
678
00:58:00,429 --> 00:58:03,038
I would teach them how to run a country.
679
00:58:05,255 --> 00:58:10,625
And how do you feel about , a doctorate, “honoris causa,” in something?
680
00:58:11,991 --> 00:58:13,988
I congratulate you , Professor.
681
00:58:14,643 --> 00:58:17,110
There was a reason I got you out of the garbage bin you where in.
682
00:58:19,852 --> 00:58:21,741
I don't know how, but get it for me!
683
00:58:24,284 --> 00:58:25,034
Yes?
684
00:58:25,394 --> 00:58:28,385
The Head Master, and Master from Lolo's college are here.
685
00:58:29,152 --> 00:58:30,833
They wish to speak with you , urgently.
686
00:58:31,709 --> 00:58:32,579
Have them wait.
687
00:58:34,316 --> 00:58:36,020
What did Lolo do now, Lencho?
688
00:58:37,019 --> 00:58:38,247
You must know something.
689
00:58:39,788 --> 00:58:40,590
Yes, Boss.
690
00:58:42,197 --> 00:58:43,984
He shot up the car of one of his teachers.
691
00:58:45,407 --> 00:58:46,666
Left it like a colander.
692
00:58:47,626 --> 00:58:49,120
I believe because he was flunked.
693
00:58:49,819 --> 00:58:51,162
What a lad!
694
00:58:52,911 --> 00:58:53,920
Bring them in.
695
00:58:54,615 --> 00:58:56,478
We need things to be quiet, for now.
696
00:58:57,368 --> 00:58:58,242
Very well.
697
00:59:00,456 --> 00:59:01,501
And you, Professor.
698
00:59:01,768 --> 00:59:02,411
Yes?
699
00:59:02,783 --> 00:59:04,622
Prepare the field on what we discussed.
700
00:59:05,314 --> 00:59:06,982
Yes, General, excuse me.
701
00:59:17,714 --> 00:59:18,741
Come in, gentlemen.
702
00:59:19,274 --> 00:59:20,386
Please, have a seat.
703
00:59:20,386 --> 00:59:21,131
Thanks.
704
00:59:26,508 --> 00:59:27,327
Well then,
705
00:59:28,825 --> 00:59:30,417
how may I be of service, gentlemen?
706
00:59:31,784 --> 00:59:33,591
It is due to the conduct of your son, Lolo.
707
00:59:34,122 --> 00:59:36,091
Why we have had to inconvenience you, General.
708
00:59:36,542 --> 00:59:37,834
What is happening with my son?
709
00:59:38,587 --> 00:59:39,925
Almost nothing.
710
00:59:40,589 --> 00:59:42,157
This is Master Bautista.
711
00:59:42,940 --> 00:59:45,346
He riddled Master Bautista's car with bullets.
712
00:59:45,346 --> 00:59:46,854
I promise you I shall discuss this with him.
713
00:59:47,093 --> 00:59:49,336
And shall discipline him severily.
714
00:59:52,768 --> 00:59:55,103
I feel that to repair this damage,
715
00:59:56,355 --> 01:00:00,020
I can give you a new car, the latest model, of course.
716
01:00:00,863 --> 01:00:02,673
And you , Head Master.
717
01:00:03,122 --> 01:00:04,807
A donation for your laboratory.
718
01:00:06,493 --> 01:00:08,878
As long as the matter is forgotten.
719
01:00:09,674 --> 01:00:10,672
Understood?
720
01:00:10,672 --> 01:00:11,845
Perfectly, General.
721
01:00:52,646 --> 01:00:55,214
Damned overnighter, you gave me quite the scare!
722
01:00:56,947 --> 01:00:58,238
Why have you not gone to bed?
723
01:00:58,238 --> 01:00:59,207
It's one hour till dawn.
724
01:01:00,021 --> 01:01:02,590
Quite simply, I was worried about you.
725
01:01:03,294 --> 01:01:04,576
Why now?
726
01:01:08,752 --> 01:01:10,862
Because your job, is very dangerous.
727
01:01:12,470 --> 01:01:13,498
Protecting that man,
728
01:01:14,105 --> 01:01:16,935
who allows so many abuses and injustices.
729
01:01:17,726 --> 01:01:19,533
Even theft by criminal elements.
730
01:01:21,500 --> 01:01:26,388
That, even wearing a uniform, a badge, commit so many crimes.
731
01:01:28,821 --> 01:01:31,871
They say he has pulled thugs from jail, and made them police men.
732
01:01:33,713 --> 01:01:35,506
And he has fired the good officers.
733
01:01:36,520 --> 01:01:38,361
Too many injustices are taking place,
734
01:01:38,713 --> 01:01:39,344
and that,
735
01:01:39,626 --> 01:01:40,623
puts your life at risk!
736
01:01:42,514 --> 01:01:44,293
You are right in all you are saying.
737
01:01:46,169 --> 01:01:46,738
But,
738
01:01:47,799 --> 01:01:48,786
what can I do?
739
01:02:02,222 --> 01:02:02,904
So,
740
01:02:03,220 --> 01:02:05,123
what do you think of our Roman palace?
741
01:02:05,730 --> 01:02:07,113
Will we be worthy of it?
742
01:02:07,537 --> 01:02:08,629
Of course, my man!
743
01:02:08,906 --> 01:02:11,885
Not just it, but much more, the world is in your hands!
744
01:02:15,180 --> 01:02:15,832
Go on!
745
01:02:30,871 --> 01:02:31,951
Look, Captain.
746
01:02:34,355 --> 01:02:36,600
I have many needs.
747
01:02:38,110 --> 01:02:39,827
And you have failed me!
748
01:02:40,552 --> 01:02:41,875
The bosses demand much!
749
01:02:42,308 --> 01:02:43,647
And either you give, or you don't!
750
01:02:43,913 --> 01:02:44,634
Listen, Mayor,
751
01:02:45,256 --> 01:02:47,991
As far as me and my men, we are carrying out our duty!
