All language subtitles for Kindred s01e03 Furniture.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,792 --> 00:00:09,302 OLIVIA: Dana? 2 00:00:18,346 --> 00:00:20,146 You're here. 3 00:00:20,183 --> 00:00:21,523 You're here. 4 00:00:25,093 --> 00:00:26,433 I was waiting for you. 5 00:00:32,174 --> 00:00:34,084 I was worried there would be 6 00:00:34,111 --> 00:00:36,481 another however many years before I saw you again. 7 00:00:39,155 --> 00:00:40,825 And don't be long in here, Ms. Liv. 8 00:00:41,760 --> 00:00:43,500 I don't want no trouble. 9 00:00:43,531 --> 00:00:45,431 OLIVIA: I'll get us out as fast as I can. 10 00:00:48,306 --> 00:00:51,206 Take this. For Nigel. 11 00:00:52,048 --> 00:00:54,518 And could you have Sabina or someone 12 00:00:54,553 --> 00:00:56,623 bring something warmer for Dana to wear? 13 00:01:07,411 --> 00:01:10,251 Me getting caught up in this house is a real risk for him. 14 00:01:11,019 --> 00:01:13,319 Margaret and I are not on the best of terms. 15 00:01:13,356 --> 00:01:16,256 -What happened? -Well, you actually. 16 00:01:16,930 --> 00:01:19,570 But never mind that now. 17 00:01:20,270 --> 00:01:23,340 Tell me, who is this white man walking 18 00:01:23,376 --> 00:01:25,376 around here calling himself your master? 19 00:01:26,517 --> 00:01:27,747 RUFUS: Dana. 20 00:01:27,786 --> 00:01:29,316 I want Dana. 21 00:01:30,257 --> 00:01:31,457 DANA: His name's Kevin. 22 00:01:32,529 --> 00:01:33,829 A friend. 23 00:01:34,132 --> 00:01:36,842 He was holding on to me when I got pulled back. 24 00:01:37,506 --> 00:01:41,246 So, you can take folks back and forth. 25 00:01:41,914 --> 00:01:43,624 I knew it. 26 00:01:45,955 --> 00:01:47,685 What happened to your eye? 27 00:01:48,728 --> 00:01:50,158 I saw the patroller. 28 00:01:51,667 --> 00:01:53,437 From the night we saw each other, 29 00:01:53,470 --> 00:01:55,540 but that was only yesterday for me. 30 00:01:57,344 --> 00:01:59,214 Time moves different. 31 00:01:59,549 --> 00:02:00,889 OLIVIA: Interesting. 32 00:02:02,488 --> 00:02:04,788 So what'd you do with him? 33 00:02:06,530 --> 00:02:07,770 What do you mean? 34 00:02:07,966 --> 00:02:10,336 You took him with you to the present. 35 00:02:10,839 --> 00:02:12,409 The patroller? No, I didn't. 36 00:02:13,142 --> 00:02:15,722 You did, Dana, I saw you with my own eyes. 37 00:02:17,585 --> 00:02:19,145 I came back alone. 38 00:02:19,589 --> 00:02:21,889 -So what happened to him? -I don't know. 39 00:02:22,729 --> 00:02:24,399 What are you thinking? 40 00:02:30,711 --> 00:02:33,351 I think what we better do 41 00:02:33,383 --> 00:02:37,163 is figure out exactly what's happened to us. 42 00:02:38,159 --> 00:02:40,199 I think it might have something to do with Rufus. 43 00:02:40,230 --> 00:02:41,900 What is your connection to that boy? 44 00:02:41,934 --> 00:02:44,714 I don't know. Isn't he what brought you here? 45 00:02:44,739 --> 00:02:48,479 -No. -Then how did you get here? 46 00:02:48,514 --> 00:02:50,454 (bell ringing) 47 00:02:50,918 --> 00:02:52,348 MARGARET: Rufus! 48 00:02:52,789 --> 00:02:54,789 Stop that clamoring. 49 00:02:54,826 --> 00:02:56,356 It is enough to wake the dead, 50 00:02:56,697 --> 00:02:58,937 Look, here's Carrie with your breakfast. 51 00:02:58,968 --> 00:03:00,708 RUFUS: I don't want breakfast. 52 00:03:00,738 --> 00:03:04,348 Oh, Mr. Franklin, I am so sorry. 53 00:03:04,378 --> 00:03:06,418 -Did Rufus wake you? -KEVIN: Oh, it's fine. 54 00:03:06,449 --> 00:03:09,919 All morning long he's been begging for Dana to read to him. 55 00:03:09,956 --> 00:03:11,786 Where is Dana? 56 00:03:11,827 --> 00:03:14,227 Well, I suspect you rang your bell but you couldn't hear. 57 00:03:15,033 --> 00:03:16,673 Well, perhaps she's still in the attic. 58 00:03:18,841 --> 00:03:21,211 OLIVIA: It was some sort of massacre. 59 00:03:22,549 --> 00:03:23,849 The family was hacked all to pieces, 60 00:03:23,884 --> 00:03:25,724 fire set to everything. 61 00:03:25,755 --> 00:03:27,655 I hid in the forest for days 62 00:03:27,692 --> 00:03:29,502 before somebody even came and found me. 63 00:03:30,898 --> 00:03:33,798 There was an old medicine woman foraging for plants. 64 00:03:34,171 --> 00:03:37,811 She thought I was crazy. I thought I was crazy. 65 00:03:38,413 --> 00:03:40,353 Until this one day I heard someone mention 66 00:03:40,383 --> 00:03:41,723 Easton, Maryland 67 00:03:41,753 --> 00:03:43,563 And that rang a bell. 68 00:03:43,591 --> 00:03:46,401 Reggie's father and mine, your grandfathers, 69 00:03:46,429 --> 00:03:48,429 they both came up to Brooklyn. 70 00:03:48,466 --> 00:03:51,966 Together from Baltimore, and Reggie had family 71 00:03:52,007 --> 00:03:55,507 -in Easton going way back. -Wait a minute, wait-- wait a minute. 72 00:03:56,850 --> 00:03:58,620 My father had ancestors here? 73 00:03:59,623 --> 00:04:01,463 Could Rufus be one of them? 74 00:04:01,493 --> 00:04:02,933 (footsteps) 75 00:04:03,898 --> 00:04:05,498 Oh, Jesus, Dana, 76 00:04:05,535 --> 00:04:06,965 I thought you'd gone back without me. 77 00:04:07,004 --> 00:04:08,614 What are you doing up here? 78 00:04:08,641 --> 00:04:09,941 This is-- this is Kevin. 79 00:04:10,578 --> 00:04:11,808 This is-- 80 00:04:13,984 --> 00:04:15,394 Kevin, this is... 81 00:04:15,755 --> 00:04:16,985 My mother. 82 00:04:19,461 --> 00:04:20,701 Hello. 83 00:04:22,434 --> 00:04:24,544 What-- what is this place? What happened last night? 84 00:04:25,508 --> 00:04:26,738 Margaret locked me in. 85 00:04:27,110 --> 00:04:28,610 Why didn't you call for help? 86 00:04:29,215 --> 00:04:31,385 And wake the whole house up? 87 00:04:31,419 --> 00:04:33,619 The last thing we need is to cause a scene. 88 00:04:33,657 --> 00:04:35,087 (bell ringing) 89 00:04:35,126 --> 00:04:36,626 What is that ringing? 