Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,928 --> 00:00:11,618
REGINA: Reginald
told me your news.
2
00:00:13,192 --> 00:00:14,862
You're having a baby.
3
00:00:15,763 --> 00:00:16,833
OLIVIA: Oh.
4
00:00:18,702 --> 00:00:19,742
Yes.
5
00:00:20,373 --> 00:00:21,983
God has blessed you then.
6
00:00:22,844 --> 00:00:24,054
Suppose so.
7
00:00:26,251 --> 00:00:27,921
He's a good boy.
8
00:00:28,422 --> 00:00:31,762
Going to provide a good home
for you and my grandson.
9
00:00:32,731 --> 00:00:35,071
OLIVIA: Well, we don't know
if it's a boy just yet.
10
00:00:35,570 --> 00:00:38,510
Well, I have
a sense of these things.
11
00:00:43,819 --> 00:00:47,089
When Reginald and I
first got married, we had talked about waiting
12
00:00:47,127 --> 00:00:48,557
before having a baby.
13
00:00:49,197 --> 00:00:51,697
At least until
he was out of med school
14
00:00:51,735 --> 00:00:54,235
or after I figured out exactly
what I wanted to do too.
15
00:00:56,078 --> 00:00:57,678
But now that
I'm pregnant, it's like--
16
00:01:00,052 --> 00:01:02,992
-it's like there
was never another path. -You should stop there.
17
00:01:05,830 --> 00:01:08,040
Reginald never deceived you.
18
00:01:08,869 --> 00:01:10,839
He's a father, Olivia.
19
00:01:10,873 --> 00:01:12,113
And you're a mother.
20
00:01:12,912 --> 00:01:16,792
This is what you do.
You make sacrifices.
21
00:01:18,088 --> 00:01:19,688
Both of you.
22
00:01:19,724 --> 00:01:23,034
(TV talking in the background)
23
00:01:24,801 --> 00:01:29,681
You know, your problem is
you're too wild.
24
00:01:30,513 --> 00:01:32,883
You oughta watch
that tendency in yourself.
25
00:01:34,688 --> 00:01:38,058
And I say this as someone
who actually knew your mother.
26
00:01:40,233 --> 00:01:43,113
You didn't have it
easy growing up.
27
00:01:45,877 --> 00:01:50,047
I don't know what kind
of mother just ups and runs out on their children.
28
00:01:54,227 --> 00:01:57,937
But you now have
the chance to do better.
29
00:02:01,642 --> 00:02:02,712
A child...
30
00:02:04,648 --> 00:02:06,788
(chuckles softly)
31
00:02:07,554 --> 00:02:12,834
a child is an opportunity
to think outside yourself.
32
00:02:15,670 --> 00:02:19,880
There is no better,
more mysterious love.
33
00:02:23,385 --> 00:02:26,825
And I suggest you humble
yourself before that fact.
34
00:02:36,078 --> 00:02:38,748
You know, why don't you run
down to the corner store
35
00:02:38,782 --> 00:02:41,092
and grab us a
couple of boxes of candy?
36
00:02:41,621 --> 00:02:43,791
-Would you? Hmm?
-OLIVIA: Yes, ma'am.
37
00:02:46,798 --> 00:02:48,738
Olivia...
38
00:02:48,769 --> 00:02:53,379
This baby,
it might just save your life.
39
00:02:54,381 --> 00:02:57,851
(ominous music playing)
40
00:03:03,165 --> 00:03:07,265
Hold on, Dana.
I'm coming. Come on, Bonnie!
41
00:03:07,307 --> 00:03:09,207
(smacks lips)
42
00:03:09,945 --> 00:03:15,755
KEVIN: Fuck. Winnie?
Winnie! Fuck!
43
00:03:15,790 --> 00:03:20,070
Winnie! Winnie!
44
00:03:21,936 --> 00:03:24,866
Winnie! Oh, shit!
45
00:03:35,600 --> 00:03:37,130
Master Tom own you now.
46
00:03:39,457 --> 00:03:40,527
You his.
47
00:03:44,032 --> 00:03:45,102
That's a lie.
48
00:03:47,139 --> 00:03:48,239
SARAH: I know it is.
49
00:03:49,944 --> 00:03:51,614
I suppose they got into
some sort of argument.
50
00:03:52,048 --> 00:03:54,888
Your Master Kevin
came out on the wrong end of it.
51
00:03:55,255 --> 00:03:56,555
What?
52
00:03:56,591 --> 00:03:57,991
What?
Where is he?
53
00:03:58,462 --> 00:04:00,602
SARAH: How should I know?
54
00:04:00,632 --> 00:04:04,142
Tom only had me come up
here with this here food to break the news to you.
55
00:04:07,212 --> 00:04:10,022
I suggest that you figure out
how to take yourself on off
56
00:04:10,050 --> 00:04:11,350
to wherever you took Winnie.
57
00:04:14,260 --> 00:04:15,330
Tonight.
58
00:04:20,205 --> 00:04:22,505
I imagine this been
your plan all the time.
59
00:04:24,413 --> 00:04:26,023
And I don't have
a problem with it.
60
00:04:29,490 --> 00:04:31,260
(Sarah sighing)
61
00:04:32,329 --> 00:04:36,169
It's gonna be interesting
around here with you and Luke gone. Mmm-mmm.
62
00:04:40,545 --> 00:04:42,545
See, this used to be
Marse William's room.
63
00:04:45,087 --> 00:04:46,157
(Sarah hums)
64
00:04:48,361 --> 00:04:49,531
And these walls...
65
00:04:54,673 --> 00:04:56,643
they hold some
powerful memories from it.
66
00:05:00,218 --> 00:05:01,918
I hope you enjoyed
your time here.
67
00:05:07,699 --> 00:05:09,999
You have no idea
who you're dealing with.