752
01:02:48,437 --> 01:02:49,142
Duty?
753
01:02:49,689 --> 01:02:51,682
Take your duty and roll it up!
754
01:02:52,984 --> 01:02:54,241
We can't give more!
755
01:02:55,176 --> 01:02:58,919
I will tell you something, you dope, never interrupt me!
756
01:02:59,559 --> 01:03:01,937
If you can't give more, get out of this department!
757
01:03:02,777 --> 01:03:04,451
Like it, or if not, scram!
758
01:03:04,991 --> 01:03:07,424
That goes for the lot of you, out!
759
01:03:07,801 --> 01:03:08,595
Get out!
760
01:03:19,445 --> 01:03:20,434
Give me a cigarette.
761
01:03:28,576 --> 01:03:30,996
Quite frankly, it is unjust what is demanded from us.
762
01:03:31,524 --> 01:03:32,589
It is a travesty!
763
01:03:32,982 --> 01:03:34,706
What's else, it is outside of what is our duty.
764
01:03:35,195 --> 01:03:37,017
I no longer wish to commit injustices.
765
01:03:37,842 --> 01:03:42,135
Specially if one loves the department as I have for so many years.
766
01:03:43,457 --> 01:03:45,128
I am a career police man!
767
01:03:45,503 --> 01:03:47,374
What is happening here has no name!
768
01:03:48,139 --> 01:03:49,480
We are being disgraced!
769
01:03:50,047 --> 01:03:53,894
I feel the same way, but what can we do to win back the confidence of society?
770
01:03:54,224 --> 01:03:55,022
Complain!
771
01:03:55,634 --> 01:03:57,657
So that people know, of what we are being forced to do.
772
01:03:58,114 --> 01:03:59,339
Man, that will be difficult!
773
01:04:00,605 --> 01:04:02,773
Our General feels like a God, since he is so well supported.
774
01:04:03,224 --> 01:04:07,007
What's more, I have a family, and I will not expose myself to reprisals.
775
01:04:08,059 --> 01:04:09,311
Yes, it is true.
776
01:04:10,656 --> 01:04:13,381
The only alternative we have, is to resign.
777
01:04:14,449 --> 01:04:16,316
I no longer want to be an accomplice.
778
01:04:16,857 --> 01:04:18,807
There is a lot of work as body guards for politicians.
779
01:04:19,260 --> 01:04:22,041
What's more, its better paid, and less risky.
780
01:04:22,364 --> 01:04:23,196
Yeah!
781
01:04:24,409 --> 01:04:25,089
Let's go.
782
01:04:25,089 --> 01:04:25,859
OK.
783
01:04:28,999 --> 01:04:31,702
Yes, yes, its alright, understood.
784
01:04:32,357 --> 01:04:33,405
Yes, thanks.
785
01:04:35,413 --> 01:04:36,598
Any news, Mayor?
786
01:04:36,598 --> 01:04:37,352
Sir?
787
01:04:38,758 --> 01:04:41,231
I just heard, a bank was robbed, sir.
788
01:04:42,266 --> 01:04:43,181
And what else?
789
01:04:43,654 --> 01:04:44,366
Nothing.
790
01:04:44,837 --> 01:04:47,752
Ah, I did discipline the sector chiefs, as you ordered.
791
01:04:48,719 --> 01:04:49,831
Is that all for now?
792
01:04:52,064 --> 01:04:54,870
I want to communicate to you of a good opportunity,
793
01:04:55,400 --> 01:04:57,268
but one must get it while its hot.
794
01:04:59,767 --> 01:05:02,295
And what is that hot opportunity about, as you call it.
795
01:05:03,526 --> 01:05:04,479
And where is it?
796
01:05:04,757 --> 01:05:06,316
It's in Guerrero state, but...
797
01:05:07,261 --> 01:05:10,450
The lover of the main drug trafficker has been located.
798
01:05:10,714 --> 01:05:14,487
Well, that’s according to a tip that four agents of the department received.
799
01:05:15,921 --> 01:05:16,880
And what are you waiting for?
800
01:05:17,153 --> 01:05:20,682
Your orders, sir, it is an area outside our jurisdiction, and...
801
01:05:20,995 --> 01:05:22,626
we could bother someone.
802
01:05:24,615 --> 01:05:26,053
Make a warrant request.
803
01:05:26,518 --> 01:05:28,256
Tell them we are investigating stolen cars.
804
01:05:29,266 --> 01:05:30,948
And keep me informed of what happens.
805
01:05:30,948 --> 01:05:32,273
Yes sir, excuse me
806
01:05:46,418 --> 01:05:47,610
Where is Odom hiding!
807
01:05:50,595 --> 01:05:52,073
Do not make us waste our time!
808
01:05:53,264 --> 01:05:54,318
Confess!
809
01:05:57,054 --> 01:05:58,826
You will have to talk, you bitch!
810
01:06:01,825 --> 01:06:03,617
I think we are wasting our time.
811
01:06:05,136 --> 01:06:06,815
Let's take her to the boss.
812
01:06:08,085 --> 01:06:09,563
You know for what?
813
01:06:11,047 --> 01:06:12,950
So he can give her some refreshment!
814
01:06:23,263 --> 01:06:24,585
You poor thing.
815
01:06:28,403 --> 01:06:29,389
Did I hurt you?
816
01:06:33,267 --> 01:06:35,313
Damn you , are you talking!
817
01:06:38,606 --> 01:06:39,508
It is true.
818
01:06:41,270 --> 01:06:44,267
It is true what that pair of prostitutes have said.
819
01:06:45,530 --> 01:06:46,402
I...
820
01:06:47,001 --> 01:06:48,915
I distribute the merchandise.
821
01:06:53,264 --> 01:06:56,214
And it's also true, that Odom is the one that brings it to you?
822
01:06:56,446 --> 01:06:57,156
Right?
823
01:06:57,421 --> 01:06:58,447
Answer!