90 00:04:38,634 --> 00:04:40,404 KEVIN: Rufus is calling for you. 91 00:04:40,437 --> 00:04:42,607 I think we should try to get out of here now. 92 00:04:42,642 --> 00:04:46,622 Kevin, we need you to distract the family just for a moment 93 00:04:46,650 --> 00:04:48,050 and then we'll all go. 94 00:04:48,621 --> 00:04:50,421 -Yeah-- -(sighing) 95 00:04:51,727 --> 00:04:54,627 -Okay. -DANA: It'll be just a moment. 96 00:04:59,074 --> 00:05:00,514 That's him? 97 00:05:02,615 --> 00:05:03,845 He's gonna get you killed. 98 00:05:09,128 --> 00:05:12,598 (theme music) 99 00:05:18,547 --> 00:05:20,947 TOM: What in God's name is all this noise for? 100 00:05:20,985 --> 00:05:22,685 RUFUS: I want Dana. 101 00:05:22,722 --> 00:05:24,932 MARGARET: Tom, please don't make things worse. 102 00:05:24,960 --> 00:05:27,770 TOM: What's the problem? Go get her-- 103 00:05:27,799 --> 00:05:29,799 LUKE: Celeste has a dress for Dana. 104 00:05:29,836 --> 00:05:32,036 -They still in the attic, Sir? -Uh, yes. 105 00:05:32,074 --> 00:05:35,384 TOM: I will personally tan every hide under this roof! 106 00:05:35,413 --> 00:05:37,423 I can not afford to look like-- 107 00:05:37,451 --> 00:05:40,521 You need to go talk to him, find out everything he knows. 108 00:05:40,858 --> 00:05:42,758 What exactly is happening to him 109 00:05:42,795 --> 00:05:44,425 right before he calls you to him? 110 00:05:44,465 --> 00:05:46,635 And what happens with him when you go? 111 00:05:49,141 --> 00:05:50,851 Who's there? 112 00:05:50,878 --> 00:05:52,948 It's just old Celeste, Ms. Olivia. 113 00:05:53,150 --> 00:05:55,690 Luke said you was just looking for a dress. 114 00:05:55,721 --> 00:05:57,791 Of course Luke would send for you. 115 00:05:58,393 --> 00:06:00,933 Thank you. Will-- will you help me? 116 00:06:01,700 --> 00:06:03,700 -RUFUS: I want Dana! -TOM: Margaret. 117 00:06:03,737 --> 00:06:06,107 The boy is inconsolable and it is unacceptable. 118 00:06:06,142 --> 00:06:08,182 We have guests beginning to arrive. 119 00:06:08,212 --> 00:06:09,982 -RUFUS: Dana. -Who? 120 00:06:10,016 --> 00:06:11,986 I just saw the minister's carriage pull up just now 121 00:06:12,020 --> 00:06:14,090 and Broadus right behind. 122 00:06:14,759 --> 00:06:15,959 Dana! 123 00:06:16,328 --> 00:06:17,868 Are you up there? 124 00:06:17,899 --> 00:06:19,599 She is, Miss. 125 00:06:19,636 --> 00:06:21,106 She's not supposed to know I'm here. 126 00:06:24,612 --> 00:06:27,052 Witch! Witch! 127 00:06:27,351 --> 00:06:30,631 Dana! Remove her from this house at once. 128 00:06:30,658 --> 00:06:34,468 How dare you step foot anywhere near me or my child, you savage. 129 00:06:34,499 --> 00:06:36,099 TOM: Quiet yourself. 130 00:06:38,640 --> 00:06:40,910 What business have you in here? 131 00:06:41,278 --> 00:06:44,018 It was Mr. Kevin here who called on Luke 132 00:06:44,051 --> 00:06:45,961 for a medicine woman. 133 00:06:45,988 --> 00:06:48,828 Dana was feeling very ill all day yesterday 134 00:06:48,861 --> 00:06:50,461 and I thought it was an emergency. 135 00:06:51,533 --> 00:06:53,473 I don't recall any complaints. 136 00:06:53,504 --> 00:06:55,844 OLIVIA: Woman troubles, Mr. Weylin. 137 00:06:58,914 --> 00:07:00,154 (clearing throat) 138 00:07:01,520 --> 00:07:03,660 And what are you doing here? 139 00:07:03,690 --> 00:07:05,500 With Sabina gone, there was some need 140 00:07:05,528 --> 00:07:06,898 for extra help in the house. 141 00:07:06,930 --> 00:07:08,600 Come Celeste, back to the kitchen. 142 00:07:12,809 --> 00:07:14,779 I want her out, Thomas. 143 00:07:14,813 --> 00:07:16,453 -Out! -TOM: Enough. 144 00:07:18,152 --> 00:07:20,662 -Are you done? -Almost. 145 00:07:20,691 --> 00:07:22,561 TOM: Then grab your things. 146 00:07:23,897 --> 00:07:25,997 Escort her somewhere where she may wait for Dana. 147 00:07:28,941 --> 00:07:31,151 Meanwhile, I must beg of you to have Dana 148 00:07:31,178 --> 00:07:33,978 tend to my pitiful excuse of a son. 149 00:07:34,519 --> 00:07:37,759 He seems hell bent on seeing her before he is quiet. 150 00:07:38,827 --> 00:07:40,097 I'll go check on him. 151 00:07:46,075 --> 00:07:48,645 Why must you humiliate me, so? 152 00:07:48,680 --> 00:07:50,920 How can you allow that woman passage 153 00:07:50,951 --> 00:07:53,221 on this land after everything that she's done? 154 00:07:53,256 --> 00:07:55,926 She has brought the devil upon our child twice. 155 00:07:55,961 --> 00:07:58,871 Margaret, go attend to the guests. 156 00:08:06,683 --> 00:08:10,023 Go question the boy and meet me at the cook house. 157 00:08:11,158 --> 00:08:13,898 -RUFUS: Dana! -(bell ringing) 158 00:08:16,570 --> 00:08:19,110 I-- I am very sorry. 159 00:08:19,141 --> 00:08:20,851 Now, don't apologize. 160 00:08:20,878 --> 00:08:22,718 The party's put Margaret in a state. 161 00:08:22,748 --> 00:08:24,918 I would have done the same thing. 162 00:08:24,953 --> 00:08:28,933 Now, Olivia has delivered a good amount of stock for me. 163 00:08:28,961 --> 00:08:33,671 I have to say I did notice a general laziness about Dana. 164 00:08:33,704 --> 00:08:36,314 How long has it been since you procured her? 165 00:08:38,045 --> 00:08:41,715 Not long. A week, two. 166 00:08:42,020 --> 00:08:47,330 Well, you may have purchased two for the price of one. Lucky. 167 00:08:47,364 --> 00:08:50,204 That should recoup for your stolen belongings. 168 00:08:52,975 --> 00:08:55,275 RUFUS: Dana, there you are. 169 00:08:55,313 --> 00:08:57,593 I had the best dream last night. 170 00:08:57,618 --> 00:08:59,958 I was this Gulliver fella. 171 00:08:59,989 --> 00:09:02,129 And I got tied up. 172 00:09:03,329 --> 00:09:06,599 -What's wrong? -Nothing. 