68
00:05:10,037 --> 00:05:11,607
(fire crackling)
69
00:05:11,641 --> 00:05:13,981
(crickets chirping)
70
00:05:16,651 --> 00:05:20,461
(ominous, tense music playing)
71
00:05:28,073 --> 00:05:30,283
(objects rustling)
72
00:05:35,655 --> 00:05:38,055
KEVIN: Winnie, please.
73
00:05:38,093 --> 00:05:40,133
(heavy breathing)
74
00:05:40,165 --> 00:05:42,465
We can work this out. Whoa!
75
00:05:43,003 --> 00:05:44,313
What you want from me? Huh?
76
00:05:44,840 --> 00:05:47,610
The same as the rest?
The same as Tom?
77
00:05:47,646 --> 00:05:50,386
No, no, no, no.
I-- I don't want anything from you.
78
00:05:50,418 --> 00:05:52,288
Why you follow me then?
79
00:05:52,322 --> 00:05:57,072
I-- I just-- I just-- just
wanna make sure you're safe.
80
00:05:57,099 --> 00:05:58,499
That-- that--
that everyone was safe.
81
00:05:58,802 --> 00:06:00,572
After the way
that woman treated me,
82
00:06:00,605 --> 00:06:03,705
I don't need nobody else
to worry about my safety but me.
83
00:06:03,745 --> 00:06:07,215
Winnie, you cannot
go back to Tom.
84
00:06:07,252 --> 00:06:10,462
Tom? I ain't going back to Tom.
85
00:06:10,492 --> 00:06:14,032
Five days in a hole in
the ground made me realize that.
86
00:06:14,065 --> 00:06:17,035
I'm running, and I don't need
nobody permission.
87
00:06:17,071 --> 00:06:21,411
I'm running. And if you
really cared about my safety, you let me go on my own way.
88
00:06:21,447 --> 00:06:24,417
No, that's fine.
That's-- that's fine by me.
89
00:06:25,053 --> 00:06:27,063
If that's what
you think is best.
90
00:06:28,594 --> 00:06:30,174
Give me your clothes.
91
00:06:30,198 --> 00:06:32,098
KEVIN: What?
92
00:06:32,135 --> 00:06:34,235
They cut my hair off
to make me look like a boy.
93
00:06:34,273 --> 00:06:36,613
But I-- I left them
shirt and pants at the house.
94
00:06:36,644 --> 00:06:39,354
Give me your clothes
so I can get out of here.
95
00:06:40,318 --> 00:06:41,488
-Winnie, I--
-WINNIE: Now!
96
00:06:45,161 --> 00:06:47,331
(footsteps thudding)
97
00:06:47,366 --> 00:06:52,406
♪ ♪
98
00:06:57,586 --> 00:06:59,256
NIGEL: Dana?
99
00:07:03,364 --> 00:07:04,674
Where you going?
100
00:07:06,304 --> 00:07:07,414
I'm leaving.
101
00:07:07,439 --> 00:07:09,039
I gotta go get Kevin.
102
00:07:09,877 --> 00:07:11,507
Is he not coming back?
103
00:07:14,553 --> 00:07:15,623
I don't think so.
104
00:07:18,594 --> 00:07:20,574
Listen, I think he's in trouble.
105
00:07:20,598 --> 00:07:22,768
Okay, so it's very important
I go right now. I gotta go.
106
00:07:22,803 --> 00:07:24,073
Wait, wait, wait, wait.
107
00:07:25,073 --> 00:07:28,113
You think my father's with him?
He hasn't come home yet.
108
00:07:30,819 --> 00:07:32,119
I don't--
109
00:07:33,424 --> 00:07:34,494
I don't think so.
110
00:07:35,662 --> 00:07:37,532
You should go to bed. Okay?
111
00:07:37,566 --> 00:07:39,736
I-- I-- I'm sure
I'll be home soon.
112
00:07:41,173 --> 00:07:42,583
You're lying to me.
113
00:07:42,609 --> 00:07:45,479
(crickets chirping)
114
00:07:45,515 --> 00:07:47,385
-No.
-You are.
115
00:07:47,752 --> 00:07:49,822
You know something.
Something's wrong.
116
00:07:49,857 --> 00:07:51,527
He's never
not came home before, Dana.
117
00:07:51,560 --> 00:07:53,330
-Never!
-(shushes)
118
00:07:54,767 --> 00:07:57,337
I can't wake up Marse Tom.
Okay?
119
00:07:58,841 --> 00:08:00,751
You know what?
Let's go somewhere else.
120
00:08:00,779 --> 00:08:02,279
Yeah? Let's go somewhere else.
121
00:08:03,651 --> 00:08:04,921
Okay...
122
00:08:04,953 --> 00:08:06,223
ALICE: What happened?
123
00:08:06,924 --> 00:08:10,374
She, uh, stole my clothes.
124
00:08:10,398 --> 00:08:11,868
ALICE: Where is she?
125
00:08:13,171 --> 00:08:14,371
She escaped.
126
00:08:14,406 --> 00:08:15,676
Oh, no.
127
00:08:19,717 --> 00:08:21,287
Could, um--
128
00:08:21,320 --> 00:08:23,290
(door creaks)
129
00:08:23,324 --> 00:08:25,634
Winnie mentioned
that there were, uh,
130
00:08:25,662 --> 00:08:28,232
some clothes here,
some boy clothes...
131
00:08:29,470 --> 00:08:31,310
when she stole my clothes?
132
00:08:31,340 --> 00:08:32,410
There.
133
00:08:34,279 --> 00:08:36,819
(footsteps)
134
00:08:48,975 --> 00:08:50,905
-Whoa!
-What?
135
00:08:51,414 --> 00:08:54,324
Uh, what are we doing?
136
00:08:54,953 --> 00:08:57,763
We're staying like this
until Mama Olivia comes home.
137
00:08:58,294 --> 00:09:01,204
Until then, nobody gets in
and nobody gets out.
138
00:09:03,337 --> 00:09:04,667
You can sit down.