824
01:07:13,283 --> 01:07:16,187
What's more, you will take us to where Odom is hiding.
825
01:07:17,467 --> 01:07:19,084
You will take us to him!
826
01:07:19,568 --> 01:07:20,694
That will help you.
827
01:07:21,416 --> 01:07:22,161
Talk!
828
01:07:22,816 --> 01:07:23,887
Talk, stupid!
829
01:07:30,363 --> 01:07:31,306
I have....
830
01:07:32,253 --> 01:07:33,575
more than a million Pesos...
831
01:07:35,605 --> 01:07:36,807
and a shipment.
832
01:07:39,287 --> 01:07:40,518
I will give it to you...
833
01:07:40,853 --> 01:07:41,983
If you let me go.
834
01:07:46,106 --> 01:07:46,793
Boss,
835
01:07:47,336 --> 01:07:48,817
should we accept her offer,
836
01:07:49,257 --> 01:07:50,458
and set her free?
837
01:07:52,514 --> 01:07:54,965
Set her free, only if she takes us to the fat bird.
838
01:07:57,462 --> 01:07:58,520
We will, sir.
839
01:07:59,767 --> 01:08:00,926
We will keep you informed.
840
01:08:02,357 --> 01:08:03,331
Odom?
841
01:08:05,354 --> 01:08:07,475
Hello, broad, what's up man!
842
01:08:08,585 --> 01:08:10,456
You are too much, you woke me up.
843
01:08:11,158 --> 01:08:12,304
Come on in, we will talk inside.
844
01:08:12,938 --> 01:08:13,687
Halt!
845
01:08:14,183 --> 01:08:14,814
Halt!
846
01:08:14,814 --> 01:08:15,496
Go!
847
01:08:17,650 --> 01:08:18,800
This is Odom, right?
848
01:08:21,319 --> 01:08:22,485
Yes, I am Odom.
849
01:08:23,311 --> 01:08:24,852
At your service and orders.
850
01:08:26,277 --> 01:08:28,489
Even though, I see you are not coming with good intentions.
851
01:08:28,846 --> 01:08:31,501
Of course not, you are under arrest for drug trafficking.
852
01:08:31,779 --> 01:08:33,393
So you will have to accompany us!
853
01:08:35,810 --> 01:08:38,332
Well, even if I am not what you are saying,
854
01:08:39,097 --> 01:08:39,971
let's go.
855
01:08:40,207 --> 01:08:40,796
Move it!
856
01:08:41,139 --> 01:08:41,736
Let's go!
857
01:08:41,736 --> 01:08:43,089
Go!
858
01:08:52,240 --> 01:08:53,561
Drop your weapons, you bastards!
859
01:08:53,561 --> 01:08:54,561
Take cover!
860
01:08:59,285 --> 01:09:00,600
Easy, and drop your weapons,
861
01:09:01,115 --> 01:09:02,465
or we will shoot you in the back!
862
01:09:03,281 --> 01:09:04,009
Get up!
863
01:09:05,215 --> 01:09:06,099
Get up!
864
01:09:10,811 --> 01:09:12,633
Sorry about that, lads.
865
01:09:18,246 --> 01:09:19,929
But now you will have to die.
866
01:09:21,447 --> 01:09:23,180
And so the vultures don't get to you.
867
01:09:24,669 --> 01:09:27,572
You will give yourselves a Christian burial.
868
01:09:28,903 --> 01:09:29,541
Bring them!
869
01:09:30,676 --> 01:09:31,316
Move!
870
01:09:31,628 --> 01:09:32,303
Go!
871
01:09:32,735 --> 01:09:34,185
Move it!
872
01:09:44,296 --> 01:09:45,687
Kill us now, you bastard!
873
01:09:47,351 --> 01:09:50,191
We await your order, if you want to be the first one.
874
01:09:51,041 --> 01:09:52,313
We ourselves are ready.
875
01:09:52,878 --> 01:09:57,734
You do it, not your men, fire, you bastard!
876
01:09:58,757 --> 01:09:59,727
Fire!
877
01:10:01,708 --> 01:10:04,734
Well, it was you wish, let that be clear.
878
01:12:00,547 --> 01:12:06,077
And this one, you do him in, and put the dirt on him.
879
01:12:06,277 --> 01:12:07,683
You murdering dog!
880
01:12:36,135 --> 01:12:37,039
Listen, Professor.
881
01:12:37,879 --> 01:12:41,257
I am think that it is essential that I continue with the next administration.
882
01:12:42,736 --> 01:12:44,432
Of course, General, and we will accomplish this.
883
01:12:44,821 --> 01:12:47,167
Is it that you do not imagine why I say this?
884
01:12:47,652 --> 01:12:51,476
Quite frankly, no, General, but If you would explain.
885
01:12:52,172 --> 01:12:53,670
Have you not imagined what will happen,
886
01:12:53,886 --> 01:12:55,337
when the day arrives,
887
01:12:55,606 --> 01:12:57,711
when we can no longer count on the support we have now?
888
01:12:58,082 --> 01:12:58,758
No sir.
889
01:13:00,328 --> 01:13:01,611
And what do you plan to do.
890
01:13:02,315 --> 01:13:04,541
To make it to at least senator for my state.
891
01:13:05,886 --> 01:13:09,255
Cover my back, and you lot.
892
01:13:10,297 --> 01:13:11,045
Thanks, sir.
893
01:13:27,345 --> 01:13:28,436
What is happening now, love?
894
01:13:28,662 --> 01:13:29,963
I have had it with the servants!
895
01:13:30,279 --> 01:13:31,658
I told you not to send me police!
896
01:13:31,877 --> 01:13:32,674
What did they do?
897
01:13:32,925 --> 01:13:35,547
Almost nothing, they ate my favorite snack cakes!
898
01:13:36,954 --> 01:13:40,804
Ignoring the order I gave , that no one, not even you, could touch them!
899
01:13:41,454 --> 01:13:43,342
And what should I do with the culprits?