173 00:09:07,505 --> 00:09:09,605 Well, will you continue reading to me? 174 00:09:10,811 --> 00:09:13,721 Dana, can I talk to you for a sec? 175 00:09:13,750 --> 00:09:15,790 She just got here. 176 00:09:15,821 --> 00:09:17,391 -Please don't take her away. -Just a second, Rufus. 177 00:09:17,424 --> 00:09:19,964 -What's happening? -They think you're pregnant. 178 00:09:20,430 --> 00:09:23,900 -Can we go right now? -No. 179 00:09:23,937 --> 00:09:26,037 No, I need to figure out some information on this kid. 180 00:09:26,075 --> 00:09:27,745 What information? 181 00:09:27,778 --> 00:09:29,318 Olivia and I just figured out that he... 182 00:09:29,348 --> 00:09:31,318 he might be related to me. 183 00:09:31,352 --> 00:09:33,862 -What? -Yeah, he might be my ancestor. 184 00:09:34,726 --> 00:09:37,026 I need to figure out what's going on on his side. 185 00:09:37,063 --> 00:09:38,733 I think that's why I'm being pulled back. 186 00:09:39,234 --> 00:09:41,004 Minister, please. 187 00:09:41,973 --> 00:09:43,983 Lay your hands on Rufus. 188 00:09:44,211 --> 00:09:46,681 Bless him in this room. 189 00:09:46,716 --> 00:09:48,846 Pray for his recovery 190 00:09:49,856 --> 00:09:51,726 and rid this house of the evil 191 00:09:51,760 --> 00:09:53,860 that that devil's servant brought with her. 192 00:09:53,897 --> 00:09:56,837 Mama, what are you talking about? 193 00:09:57,470 --> 00:09:59,740 That black witch that your father 194 00:09:59,776 --> 00:10:02,406 still patronizes was snuck in here this morning. 195 00:10:02,447 --> 00:10:06,187 HOWELL: Rufus, you ought to be more careful. 196 00:10:08,994 --> 00:10:11,804 Heavenly father, protect and heal this child. 197 00:10:11,833 --> 00:10:14,373 And protect us all against Satan and all the evil spirits 198 00:10:14,404 --> 00:10:17,314 who roam through the world, seeking the ruin of souls. Amen. 199 00:10:17,845 --> 00:10:20,275 -Oh, hello. -Oh! 200 00:10:22,387 --> 00:10:27,097 Minister Howell, may I introduce Mr. Kevin Franklin of New York. 201 00:10:27,130 --> 00:10:28,900 Oh! 202 00:10:28,934 --> 00:10:31,244 Mr. Franklin was arrested of his clothes 203 00:10:31,272 --> 00:10:33,082 at dagger and gunpoint. 204 00:10:33,544 --> 00:10:35,214 By the grace of God, 205 00:10:35,246 --> 00:10:37,316 that he stumbled upon our precious Rufus 206 00:10:37,350 --> 00:10:40,260 and found his way to our doorstep. 207 00:10:40,290 --> 00:10:42,800 HOWELL: The Lord hath blessed Mr. Franklin 208 00:10:42,828 --> 00:10:44,358 with your Christian charity. 209 00:10:44,699 --> 00:10:47,139 Speaking of which, we shouldn't leave Tom 210 00:10:47,170 --> 00:10:50,710 or the libations he promised us waiting. 211 00:10:50,744 --> 00:10:53,024 You're right. Come, come, come. 212 00:10:53,049 --> 00:10:54,379 You too, Mr. Franklin. 213 00:10:55,453 --> 00:10:58,993 Mr. Franklin, you mustn't continue being so shy. 214 00:10:59,027 --> 00:11:01,927 Come meet everyone. Dana can watch after Rufus 215 00:11:01,967 --> 00:11:05,367 -a little longer, can't she? -Uh, can I have just a minute. 216 00:11:07,043 --> 00:11:08,253 MARGARET: Of course. 217 00:11:10,316 --> 00:11:13,216 I really don't think we should be separated right now. 218 00:11:13,255 --> 00:11:15,285 Just let me find out what I need to find out 219 00:11:15,326 --> 00:11:17,866 and-- and then I'll come get you and we can go. 220 00:11:18,432 --> 00:11:19,872 I promise. 221 00:11:23,342 --> 00:11:25,152 (sighs) 222 00:11:29,922 --> 00:11:33,002 Okay, Rufus. I'll make you a deal. 223 00:11:33,029 --> 00:11:36,469 I'll read to you if you answer a few questions for me. 224 00:11:44,952 --> 00:11:48,162 -Hello, Margaret. -Good day to you, Charles. 225 00:11:49,829 --> 00:11:51,899 -Isadora. -Hello, Margaret. 226 00:11:52,333 --> 00:11:54,543 HOWELL: Eggnog for little Temperance, Isadora? 227 00:11:54,572 --> 00:11:56,812 ISADORA: Oh, yes, Minister. 228 00:11:56,843 --> 00:11:59,083 Spirits might actually brighten up her disposition. 229 00:11:59,114 --> 00:12:01,424 She's quite morose about our return to England. 230 00:12:01,452 --> 00:12:03,322 -MARGARET: Oh. -HOWELL: Cheers, everyone! 231 00:12:03,356 --> 00:12:05,186 ISADORA: Margaret! 232 00:12:05,226 --> 00:12:08,026 What you've done with this parlor is quite... bold. 233 00:12:08,634 --> 00:12:13,044 Where have my sister's chairs gone and her curtains? 234 00:12:13,075 --> 00:12:15,175 Those were taken to charity long ago. 235 00:12:17,350 --> 00:12:18,920 Mama, what are those? 236 00:12:20,490 --> 00:12:22,160 I don't know. 237 00:12:22,629 --> 00:12:26,039 Margaret, what are these? Carvings? 238 00:12:26,068 --> 00:12:27,568 A Christmas observance. 239 00:12:27,605 --> 00:12:30,175 These are remembrances of my lost angels. 240 00:12:30,209 --> 00:12:32,819 A bit morbid for a party. 241 00:12:32,848 --> 00:12:36,818 Some traditions are best left on the pig farm. 242 00:12:41,065 --> 00:12:42,495 I thought my daddy was gonna kill me 243 00:12:42,535 --> 00:12:44,465 when I threw those curtains in the hearth. 244 00:12:44,505 --> 00:12:46,975 There was all the smoke and I couldn't breathe. 245 00:12:47,010 --> 00:12:48,310 Wait, you started the fire? 246 00:12:49,949 --> 00:12:51,519 I didn't think it'd get so big. 247 00:12:51,553 --> 00:12:54,323 I was just angry with daddy for horse whipping me. 248 00:12:54,759 --> 00:12:57,099 -He whips you? -RUFUS: Not anymore. 249 00:12:57,130 --> 00:12:59,270 Mama made him stop, threatened to run away, 250 00:12:59,301 --> 00:13:01,141 cause he shouldn't treat his own flesh and blood 251 00:13:01,171 --> 00:13:03,111 the same way he treat you niggers. 252 00:13:03,142 --> 00:13:05,012 But I still got some scars I could show you. 253 00:13:05,046 --> 00:13:06,546 Don't call me that. 254 00:13:06,583 --> 00:13:08,053 Rufus. 255 00:13:09,589 --> 00:13:12,229 -Call you what? -Nigger. 