All language subtitles for Kindred s01e08 Alice.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,928 --> 00:00:11,618 REGINA: Reginald told me your news. 2 00:00:13,192 --> 00:00:14,862 You're having a baby. 3 00:00:15,763 --> 00:00:16,833 OLIVIA: Oh. 4 00:00:18,702 --> 00:00:19,742 Yes. 5 00:00:20,373 --> 00:00:21,983 God has blessed you then. 6 00:00:22,844 --> 00:00:24,054 Suppose so. 7 00:00:26,251 --> 00:00:27,921 He's a good boy. 8 00:00:28,422 --> 00:00:31,762 Going to provide a good home for you and my grandson. 9 00:00:32,731 --> 00:00:35,071 OLIVIA: Well, we don't know if it's a boy just yet. 10 00:00:35,570 --> 00:00:38,510 Well, I have a sense of these things. 11 00:00:43,819 --> 00:00:47,089 When Reginald and I first got married, we had talked about waiting 12 00:00:47,127 --> 00:00:48,557 before having a baby. 13 00:00:49,197 --> 00:00:51,697 At least until he was out of med school 14 00:00:51,735 --> 00:00:54,235 or after I figured out exactly what I wanted to do too. 15 00:00:56,078 --> 00:00:57,678 But now that I'm pregnant, it's like-- 16 00:01:00,052 --> 00:01:02,992 -it's like there was never another path. -You should stop there. 17 00:01:05,830 --> 00:01:08,040 Reginald never deceived you. 18 00:01:08,869 --> 00:01:10,839 He's a father, Olivia. 19 00:01:10,873 --> 00:01:12,113 And you're a mother. 20 00:01:12,912 --> 00:01:16,792 This is what you do. You make sacrifices. 21 00:01:18,088 --> 00:01:19,688 Both of you. 22 00:01:19,724 --> 00:01:23,034 (TV talking in the background) 23 00:01:24,801 --> 00:01:29,681 You know, your problem is you're too wild. 24 00:01:30,513 --> 00:01:32,883 You oughta watch that tendency in yourself. 25 00:01:34,688 --> 00:01:38,058 And I say this as someone who actually knew your mother. 26 00:01:40,233 --> 00:01:43,113 You didn't have it easy growing up. 27 00:01:45,877 --> 00:01:50,047 I don't know what kind of mother just ups and runs out on their children. 28 00:01:54,227 --> 00:01:57,937 But you now have the chance to do better. 29 00:02:01,642 --> 00:02:02,712 A child... 30 00:02:04,648 --> 00:02:06,788 (chuckles softly) 31 00:02:07,554 --> 00:02:12,834 a child is an opportunity to think outside yourself. 32 00:02:15,670 --> 00:02:19,880 There is no better, more mysterious love. 33 00:02:23,385 --> 00:02:26,825 And I suggest you humble yourself before that fact. 34 00:02:36,078 --> 00:02:38,748 You know, why don't you run down to the corner store 35 00:02:38,782 --> 00:02:41,092 and grab us a couple of boxes of candy? 36 00:02:41,621 --> 00:02:43,791 -Would you? Hmm? -OLIVIA: Yes, ma'am. 37 00:02:46,798 --> 00:02:48,738 Olivia... 38 00:02:48,769 --> 00:02:53,379 This baby, it might just save your life. 39 00:02:54,381 --> 00:02:57,851 (ominous music playing) 40 00:03:03,165 --> 00:03:07,265 Hold on, Dana. I'm coming. Come on, Bonnie! 41 00:03:07,307 --> 00:03:09,207 (smacks lips) 42 00:03:09,945 --> 00:03:15,755 KEVIN: Fuck. Winnie? Winnie! Fuck! 43 00:03:15,790 --> 00:03:20,070 Winnie! Winnie! 44 00:03:21,936 --> 00:03:24,866 Winnie! Oh, shit! 45 00:03:35,600 --> 00:03:37,130 Master Tom own you now. 46 00:03:39,457 --> 00:03:40,527 You his. 47 00:03:44,032 --> 00:03:45,102 That's a lie. 48 00:03:47,139 --> 00:03:48,239 SARAH: I know it is. 49 00:03:49,944 --> 00:03:51,614 I suppose they got into some sort of argument. 50 00:03:52,048 --> 00:03:54,888 Your Master Kevin came out on the wrong end of it. 51 00:03:55,255 --> 00:03:56,555 What? 52 00:03:56,591 --> 00:03:57,991 What? Where is he? 53 00:03:58,462 --> 00:04:00,602 SARAH: How should I know? 54 00:04:00,632 --> 00:04:04,142 Tom only had me come up here with this here food to break the news to you. 55 00:04:07,212 --> 00:04:10,022 I suggest that you figure out how to take yourself on off 56 00:04:10,050 --> 00:04:11,350 to wherever you took Winnie. 57 00:04:14,260 --> 00:04:15,330 Tonight. 58 00:04:20,205 --> 00:04:22,505 I imagine this been your plan all the time. 59 00:04:24,413 --> 00:04:26,023 And I don't have a problem with it. 60 00:04:29,490 --> 00:04:31,260 (Sarah sighing) 61 00:04:32,329 --> 00:04:36,169 It's gonna be interesting around here with you and Luke gone. Mmm-mmm. 62 00:04:40,545 --> 00:04:42,545 See, this used to be Marse William's room. 63 00:04:45,087 --> 00:04:46,157 (Sarah hums) 64 00:04:48,361 --> 00:04:49,531 And these walls... 