900
01:13:43,556 --> 01:13:44,278
Arrest them!
901
01:13:44,575 --> 01:13:46,551
Send them to the cells, so they learn how to obey.
902
01:13:47,434 --> 01:13:48,116
Of course.
903
01:13:49,784 --> 01:13:50,296
Slim?
904
01:13:50,702 --> 01:13:51,236
Sir?
905
01:13:51,443 --> 01:13:52,300
One must obey.
906
01:13:53,294 --> 01:13:54,132
Do it!
907
01:14:00,529 --> 01:14:02,167
Motherfuckers!
908
01:14:06,086 --> 01:14:07,081
Gentlemen?
909
01:14:09,078 --> 01:14:10,232
Ready yourselves.
910
01:14:11,203 --> 01:14:13,445
Because I will treat you to a stroll.
911
01:14:16,550 --> 01:14:17,909
Gather your rags.
912
01:14:20,918 --> 01:14:25,103
Go get the others, and this lot ready them up, as you know.
913
01:14:45,173 --> 01:14:46,626
You will descend carefully,
914
01:14:47,217 --> 01:14:48,405
a staircase.
915
01:14:49,140 --> 01:14:50,383
Mind your step!
916
01:14:50,793 --> 01:14:54,069
Because, if not, you may fall off the sharp drop that is on each side.
917
01:14:55,701 --> 01:14:59,008
In that case, indicate the path we should follow, please!
918
01:14:59,339 --> 01:15:00,372
Yeah, sure.
919
01:15:01,399 --> 01:15:02,692
Go, one at a time!
920
01:15:03,815 --> 01:15:05,000
Straight line!
921
01:15:24,077 --> 01:15:26,030
Careful, you will fall down the chasm!
922
01:15:26,278 --> 01:15:31,927
Let's see, if what we are about to do, you don't talk and tell us where the part of the loot you stole is!
923
01:15:42,125 --> 01:15:43,080
Dunk him in!
924
01:15:58,445 --> 01:16:03,003
Now you will tell me, where you have, the other part of the loot!
925
01:16:03,621 --> 01:16:04,641
You will confess!
926
01:16:05,943 --> 01:16:07,447
I told you...
927
01:16:07,970 --> 01:16:08,876
we don't....
928
01:16:09,254 --> 01:16:12,403
don't, we don't...
929
01:16:12,403 --> 01:16:13,734
have...
930
01:16:13,734 --> 01:16:14,993
anything!
931
01:16:14,889 --> 01:16:18,796
We don't have anything!-dunk him in again!
932
01:16:20,575 --> 01:16:22,476
It is best for you all to tell us what you have,
933
01:16:22,740 --> 01:16:24,611
or have the same treatment as your partner.
934
01:16:26,847 --> 01:16:27,693
Check him,
935
01:16:28,262 --> 01:16:30,248
see if his toe nails are turning purple.
936
01:16:31,399 --> 01:16:33,239
They are purple, Boss.
937
01:16:34,269 --> 01:16:35,165
Put him back in line!
938
01:16:41,948 --> 01:16:43,228
Now you are next, you bastard!
939
01:16:44,455 --> 01:16:46,656
Let's see if you are as manly as your partner.
940
01:16:48,301 --> 01:16:49,309
Mercy!
941
01:16:49,515 --> 01:16:50,417
Do not harm us!
942
01:16:51,663 --> 01:16:54,818
My partner already told you, we turned everything in!
943
01:17:01,569 --> 01:17:02,278
Boss!
944
01:17:03,706 --> 01:17:04,386
Come here!
945
01:17:12,792 --> 01:17:13,936
Will you confess?
946
01:17:15,553 --> 01:17:18,817
Or do you want us to do to your partners what we did to you?
947
01:17:21,810 --> 01:17:22,899
Bring the other one!
948
01:17:23,383 --> 01:17:23,944
No!
949
01:17:24,526 --> 01:17:25,132
No!
950
01:17:25,541 --> 01:17:26,788
No, please!
951
01:17:27,628 --> 01:17:29,702
No more!
952
01:17:30,596 --> 01:17:31,495
No more!
953
01:17:32,791 --> 01:17:33,804
We will...
954
01:17:34,979 --> 01:17:37,095
we will give you...
955
01:17:38,128 --> 01:17:39,049
all of it!
956
01:17:41,720 --> 01:17:42,652
Tell me, Negro.
957
01:17:43,978 --> 01:17:47,739
I think that both you and I should think about retiring our funds from the bank.
958
01:17:48,127 --> 01:17:49,903
But that is what we have been doing, right?
959
01:17:49,903 --> 01:17:51,699
Sure, sure, but not all of it.
960
01:17:52,306 --> 01:17:53,413
And you know it very well.
961
01:17:54,209 --> 01:17:55,164
What's more,
962
01:17:56,347 --> 01:17:58,581
I feel that exactly tomorrow, we leave for Canada.
963
01:17:59,422 --> 01:18:00,590
That way we take advantage,
964
01:18:01,090 --> 01:18:03,322
and we visit a friend of mine that can help us.
965
01:18:04,701 --> 01:18:06,052
And we bring back contraband goods!
966
01:18:43,360 --> 01:18:44,640
I will grant you,
967
01:18:45,634 --> 01:18:48,427
all of you, your eternal freedom.
968
01:18:50,315 --> 01:18:53,113
You will walk, without stopping.
969
01:18:54,400 --> 01:18:58,523
Advance, without removing the bandages.
970
01:19:00,016 --> 01:19:00,814
Go!
971
01:19:01,219 --> 01:19:02,231
Advance!
972
01:19:29,949 --> 01:19:32,054
What happened with the four agents we sent to Guerrero?
973
01:19:33,459 --> 01:19:34,935
We have not heard a thing, Boss.
974
01:19:37,607 --> 01:19:39,771
I think they took off on us.
975
01:19:40,054 --> 01:19:41,194
No, no, I don't think so.