139
00:09:04,706 --> 00:09:07,646
(tensed music playing)
140
00:09:24,780 --> 00:09:27,590
(birds chirping)
141
00:09:27,619 --> 00:09:30,729
(low music playing)
142
00:09:48,995 --> 00:09:50,625
-Sarah.
-SARAH: Olivia?
143
00:09:51,065 --> 00:09:52,595
What you
doing out here so early?
144
00:09:53,171 --> 00:09:55,581
It is early.
(chuckles) I'm sorry.
145
00:09:55,608 --> 00:10:00,348
Um, I need you to wake up Carrie
and have her fetch Dana from the house for me.
146
00:10:01,187 --> 00:10:05,857
I have a message to give
to her and it's very important.
147
00:10:05,895 --> 00:10:07,295
There's not much time.
148
00:10:07,799 --> 00:10:09,569
It's from her white man,
ain't it?
149
00:10:11,540 --> 00:10:13,240
You know,
I never really liked her.
150
00:10:14,146 --> 00:10:16,916
I certainly never liked
how much you seem to be out here helping her.
151
00:10:18,855 --> 00:10:19,915
Troublemaker.
152
00:10:21,160 --> 00:10:24,530
In fact, the two of you
always struck me as being sort of similar in that way.
153
00:10:26,035 --> 00:10:28,775
Could just as well be kin.
154
00:10:28,808 --> 00:10:30,408
Should have seen that earlier.
155
00:10:31,413 --> 00:10:32,553
What are you talking about?
156
00:10:33,684 --> 00:10:36,394
If you hadn't shown up
when you did,
157
00:10:36,423 --> 00:10:38,433
folks around here might
actually have had a chance.
158
00:10:39,263 --> 00:10:42,543
Ain't nobody tell you to swoop
in here however many years ago
159
00:10:42,569 --> 00:10:44,709
and start saving
that redheaded heifer's babies.
160
00:10:44,740 --> 00:10:46,310
You and that Dana of yours.
161
00:10:46,343 --> 00:10:48,453
Sarah, what are you saying?
162
00:10:48,481 --> 00:10:49,881
Stop playing dumb with me.
163
00:10:51,720 --> 00:10:53,930
What you think, Margaret lost
all five of them babies
164
00:10:53,958 --> 00:10:55,388
in a row for nothing?
165
00:10:56,062 --> 00:10:57,802
Huh? For no reason?
166
00:11:00,371 --> 00:11:02,911
I was taking care of them
long before they could make it out of her.
167
00:11:03,644 --> 00:11:05,854
And if you would've
just left well enough alone,
168
00:11:05,882 --> 00:11:07,422
Rufus would've died
in that crib.
169
00:11:09,523 --> 00:11:11,063
Why'd you save him, Olivia?
170
00:11:13,096 --> 00:11:16,566
If you would've just let the boy
alone, Tom would've gotten rid
171
00:11:16,604 --> 00:11:18,714
of that bitch and this place
would be a whole lot different.
172
00:11:21,947 --> 00:11:23,847
But see, that's all sorted now.
173
00:11:23,884 --> 00:11:25,094
'Cause that child gone...
174
00:11:26,757 --> 00:11:28,557
and his damn mother gone,
175
00:11:28,594 --> 00:11:31,304
and Luke gone,
and now Dana gone too.
176
00:11:34,539 --> 00:11:36,809
Now finally folks
gonna have a chance again.
177
00:11:36,844 --> 00:11:37,914
Gone?
178
00:11:39,616 --> 00:11:40,916
Where did Dana go?
179
00:11:42,054 --> 00:11:46,364
I told her to take herself
on off to wherever it is the two of you took Winnie.
180
00:11:46,397 --> 00:11:48,567
-Oh.
-SARAH: Oh, yes.
181
00:11:49,302 --> 00:11:51,012
I know you had
something to do with that.
182
00:11:51,039 --> 00:11:53,479
Something to do with what?
183
00:11:55,982 --> 00:11:57,622
-Oh.
-(chuckles)
184
00:11:57,652 --> 00:11:58,952
Oh, Master Tom.
185
00:11:59,890 --> 00:12:03,970
I'm just telling Miss Olivia
here about some idle chatter.
186
00:12:03,998 --> 00:12:05,898
What are you
doing here so early?
187
00:12:05,935 --> 00:12:10,575
Oh, I just came
through to get a few packets of Sarah's crisps.
188
00:12:10,612 --> 00:12:13,052
(chicken clucking)
189
00:12:15,521 --> 00:12:16,621
Where's Dana?
190
00:12:19,529 --> 00:12:21,899
Last I saw
she was in the guest bedroom.
191
00:12:21,934 --> 00:12:24,144
TOM: I just checked
the house and she's gone.
192
00:12:24,172 --> 00:12:28,482
Well, perhaps she lurking
around Winnie's old cabin, sir.
193
00:12:29,649 --> 00:12:33,859
I noticed she liked
to hide out sometimes there when she avoiding chores.
194
00:12:33,891 --> 00:12:37,031
Hmm. Did you tell her?
195
00:12:37,064 --> 00:12:38,704
I did.
196
00:12:38,734 --> 00:12:40,614
And she was awful distraught.
197
00:12:40,638 --> 00:12:43,608
But I told her,
just-- just give it thought.
198
00:12:55,134 --> 00:12:57,004
-You snake!
-Hush.
199
00:12:57,873 --> 00:13:00,653
That Dana
on her way to your place by now.
200
00:13:00,678 --> 00:13:02,648
Now that he up,
I don't think there's much time.
201
00:13:02,682 --> 00:13:04,922
So if I was you, I'd figure
out how to get on home,
202
00:13:04,953 --> 00:13:06,523
grab her,
and get outta Maryland.
203
00:13:08,627 --> 00:13:10,727
Don't look at me like that.
204
00:13:10,765 --> 00:13:12,025
You ought to be ashamed.
205
00:13:13,471 --> 00:13:14,541
Shame?
206
00:13:15,508 --> 00:13:18,448
What I'm gonna do with shame
when my life is confined
207
00:13:18,481 --> 00:13:20,151
to this cookhouse
day in and day out?