256 00:13:13,229 --> 00:13:14,459 Why not? 257 00:13:15,166 --> 00:13:17,906 Where I come from, that's an insult. 258 00:13:19,040 --> 00:13:20,440 Where do you come from? 259 00:13:21,546 --> 00:13:23,146 It's hard to explain. 260 00:13:23,182 --> 00:13:25,252 You a witch then, like Ms. Olivia? 261 00:13:25,754 --> 00:13:27,424 Do you think she's a witch? 262 00:13:27,457 --> 00:13:28,987 That's what Mama said. 263 00:13:30,095 --> 00:13:32,965 Daddy made her mama's nurse when I was in her belly. 264 00:13:33,002 --> 00:13:35,872 'Cause none of mama's babies before ever survived. 265 00:13:36,342 --> 00:13:38,552 But when I was real little, Mama says 266 00:13:38,580 --> 00:13:42,990 that Olivia summoned the devil in my nursery to take me away. 267 00:13:45,594 --> 00:13:47,204 That was me, Rufus. 268 00:13:49,201 --> 00:13:50,871 That was the first night you called. 269 00:13:51,606 --> 00:13:53,236 I don't remember that. 270 00:13:53,275 --> 00:13:56,145 (footsteps approaching) 271 00:13:57,952 --> 00:14:00,492 Hi Carrie, hi Nigel, you can come in. 272 00:14:07,705 --> 00:14:09,135 Is this for me? 273 00:14:10,443 --> 00:14:12,183 Thank you, Carrie. 274 00:14:12,782 --> 00:14:14,382 Look at what Carrie made for me. 275 00:14:15,587 --> 00:14:17,287 She's so talented. 276 00:14:20,229 --> 00:14:22,269 Carrie said for you to come to the cookhouse. 277 00:14:22,300 --> 00:14:23,940 Ms. Olivia is calling for you. 278 00:14:23,970 --> 00:14:25,570 She's supposed to read to me. 279 00:14:25,607 --> 00:14:27,477 I-- I'll be right back. 280 00:14:27,511 --> 00:14:29,451 What if you leave again? 281 00:14:29,949 --> 00:14:31,449 I don't think that's going to happen. 282 00:14:31,485 --> 00:14:33,055 You might. 283 00:14:33,957 --> 00:14:35,327 It won't. Here. 284 00:14:35,359 --> 00:14:37,459 Ring this bell if I take too long. 285 00:14:46,281 --> 00:14:48,251 MARGARET: How dare you invite Isadora here 286 00:14:48,285 --> 00:14:50,185 without my consultation. 287 00:14:50,223 --> 00:14:52,333 Her sister was once mistress of this house, 288 00:14:52,360 --> 00:14:54,360 and it is her good opinion of us 289 00:14:54,397 --> 00:14:57,167 that will ultimately sway Charles. 290 00:14:57,671 --> 00:14:59,141 Charles. 291 00:15:00,677 --> 00:15:04,077 -So happy you could join us. -Good Yuletide, Tom. 292 00:15:05,019 --> 00:15:06,959 Isadora. Hmm. 293 00:15:10,998 --> 00:15:16,108 Forgive me, but the occasion compels me toward gratitude, 294 00:15:16,141 --> 00:15:19,481 gratitude for old friends and new acquaintances. 295 00:15:19,515 --> 00:15:23,655 Mrs. Weylin and I are humbled by your presence here this evening. 296 00:15:23,957 --> 00:15:25,587 We also stand in remembrance 297 00:15:25,627 --> 00:15:28,627 of those who are but present in spirit. 298 00:15:29,434 --> 00:15:34,044 Let us all raise a glass now to the memory of Hannah. 299 00:15:34,410 --> 00:15:35,650 A loving wife. 300 00:15:37,685 --> 00:15:41,425 Thank you, Tom. Show us to the library. 301 00:15:41,458 --> 00:15:44,158 I'd like to see how it's fared under Margaret's renovations. 302 00:15:44,197 --> 00:15:45,527 Of course, dear heart. 303 00:15:45,935 --> 00:15:47,395 Mr. Franklin, please. 304 00:15:55,621 --> 00:15:58,161 Minister Howell, would you care for some company? 305 00:15:58,192 --> 00:16:00,002 HOWELL: Come, come. 306 00:16:01,666 --> 00:16:03,396 TOM: Oh, I love reading. 307 00:16:03,435 --> 00:16:06,605 In truth, very few are permitted in this room. 308 00:16:06,943 --> 00:16:11,553 Your presence is testament to my admiration for you, Isadora. 309 00:16:12,554 --> 00:16:16,404 Your shared devotion to my family's memory touches me, 310 00:16:16,428 --> 00:16:20,198 but you remember Hannah's generosity of spirit. 311 00:16:20,236 --> 00:16:23,136 She would want these books to be read. 312 00:16:23,175 --> 00:16:25,705 My uncle has just brought back from London 313 00:16:25,747 --> 00:16:27,747 a most exquisite novel 314 00:16:27,785 --> 00:16:31,725 -by a Ms. Jane Austen. -Pride and Prejudice. 315 00:16:34,632 --> 00:16:36,172 Yes, that's it. 316 00:16:37,236 --> 00:16:38,736 Are you familiar? 317 00:16:38,773 --> 00:16:41,683 Yeah, I've seen that-- I read that, um, 318 00:16:42,080 --> 00:16:44,150 a while ago. Not that long ago. 319 00:16:45,386 --> 00:16:48,226 -Mr. Darcy, right? -ISADORA: Yes. (laughs) 320 00:16:48,258 --> 00:16:50,558 Well, you must have been in England recently then. 321 00:16:50,597 --> 00:16:53,067 Yeah, I love London. 322 00:16:53,102 --> 00:16:54,612 I much prefer verse. 323 00:16:54,639 --> 00:16:57,479 These lady novels with their silly women 324 00:16:57,511 --> 00:16:59,551 prattling on about marriage. 325 00:17:00,082 --> 00:17:03,222 It bored me to tears, I'm afraid, Mr. Franklin. 326 00:17:03,756 --> 00:17:06,326 -Are you married, Sir? -No. 327 00:17:07,063 --> 00:17:10,543 Oh. I see. Are you a libertine by any chance? 328 00:17:10,938 --> 00:17:14,108 Yeah, yeah, in some ways. In some ways, I guess. 329 00:17:14,144 --> 00:17:17,084 Um, I think, um... 330 00:17:19,822 --> 00:17:21,462 What's a libertine? 331 00:17:23,697 --> 00:17:26,497 -Oh! -(all laughing) 332 00:17:26,536 --> 00:17:28,606 Don't you think Hannah would have loved our guest? 333 00:17:28,640 --> 00:17:30,280 -(laughs) -Mmm-hmm. 334 00:17:30,309 --> 00:17:32,149 He's also quite a skilled piano player. 335 00:17:32,180 --> 00:17:33,680 Oh! 336 00:17:33,717 --> 00:17:35,687 Perhaps you would play for us, Mr. Franklin? 337 00:17:35,721 --> 00:17:38,191 (gasps) Oh, would you? We love music. 338 00:17:38,225 --> 00:17:39,525 -Please. -Um, I-- 339 00:17:39,562 --> 00:17:42,402 Everyone. Everyone. 340 00:17:42,433 --> 00:17:44,813 I would ask that you all join me in the parlor. 341 00:17:44,839 --> 00:17:47,779 We've planned a small pageant for all to enjoy. 