976
01:19:43,798 --> 01:19:46,125
Even if , temptation can be a bitch.
977
01:19:47,358 --> 01:19:48,540
You tell me!
978
01:19:51,708 --> 01:19:57,309
Look , Mayor, we must send someone to recover at least something.
979
01:19:59,014 --> 01:20:00,342
Someone trustworthy.
980
01:20:00,773 --> 01:20:01,737
A real man.
981
01:20:03,461 --> 01:20:05,543
Someone of means, and who does not run from danger.
982
01:20:15,908 --> 01:20:16,705
And...
983
01:20:17,903 --> 01:20:19,287
have you considered someone, sir?
984
01:20:19,633 --> 01:20:20,332
Yes,
985
01:20:21,520 --> 01:20:22,890
Slim.
986
01:20:29,265 --> 01:20:30,432
At your service, General.
987
01:20:33,072 --> 01:20:34,989
They have told me everything.
988
01:20:37,236 --> 01:20:38,594
Don't know what you are talking about, General.
989
01:20:39,963 --> 01:20:42,380
Everyone always knows where I am.
990
01:20:42,867 --> 01:20:44,028
Who is with me.
991
01:20:46,677 --> 01:20:47,828
And I will kill you!
992
01:20:47,828 --> 01:20:49,902
Don't touch that thing, Negro, you will die!
993
01:20:49,902 --> 01:20:52,016
Calm down, daddy, you are screwing up!
994
01:20:53,720 --> 01:20:55,607
Slim has always been real straight with us.
995
01:20:58,228 --> 01:20:59,511
Let's go, Slim, take it easy.
996
01:21:05,810 --> 01:21:06,810
He's drunk.
997
01:21:11,303 --> 01:21:12,468
Your orders, Boss.
998
01:21:15,277 --> 01:21:16,885
Send him to investigations.
999
01:21:17,667 --> 01:21:19,137
Lean hard on him.
1000
01:21:19,883 --> 01:21:21,160
On the Guerrero business.
1001
01:21:21,406 --> 01:21:22,733
He could get killed, General.
1002
01:21:23,062 --> 01:21:24,666
I think it's a fine idea.
1003
01:21:38,814 --> 01:21:39,855
Take places,
1004
01:21:39,855 --> 01:21:41,385
hide yourselves in the oats.
1005
01:21:41,385 --> 01:21:43,932
Fan formation, let's go, to the cabin!
1006
01:21:54,598 --> 01:21:56,701
Halt, you bastards, another step and you all die!
1007
01:21:57,199 --> 01:21:58,243
Hands on your head!
1008
01:22:00,401 --> 01:22:01,508
You must be Odom, right?
1009
01:22:04,412 --> 01:22:05,882
At your service and orders.
1010
01:22:06,659 --> 01:22:08,994
You will tell me where my partners are.
1011
01:22:11,114 --> 01:22:12,585
You shit of a cop!
1012
01:22:16,111 --> 01:22:17,166
Easy, easy!
1013
01:22:17,166 --> 01:22:18,212
Take him away!
1014
01:22:18,450 --> 01:22:19,890
Leave me alone with this one.
1015
01:22:20,557 --> 01:22:21,270
Move it!
1016
01:22:21,490 --> 01:22:23,160
Move it, move it!
1017
01:22:29,384 --> 01:22:30,683
I want you to tell me,
1018
01:22:31,409 --> 01:22:33,224
why is that white automobile here?
1019
01:22:35,249 --> 01:22:36,421
They left it there.
1020
01:22:36,744 --> 01:22:37,889
And where are they?
1021
01:22:39,385 --> 01:22:40,092
Who knows.
1022
01:22:43,580 --> 01:22:44,611
You will tell me,
1023
01:22:46,248 --> 01:22:47,907
or you die where you lie.
1024
01:22:51,756 --> 01:22:52,830
Well...
1025
01:22:53,064 --> 01:22:54,548
move back so I can stand up.
1026
01:23:02,709 --> 01:23:03,608
They are there.
1027
01:23:05,906 --> 01:23:07,604
Do not make fun of me, or you will die.
1028
01:23:08,928 --> 01:23:10,271
It is no lie.
1029
01:23:10,818 --> 01:23:11,770
They are there.
1030
01:23:12,191 --> 01:23:13,578
Buried properly.
1031
01:23:16,451 --> 01:23:17,395
Show me!
1032
01:23:29,199 --> 01:23:31,365
Here, they received a Christian burial,
1033
01:23:32,399 --> 01:23:36,033
and they helped each other, by putting dirt on themselves.
1034
01:23:39,276 --> 01:23:40,368
And what's more,
1035
01:23:40,727 --> 01:23:41,927
they helped each other.
1036
01:23:42,700 --> 01:23:44,132
They dug their own holes!
1037
01:24:12,660 --> 01:24:13,553
Yes Boss.
1038
01:24:14,499 --> 01:24:17,405
It is a shame for such a renowned couple to have died.
1039
01:24:18,924 --> 01:24:21,965
Specially the fact that they where chopped to death.
1040
01:24:23,268 --> 01:24:25,749
That has woken the interest of the public.
1041
01:24:27,095 --> 01:24:29,962
And who are the murderers, according to the inquiries?
1042
01:24:30,370 --> 01:24:31,660
Well, there are several detainees.
1043
01:24:31,930 --> 01:24:34,047
Some want to accuse the grandson of that couple.
1044
01:24:34,827 --> 01:24:35,907
What is the problem?
1045
01:24:37,597 --> 01:24:38,994
He is my client.
1046
01:24:40,525 --> 01:24:41,730
And I need your help.
1047
01:24:42,193 --> 01:24:43,693
And what would that help be?
1048
01:24:56,441 --> 01:24:59,626
In that you allow me to handle this case, in agreement with the counselor.
1049
01:25:01,200 --> 01:25:03,978
We have two motherfuckers that can pay for the broken dishes.