65 00:04:54,673 --> 00:04:56,643 they hold some powerful memories from it. 66 00:05:00,218 --> 00:05:01,918 I hope you enjoyed your time here. 67 00:05:07,699 --> 00:05:09,999 You have no idea who you're dealing with. 68 00:05:10,037 --> 00:05:11,607 (fire crackling) 69 00:05:11,641 --> 00:05:13,981 (crickets chirping) 70 00:05:16,651 --> 00:05:20,461 (ominous, tense music playing) 71 00:05:28,073 --> 00:05:30,283 (objects rustling) 72 00:05:35,655 --> 00:05:38,055 KEVIN: Winnie, please. 73 00:05:38,093 --> 00:05:40,133 (heavy breathing) 74 00:05:40,165 --> 00:05:42,465 We can work this out. Whoa! 75 00:05:43,003 --> 00:05:44,313 What you want from me? Huh? 76 00:05:44,840 --> 00:05:47,610 The same as the rest? The same as Tom? 77 00:05:47,646 --> 00:05:50,386 No, no, no, no. I-- I don't want anything from you. 78 00:05:50,418 --> 00:05:52,288 Why you follow me then? 79 00:05:52,322 --> 00:05:57,072 I-- I just-- I just-- just wanna make sure you're safe. 80 00:05:57,099 --> 00:05:58,499 That-- that-- that everyone was safe. 81 00:05:58,802 --> 00:06:00,572 After the way that woman treated me, 82 00:06:00,605 --> 00:06:03,705 I don't need nobody else to worry about my safety but me. 83 00:06:03,745 --> 00:06:07,215 Winnie, you cannot go back to Tom. 84 00:06:07,252 --> 00:06:10,462 Tom? I ain't going back to Tom. 85 00:06:10,492 --> 00:06:14,032 Five days in a hole in the ground made me realize that. 86 00:06:14,065 --> 00:06:17,035 I'm running, and I don't need nobody permission. 87 00:06:17,071 --> 00:06:21,411 I'm running. And if you really cared about my safety, you let me go on my own way. 88 00:06:21,447 --> 00:06:24,417 No, that's fine. That's-- that's fine by me. 89 00:06:25,053 --> 00:06:27,063 If that's what you think is best. 90 00:06:28,594 --> 00:06:30,174 Give me your clothes. 91 00:06:30,198 --> 00:06:32,098 KEVIN: What? 92 00:06:32,135 --> 00:06:34,235 They cut my hair off to make me look like a boy. 93 00:06:34,273 --> 00:06:36,613 But I-- I left them shirt and pants at the house. 94 00:06:36,644 --> 00:06:39,354 Give me your clothes so I can get out of here. 95 00:06:40,318 --> 00:06:41,488 -Winnie, I-- -WINNIE: Now! 96 00:06:45,161 --> 00:06:47,331 (footsteps thudding) 97 00:06:47,366 --> 00:06:52,406 ♪ ♪ 98 00:06:57,586 --> 00:06:59,256 NIGEL: Dana? 99 00:07:03,364 --> 00:07:04,674 Where you going? 100 00:07:06,304 --> 00:07:07,414 I'm leaving. 101 00:07:07,439 --> 00:07:09,039 I gotta go get Kevin. 102 00:07:09,877 --> 00:07:11,507 Is he not coming back? 103 00:07:14,553 --> 00:07:15,623 I don't think so. 104 00:07:18,594 --> 00:07:20,574 Listen, I think he's in trouble. 105 00:07:20,598 --> 00:07:22,768 Okay, so it's very important I go right now. I gotta go. 106 00:07:22,803 --> 00:07:24,073 Wait, wait, wait, wait. 107 00:07:25,073 --> 00:07:28,113 You think my father's with him? He hasn't come home yet. 108 00:07:30,819 --> 00:07:32,119 I don't-- 109 00:07:33,424 --> 00:07:34,494 I don't think so. 110 00:07:35,662 --> 00:07:37,532 You should go to bed. Okay? 111 00:07:37,566 --> 00:07:39,736 I-- I-- I'm sure I'll be home soon. 112 00:07:41,173 --> 00:07:42,583 You're lying to me. 113 00:07:42,609 --> 00:07:45,479 (crickets chirping) 114 00:07:45,515 --> 00:07:47,385 -No. -You are. 115 00:07:47,752 --> 00:07:49,822 You know something. Something's wrong. 116 00:07:49,857 --> 00:07:51,527 He's never not came home before, Dana. 117 00:07:51,560 --> 00:07:53,330 -Never! -(shushes) 118 00:07:54,767 --> 00:07:57,337 I can't wake up Marse Tom. Okay? 119 00:07:58,841 --> 00:08:00,751 You know what? Let's go somewhere else. 120 00:08:00,779 --> 00:08:02,279 Yeah? Let's go somewhere else. 121 00:08:03,651 --> 00:08:04,921 Okay... 122 00:08:04,953 --> 00:08:06,223 ALICE: What happened? 123 00:08:06,924 --> 00:08:10,374 She, uh, stole my clothes. 124 00:08:10,398 --> 00:08:11,868 ALICE: Where is she? 125 00:08:13,171 --> 00:08:14,371 She escaped. 126 00:08:14,406 --> 00:08:15,676 Oh, no. 127 00:08:19,717 --> 00:08:21,287 Could, um-- 128 00:08:21,320 --> 00:08:23,290 (door creaks) 129 00:08:23,324 --> 00:08:25,634 Winnie mentioned that there were, uh, 130 00:08:25,662 --> 00:08:28,232 some clothes here, some boy clothes... 131 00:08:29,470 --> 00:08:31,310 when she stole my clothes? 132 00:08:31,340 --> 00:08:32,410 There. 133 00:08:34,279 --> 00:08:36,819 (footsteps) 134 00:08:48,975 --> 00:08:50,905 -Whoa! -What? 135 00:08:51,414 --> 00:08:54,324 Uh, what are we doing? 136 00:08:54,953 --> 00:08:57,763 We're staying like this until Mama Olivia comes home. 137 00:08:58,294 --> 00:09:01,204 Until then, nobody gets in and nobody gets out. 138 00:09:03,337 --> 00:09:04,667 You can sit down. 139 00:09:04,706 --> 00:09:07,646 (tensed music playing) 140 00:09:24,780 --> 00:09:27,590 (birds chirping) 141 00:09:27,619 --> 00:09:30,729 (low music playing) 142 00:09:48,995 --> 00:09:50,625 -Sarah. -SARAH: Olivia? 