342 00:17:47,811 --> 00:17:49,411 Come, come. 343 00:17:49,447 --> 00:17:51,377 -Please. -(Margaret clears throat) 344 00:17:52,453 --> 00:17:53,693 MARGARET: Gather up everyone. 345 00:17:53,723 --> 00:17:55,733 Please come in to the parlor. 346 00:17:58,700 --> 00:18:00,140 Well done. 347 00:18:02,306 --> 00:18:03,536 KEVIN: Oh. 348 00:18:04,612 --> 00:18:05,912 OLIVIA: You talked to the boy? 349 00:18:05,947 --> 00:18:08,317 -What'd you learn? -Not much. 350 00:18:08,352 --> 00:18:10,522 Nothing seems to make any sense. 351 00:18:10,557 --> 00:18:12,387 Every time has been completely different. 352 00:18:12,427 --> 00:18:14,127 I can't seem to find a common thread. 353 00:18:14,565 --> 00:18:17,365 He doesn't seem to have any more control over this than we do. 354 00:18:18,339 --> 00:18:21,209 It looks like whatever it is that's bringing us back here, 355 00:18:21,746 --> 00:18:23,776 it happens right before he loses consciousness. 356 00:18:24,351 --> 00:18:26,261 OLIVIA: He's awake when he calls you? 357 00:18:26,288 --> 00:18:28,658 Yeah, but when I arrive, he's always passed out. 358 00:18:28,693 --> 00:18:30,663 And I thought it happened whenever he was in danger, 359 00:18:30,697 --> 00:18:33,467 but it turns out he set the fire from the last time himself. 360 00:18:33,503 --> 00:18:37,413 The last thing that he remembers is thinking that his dad 361 00:18:37,443 --> 00:18:38,883 was gonna kill him once the curtains caught. 362 00:18:38,913 --> 00:18:40,483 -And then he saw me-- -Wait a minute. 363 00:18:40,517 --> 00:18:42,487 That his father was going to kill him? 364 00:18:42,521 --> 00:18:44,221 But then there's something that I don't-- 365 00:18:44,257 --> 00:18:46,497 -I don't understand. -OLIVIA: What? 366 00:18:47,396 --> 00:18:49,796 The first time that I was here, I remember someone 367 00:18:49,835 --> 00:18:53,405 being in the room with him. I-- I remember a woman. 368 00:18:53,877 --> 00:18:56,547 I think that she was trying to turn him over in the crib. 369 00:18:56,582 --> 00:18:58,252 Wasn't that you? 370 00:18:58,753 --> 00:19:00,193 No. 371 00:19:01,793 --> 00:19:03,603 Then who was it? 372 00:19:03,630 --> 00:19:05,630 People are always coming and going around here, 373 00:19:05,667 --> 00:19:07,597 and that was almost a decade ago now. 374 00:19:08,105 --> 00:19:10,235 -(bell ringing) -RUFUS: Dana! 375 00:19:10,276 --> 00:19:12,516 Oh, that's Rufus. I told him I'd go. 376 00:19:12,548 --> 00:19:13,878 Go, go to him. 377 00:19:14,552 --> 00:19:16,692 RUFUS: Dana! 378 00:19:20,564 --> 00:19:24,644 My sweet Rufus and I had hoped to offer 379 00:19:24,672 --> 00:19:26,582 a little entertainment to you all, 380 00:19:26,609 --> 00:19:28,309 but as you can probably hear, 381 00:19:28,345 --> 00:19:30,745 he convalesces upstairs with a broken leg. 382 00:19:31,519 --> 00:19:34,989 However, I've been able to whip up a little diversion 383 00:19:35,025 --> 00:19:38,925 in its place, and I sincerely hope you will all enjoy. 384 00:19:38,967 --> 00:19:42,407 (clapping rhythmically and humming) 385 00:19:46,448 --> 00:19:49,588 Whoo! 386 00:19:49,622 --> 00:19:52,932 (humming and clapping) 387 00:19:52,961 --> 00:19:54,801 MARGARET: Whoo! 388 00:19:54,832 --> 00:19:56,702 TOM: What did I tell you about ringing that bell? 389 00:19:56,736 --> 00:19:58,936 You are deliberately provoking me, son. 390 00:19:58,973 --> 00:20:00,643 DANA: It was my fault. It was my fault! 391 00:20:02,514 --> 00:20:04,354 Move, girl. This does not concern you. 392 00:20:04,384 --> 00:20:06,424 I-- I was in the kitchen and I got distracted. 393 00:20:06,454 --> 00:20:07,794 He was just calling for me. 394 00:20:08,526 --> 00:20:10,526 (clapping and singing in distance) 395 00:20:13,603 --> 00:20:14,813 Give me the damn bell. 396 00:20:24,692 --> 00:20:26,302 You okay? 397 00:20:26,328 --> 00:20:29,298 I'm fine. Will you read to me now? 398 00:20:30,770 --> 00:20:32,610 (applause) 399 00:20:33,008 --> 00:20:36,678 Bravo, yes! 400 00:20:37,316 --> 00:20:39,756 Let's all show them our appreciation. 401 00:20:55,119 --> 00:20:57,489 (gasps) Carrie? 402 00:20:59,528 --> 00:21:01,828 It's Sarah's daughter. 403 00:21:02,199 --> 00:21:06,439 I believe I held this one as a baby. Aw. 404 00:21:07,010 --> 00:21:09,880 Her mother was my nurse, Charles. 405 00:21:13,088 --> 00:21:15,358 Will you take me to see your mother, dear? 406 00:21:15,392 --> 00:21:16,762 Is she about? 407 00:21:16,796 --> 00:21:18,466 Yeah. (sighs) 408 00:21:30,422 --> 00:21:33,502 I feel I must apologize on behalf of our host. 409 00:21:34,531 --> 00:21:36,441 Oh, what for? 410 00:21:36,468 --> 00:21:38,868 His open courtship of me. 411 00:21:39,240 --> 00:21:41,550 (sighs) And how he grovels at my wife's feet, 412 00:21:41,579 --> 00:21:44,589 pretending to care about music and Hannah's library. 413 00:21:44,618 --> 00:21:46,888 The whole world knows he's barely literate. 414 00:21:47,825 --> 00:21:53,365 (shudders) Tom Weylin, handsome but low, don't you agree? 415 00:21:54,270 --> 00:21:56,510 Oh, I don't-- I don't know him well enough. 416 00:21:59,147 --> 00:22:01,647 But you can see that he is handsome, no? 417 00:22:02,053 --> 00:22:03,523 (scoffs) 418 00:22:05,125 --> 00:22:06,925 Oh, don't get jealous, Mr. Franklin. 419 00:22:06,963 --> 00:22:08,533 You're handsome too, though I'm sure you've 420 00:22:08,566 --> 00:22:09,796 been told this before. 421 00:22:10,269 --> 00:22:12,039 In your years as a bachelor. 422 00:22:13,141 --> 00:22:16,111 Uh, no, no, no. No, not really. 423 00:22:17,618 --> 00:22:19,518 Let me make it quite clear, 424 00:22:19,955 --> 00:22:23,725 you are most welcome sight at this gathering. 