208
00:13:21,887 --> 00:13:22,957
You free.
209
00:13:23,924 --> 00:13:25,594
You always been free.
210
00:13:28,167 --> 00:13:30,067
You ain't got no idea
what it's like.
211
00:13:33,043 --> 00:13:34,483
You can keep that shame.
212
00:13:36,015 --> 00:13:37,485
You were right, Nigel.
213
00:13:40,090 --> 00:13:41,860
I don't think
your father's coming home.
214
00:13:43,764 --> 00:13:44,934
I think he's gone.
215
00:13:44,966 --> 00:13:46,566
Gone where?
216
00:13:48,607 --> 00:13:50,677
I don't know.
I wish I did.
217
00:13:53,784 --> 00:13:55,824
Let me go with you
and Marse Kevin.
218
00:13:55,855 --> 00:13:57,555
-We can find 'em together.
-I can't do that.
219
00:13:57,592 --> 00:13:58,762
Why?
220
00:13:59,697 --> 00:14:02,737
Because Kevin and I are from
a place I-- I can't bring you.
221
00:14:03,304 --> 00:14:05,114
But-- but everyone's gone.
222
00:14:05,141 --> 00:14:08,651
My father, Rufus, and you're
leaving, Mr. Franklin.
223
00:14:10,016 --> 00:14:11,746
What am I gonna do
with everyone gone?
224
00:14:21,874 --> 00:14:23,014
You're gonna be strong.
225
00:14:24,646 --> 00:14:25,676
Okay?
226
00:14:27,017 --> 00:14:28,687
Because that's what
your father would've wanted.
227
00:14:30,056 --> 00:14:32,086
You're gonna learn
to write and read.
228
00:14:32,563 --> 00:14:34,103
Okay? That's what
you're gonna do.
229
00:14:34,800 --> 00:14:37,640
You already know
all the letters and all the sounds that they make.
230
00:14:37,672 --> 00:14:38,742
That's half of it.
231
00:14:39,443 --> 00:14:42,623
But you have to practice.
You have to practice every day, okay?
232
00:14:42,649 --> 00:14:43,719
And you have to teach Carrie.
233
00:14:45,053 --> 00:14:46,593
You have to teach Carrie.
234
00:14:48,194 --> 00:14:49,834
'Cause that's what
your father would've wanted.
235
00:14:51,166 --> 00:14:54,036
TOM: Hey! Who is in there?
236
00:14:54,540 --> 00:14:57,610
TOM: No one may occupy
new quarters on this property
237
00:14:57,645 --> 00:14:59,215
without my permission.
238
00:14:59,249 --> 00:15:03,789
(objects clattering)
239
00:15:03,824 --> 00:15:06,704
TOM: I say, who's in there?
240
00:15:06,730 --> 00:15:09,000
Now get out. It's the last time
I'm gonna tell you.
241
00:15:09,034 --> 00:15:10,944
Have it your way...
242
00:15:12,242 --> 00:15:15,182
(tense music playing)
243
00:15:20,791 --> 00:15:21,861
Hmm.
244
00:15:25,268 --> 00:15:29,178
Didn't I tell you
I didn't want you reading?
245
00:15:29,209 --> 00:15:31,709
♪ ♪
246
00:15:40,698 --> 00:15:42,028
Yeah. I've treated you good.
247
00:15:43,838 --> 00:15:47,178
And this is how you pay me back,
by stealing from me?
248
00:15:48,414 --> 00:15:49,824
Stealing my books?
249
00:15:50,818 --> 00:15:52,358
-Reading?
-I can teach you.
250
00:15:58,968 --> 00:16:00,198
I can teach you to read.
251
00:16:03,911 --> 00:16:05,251
What'd you say?
252
00:16:05,281 --> 00:16:08,151
To read.
I can teach you to read.
253
00:16:10,258 --> 00:16:11,328
No one has to know.
254
00:16:18,440 --> 00:16:20,210
-(book thuds)
-(screaming)
255
00:16:20,244 --> 00:16:22,884
-Come here! (Tom grunts)
-(Dana screaming)
256
00:16:23,584 --> 00:16:25,294
-(Dana whimpering)
-SARAH: Who is that?
257
00:16:26,055 --> 00:16:28,725
That's Dana, you liar.
258
00:16:28,761 --> 00:16:31,031
No. I didn't know.
I didn't know. I swear.
259
00:16:31,065 --> 00:16:33,165
(Dana crying)
260
00:16:34,806 --> 00:16:38,176
DANA: No! Help me! Help!
261
00:16:40,384 --> 00:16:42,694
Please!
262
00:16:42,722 --> 00:16:44,432
(Tom grunts)
263
00:16:44,459 --> 00:16:45,829
Get up!
264
00:16:45,861 --> 00:16:47,801
(Dana crying)
265
00:16:48,934 --> 00:16:50,174
(Dana grunting)
266
00:16:55,214 --> 00:16:56,724
(clothes ripping)
267
00:16:56,750 --> 00:17:00,820
DANA: No! No, no!
268
00:17:02,362 --> 00:17:05,632
I guess I'm gonna
have to break you in.
269
00:17:07,205 --> 00:17:08,905
(lash whipping)
270
00:17:08,941 --> 00:17:10,711
(Dana screaming in pain)
271
00:17:10,745 --> 00:17:12,875
(Tom grunting)
272
00:17:12,916 --> 00:17:14,746
(Dana screaming)
273
00:17:16,189 --> 00:17:18,189
(lash whipping)
274
00:17:18,227 --> 00:17:22,837
(Dana crying)
275
00:17:22,869 --> 00:17:25,239
TOM: Yeah. Yeah.
276
00:17:25,274 --> 00:17:27,254
(Tom grunting)
277
00:17:27,278 --> 00:17:29,078
(Dana wailing)
278
00:17:30,083 --> 00:17:32,463
(lash whipping)
279
00:17:35,861 --> 00:17:37,131
(Olivia grunting)
280
00:17:37,165 --> 00:17:40,295
(both struggling)
281
00:17:43,009 --> 00:17:44,249
Are you mad?