143 00:09:51,065 --> 00:09:52,595 What you doing out here so early? 144 00:09:53,171 --> 00:09:55,581 It is early. (chuckles) I'm sorry. 145 00:09:55,608 --> 00:10:00,348 Um, I need you to wake up Carrie and have her fetch Dana from the house for me. 146 00:10:01,187 --> 00:10:05,857 I have a message to give to her and it's very important. 147 00:10:05,895 --> 00:10:07,295 There's not much time. 148 00:10:07,799 --> 00:10:09,569 It's from her white man, ain't it? 149 00:10:11,540 --> 00:10:13,240 You know, I never really liked her. 150 00:10:14,146 --> 00:10:16,916 I certainly never liked how much you seem to be out here helping her. 151 00:10:18,855 --> 00:10:19,915 Troublemaker. 152 00:10:21,160 --> 00:10:24,530 In fact, the two of you always struck me as being sort of similar in that way. 153 00:10:26,035 --> 00:10:28,775 Could just as well be kin. 154 00:10:28,808 --> 00:10:30,408 Should have seen that earlier. 155 00:10:31,413 --> 00:10:32,553 What are you talking about? 156 00:10:33,684 --> 00:10:36,394 If you hadn't shown up when you did, 157 00:10:36,423 --> 00:10:38,433 folks around here might actually have had a chance. 158 00:10:39,263 --> 00:10:42,543 Ain't nobody tell you to swoop in here however many years ago 159 00:10:42,569 --> 00:10:44,709 and start saving that redheaded heifer's babies. 160 00:10:44,740 --> 00:10:46,310 You and that Dana of yours. 161 00:10:46,343 --> 00:10:48,453 Sarah, what are you saying? 162 00:10:48,481 --> 00:10:49,881 Stop playing dumb with me. 163 00:10:51,720 --> 00:10:53,930 What you think, Margaret lost all five of them babies 164 00:10:53,958 --> 00:10:55,388 in a row for nothing? 165 00:10:56,062 --> 00:10:57,802 Huh? For no reason? 166 00:11:00,371 --> 00:11:02,911 I was taking care of them long before they could make it out of her. 167 00:11:03,644 --> 00:11:05,854 And if you would've just left well enough alone, 168 00:11:05,882 --> 00:11:07,422 Rufus would've died in that crib. 169 00:11:09,523 --> 00:11:11,063 Why'd you save him, Olivia? 170 00:11:13,096 --> 00:11:16,566 If you would've just let the boy alone, Tom would've gotten rid 171 00:11:16,604 --> 00:11:18,714 of that bitch and this place would be a whole lot different. 172 00:11:21,947 --> 00:11:23,847 But see, that's all sorted now. 173 00:11:23,884 --> 00:11:25,094 'Cause that child gone... 174 00:11:26,757 --> 00:11:28,557 and his damn mother gone, 175 00:11:28,594 --> 00:11:31,304 and Luke gone, and now Dana gone too. 176 00:11:34,539 --> 00:11:36,809 Now finally folks gonna have a chance again. 177 00:11:36,844 --> 00:11:37,914 Gone? 178 00:11:39,616 --> 00:11:40,916 Where did Dana go? 179 00:11:42,054 --> 00:11:46,364 I told her to take herself on off to wherever it is the two of you took Winnie. 180 00:11:46,397 --> 00:11:48,567 -Oh. -SARAH: Oh, yes. 181 00:11:49,302 --> 00:11:51,012 I know you had something to do with that. 182 00:11:51,039 --> 00:11:53,479 Something to do with what? 183 00:11:55,982 --> 00:11:57,622 -Oh. -(chuckles) 184 00:11:57,652 --> 00:11:58,952 Oh, Master Tom. 185 00:11:59,890 --> 00:12:03,970 I'm just telling Miss Olivia here about some idle chatter. 186 00:12:03,998 --> 00:12:05,898 What are you doing here so early? 187 00:12:05,935 --> 00:12:10,575 Oh, I just came through to get a few packets of Sarah's crisps. 188 00:12:10,612 --> 00:12:13,052 (chicken clucking) 189 00:12:15,521 --> 00:12:16,621 Where's Dana? 190 00:12:19,529 --> 00:12:21,899 Last I saw she was in the guest bedroom. 191 00:12:21,934 --> 00:12:24,144 TOM: I just checked the house and she's gone. 192 00:12:24,172 --> 00:12:28,482 Well, perhaps she lurking around Winnie's old cabin, sir. 193 00:12:29,649 --> 00:12:33,859 I noticed she liked to hide out sometimes there when she avoiding chores. 194 00:12:33,891 --> 00:12:37,031 Hmm. Did you tell her? 195 00:12:37,064 --> 00:12:38,704 I did. 196 00:12:38,734 --> 00:12:40,614 And she was awful distraught. 197 00:12:40,638 --> 00:12:43,608 But I told her, just-- just give it thought. 198 00:12:55,134 --> 00:12:57,004 -You snake! -Hush. 199 00:12:57,873 --> 00:13:00,653 That Dana on her way to your place by now. 200 00:13:00,678 --> 00:13:02,648 Now that he up, I don't think there's much time. 201 00:13:02,682 --> 00:13:04,922 So if I was you, I'd figure out how to get on home, 202 00:13:04,953 --> 00:13:06,523 grab her, and get outta Maryland. 