1050
01:25:05,865 --> 01:25:07,628
Agreed, and forward, Lencho.
1051
01:25:08,205 --> 01:25:09,101
If you need it,
1052
01:25:09,101 --> 01:25:10,469
have Slim give you a hand.
1053
01:25:11,575 --> 01:25:12,812
He has to get involved!
1054
01:25:15,801 --> 01:25:20,466
I will be in touch, and , thanks.
1055
01:25:30,680 --> 01:25:34,834
It will be best for you to confess that it was you who murdered your masters.
1056
01:25:36,627 --> 01:25:38,028
It was not us, sir!
1057
01:25:39,509 --> 01:25:41,783
We are poor....but no murderers!
1058
01:25:42,797 --> 01:25:43,697
It was not us!
1059
01:25:46,477 --> 01:25:51,159
What's more, sir, we had no motive to harm good people.
1060
01:25:51,785 --> 01:25:52,886
As the old couple was.
1061
01:25:53,091 --> 01:25:54,060
No motive!
1062
01:25:58,846 --> 01:25:59,739
Fuck!
1063
01:26:00,912 --> 01:26:03,684
I feel that you will never tell the truth by using kindness.
1064
01:26:28,631 --> 01:26:29,796
Mission accomplished, Colonel.
1065
01:26:30,097 --> 01:26:31,205
The Guerrero affair is finished.
1066
01:26:31,626 --> 01:26:33,902
Did you recover the loot, and bring back the four agents?
1067
01:26:38,017 --> 01:26:39,427
Our four partners died.
1068
01:26:39,913 --> 01:26:40,797
Here is the report.
1069
01:26:41,324 --> 01:26:42,480
Don't be melodramatic, Slim.
1070
01:26:44,355 --> 01:26:45,978
We don't have life assured here.
1071
01:26:57,177 --> 01:26:58,369
What happened with my situation?
1072
01:27:00,692 --> 01:27:04,066
By sheer coincidence, here is the element we need for the investigation.
1073
01:27:05,107 --> 01:27:06,409
Are you referring to me, Colonel?
1074
01:27:07,025 --> 01:27:07,931
Yes, Slim.
1075
01:27:09,698 --> 01:27:11,038
You will be in charge.
1076
01:27:12,785 --> 01:27:14,952
As you will see, it is a delicate affair.
1077
01:27:15,732 --> 01:27:19,494
Specially, since those two guys, are already under arrest, and at your disposal.
1078
01:27:19,916 --> 01:27:23,656
They must only be pressured so they declare themselves guilty,
1079
01:27:23,956 --> 01:27:26,046
and sign their confessions.
1080
01:27:27,139 --> 01:27:28,106
Two guys?
1081
01:27:29,777 --> 01:27:30,813
But...
1082
01:27:31,018 --> 01:27:32,730
In this case, we already have the true culprit.
1083
01:27:33,700 --> 01:27:35,259
I was witness when he confessed!
1084
01:27:35,495 --> 01:27:37,823
He even said he put the machete behind the refrigerator!
1085
01:27:39,876 --> 01:27:41,952
That is exactly why, understand!
1086
01:27:42,608 --> 01:27:44,374
Counselor, what you are asking...-Enough, Slim!
1087
01:27:46,903 --> 01:27:48,506
Do not argue, and follow orders!
1088
01:27:50,942 --> 01:27:55,542
And do not forget, that it must be evident, that those two detainees, are the true culprits!
1089
01:27:56,258 --> 01:27:57,051
Understood?
1090
01:28:00,955 --> 01:28:02,204
I will see what can be done.
1091
01:28:03,090 --> 01:28:04,836
Excuse me...Colonel.
1092
01:28:13,896 --> 01:28:14,604
Hey.
1093
01:28:14,881 --> 01:28:17,431
With the news, Lieutenant Colonel, that they have not talked.
1094
01:28:18,893 --> 01:28:22,219
Well done, Captain, you and your men are relieved.
1095
01:28:22,601 --> 01:28:23,322
You may go.
1096
01:28:25,660 --> 01:28:27,312
I hope you can extract something.
1097
01:28:28,482 --> 01:28:32,495
I, even after the job I did on them, could not get a thing.
1098
01:28:34,072 --> 01:28:35,644
Well then, see you later.
1099
01:28:36,064 --> 01:28:38,021
They are available to you in the other room.
1100
01:28:39,045 --> 01:28:40,108
Thanks, Captain.
1101
01:29:06,578 --> 01:29:07,657
No!
1102
01:29:07,657 --> 01:29:09,078
Don't hurt us anymore!
1103
01:29:09,418 --> 01:29:10,266
Calm down!
1104
01:29:11,776 --> 01:29:12,616
Calm down!
1105
01:29:13,227 --> 01:29:14,243
No more!
1106
01:29:14,852 --> 01:29:15,775
Calm down!
1107
01:29:16,037 --> 01:29:16,999
Nothing else will happen to you!
1108
01:29:17,204 --> 01:29:18,250
No more!
1109
01:29:30,013 --> 01:29:30,955
How are you, Counselor?
1110
01:29:31,165 --> 01:29:31,747
Hello.
1111
01:29:31,992 --> 01:29:33,363
Slim is on his way to brief us.
1112
01:29:40,555 --> 01:29:41,401
At your service. Colonel.
1113
01:29:41,648 --> 01:29:42,648
Sit down, Counselor.
1114
01:29:48,251 --> 01:29:51,354
I called you, so you could brief the Counselor on the affair with the detainees.
1115
01:29:52,179 --> 01:29:54,691
Now friend, how are things with these murderers?
1116
01:29:56,781 --> 01:29:57,796
Look, Counselor,
1117
01:29:58,062 --> 01:29:58,905
to begin with,
1118
01:30:00,261 --> 01:30:02,692
those two bastards are not guilty of any crime.
1119
01:30:03,663 --> 01:30:06,077
And I find it stupid to extract a fake confession!