425 00:22:25,634 --> 00:22:26,874 Oh, well. 426 00:22:28,171 --> 00:22:30,411 Uh, great. You too-- You too. 427 00:22:31,512 --> 00:22:34,422 So. You've enjoyed seeing me? 428 00:22:35,052 --> 00:22:36,692 Oh, whoa! 429 00:22:39,662 --> 00:22:43,742 -Forgive my absence. -No apology necessary. 430 00:22:43,770 --> 00:22:48,950 Mr. Franklin here was giving me a lecture on the pianoforte. 431 00:22:49,147 --> 00:22:50,677 -(clears throat) -Hmm. 432 00:22:51,050 --> 00:22:54,090 Uh, shall we continue our conversation elsewhere? 433 00:22:54,892 --> 00:22:56,502 Absolutely. 434 00:22:56,762 --> 00:22:58,902 TOM: Why don't you play something for us, hmm? 435 00:23:00,637 --> 00:23:03,577 "But would come up to my very feet without starting. 436 00:23:04,210 --> 00:23:06,750 "The riders would leap them over my hand 437 00:23:06,782 --> 00:23:08,182 "as I held it on the ground." 438 00:23:11,826 --> 00:23:13,596 RUFUS: Thank you, Cyrus. 439 00:23:18,238 --> 00:23:19,778 Are you Rufus? 440 00:23:21,512 --> 00:23:22,752 Yes. 441 00:23:27,657 --> 00:23:28,857 I'm Temperance. 442 00:23:29,962 --> 00:23:32,602 Our parents know each other. Hello. 443 00:23:33,736 --> 00:23:35,206 Hello. 444 00:23:35,239 --> 00:23:37,039 I heard you had an unfortunate accident 445 00:23:37,076 --> 00:23:38,646 and I wanted to see it. 446 00:23:39,948 --> 00:23:41,918 How long is your convalescence? 447 00:23:41,952 --> 00:23:43,962 RUFUS: The doctor said four weeks. 448 00:23:44,925 --> 00:23:47,795 TEMPERANCE: Four weeks. That's not very long. 449 00:23:49,868 --> 00:23:51,538 Who gave you this? 450 00:23:51,572 --> 00:23:53,782 -My friends. -What friends? 451 00:23:55,112 --> 00:23:57,652 RUFUS: Carrie and Nigel. They live here. 452 00:23:59,688 --> 00:24:02,928 You still play with your slaves? 453 00:24:03,629 --> 00:24:07,169 You still play with dolls and slaves. 454 00:24:08,973 --> 00:24:10,513 What are we gonna do with you? 455 00:24:18,693 --> 00:24:21,633 Nigger, come. Clean this up. 456 00:24:24,705 --> 00:24:28,105 Rufus, your girl is insubordinate. 457 00:24:28,646 --> 00:24:31,886 If we were in my house, I would strike her. 458 00:24:31,919 --> 00:24:34,859 She needs to be taught a lesson. 459 00:24:35,459 --> 00:24:39,699 Come here, wench, so I can slap your face. 460 00:24:42,607 --> 00:24:44,947 Come here, wench, 461 00:24:45,413 --> 00:24:47,653 so I can slap your face. 462 00:24:47,684 --> 00:24:49,594 Do I get to slap yours back? 463 00:24:53,896 --> 00:24:56,066 (screaming) 464 00:24:56,769 --> 00:24:58,569 -TEMPERANCE: Daddy! -RUFUS: Uh oh. 465 00:24:58,606 --> 00:25:00,536 TEMPERANCE: Daddy! Daddy! Daddy! 466 00:25:03,683 --> 00:25:05,153 Are we a team, Rufus? 467 00:25:05,721 --> 00:25:08,091 -Yes. -So here's what we're gonna do. 468 00:25:08,325 --> 00:25:09,925 If anyone comes up here, 469 00:25:09,962 --> 00:25:11,632 you're gonna say I didn't do it. 470 00:25:11,999 --> 00:25:14,869 (Kevin playing "Head Over Heels" by Tears for Fears) 471 00:25:14,905 --> 00:25:16,265 Daddy, Daddy, Daddy! 472 00:25:16,307 --> 00:25:17,877 -Daddy! -CHARLES: Temperance. 473 00:25:17,911 --> 00:25:19,651 Why, whatever's the matter? 474 00:25:19,681 --> 00:25:23,921 That negress upstairs said she'd strike me! 475 00:25:23,956 --> 00:25:25,586 CHARLES: What negress? 476 00:25:25,627 --> 00:25:27,597 TEMPERANCE: The one upstairs with Rufus. 477 00:25:27,631 --> 00:25:30,971 MARGARET: Take my hand and let Miss Margaret take care of this. 478 00:25:31,939 --> 00:25:33,609 KEVIN: Wait, Charles. 479 00:25:33,643 --> 00:25:35,283 You threatened my daughter, you animal. 480 00:25:35,312 --> 00:25:36,822 I didn't. I promise you, Sir. 481 00:25:36,849 --> 00:25:38,889 Oh, so these are mock tears? 482 00:25:38,920 --> 00:25:40,760 She and Rufus were playing just fine, 483 00:25:40,790 --> 00:25:43,130 and then she ran out of the room. Right, Rufus? 484 00:25:45,800 --> 00:25:49,010 Nonsense. Nonsense. 485 00:25:49,273 --> 00:25:50,783 No. This must be dealt with handily. 486 00:25:50,810 --> 00:25:52,250 I wish I could punish her, Charles, 487 00:25:52,279 --> 00:25:54,179 but unfortunately she's not my property. 488 00:25:54,217 --> 00:25:57,887 -Who does she belong to? -She's, uh, she's mine. 489 00:26:00,997 --> 00:26:02,267 Well. 490 00:26:03,803 --> 00:26:05,213 Well, I do not know you well enough 491 00:26:05,239 --> 00:26:07,209 to speak on you as a slaver, Sir. 492 00:26:07,544 --> 00:26:09,214 But no nigger of mine 493 00:26:09,247 --> 00:26:11,277 would evade punishment for insubordination. 494 00:26:12,086 --> 00:26:13,916 I-- I will punish her. 495 00:26:14,124 --> 00:26:16,934 And what shall that be? Will you strike her? 496 00:26:16,962 --> 00:26:19,272 That is what she has threatened of my daughter. 497 00:26:19,300 --> 00:26:20,840 TOM: Charles... 498 00:26:20,870 --> 00:26:22,240 No, I refuse to accept anything other 499 00:26:22,273 --> 00:26:23,883 than he'd give her a slap well laid 500 00:26:23,910 --> 00:26:25,650 until she is scarred with her lesson. 501 00:26:26,849 --> 00:26:28,789 Yeah, I can't-- I can't-- I can't do that. 502 00:26:37,036 --> 00:26:38,706 -And why not, Sir? -I'm pregnant. 503 00:26:40,977 --> 00:26:43,077 Yes, yes, she's with child, 504 00:26:43,114 --> 00:26:46,924 and, um, I'd be left with damaged property. 505 00:26:47,991 --> 00:26:49,331 I see then. 506 00:26:52,734 --> 00:26:55,314 Oh, this rogue would protect his property 507 00:26:55,339 --> 00:26:57,009 before my daughter's honor. 508 00:26:57,644 --> 00:26:59,114 Come, dear. We must find your mother. 509 00:26:59,146 --> 00:27:00,916 We're going. 510 00:27:00,950 --> 00:27:03,060 TOM: Wait, Charles. We have much to discuss. 511 00:27:03,088 --> 00:27:05,428 -We're family. -CHARLES: We were family. 512 00:27:05,927 --> 00:27:08,257 Isadora will hear about this insult presently. 