203 00:13:08,627 --> 00:13:10,727 Don't look at me like that. 204 00:13:10,765 --> 00:13:12,025 You ought to be ashamed. 205 00:13:13,471 --> 00:13:14,541 Shame? 206 00:13:15,508 --> 00:13:18,448 What I'm gonna do with shame when my life is confined 207 00:13:18,481 --> 00:13:20,151 to this cookhouse day in and day out? 208 00:13:21,887 --> 00:13:22,957 You free. 209 00:13:23,924 --> 00:13:25,594 You always been free. 210 00:13:28,167 --> 00:13:30,067 You ain't got no idea what it's like. 211 00:13:33,043 --> 00:13:34,483 You can keep that shame. 212 00:13:36,015 --> 00:13:37,485 You were right, Nigel. 213 00:13:40,090 --> 00:13:41,860 I don't think your father's coming home. 214 00:13:43,764 --> 00:13:44,934 I think he's gone. 215 00:13:44,966 --> 00:13:46,566 Gone where? 216 00:13:48,607 --> 00:13:50,677 I don't know. I wish I did. 217 00:13:53,784 --> 00:13:55,824 Let me go with you and Marse Kevin. 218 00:13:55,855 --> 00:13:57,555 -We can find 'em together. -I can't do that. 219 00:13:57,592 --> 00:13:58,762 Why? 220 00:13:59,697 --> 00:14:02,737 Because Kevin and I are from a place I-- I can't bring you. 221 00:14:03,304 --> 00:14:05,114 But-- but everyone's gone. 222 00:14:05,141 --> 00:14:08,651 My father, Rufus, and you're leaving, Mr. Franklin. 223 00:14:10,016 --> 00:14:11,746 What am I gonna do with everyone gone? 224 00:14:21,874 --> 00:14:23,014 You're gonna be strong. 225 00:14:24,646 --> 00:14:25,676 Okay? 226 00:14:27,017 --> 00:14:28,687 Because that's what your father would've wanted. 227 00:14:30,056 --> 00:14:32,086 You're gonna learn to write and read. 228 00:14:32,563 --> 00:14:34,103 Okay? That's what you're gonna do. 229 00:14:34,800 --> 00:14:37,640 You already know all the letters and all the sounds that they make. 230 00:14:37,672 --> 00:14:38,742 That's half of it. 231 00:14:39,443 --> 00:14:42,623 But you have to practice. You have to practice every day, okay? 232 00:14:42,649 --> 00:14:43,719 And you have to teach Carrie. 233 00:14:45,053 --> 00:14:46,593 You have to teach Carrie. 234 00:14:48,194 --> 00:14:49,834 'Cause that's what your father would've wanted. 235 00:14:51,166 --> 00:14:54,036 TOM: Hey! Who is in there? 236 00:14:54,540 --> 00:14:57,610 TOM: No one may occupy new quarters on this property 237 00:14:57,645 --> 00:14:59,215 without my permission. 238 00:14:59,249 --> 00:15:03,789 (objects clattering) 239 00:15:03,824 --> 00:15:06,704 TOM: I say, who's in there? 240 00:15:06,730 --> 00:15:09,000 Now get out. It's the last time I'm gonna tell you. 241 00:15:09,034 --> 00:15:10,944 Have it your way... 242 00:15:12,242 --> 00:15:15,182 (tense music playing) 243 00:15:20,791 --> 00:15:21,861 Hmm. 244 00:15:25,268 --> 00:15:29,178 Didn't I tell you I didn't want you reading? 245 00:15:29,209 --> 00:15:31,709 ♪ ♪ 246 00:15:40,698 --> 00:15:42,028 Yeah. I've treated you good. 247 00:15:43,838 --> 00:15:47,178 And this is how you pay me back, by stealing from me? 248 00:15:48,414 --> 00:15:49,824 Stealing my books? 249 00:15:50,818 --> 00:15:52,358 -Reading? -I can teach you. 250 00:15:58,968 --> 00:16:00,198 I can teach you to read. 251 00:16:03,911 --> 00:16:05,251 What'd you say? 252 00:16:05,281 --> 00:16:08,151 To read. I can teach you to read. 253 00:16:10,258 --> 00:16:11,328 No one has to know. 254 00:16:18,440 --> 00:16:20,210 -(book thuds) -(screaming) 255 00:16:20,244 --> 00:16:22,884 -Come here! (Tom grunts) -(Dana screaming) 256 00:16:23,584 --> 00:16:25,294 -(Dana whimpering) -SARAH: Who is that? 257 00:16:26,055 --> 00:16:28,725 That's Dana, you liar. 258 00:16:28,761 --> 00:16:31,031 No. I didn't know. I didn't know. I swear. 259 00:16:31,065 --> 00:16:33,165 (Dana crying) 260 00:16:34,806 --> 00:16:38,176 DANA: No! Help me! Help! 261 00:16:40,384 --> 00:16:42,694 Please! 262 00:16:42,722 --> 00:16:44,432 (Tom grunts) 263 00:16:44,459 --> 00:16:45,829 Get up! 264 00:16:45,861 --> 00:16:47,801 (Dana crying) 265 00:16:48,934 --> 00:16:50,174 (Dana grunting) 266 00:16:55,214 --> 00:16:56,724 (clothes ripping) 267 00:16:56,750 --> 00:17:00,820 DANA: No! No, no! 268 00:17:02,362 --> 00:17:05,632 I guess I'm gonna have to break you in. 269 00:17:07,205 --> 00:17:08,905 (lash whipping) 270 00:17:08,941 --> 00:17:10,711 (Dana screaming in pain) 271 00:17:10,745 --> 00:17:12,875 (Tom grunting) 272 00:17:12,916 --> 00:17:14,746 (Dana screaming) 273 00:17:16,189 --> 00:17:18,189 (lash whipping) 274 00:17:18,227 --> 00:17:22,837 (Dana crying) 275 00:17:22,869 --> 00:17:25,239 TOM: Yeah. Yeah. 276 00:17:25,274 --> 00:17:27,254 (Tom grunting) 277 00:17:27,278 --> 00:17:29,078 (Dana wailing) 278 00:17:30,083 --> 00:17:32,463 (lash whipping) 279 00:17:35,861 --> 00:17:37,131 (Olivia grunting) 280 00:17:37,165 --> 00:17:40,295 (both struggling) 281 00:17:43,009 --> 00:17:44,249 Are you mad? 282 00:17:44,679 --> 00:17:46,279 (Olivia grunting) 283 00:17:49,923 --> 00:17:51,963 Dana? Dana? Dana? 284 00:17:51,994 --> 00:17:53,864 KEVIN: Dana? Dana? Dana? 285 00:17:53,897 --> 00:17:56,167 (Tom grunting) 286 00:18:02,281 --> 00:18:06,061 (somber music playing) 287 00:18:09,295 --> 00:18:10,495 DANA: Kevin. 