282
00:17:44,679 --> 00:17:46,279
(Olivia grunting)
283
00:17:49,923 --> 00:17:51,963
Dana? Dana? Dana?
284
00:17:51,994 --> 00:17:53,864
KEVIN: Dana? Dana? Dana?
285
00:17:53,897 --> 00:17:56,167
(Tom grunting)
286
00:18:02,281 --> 00:18:06,061
(somber music playing)
287
00:18:09,295 --> 00:18:10,495
DANA: Kevin.
288
00:18:13,504 --> 00:18:14,774
Kevin!
289
00:18:17,312 --> 00:18:18,412
Kevin!
290
00:18:21,219 --> 00:18:22,319
Kevin!
291
00:18:28,233 --> 00:18:30,873
(Dana screaming) Kevin!
292
00:18:34,846 --> 00:18:36,516
(fan whirling)
293
00:18:36,550 --> 00:18:42,360
(phone tone ringing)
294
00:18:42,395 --> 00:18:44,225
KEVIN'S VOICEMAIL: Hey,
you've reached Kevin's phone.
295
00:18:44,265 --> 00:18:46,235
Leave me a message
and I'll get back to you.
296
00:18:46,269 --> 00:18:48,809
PENNY: Hi. It's me.
297
00:18:48,841 --> 00:18:51,011
I've done exactly
what you told me to
298
00:18:51,045 --> 00:18:55,915
and you're not picking up,
so now I'm worried.
299
00:18:56,523 --> 00:18:59,363
Call me back, please.
300
00:18:59,396 --> 00:19:02,966
(phone ringing)
301
00:19:03,002 --> 00:19:05,242
-What's going on?
-NIECY: She's gone.
302
00:19:05,274 --> 00:19:07,584
-ALAN: What?
-NIECY: Dana is gone. I can't explain it.
303
00:19:07,612 --> 00:19:09,522
I feel like
I'm losing my mind, Alan.
304
00:19:09,549 --> 00:19:13,359
Shit! Denise, take it easy.
It'll be all right.
305
00:19:14,159 --> 00:19:15,429
Where'd she go?
306
00:19:15,461 --> 00:19:18,101
NIECY:
She ran off with some guy and--
307
00:19:18,133 --> 00:19:20,303
and I had them cornered
in the closet with no windows.
308
00:19:20,337 --> 00:19:22,377
ALAN: Whoa, whoa, whoa.
Back up. With who now?
309
00:19:22,408 --> 00:19:24,108
NIECY:
I don't know. Some guy.
310
00:19:24,145 --> 00:19:25,915
-A white guy?
-NIECY: Sure. What?
311
00:19:25,948 --> 00:19:27,388
ALAN:
(chuckles) Okay. I'm done.
312
00:19:27,418 --> 00:19:28,888
DANA: You know him?
313
00:19:28,921 --> 00:19:30,991
ALAN: Denise, I love you,
314
00:19:31,025 --> 00:19:33,255
but you have gotta let Dana
be what she is.
315
00:19:33,297 --> 00:19:34,927
26, unemployed, and stupid.
316
00:19:34,966 --> 00:19:36,536
She doesn't want our help.
317
00:19:36,570 --> 00:19:38,540
She just wants
an audience for her drama.
318
00:19:38,574 --> 00:19:40,554
Now, I'm not the law anymore,
319
00:19:40,578 --> 00:19:42,878
So if you want someone
to chase her down or save her,
320
00:19:42,915 --> 00:19:45,085
you need to call a cop who
isn't collecting a pension.
321
00:19:45,121 --> 00:19:46,961
I'm tired of driving around
this goddamn city
322
00:19:46,990 --> 00:19:49,200
trying to save Dana's ass
from her own damn self.
323
00:19:50,331 --> 00:19:53,171
-(call ended beep)
-Hello?
324
00:19:53,904 --> 00:19:58,514
(clock ticking)
325
00:20:00,951 --> 00:20:02,421
DANA: 18:12.
326
00:20:03,390 --> 00:20:05,190
18:13.
327
00:20:06,463 --> 00:20:08,133
18:14.
328
00:20:09,369 --> 00:20:10,569
18:15.
329
00:20:16,081 --> 00:20:17,991
(phone chimes)
330
00:20:18,019 --> 00:20:21,429
(pensive music continues)
331
00:20:26,403 --> 00:20:30,183
(phone vibrating)
332
00:20:34,552 --> 00:20:38,032
VOICEMAIL: The mailbox is full
and cannot accept any messages at this time.
333
00:20:42,368 --> 00:20:44,608
(phone dialing out)
334
00:20:46,510 --> 00:20:50,550
Honey, please come to bed.
You have to get at least some sleep.
335
00:20:50,584 --> 00:20:52,564
Look, I-- I-- I can't.
336
00:20:52,588 --> 00:20:54,358
I-- I can't, Carlo.
It's just--
337
00:20:54,392 --> 00:20:56,362
CARLO: We saw them all leave
hours ago.
338
00:20:56,396 --> 00:20:58,266
I thought we agreed
to call it a night.
339
00:20:58,300 --> 00:21:00,340
HERMIONE: Yes,
but I think they just came back.
340
00:21:00,371 --> 00:21:02,011
-CARLO: What?
-Look, you're gonna think
341
00:21:02,040 --> 00:21:05,480
that I'm crazy,
but I heard screaming and then--
342
00:21:05,514 --> 00:21:07,224
-And then what?
-HERMIONE: I don't know.
343
00:21:07,251 --> 00:21:08,951
I didn't see anything.
344
00:21:08,987 --> 00:21:10,317
-Hermione.
-HERMIONE: Carlo.
345
00:21:11,393 --> 00:21:13,063
I'm scared.
346
00:21:15,134 --> 00:21:19,014
I don't like violence.
347
00:21:19,041 --> 00:21:20,511
Hey...