513 00:27:09,100 --> 00:27:11,970 TOM: Charles, come back. We can fix this. 514 00:27:12,908 --> 00:27:14,678 Franklin, get out here! 515 00:27:24,498 --> 00:27:27,868 Something happened between you and Broadus. 516 00:27:28,305 --> 00:27:29,705 Yes. 517 00:27:30,242 --> 00:27:34,152 My slave insulted him, and for that I am so sorry-- 518 00:27:34,183 --> 00:27:37,263 TOM: Shut up. No, before that. 519 00:27:37,658 --> 00:27:39,728 I know the man. Hmm? 520 00:27:40,429 --> 00:27:43,399 There is no way he'd leave without getting his way. 521 00:27:43,769 --> 00:27:46,209 So what did you say to him to make him leave? 522 00:27:46,240 --> 00:27:47,810 Uh, I didn't say anything. 523 00:27:47,844 --> 00:27:51,054 -Um, he was-- -You're lying. 524 00:27:55,459 --> 00:27:56,999 Tell me. 525 00:27:57,329 --> 00:27:59,769 Or I will exact the same punishment 526 00:27:59,801 --> 00:28:02,011 -that he did not. -He touched me, he touched me! 527 00:28:04,076 --> 00:28:05,276 What? 528 00:28:06,849 --> 00:28:11,019 He-- he grabbed my genitals. 529 00:28:12,961 --> 00:28:14,201 Mildly. 530 00:28:16,000 --> 00:28:17,270 TOM: Oh. 531 00:28:23,348 --> 00:28:24,818 Oh. 532 00:28:24,851 --> 00:28:26,961 (laughing) 533 00:28:28,826 --> 00:28:30,056 Filthy rascal. 534 00:28:30,095 --> 00:28:32,765 Mr. Franklin, I thank you. 535 00:28:34,504 --> 00:28:37,044 -You thank me? -TOM: Yes. 536 00:28:39,146 --> 00:28:40,476 (Tom laughs) 537 00:28:40,516 --> 00:28:42,186 Can we go now? 538 00:28:42,486 --> 00:28:45,086 Tom, we need to leave. 539 00:28:45,125 --> 00:28:47,495 -Uh, Dana is still sick. -TOM: Tend to your business. 540 00:28:47,530 --> 00:28:50,440 We will drink in celebration upon your return. 541 00:28:53,041 --> 00:28:54,311 Someone touched you? 542 00:28:57,517 --> 00:28:58,917 Let's go. 543 00:29:03,261 --> 00:29:05,931 -She looks just like Hannah. -Olivia. 544 00:29:06,134 --> 00:29:08,844 SARAH: Be careful saying that around Margaret. 545 00:29:08,873 --> 00:29:10,583 ISADORA: How can you stand to be around that woman? 546 00:29:10,610 --> 00:29:13,410 SARAH: I don't set foot in there, especially that parlor. 547 00:29:15,920 --> 00:29:18,120 She sold my sons for that furniture, Isadora. 548 00:29:18,859 --> 00:29:20,059 For that furniture. 549 00:29:20,395 --> 00:29:22,165 Oh, Sarah. 550 00:29:22,199 --> 00:29:24,909 That furniture and China plates and fancy things 551 00:29:24,938 --> 00:29:26,908 that she had when she first moved in was good enough 552 00:29:26,942 --> 00:29:29,352 for Ms. Hannah and you when you all are real ladies. 553 00:29:29,714 --> 00:29:31,284 I just don't understand. I'm sorry. 554 00:29:31,317 --> 00:29:33,217 Oh, Sarah. 555 00:29:33,956 --> 00:29:35,386 (floor creaking) 556 00:29:35,425 --> 00:29:37,395 SARAH: Can I help you? 557 00:29:38,131 --> 00:29:41,101 Oh, we were just looking for Olivia. 558 00:29:41,304 --> 00:29:44,244 I'm sure my husband wonders where I've gone. 559 00:29:45,580 --> 00:29:47,250 I will miss you, Sarah. 560 00:29:58,438 --> 00:30:01,908 Uh, Tom gave us leave to attend to Dana's, um, ailment. 561 00:30:01,945 --> 00:30:03,215 Let's find Luke. 562 00:30:03,248 --> 00:30:04,518 He said he'd lend the wagon. 563 00:30:05,653 --> 00:30:07,123 Goodbye, Sarah. 564 00:30:09,594 --> 00:30:12,134 SARAH: Dana, let me have a word with you. 565 00:30:14,203 --> 00:30:15,543 Here, take this into the parlor. 566 00:30:23,388 --> 00:30:24,928 If that woman's studying you so close, 567 00:30:24,958 --> 00:30:26,158 I suspect you with child. 568 00:30:26,595 --> 00:30:27,995 And if so... 569 00:30:29,200 --> 00:30:31,100 then you must get down on your hands and knees 570 00:30:31,137 --> 00:30:33,377 and beg Mr. Kevin to give your children their freedom. 571 00:30:33,408 --> 00:30:35,278 I see the affects you have on him. 572 00:30:35,513 --> 00:30:36,923 Don't end up like me. 573 00:30:37,149 --> 00:30:40,019 Be sensible. You hear me? 574 00:30:42,092 --> 00:30:43,292 Now get. 575 00:30:56,989 --> 00:30:59,429 OLIVIA 576 00:31:04,003 --> 00:31:05,443 Y'all get on inside. 577 00:31:16,127 --> 00:31:17,527 ALICE: Mama Livia! 578 00:31:18,999 --> 00:31:21,439 -Hi, sweetie. -ALICE: What took you so long? 579 00:31:21,470 --> 00:31:23,110 OLIVIA: We got into a bit of trouble. 580 00:31:23,141 --> 00:31:25,651 Get back inside before you catch a cold! 581 00:31:26,480 --> 00:31:28,250 Oh, it's freezing! 582 00:31:29,153 --> 00:31:31,493 I'll make us some tea, it'll warm us up. 583 00:31:34,998 --> 00:31:36,698 Dana, you remember Alice? 584 00:31:36,735 --> 00:31:38,235 Hagar's daughter. 585 00:31:39,541 --> 00:31:41,651 Alice, why don't you show Ms. Dana 586 00:31:41,678 --> 00:31:43,148 what you've been working on? 587 00:31:45,753 --> 00:31:47,623 Kevin, may I have your help? 588 00:31:48,291 --> 00:31:50,661 -KEVIN: Oh, yeah, of course. -I'm making a family. 589 00:31:50,696 --> 00:31:54,266 This is Mama Livia, Mommy and me. 590 00:31:54,303 --> 00:31:56,413 -(meows) -And this is my cat, Daisy. 591 00:31:59,581 --> 00:32:01,251 So, you her boyfriend? 592 00:32:01,618 --> 00:32:03,048 Oh. 593 00:32:03,421 --> 00:32:06,391 No, no, we just met, actually. Uh-- 594 00:32:06,427 --> 00:32:09,967 -Did she say that? -No. But I'm not an idiot. 595 00:32:12,774 --> 00:32:16,354 This is Eleanor, Brittany and Jeanette. 596 00:32:16,380 --> 00:32:18,380 They're really nice. 597 00:32:19,253 --> 00:32:20,663 I want you to listen closely. 598 00:32:23,094 --> 00:32:24,634 It's going to seem scary, 599 00:32:24,664 --> 00:32:26,334 but it's not as bad as it looks. 600 00:32:26,367 --> 00:32:28,037 She'll survive, okay? 601 00:32:28,071 --> 00:32:30,041 What? 602 00:32:30,075 --> 00:32:31,605 OLIVIA: Just make sure she drinks water. 603 00:32:32,780 --> 00:32:34,220 Tea's almost ready. 