288 00:18:13,504 --> 00:18:14,774 Kevin! 289 00:18:17,312 --> 00:18:18,412 Kevin! 290 00:18:21,219 --> 00:18:22,319 Kevin! 291 00:18:28,233 --> 00:18:30,873 (Dana screaming) Kevin! 292 00:18:34,846 --> 00:18:36,516 (fan whirling) 293 00:18:36,550 --> 00:18:42,360 (phone tone ringing) 294 00:18:42,395 --> 00:18:44,225 KEVIN'S VOICEMAIL: Hey, you've reached Kevin's phone. 295 00:18:44,265 --> 00:18:46,235 Leave me a message and I'll get back to you. 296 00:18:46,269 --> 00:18:48,809 PENNY: Hi. It's me. 297 00:18:48,841 --> 00:18:51,011 I've done exactly what you told me to 298 00:18:51,045 --> 00:18:55,915 and you're not picking up, so now I'm worried. 299 00:18:56,523 --> 00:18:59,363 Call me back, please. 300 00:18:59,396 --> 00:19:02,966 (phone ringing) 301 00:19:03,002 --> 00:19:05,242 -What's going on? -NIECY: She's gone. 302 00:19:05,274 --> 00:19:07,584 -ALAN: What? -NIECY: Dana is gone. I can't explain it. 303 00:19:07,612 --> 00:19:09,522 I feel like I'm losing my mind, Alan. 304 00:19:09,549 --> 00:19:13,359 Shit! Denise, take it easy. It'll be all right. 305 00:19:14,159 --> 00:19:15,429 Where'd she go? 306 00:19:15,461 --> 00:19:18,101 NIECY: She ran off with some guy and-- 307 00:19:18,133 --> 00:19:20,303 and I had them cornered in the closet with no windows. 308 00:19:20,337 --> 00:19:22,377 ALAN: Whoa, whoa, whoa. Back up. With who now? 309 00:19:22,408 --> 00:19:24,108 NIECY: I don't know. Some guy. 310 00:19:24,145 --> 00:19:25,915 -A white guy? -NIECY: Sure. What? 311 00:19:25,948 --> 00:19:27,388 ALAN: (chuckles) Okay. I'm done. 312 00:19:27,418 --> 00:19:28,888 DANA: You know him? 313 00:19:28,921 --> 00:19:30,991 ALAN: Denise, I love you, 314 00:19:31,025 --> 00:19:33,255 but you have gotta let Dana be what she is. 315 00:19:33,297 --> 00:19:34,927 26, unemployed, and stupid. 316 00:19:34,966 --> 00:19:36,536 She doesn't want our help. 317 00:19:36,570 --> 00:19:38,540 She just wants an audience for her drama. 318 00:19:38,574 --> 00:19:40,554 Now, I'm not the law anymore, 319 00:19:40,578 --> 00:19:42,878 So if you want someone to chase her down or save her, 320 00:19:42,915 --> 00:19:45,085 you need to call a cop who isn't collecting a pension. 321 00:19:45,121 --> 00:19:46,961 I'm tired of driving around this goddamn city 322 00:19:46,990 --> 00:19:49,200 trying to save Dana's ass from her own damn self. 323 00:19:50,331 --> 00:19:53,171 -(call ended beep) -Hello? 324 00:19:53,904 --> 00:19:58,514 (clock ticking) 325 00:20:00,951 --> 00:20:02,421 DANA: 18:12. 326 00:20:03,390 --> 00:20:05,190 18:13. 327 00:20:06,463 --> 00:20:08,133 18:14. 328 00:20:09,369 --> 00:20:10,569 18:15. 329 00:20:16,081 --> 00:20:17,991 (phone chimes) 330 00:20:18,019 --> 00:20:21,429 (pensive music continues) 331 00:20:26,403 --> 00:20:30,183 (phone vibrating) 332 00:20:34,552 --> 00:20:38,032 VOICEMAIL: The mailbox is full and cannot accept any messages at this time. 333 00:20:42,368 --> 00:20:44,608 (phone dialing out) 334 00:20:46,510 --> 00:20:50,550 Honey, please come to bed. You have to get at least some sleep. 335 00:20:50,584 --> 00:20:52,564 Look, I-- I-- I can't. 336 00:20:52,588 --> 00:20:54,358 I-- I can't, Carlo. It's just-- 337 00:20:54,392 --> 00:20:56,362 CARLO: We saw them all leave hours ago. 338 00:20:56,396 --> 00:20:58,266 I thought we agreed to call it a night. 339 00:20:58,300 --> 00:21:00,340 HERMIONE: Yes, but I think they just came back. 340 00:21:00,371 --> 00:21:02,011 -CARLO: What? -Look, you're gonna think 341 00:21:02,040 --> 00:21:05,480 that I'm crazy, but I heard screaming and then-- 342 00:21:05,514 --> 00:21:07,224 -And then what? -HERMIONE: I don't know. 343 00:21:07,251 --> 00:21:08,951 I didn't see anything. 344 00:21:08,987 --> 00:21:10,317 -Hermione. -HERMIONE: Carlo. 345 00:21:11,393 --> 00:21:13,063 I'm scared. 346 00:21:15,134 --> 00:21:19,014 I don't like violence. 