348
00:21:20,544 --> 00:21:24,994
(police siren)
349
00:21:31,500 --> 00:21:33,500
I thought you said
you didn't call the cops.
350
00:21:41,219 --> 00:21:44,529
(tense music playing)
351
00:21:51,573 --> 00:21:53,483
OFFICER 1: All right.
352
00:21:53,510 --> 00:21:55,450
(knocking on door)
353
00:21:56,483 --> 00:21:57,593
Miss?
354
00:21:57,618 --> 00:21:59,618
(knocking on door)
355
00:21:59,656 --> 00:22:01,426
-OFFICER 1: Hello?
-DANA: Yes.
356
00:22:01,894 --> 00:22:04,274
OFFICER 1: We received
some calls from your neighbors.
357
00:22:05,301 --> 00:22:07,471
Would you mind opening up
so we could have a word?
358
00:22:07,505 --> 00:22:09,735
No. Thank you.
I'm good.
359
00:22:09,776 --> 00:22:11,546
OFFICER 1: You don't
have to let us in.
360
00:22:12,047 --> 00:22:14,987
You can just come onto
the porch and talk with us.
361
00:22:15,655 --> 00:22:17,255
OFFICER 2: Ma'am,
are you alone in there?
362
00:22:19,395 --> 00:22:22,125
If you don't open the door,
we're gonna have to come in there.
363
00:22:22,802 --> 00:22:25,072
(knocking on door)
364
00:22:25,107 --> 00:22:27,207
OFFICER 1: Ma'am,
please comply and open the door.
365
00:22:36,229 --> 00:22:39,139
(door thuds)
366
00:22:42,808 --> 00:22:45,248
(keyboard clicking)
367
00:22:45,281 --> 00:22:47,751
(door thudding)
368
00:22:55,401 --> 00:22:56,641
DANA: Please stop. I'm coming.
369
00:22:56,670 --> 00:22:58,470
(door clicks)
370
00:22:58,507 --> 00:23:01,107
Hi. Sorry, I was
just getting out of the shower.
371
00:23:01,146 --> 00:23:02,446
I didn't have on any clothes.
372
00:23:04,319 --> 00:23:05,789
Uh, is there a problem?
373
00:23:05,821 --> 00:23:07,591
OFFICER 2:
Do you mind if we talk inside?
374
00:23:09,162 --> 00:23:10,502
Yeah. Yeah.
375
00:23:14,138 --> 00:23:16,238
(indistinct whispering)
376
00:23:20,651 --> 00:23:21,791
(door slams shut)
377
00:23:24,792 --> 00:23:26,092
(car beeps)
378
00:23:29,202 --> 00:23:32,212
Excuse me. Do you know
what's happening here?
379
00:23:32,808 --> 00:23:37,348
Oh, it's-- it's just an ongoing
situation with a new neighbor.
380
00:23:37,752 --> 00:23:39,292
What-- what kind of situation?
381
00:23:39,322 --> 00:23:41,532
Uh, we're not really sure.
382
00:23:41,559 --> 00:23:46,099
Um, we know that one of
their associates is very violent
383
00:23:46,136 --> 00:23:48,736
and there may
or may not be drugs involved.
384
00:23:52,748 --> 00:23:54,448
I would hang back.
385
00:23:54,485 --> 00:23:56,215
Anything in the house
we should know about?
386
00:23:57,224 --> 00:23:59,564
Drugs, weapons?
387
00:24:00,364 --> 00:24:01,064
No, nothing.
388
00:24:06,013 --> 00:24:08,343
You're here. How?
389
00:24:09,549 --> 00:24:10,849
Are you behind this?
390
00:24:10,884 --> 00:24:13,394
B-- b-- behind what?
Where's Dana?
391
00:24:16,329 --> 00:24:18,269
-You don't know?
-KEVIN: Know what?
392
00:24:18,300 --> 00:24:20,670
(Tom chuckles softly)
393
00:24:24,712 --> 00:24:27,822
Deceit. Deceit.
394
00:24:27,852 --> 00:24:30,792
Deceit. Deceit.
395
00:24:32,595 --> 00:24:35,665
Where are they? Tell me.
396
00:24:35,701 --> 00:24:37,811
KEVIN: What? Who?
I-- I don't know what you're talking about.
397
00:24:37,838 --> 00:24:41,748
Dana and Olivia. Where are they?
398
00:24:41,780 --> 00:24:44,850
What is this witchcraft?
Tell me how they did it!
399
00:24:44,886 --> 00:24:46,716
Did-- did-- did what?
400
00:24:46,756 --> 00:24:48,286
TOM: Disappear.
401
00:24:48,326 --> 00:24:51,266
(pensive music playing)
402
00:24:53,236 --> 00:24:54,406
She's gone?
403
00:24:57,311 --> 00:24:58,651
TOM: How did they do it?
404
00:25:00,184 --> 00:25:01,224
How?
405
00:25:01,252 --> 00:25:06,302
♪ ♪
406
00:25:14,946 --> 00:25:16,216
Hi there.
407
00:25:17,818 --> 00:25:19,358
You okay?
408
00:25:19,388 --> 00:25:22,628
Yeah. Hi.
I'm-- what the fuck?
409
00:25:26,636 --> 00:25:27,866
Here.
410
00:25:30,244 --> 00:25:31,314
Thanks.
411
00:25:36,256 --> 00:25:37,726
(blows nose)
412
00:25:41,266 --> 00:25:43,466
Listen, what's--
what's going on in there?
413
00:25:43,503 --> 00:25:45,443
-Is your brother okay?
-I don't know.
414
00:25:47,511 --> 00:25:48,911
-I'm sorry.
-No, no, no.
415
00:25:48,947 --> 00:25:50,917
It's-- it's really--
it's-- it's okay.
416
00:25:50,951 --> 00:25:53,821
I-- I have a sister I haven't
heard from in months.
417
00:25:53,857 --> 00:25:57,627
CARLO: And d-- d-- do you
know the girl who lived there?