604 00:32:38,659 --> 00:32:40,159 DANA: Where's Hagar? 605 00:32:40,195 --> 00:32:41,995 Hagar passed a couple months ago. 606 00:32:42,734 --> 00:32:44,404 Right after your last visit. 607 00:32:45,773 --> 00:32:48,143 I've been taking care of Alice ever since. 608 00:32:49,748 --> 00:32:52,188 I think it must have been some kind of cancer. 609 00:32:54,256 --> 00:32:56,326 She doesn't have any other family? 610 00:32:56,360 --> 00:32:57,700 OLIVIA: None that I found. 611 00:32:58,098 --> 00:33:00,238 Her father was a slave sold South, 612 00:33:00,268 --> 00:33:01,538 but Hagar was a free woman. 613 00:33:01,571 --> 00:33:03,241 Said she was born free. 614 00:33:03,274 --> 00:33:04,784 But you have no idea 615 00:33:04,811 --> 00:33:07,221 how difficult it would be for her to stay that way. 616 00:33:07,249 --> 00:33:11,359 So when I saw that you took Daniel back, I got excited. 617 00:33:11,390 --> 00:33:13,090 I thought that maybe if I could figure out 618 00:33:13,127 --> 00:33:15,397 how to go back too, I could bring her with me. 619 00:33:15,432 --> 00:33:16,742 That was wrong. 620 00:33:17,671 --> 00:33:21,511 And I can't just leave her here. Not at that age. 621 00:33:24,818 --> 00:33:27,258 Oh, I wanna give you something. 622 00:33:44,557 --> 00:33:46,727 -What is that? -OLIVIA: It's my wedding ring. 623 00:33:47,196 --> 00:33:51,066 For the longest time it was the only thing I had 624 00:33:51,371 --> 00:33:55,281 that was proof of the life that I knew I had lived. 625 00:33:55,312 --> 00:33:57,552 All of the memories that were in my mind. 626 00:33:58,451 --> 00:34:02,531 That they really happened, that I hadn't just made them up. 627 00:34:05,365 --> 00:34:07,265 Why are you giving it to me? 628 00:34:07,302 --> 00:34:09,682 It belonged to your father's grandmother, 629 00:34:09,708 --> 00:34:11,138 so I want you to have it. 630 00:34:13,481 --> 00:34:15,651 Just in case this is my life now. 631 00:34:18,458 --> 00:34:21,158 What? But it's not. 632 00:34:21,197 --> 00:34:23,267 I'm not so sure that's right. 633 00:34:23,301 --> 00:34:25,211 I think I might be stuck. 634 00:34:25,238 --> 00:34:26,678 But you can stay close to me. 635 00:34:26,708 --> 00:34:28,478 You can grab on to me, like Kevin. 636 00:34:28,512 --> 00:34:30,452 OLIVIA: How are you so sure Kevin will go back? 637 00:34:30,482 --> 00:34:32,552 You don't know what happened to the patrolman-- 638 00:34:32,587 --> 00:34:34,887 But it's not the same, you're from a different time than him! 639 00:34:34,924 --> 00:34:36,464 And I'm from a different time than you. 640 00:34:37,195 --> 00:34:39,125 2016. 641 00:34:39,634 --> 00:34:41,574 That is a different world for me. 642 00:34:45,378 --> 00:34:47,178 What... 643 00:34:47,584 --> 00:34:49,324 What are you saying? 644 00:34:49,353 --> 00:34:50,723 OLIVIA: I'm saying I need more time. 645 00:34:51,391 --> 00:34:55,871 Enough time to figure out somebody to take care of Alice. 646 00:34:56,434 --> 00:34:58,614 At least enough time to see if-- 647 00:34:59,039 --> 00:35:01,209 if I really can go back on my own. 648 00:35:08,525 --> 00:35:11,195 I have wanted nothing more than to go back home. 649 00:35:13,367 --> 00:35:16,207 All this time, nothing more than to see you again. 650 00:35:17,643 --> 00:35:19,453 But I don't want to get lost. 651 00:35:20,916 --> 00:35:24,316 Listen. I did figure out something today. 652 00:35:25,091 --> 00:35:27,261 At the river, you went back home. 653 00:35:27,295 --> 00:35:28,865 Tom pulled a gun out on you. 654 00:35:30,368 --> 00:35:31,868 Yeah. 655 00:35:31,905 --> 00:35:33,735 OLIVIA: And that patroller did what he did. 656 00:35:33,776 --> 00:35:35,606 But, when we first met in the hallway, 657 00:35:35,646 --> 00:35:38,476 when you disappeared, what happened? 658 00:35:39,219 --> 00:35:43,359 You rushed at me and you scared me. 659 00:35:43,394 --> 00:35:44,934 And you thought I was dead. 660 00:35:45,866 --> 00:35:47,336 Yeah. 661 00:35:49,339 --> 00:35:51,239 Drink your tea. 662 00:35:51,277 --> 00:35:52,947 Earlier you were telling me about all the times 663 00:35:52,980 --> 00:35:55,820 you were brought back, that the boy was frightened. 664 00:35:55,853 --> 00:35:57,293 (Dana clears throat) 665 00:35:57,489 --> 00:35:59,389 But I think it's not that simple. 666 00:35:59,426 --> 00:36:01,526 I think he has to be more than just scared. 667 00:36:02,466 --> 00:36:06,506 I think he has to believe he is going to die and I suspect 668 00:36:06,541 --> 00:36:09,781 something similar has to happen for you to go home. 669 00:36:11,885 --> 00:36:13,815 So, I put a little something in your tea. 670 00:36:15,425 --> 00:36:16,925 -A poison. -What? 671 00:36:17,429 --> 00:36:19,769 OLIVIA: You need to hurry up and get help. 672 00:36:20,636 --> 00:36:22,566 -What the fuck? -(gasping) 673 00:36:22,607 --> 00:36:25,377 You need to get help or you're not going to make it. 674 00:36:25,746 --> 00:36:27,416 What's happening to her? 675 00:36:27,449 --> 00:36:28,989 OLIVIA: I hope Rufus doesn't call you back, 676 00:36:29,019 --> 00:36:30,959 -but I suspect he will. -(gasping continues) 677 00:36:31,758 --> 00:36:34,258 Take this. Remember. 678 00:36:34,296 --> 00:36:35,926 Remember? Remember what? 679 00:36:35,966 --> 00:36:37,766 -Dana? Dana? -(gasping) 680 00:36:38,572 --> 00:36:39,772 Dana, Dana, Dana! 681 00:36:41,578 --> 00:36:43,718 -(Dana gasping) -Dana. 682 00:36:47,355 --> 00:36:48,725 Dana! 683 00:36:55,471 --> 00:36:57,941 (theme music) 684 00:37:25,799 --> 00:37:33,449 ♪♪♪ 685 00:37:57,597 --> 00:38:05,547 ♪♪♪ 686 00:38:15,666 --> 00:38:17,736 Captioned by LADB. 687 00:38:17,786 --> 00:38:22,336 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 49956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.