347 00:21:19,041 --> 00:21:20,511 Hey... 348 00:21:20,544 --> 00:21:24,994 (police siren) 349 00:21:31,500 --> 00:21:33,500 I thought you said you didn't call the cops. 350 00:21:41,219 --> 00:21:44,529 (tense music playing) 351 00:21:51,573 --> 00:21:53,483 OFFICER 1: All right. 352 00:21:53,510 --> 00:21:55,450 (knocking on door) 353 00:21:56,483 --> 00:21:57,593 Miss? 354 00:21:57,618 --> 00:21:59,618 (knocking on door) 355 00:21:59,656 --> 00:22:01,426 -OFFICER 1: Hello? -DANA: Yes. 356 00:22:01,894 --> 00:22:04,274 OFFICER 1: We received some calls from your neighbors. 357 00:22:05,301 --> 00:22:07,471 Would you mind opening up so we could have a word? 358 00:22:07,505 --> 00:22:09,735 No. Thank you. I'm good. 359 00:22:09,776 --> 00:22:11,546 OFFICER 1: You don't have to let us in. 360 00:22:12,047 --> 00:22:14,987 You can just come onto the porch and talk with us. 361 00:22:15,655 --> 00:22:17,255 OFFICER 2: Ma'am, are you alone in there? 362 00:22:19,395 --> 00:22:22,125 If you don't open the door, we're gonna have to come in there. 363 00:22:22,802 --> 00:22:25,072 (knocking on door) 364 00:22:25,107 --> 00:22:27,207 OFFICER 1: Ma'am, please comply and open the door. 365 00:22:36,229 --> 00:22:39,139 (door thuds) 366 00:22:42,808 --> 00:22:45,248 (keyboard clicking) 367 00:22:45,281 --> 00:22:47,751 (door thudding) 368 00:22:55,401 --> 00:22:56,641 DANA: Please stop. I'm coming. 369 00:22:56,670 --> 00:22:58,470 (door clicks) 370 00:22:58,507 --> 00:23:01,107 Hi. Sorry, I was just getting out of the shower. 371 00:23:01,146 --> 00:23:02,446 I didn't have on any clothes. 372 00:23:04,319 --> 00:23:05,789 Uh, is there a problem? 373 00:23:05,821 --> 00:23:07,591 OFFICER 2: Do you mind if we talk inside? 374 00:23:09,162 --> 00:23:10,502 Yeah. Yeah. 375 00:23:14,138 --> 00:23:16,238 (indistinct whispering) 376 00:23:20,651 --> 00:23:21,791 (door slams shut) 377 00:23:24,792 --> 00:23:26,092 (car beeps) 378 00:23:29,202 --> 00:23:32,212 Excuse me. Do you know what's happening here? 379 00:23:32,808 --> 00:23:37,348 Oh, it's-- it's just an ongoing situation with a new neighbor. 380 00:23:37,752 --> 00:23:39,292 What-- what kind of situation? 381 00:23:39,322 --> 00:23:41,532 Uh, we're not really sure. 382 00:23:41,559 --> 00:23:46,099 Um, we know that one of their associates is very violent 383 00:23:46,136 --> 00:23:48,736 and there may or may not be drugs involved. 384 00:23:52,748 --> 00:23:54,448 I would hang back. 385 00:23:54,485 --> 00:23:56,215 Anything in the house we should know about? 386 00:23:57,224 --> 00:23:59,564 Drugs, weapons? 387 00:24:00,364 --> 00:24:01,064 No, nothing. 388 00:24:06,013 --> 00:24:08,343 You're here. How? 389 00:24:09,549 --> 00:24:10,849 Are you behind this? 390 00:24:10,884 --> 00:24:13,394 B-- b-- behind what? Where's Dana? 391 00:24:16,329 --> 00:24:18,269 -You don't know? -KEVIN: Know what? 392 00:24:18,300 --> 00:24:20,670 (Tom chuckles softly) 393 00:24:24,712 --> 00:24:27,822 Deceit. Deceit. 394 00:24:27,852 --> 00:24:30,792 Deceit. Deceit. 395 00:24:32,595 --> 00:24:35,665 Where are they? Tell me. 396 00:24:35,701 --> 00:24:37,811 KEVIN: What? Who? I-- I don't know what you're talking about. 397 00:24:37,838 --> 00:24:41,748 Dana and Olivia. Where are they? 398 00:24:41,780 --> 00:24:44,850 What is this witchcraft? Tell me how they did it! 399 00:24:44,886 --> 00:24:46,716 Did-- did-- did what? 400 00:24:46,756 --> 00:24:48,286 TOM: Disappear. 401 00:24:48,326 --> 00:24:51,266 (pensive music playing) 402 00:24:53,236 --> 00:24:54,406 She's gone? 403 00:24:57,311 --> 00:24:58,651 TOM: How did they do it? 404 00:25:00,184 --> 00:25:01,224 How? 405 00:25:01,252 --> 00:25:06,302 ♪ ♪ 406 00:25:14,946 --> 00:25:16,216 Hi there. 407 00:25:17,818 --> 00:25:19,358 You okay? 408 00:25:19,388 --> 00:25:22,628 Yeah. Hi. I'm-- what the fuck? 409 00:25:26,636 --> 00:25:27,866 Here. 410 00:25:30,244 --> 00:25:31,314 Thanks. 411 00:25:36,256 --> 00:25:37,726 (blows nose) 412 00:25:41,266 --> 00:25:43,466 Listen, what's-- what's going on in there? 413 00:25:43,503 --> 00:25:45,443 -Is your brother okay? -I don't know. 414 00:25:47,511 --> 00:25:48,911 -I'm sorry. -No, no, no. 415 00:25:48,947 --> 00:25:50,917 It's-- it's really-- it's-- it's okay. 416 00:25:50,951 --> 00:25:53,821 I-- I have a sister I haven't heard from in months. 417 00:25:53,857 --> 00:25:57,627 CARLO: And d-- d-- do you know the girl who lived there? 418 00:25:57,665 --> 00:25:59,465 Um, no, not really. 419 00:25:59,502 --> 00:26:01,472 I met her last night. Kevin brought her to my house. 