1120
01:30:06,315 --> 01:30:09,372
That will be worth nothing, when presented before a tribunal!
1121
01:30:10,525 --> 01:30:14,018
The evidence against your client, are overwhelming.
1122
01:30:14,736 --> 01:30:19,877
So, if you will allow it, Colonel, I ask for your authorization to set them free and end this.
1123
01:30:20,735 --> 01:30:23,035
What the fuck, Slim, you think its that easy!
1124
01:30:23,399 --> 01:30:26,658
Can you imagine, if we let them go now, the scandal they will start!
1125
01:30:27,137 --> 01:30:29,555
And that would harm the Counselor and his client!
1126
01:30:34,239 --> 01:30:36,453
In my life, I have never seen such ineptitude!
1127
01:30:36,970 --> 01:30:39,840
Now we will have to kill those, imbeciles!
1128
01:30:40,593 --> 01:30:42,164
To avoid, problems!
1129
01:30:43,370 --> 01:30:44,767
Who do you think you are!
1130
01:30:45,441 --> 01:30:48,229
Our Lord Father to opine on the lives and deaths of others!
1131
01:30:48,626 --> 01:30:50,414
You are fucked, Counselor!
1132
01:30:50,763 --> 01:30:52,726
And I would be insane to obey an imbecile like yourself!
1133
01:30:52,726 --> 01:30:53,689
One moment!
1134
01:30:54,035 --> 01:30:57,580
Neither of you decides here what to do, I am in charge here!
1135
01:30:57,797 --> 01:30:59,039
Then, give your order, Colonel!
1136
01:30:59,289 --> 01:31:00,211
Take them to the mountains.
1137
01:31:00,811 --> 01:31:01,979
You know what to do.
1138
01:31:03,705 --> 01:31:05,109
Excuse me, Colonel.
1139
01:31:20,209 --> 01:31:20,960
Where are we!
1140
01:31:20,960 --> 01:31:21,768
Get out!
1141
01:31:22,049 --> 01:31:23,225
No, do not hurt us anymore!
1142
01:31:23,489 --> 01:31:24,422
Please, let us go!
1143
01:31:25,346 --> 01:31:26,281
It wasn't us!
1144
01:31:26,700 --> 01:31:27,758
We didn't do anything!
1145
01:31:28,215 --> 01:31:29,609
Let us go! Don't!
1146
01:31:35,953 --> 01:31:36,906
Look Paco,
1147
01:31:38,632 --> 01:31:41,834
Instead of popping them, I will let them go.
1148
01:31:42,335 --> 01:31:43,299
It will get rough for us.
1149
01:31:43,578 --> 01:31:44,392
It's OK.
1150
01:31:46,323 --> 01:31:47,466
Now that we return,
1151
01:31:48,257 --> 01:31:51,113
I will report in, you go to the press.
1152
01:31:51,474 --> 01:31:56,299
If you don't hear from me in an hour, tell them everything just as it took place, got it?
1153
01:31:56,299 --> 01:31:57,026
Got it.
1154
01:31:57,384 --> 01:31:58,167
You can depend on me.
1155
01:32:01,127 --> 01:32:02,656
Let me go, please!
1156
01:32:03,080 --> 01:32:04,529
Let us go!
1157
01:32:05,594 --> 01:32:07,263
Please, don't kill us, boss!
1158
01:32:09,945 --> 01:32:11,800
Enough, pipe down, no one will harm you!
1159
01:32:14,769 --> 01:32:15,779
Don't kill us!
1160
01:32:15,995 --> 01:32:17,057
Yeah, I know you are innocent.
1161
01:32:17,448 --> 01:32:18,084
Silence!
1162
01:32:19,477 --> 01:32:22,202
Stay here, someone will help you.
1163
01:32:22,631 --> 01:32:24,458
Do not remove your bandages for at least ten minutes.
1164
01:32:25,384 --> 01:32:26,311
Just don't kill us!
1165
01:32:33,383 --> 01:32:35,411
That was your criteria in such a delicate matter?
1166
01:32:37,496 --> 01:32:38,309
Why!
1167
01:32:40,352 --> 01:32:43,238
Because it is the only way to maintain the integrity of my men.
1168
01:32:43,896 --> 01:32:44,759
And mine.
1169
01:32:45,976 --> 01:32:47,012
You are excused.
1170
01:32:49,525 --> 01:32:50,870
Excuse me, Colonel.
1171
01:33:05,704 --> 01:33:11,294
Boss? Hear this, Slim screwed up in this affair.
1172
01:33:13,002 --> 01:33:16,669
That's it, transfer him to Grenadiers brigade, and keep a close eye on him.
1173
01:33:22,680 --> 01:33:25,595
That decision that you took, sure did not bring repercussions.
1174
01:33:27,589 --> 01:33:28,386
More?
1175
01:33:29,932 --> 01:33:31,428
Seriously, what will happen?
1176
01:33:33,192 --> 01:33:36,491
I will continue to do my work, even if it is in the Grenadiers corps.
1177
01:33:37,224 --> 01:33:40,033
That's good, now I will be more at ease.
1178
01:33:40,250 --> 01:33:41,851
There you will be less exposed to danger.
1179
01:33:44,603 --> 01:33:47,337
Love, do you think this will be the end of this affair?
1180
01:33:49,227 --> 01:33:50,240
I hope so.
1181
01:33:51,660 --> 01:33:53,624
They know who they are messing with.
1182
01:33:54,714 --> 01:33:56,666
And I don't think they are too resentful of me.
1183
01:33:58,815 --> 01:33:59,816
Do not worry.
1184
01:34:00,192 --> 01:34:01,178
All will go well.
1185
01:34:03,888 --> 01:34:06,725
Daddy, its so good you will not work anymore, because,
1186
01:34:06,989 --> 01:34:10,382
because sometimes you would not even sleep at home.
1187
01:34:11,047 --> 01:34:13,034
Sure, love, I will be back all the time now.