418
00:25:57,665 --> 00:25:59,465
Um, no, not really.
419
00:25:59,502 --> 00:26:01,472
I met her last night.
Kevin brought her to my house.
420
00:26:01,506 --> 00:26:03,206
He-- Kevin just met her,
I think.
421
00:26:04,010 --> 00:26:06,250
No, we don't know much
about her either.
422
00:26:06,983 --> 00:26:09,623
-She just moved in.
-Would you-- would you like
423
00:26:09,655 --> 00:26:12,655
to come over to our house
just for a little bit?
424
00:26:12,695 --> 00:26:17,965
Maybe we could fill you
in on some of the things we've been seeing.
425
00:26:18,005 --> 00:26:20,675
I mean, we-- we are just--
we are just right over there.
426
00:26:20,711 --> 00:26:22,651
Uh, can I get you
a cup of coffee?
427
00:26:22,681 --> 00:26:24,591
(chuckles) Yeah.
428
00:26:24,619 --> 00:26:26,659
Actually, that--
that would be nice actually.
429
00:26:26,923 --> 00:26:28,793
(mouth moving wordlessly)
430
00:26:28,827 --> 00:26:30,397
Yeah. Thank you.
431
00:26:31,098 --> 00:26:33,538
-Oh, my God.
-HERMIONE: Oh, it's been a long night.
432
00:26:33,570 --> 00:26:34,670
(chuckles)
433
00:26:35,974 --> 00:26:37,384
Dana...
434
00:26:38,313 --> 00:26:40,223
(Niecy sighs)
435
00:26:45,327 --> 00:26:46,527
what happened to you?
436
00:26:48,366 --> 00:26:49,496
I was whipped.
437
00:26:54,010 --> 00:26:57,320
But it-- it was...
438
00:26:59,655 --> 00:27:02,755
the man who owns the plantation
that I keep getting pulled back to.
439
00:27:02,795 --> 00:27:03,855
Tom Weylin.
440
00:27:06,436 --> 00:27:07,906
And his son's name is Rufus.
441
00:27:10,644 --> 00:27:11,784
Do you believe me?
442
00:27:13,750 --> 00:27:15,820
(Niecy sighing)
443
00:27:19,027 --> 00:27:22,697
Well-- I don't want to.
444
00:27:26,543 --> 00:27:28,453
But you disappeared
from that closet.
445
00:27:30,651 --> 00:27:32,421
And you're here so fast.
446
00:27:34,559 --> 00:27:36,599
-How?
-I was sent back.
447
00:27:37,832 --> 00:27:41,342
But that time, I had taken Kevin
with me and we-- we were gone
448
00:27:41,372 --> 00:27:45,482
for a week, but it felt like it
was only a few minutes here
449
00:27:45,514 --> 00:27:46,954
because time moves
different, but--
450
00:27:49,956 --> 00:27:52,826
Every time I come back,
I get sent back here.
451
00:27:56,402 --> 00:27:57,872
NIECY: What makes you come back?
452
00:28:01,679 --> 00:28:04,349
Something has to happen
where I fear for my life...
453
00:28:07,056 --> 00:28:08,756
or I think I'm gonna die.
454
00:28:11,132 --> 00:28:13,772
And I guess that's what happened
when I was passed out on the floor.
455
00:28:13,803 --> 00:28:15,613
But I don't even know
how long I was out.
456
00:28:18,680 --> 00:28:20,050
(voice breaks)
And Kevin is stuck there.
457
00:28:20,417 --> 00:28:21,787
He's stuck there.
458
00:28:26,429 --> 00:28:29,769
And-- and I promised him...
459
00:28:31,606 --> 00:28:33,036
that I wouldn't leave him.
460
00:28:34,578 --> 00:28:36,778
I said, "I would not leave you."
461
00:28:39,855 --> 00:28:40,985
And I did.
462
00:28:41,024 --> 00:28:42,804
(sobbing) And I--
463
00:28:42,828 --> 00:28:45,368
I don't know what to do, Denise.
464
00:28:45,400 --> 00:28:48,940
I don't know what to do
because I don't know if he's been there a year.
465
00:28:48,974 --> 00:28:50,814
I don't know if he's alive.
466
00:28:50,844 --> 00:28:53,524
I-- I don't know.
I don't know what do.
467
00:28:53,550 --> 00:28:55,420
(sobbing continues)
468
00:28:56,990 --> 00:28:59,430
I have to get--
I have to get back there.
469
00:28:59,462 --> 00:29:02,442
I have to get back,
but I don't know how.
470
00:29:02,468 --> 00:29:03,938
I don't know how.
471
00:29:05,741 --> 00:29:09,681
I have to save him
because I promised him I'd sa--
472
00:29:09,715 --> 00:29:13,115
if something happens to him,
I know it's my fault.
473
00:29:13,156 --> 00:29:14,456
Oh, Dana.
474
00:29:16,863 --> 00:29:18,573
Dana, it's gonna be okay.
475
00:29:18,600 --> 00:29:20,570
No! No, it's not, Niecy.
476
00:29:26,716 --> 00:29:28,386
(Dana sniffles)
477
00:29:31,626 --> 00:29:33,456
It's not...
478
00:29:35,767 --> 00:29:37,067
It's not.
479
00:29:40,944 --> 00:29:43,854
He's the only person who--
who believed me.
480
00:29:47,524 --> 00:29:52,104
He's the only person who
understood what was happening.
481
00:29:55,774 --> 00:29:57,584
-NIECY: How do you go back?
-(Dana sniffles)
482
00:30:01,919 --> 00:30:03,589
I can't control it.
483
00:30:06,496 --> 00:30:08,866
It just happens or not.
484
00:30:10,670 --> 00:30:11,740
Okay.
485
00:30:14,945 --> 00:30:16,745
We're gonna figure this out.
486
00:30:17,985 --> 00:30:19,145
Okay?
487
00:30:20,724 --> 00:30:21,934
We'll get him back.