420 00:26:01,506 --> 00:26:03,206 He-- Kevin just met her, I think. 421 00:26:04,010 --> 00:26:06,250 No, we don't know much about her either. 422 00:26:06,983 --> 00:26:09,623 -She just moved in. -Would you-- would you like 423 00:26:09,655 --> 00:26:12,655 to come over to our house just for a little bit? 424 00:26:12,695 --> 00:26:17,965 Maybe we could fill you in on some of the things we've been seeing. 425 00:26:18,005 --> 00:26:20,675 I mean, we-- we are just-- we are just right over there. 426 00:26:20,711 --> 00:26:22,651 Uh, can I get you a cup of coffee? 427 00:26:22,681 --> 00:26:24,591 (chuckles) Yeah. 428 00:26:24,619 --> 00:26:26,659 Actually, that-- that would be nice actually. 429 00:26:26,923 --> 00:26:28,793 (mouth moving wordlessly) 430 00:26:28,827 --> 00:26:30,397 Yeah. Thank you. 431 00:26:31,098 --> 00:26:33,538 -Oh, my God. -HERMIONE: Oh, it's been a long night. 432 00:26:33,570 --> 00:26:34,670 (chuckles) 433 00:26:35,974 --> 00:26:37,384 Dana... 434 00:26:38,313 --> 00:26:40,223 (Niecy sighs) 435 00:26:45,327 --> 00:26:46,527 what happened to you? 436 00:26:48,366 --> 00:26:49,496 I was whipped. 437 00:26:54,010 --> 00:26:57,320 But it-- it was... 438 00:26:59,655 --> 00:27:02,755 the man who owns the plantation that I keep getting pulled back to. 439 00:27:02,795 --> 00:27:03,855 Tom Weylin. 440 00:27:06,436 --> 00:27:07,906 And his son's name is Rufus. 441 00:27:10,644 --> 00:27:11,784 Do you believe me? 442 00:27:13,750 --> 00:27:15,820 (Niecy sighing) 443 00:27:19,027 --> 00:27:22,697 Well-- I don't want to. 444 00:27:26,543 --> 00:27:28,453 But you disappeared from that closet. 445 00:27:30,651 --> 00:27:32,421 And you're here so fast. 446 00:27:34,559 --> 00:27:36,599 -How? -I was sent back. 447 00:27:37,832 --> 00:27:41,342 But that time, I had taken Kevin with me and we-- we were gone 448 00:27:41,372 --> 00:27:45,482 for a week, but it felt like it was only a few minutes here 449 00:27:45,514 --> 00:27:46,954 because time moves different, but-- 450 00:27:49,956 --> 00:27:52,826 Every time I come back, I get sent back here. 451 00:27:56,402 --> 00:27:57,872 NIECY: What makes you come back? 452 00:28:01,679 --> 00:28:04,349 Something has to happen where I fear for my life... 453 00:28:07,056 --> 00:28:08,756 or I think I'm gonna die. 454 00:28:11,132 --> 00:28:13,772 And I guess that's what happened when I was passed out on the floor. 455 00:28:13,803 --> 00:28:15,613 But I don't even know how long I was out. 456 00:28:18,680 --> 00:28:20,050 (voice breaks) And Kevin is stuck there. 457 00:28:20,417 --> 00:28:21,787 He's stuck there. 458 00:28:26,429 --> 00:28:29,769 And-- and I promised him... 459 00:28:31,606 --> 00:28:33,036 that I wouldn't leave him. 460 00:28:34,578 --> 00:28:36,778 I said, "I would not leave you." 461 00:28:39,855 --> 00:28:40,985 And I did. 462 00:28:41,024 --> 00:28:42,804 (sobbing) And I-- 463 00:28:42,828 --> 00:28:45,368 I don't know what to do, Denise. 464 00:28:45,400 --> 00:28:48,940 I don't know what to do because I don't know if he's been there a year. 465 00:28:48,974 --> 00:28:50,814 I don't know if he's alive. 466 00:28:50,844 --> 00:28:53,524 I-- I don't know. I don't know what do. 467 00:28:53,550 --> 00:28:55,420 (sobbing continues) 468 00:28:56,990 --> 00:28:59,430 I have to get-- I have to get back there. 469 00:28:59,462 --> 00:29:02,442 I have to get back, but I don't know how. 470 00:29:02,468 --> 00:29:03,938 I don't know how. 471 00:29:05,741 --> 00:29:09,681 I have to save him because I promised him I'd sa-- 472 00:29:09,715 --> 00:29:13,115 if something happens to him, I know it's my fault. 473 00:29:13,156 --> 00:29:14,456 Oh, Dana. 474 00:29:16,863 --> 00:29:18,573 Dana, it's gonna be okay. 475 00:29:18,600 --> 00:29:20,570 No! No, it's not, Niecy. 476 00:29:26,716 --> 00:29:28,386 (Dana sniffles) 477 00:29:31,626 --> 00:29:33,456 It's not... 478 00:29:35,767 --> 00:29:37,067 It's not. 479 00:29:40,944 --> 00:29:43,854 He's the only person who-- who believed me. 480 00:29:47,524 --> 00:29:52,104 He's the only person who understood what was happening. 481 00:29:55,774 --> 00:29:57,584 -NIECY: How do you go back? -(Dana sniffles) 482 00:30:01,919 --> 00:30:03,589 I can't control it. 483 00:30:06,496 --> 00:30:08,866 It just happens or not. 484 00:30:10,670 --> 00:30:11,740 Okay. 485 00:30:14,945 --> 00:30:16,745 We're gonna figure this out. 486 00:30:17,985 --> 00:30:19,145 Okay? 487 00:30:20,724 --> 00:30:21,934 We'll get him back. 488 00:30:24,665 --> 00:30:27,095 And then we're gonna figure out how to make it stop. 489 00:30:28,206 --> 00:30:29,576 Okay? 490 00:30:36,054 --> 00:30:37,464 I think-- 491 00:30:42,801 --> 00:30:44,141 I think if... 492 00:30:46,242 --> 00:30:48,082 I make sure that Rufus stays alive... 