1188
01:34:15,460 --> 01:34:16,556
I love you a lot.
1189
01:34:16,792 --> 01:34:21,625
“One Year Later...”
1190
01:34:23,846 --> 01:34:28,447
Well now, gentlemen, it is over.
1191
01:34:30,945 --> 01:34:33,516
It was six long years of power.
1192
01:34:35,557 --> 01:34:37,287
And what will we do now, Boss?
1193
01:34:39,181 --> 01:34:40,627
Flee!
1194
01:34:43,308 --> 01:34:45,702
Flee to where no one can bother us.
1195
01:35:01,483 --> 01:35:03,872
And what are you up to now? What are you typing?
1196
01:35:05,434 --> 01:35:08,599
A bit of, everything I witnessed in my life.
1197
01:35:10,319 --> 01:35:13,607
Something that all citizens that love their country should do.
1198
01:35:14,358 --> 01:35:16,197
And maybe, some day, a book.
1199
01:35:16,929 --> 01:35:19,460
Daddy, take a rest, we should go to the movies instead.
1200
01:35:20,579 --> 01:35:21,935
Yeah, let's go to the movies!
1201
01:35:22,816 --> 01:35:25,719
Agreed, go get a jumper, and bring my jacket while I finish.
1202
01:35:25,791 --> 01:35:26,257
Let's go.
1203
01:35:26,678 --> 01:35:27,333
Yes, mommie.
1204
01:35:38,681 --> 01:35:41,351
And what is going on with you, that I see you in such a hurry?
1205
01:35:41,814 --> 01:35:45,040
What I feared has happened, we must flee at once!
1206
01:35:45,896 --> 01:35:49,221
Well, you flee, because the rest of us...!
1207
01:35:49,842 --> 01:35:51,247
Oh, you already forgot!
1208
01:35:51,733 --> 01:35:53,273
You also took advantage of power!
1209
01:35:53,761 --> 01:35:55,099
They could accuse you of something.
1210
01:35:55,523 --> 01:35:58,520
And as I can see what is coming, the best thing to do is to flee!
1211
01:35:59,127 --> 01:36:01,343
Fortunately, I found out in time.
1212
01:36:04,491 --> 01:36:05,788
And now what will we do, daddy?
1213
01:36:06,132 --> 01:36:08,895
Thanks to my friends, I have businesses around the world.
1214
01:36:10,326 --> 01:36:11,783
And the things we have here?
1215
01:36:12,180 --> 01:36:14,005
Not to worry, all has been arranged.
1216
01:36:15,897 --> 01:36:17,925
For the first time, I see fear in you.
1217
01:36:22,450 --> 01:36:23,430
What should we bring?
1218
01:36:23,694 --> 01:36:25,178
Only what's of value, and the money.
1219
01:36:25,396 --> 01:36:26,657
We will get everything else later.
1220
01:36:27,187 --> 01:36:28,248
If there is enough time.
1221
01:36:28,953 --> 01:36:30,845
Come, Lolo, can't you understand the situation!
1222
01:36:31,104 --> 01:36:31,837
Yes, of course!
1223
01:36:48,653 --> 01:36:50,776
It's getting late, baby boy, hurry!
1224
01:36:54,159 --> 01:36:55,613
Move , faster, get in!
1225
01:36:57,444 --> 01:36:58,390
Let's go, Captain!
1226
01:37:21,920 --> 01:37:26,360
Let me just finish setting the table, and we can have dinner whenever you like.
1227
01:37:32,104 --> 01:37:35,672
Oh, why that face, not to worry, my love,
1228
01:37:36,007 --> 01:37:38,097
soon you will find an editor for your book.
1229
01:37:38,417 --> 01:37:39,279
Soon?
1230
01:37:39,712 --> 01:37:41,070
I already have one!
1231
01:37:41,310 --> 01:37:44,222
I found the brave person that will publish all that I witnessed!
1232
01:37:44,222 --> 01:37:44,938
Really!
1233
01:37:44,938 --> 01:37:45,658
Sure!
1234
01:37:46,658 --> 01:37:47,562
Good!
1235
01:37:48,300 --> 01:37:49,494
And, do you have any fears?
1236
01:37:51,952 --> 01:37:52,839
Do you have any?
1237
01:37:57,068 --> 01:37:58,286
That is so good, my love!
1238
01:38:28,646 --> 01:38:31,157
“ A year and four months later...”
1239
01:39:14,603 --> 01:39:16,131
You are under arrest!
1240
01:39:16,349 --> 01:39:17,486
Don't move!
1241
01:39:25,801 --> 01:39:27,345
...and do it again.
1242
01:39:27,805 --> 01:39:28,455
Yes, mommie.
1243
01:39:33,828 --> 01:39:34,998
Breaking news.
1244
01:39:35,544 --> 01:39:37,674
After a long chase trough various countries.
1245
01:39:37,992 --> 01:39:40,317
The ex-director of police, was captured.
1246
01:39:40,317 --> 01:39:42,079
Known as “El Negro.”
1247
01:39:43,547 --> 01:39:46,316
He is accused of the crimes of; contraband, tax evasion,
1248
01:39:46,588 --> 01:39:49,364
possession of fire arms, extortion and carried out threats.
1249
01:39:56,369 --> 01:39:57,477
At last, love!
1250
01:39:59,665 --> 01:40:01,598
Will they bring him in?
1251
01:40:02,022 --> 01:40:10,319
“It is easier not to give power to certain men, than to prevent them from abusing it-Rolland”
1252
01:42:42,419 --> 01:42:43,789
The End
1253
01:42:44,251 --> 01:42:45,125
Subtitles by Jose Jimenez 06/27/2013
1254
01:42:48,962 --> 01:42:53,641
It has been our purpose to bring a message, to the nations of the world, with good inentions towards the peace of all citizens, so that such situations are fought agains, which resemble those here portrayed.
1255
01:42:54,026 --> 01:42:59,240
situations not be tolerated, situations dramatised here.
82363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.