488
00:30:24,665 --> 00:30:27,095
And then we're gonna figure out
how to make it stop.
489
00:30:28,206 --> 00:30:29,576
Okay?
490
00:30:36,054 --> 00:30:37,464
I think--
491
00:30:42,801 --> 00:30:44,141
I think if...
492
00:30:46,242 --> 00:30:48,082
I make sure
that Rufus stays alive...
493
00:30:49,849 --> 00:30:50,919
and I--
494
00:30:52,955 --> 00:30:56,095
I make sure
our next ancestor is born,
495
00:30:56,129 --> 00:30:57,659
then that'll make it stop.
496
00:31:00,737 --> 00:31:03,877
But I don't even know.
I don't even know when that would be.
497
00:31:08,286 --> 00:31:10,056
Well, have you checked
the Bible?
498
00:31:12,261 --> 00:31:13,661
What Bible?
499
00:31:14,899 --> 00:31:16,099
The family Bible.
500
00:31:18,840 --> 00:31:23,220
It has the name of every
James ancestor going back...
501
00:31:24,785 --> 00:31:28,685
I don't know how far,
and their birth years.
502
00:31:28,726 --> 00:31:29,796
What?
503
00:31:31,599 --> 00:31:33,899
Wait, Denise.
Where-- where is that?
504
00:31:35,440 --> 00:31:39,680
Well, last time I saw it,
it was-- it was on the mantle back in Brooklyn.
505
00:31:40,517 --> 00:31:42,757
Mama used to bring it out
on special occasions.
506
00:31:42,788 --> 00:31:43,958
Grandma's?
507
00:31:49,902 --> 00:31:51,672
(objects shuffling)
508
00:31:55,079 --> 00:31:56,149
NIECY: That's it.
509
00:32:06,335 --> 00:32:08,735
(box shuffling)
510
00:32:11,746 --> 00:32:13,846
(paper rustling)
511
00:32:15,287 --> 00:32:17,057
What are you looking for, Dana?
512
00:32:17,089 --> 00:32:19,329
Carrie. If I'm right, her
and Rufus have a child together.
513
00:32:19,361 --> 00:32:23,741
But right before I left
they were separated for who knows how long.
514
00:32:25,340 --> 00:32:27,040
-NIECY: Right there.
-DANA: Where?
515
00:32:27,076 --> 00:32:30,746
Carrie Ann Blake born 1849.
Is that right?
516
00:32:33,389 --> 00:32:34,859
No, that can't be right.
517
00:32:35,260 --> 00:32:36,760
She was born before that.
518
00:32:50,357 --> 00:32:51,627
Alice.
519
00:32:55,267 --> 00:32:57,667
I was wrong. I was wrong.
520
00:32:57,704 --> 00:32:59,614
-Wrong about what?
-It wasn't Carrie, it was Alice.
521
00:33:00,977 --> 00:33:02,907
Rufus and Alice
have a child together.
522
00:33:05,120 --> 00:33:07,090
That's how it happened.
523
00:33:07,124 --> 00:33:10,064
(pensive music playing)
524
00:33:10,095 --> 00:33:11,295
(birds chirping)
525
00:33:14,070 --> 00:33:16,140
MAN: See anything
you fancy, sir?
526
00:33:18,246 --> 00:33:19,346
I do not.
527
00:33:20,250 --> 00:33:21,920
(horse nickers)
528
00:33:32,274 --> 00:33:33,684
Alice, keep up.
529
00:33:34,378 --> 00:33:36,218
We gotta get back
before sundown.
530
00:33:38,987 --> 00:33:41,257
DANA: Three hours
since I last got here.
531
00:33:41,292 --> 00:33:43,262
NIECY: Okay, wait,
what are you doing?
532
00:33:43,296 --> 00:33:45,966
-DANA: I might still have time.
-NIECY: Time? Before what?
533
00:33:46,001 --> 00:33:47,941
Before I get sent back.
534
00:33:47,971 --> 00:33:49,411
Well, Dana, there's gotta
be something I can do.
535
00:33:49,441 --> 00:33:51,351
No, no, no, don't touch!
Don't touch me.
536
00:33:51,379 --> 00:33:53,719
Don't touch me, please.
I don't wanna send you back.
537
00:33:53,750 --> 00:33:57,820
Please, please.
Just let me focus. Let me focus.
538
00:34:00,163 --> 00:34:03,243
-It's 1880... 1890...
I don't know. -When is it gonna happen?
539
00:34:04,204 --> 00:34:06,244
(Dana muttering dates)
540
00:34:06,275 --> 00:34:07,875
Maybe it won't happen.
541
00:34:07,911 --> 00:34:09,081
It will.
542
00:34:09,915 --> 00:34:11,385
Should I get help? I--
543
00:34:11,886 --> 00:34:15,226
Gotta see her.
I'll probably be right back.
544
00:34:17,230 --> 00:34:19,700
(phone vibrating)
545
00:34:19,735 --> 00:34:22,735
(Dana muttering dates)
546
00:34:22,774 --> 00:34:24,214
(Niecy sighing)
547
00:34:25,045 --> 00:34:26,845
Alan.
548
00:34:26,882 --> 00:34:28,892
ALAN: Denise, where the
hell have you been?
549
00:34:30,190 --> 00:34:33,760
The NYPD, they called the house.
550
00:34:33,796 --> 00:34:35,266
I just got off
the phone with them.
551
00:34:36,202 --> 00:34:37,742
They found Olivia.
552
00:34:38,773 --> 00:34:40,013
Olivia?
553
00:34:43,816 --> 00:34:45,046
(phone thuds)
554
00:34:45,085 --> 00:34:46,855
ALAN: Hello?
555
00:34:48,259 --> 00:34:49,859
Denise?
556
00:34:52,934 --> 00:34:56,844
(pensive music playing)
557
00:36:17,437 --> 00:36:19,507
Captioned by LADB.
558
00:36:19,557 --> 00:36:24,107
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.