493 00:30:49,849 --> 00:30:50,919 and I-- 494 00:30:52,955 --> 00:30:56,095 I make sure our next ancestor is born, 495 00:30:56,129 --> 00:30:57,659 then that'll make it stop. 496 00:31:00,737 --> 00:31:03,877 But I don't even know. I don't even know when that would be. 497 00:31:08,286 --> 00:31:10,056 Well, have you checked the Bible? 498 00:31:12,261 --> 00:31:13,661 What Bible? 499 00:31:14,899 --> 00:31:16,099 The family Bible. 500 00:31:18,840 --> 00:31:23,220 It has the name of every James ancestor going back... 501 00:31:24,785 --> 00:31:28,685 I don't know how far, and their birth years. 502 00:31:28,726 --> 00:31:29,796 What? 503 00:31:31,599 --> 00:31:33,899 Wait, Denise. Where-- where is that? 504 00:31:35,440 --> 00:31:39,680 Well, last time I saw it, it was-- it was on the mantle back in Brooklyn. 505 00:31:40,517 --> 00:31:42,757 Mama used to bring it out on special occasions. 506 00:31:42,788 --> 00:31:43,958 Grandma's? 507 00:31:49,902 --> 00:31:51,672 (objects shuffling) 508 00:31:55,079 --> 00:31:56,149 NIECY: That's it. 509 00:32:06,335 --> 00:32:08,735 (box shuffling) 510 00:32:11,746 --> 00:32:13,846 (paper rustling) 511 00:32:15,287 --> 00:32:17,057 What are you looking for, Dana? 512 00:32:17,089 --> 00:32:19,329 Carrie. If I'm right, her and Rufus have a child together. 513 00:32:19,361 --> 00:32:23,741 But right before I left they were separated for who knows how long. 514 00:32:25,340 --> 00:32:27,040 -NIECY: Right there. -DANA: Where? 515 00:32:27,076 --> 00:32:30,746 Carrie Ann Blake born 1849. Is that right? 516 00:32:33,389 --> 00:32:34,859 No, that can't be right. 517 00:32:35,260 --> 00:32:36,760 She was born before that. 518 00:32:50,357 --> 00:32:51,627 Alice. 519 00:32:55,267 --> 00:32:57,667 I was wrong. I was wrong. 520 00:32:57,704 --> 00:32:59,614 -Wrong about what? -It wasn't Carrie, it was Alice. 521 00:33:00,977 --> 00:33:02,907 Rufus and Alice have a child together. 522 00:33:05,120 --> 00:33:07,090 That's how it happened. 523 00:33:07,124 --> 00:33:10,064 (pensive music playing) 524 00:33:10,095 --> 00:33:11,295 (birds chirping) 525 00:33:14,070 --> 00:33:16,140 MAN: See anything you fancy, sir? 526 00:33:18,246 --> 00:33:19,346 I do not. 527 00:33:20,250 --> 00:33:21,920 (horse nickers) 528 00:33:32,274 --> 00:33:33,684 Alice, keep up. 529 00:33:34,378 --> 00:33:36,218 We gotta get back before sundown. 530 00:33:38,987 --> 00:33:41,257 DANA: Three hours since I last got here. 531 00:33:41,292 --> 00:33:43,262 NIECY: Okay, wait, what are you doing? 532 00:33:43,296 --> 00:33:45,966 -DANA: I might still have time. -NIECY: Time? Before what? 533 00:33:46,001 --> 00:33:47,941 Before I get sent back. 534 00:33:47,971 --> 00:33:49,411 Well, Dana, there's gotta be something I can do. 535 00:33:49,441 --> 00:33:51,351 No, no, no, don't touch! Don't touch me. 536 00:33:51,379 --> 00:33:53,719 Don't touch me, please. I don't wanna send you back. 537 00:33:53,750 --> 00:33:57,820 Please, please. Just let me focus. Let me focus. 538 00:34:00,163 --> 00:34:03,243 -It's 1880... 1890... I don't know. -When is it gonna happen? 539 00:34:04,204 --> 00:34:06,244 (Dana muttering dates) 540 00:34:06,275 --> 00:34:07,875 Maybe it won't happen. 541 00:34:07,911 --> 00:34:09,081 It will. 542 00:34:09,915 --> 00:34:11,385 Should I get help? I-- 543 00:34:11,886 --> 00:34:15,226 Gotta see her. I'll probably be right back. 544 00:34:17,230 --> 00:34:19,700 (phone vibrating) 545 00:34:19,735 --> 00:34:22,735 (Dana muttering dates) 546 00:34:22,774 --> 00:34:24,214 (Niecy sighing) 547 00:34:25,045 --> 00:34:26,845 Alan. 548 00:34:26,882 --> 00:34:28,892 ALAN: Denise, where the hell have you been? 549 00:34:30,190 --> 00:34:33,760 The NYPD, they called the house. 550 00:34:33,796 --> 00:34:35,266 I just got off the phone with them. 551 00:34:36,202 --> 00:34:37,742 They found Olivia. 552 00:34:38,773 --> 00:34:40,013 Olivia? 553 00:34:43,816 --> 00:34:45,046 (phone thuds) 554 00:34:45,085 --> 00:34:46,855 ALAN: Hello? 555 00:34:48,259 --> 00:34:49,859 Denise? 556 00:34:52,934 --> 00:34:56,844 (pensive music playing) 557 00:36:17,437 --> 00:36:19,507 Captioned by LADB. 558 00:36:19,557 --> 00:36:24,107 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.