All language subtitles for Kindred s01e02 Sabina.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,788 --> 00:00:07,388 DANA: Kevin! 2 00:00:10,665 --> 00:00:12,535 KEVIN: Dana? 3 00:00:14,205 --> 00:00:15,675 Dana? 4 00:00:23,791 --> 00:00:25,431 Daa-na? 5 00:00:25,829 --> 00:00:29,339 (low mysterious music) 6 00:00:30,037 --> 00:00:32,037 What the fuck? What the fuck? What the fuck? 7 00:00:32,140 --> 00:00:34,610 What the fuck was that? Dana? 8 00:00:34,713 --> 00:00:36,283 What the fuck was that? 9 00:00:37,886 --> 00:00:39,816 (thud) 10 00:00:39,923 --> 00:00:42,803 Dana. Dana. Dana! 11 00:00:42,895 --> 00:00:44,765 (screams) 12 00:00:44,900 --> 00:00:48,070 Hey, it's me. It's me. It's me. 13 00:00:48,172 --> 00:00:51,082 It's Kevin. Dana! It's me. 14 00:00:51,178 --> 00:00:53,618 Dana, it's me. It's me. 15 00:00:55,220 --> 00:00:58,160 (panting) 16 00:01:01,767 --> 00:01:03,397 Dana, this-- uh... 17 00:01:03,504 --> 00:01:07,584 I don't even know this. This is-- this is terrifying. 18 00:01:07,678 --> 00:01:10,278 How did all this happen to you just now? 19 00:01:10,383 --> 00:01:11,653 How long was I gone? 20 00:01:11,787 --> 00:01:14,687 Like, less than a minute. Not even. Seconds. 21 00:01:17,499 --> 00:01:21,569 It felt like I was gone for an hour at least. 22 00:01:23,476 --> 00:01:24,806 The first time I think this happened, 23 00:01:24,947 --> 00:01:26,647 it was only a few minutes, 24 00:01:26,750 --> 00:01:28,690 and then the next time, it was a little bit longer. 25 00:01:28,787 --> 00:01:31,657 It's getting worse, Kevin. I have to do something. 26 00:01:32,796 --> 00:01:34,366 Do what? 27 00:01:34,465 --> 00:01:36,295 Shouldn't we be trying to get out of here? 28 00:01:36,402 --> 00:01:38,312 What if it's this house? 29 00:01:39,175 --> 00:01:40,535 Dana? 30 00:01:41,446 --> 00:01:42,776 DANA: I need new clothes. 31 00:01:44,485 --> 00:01:47,385 If it happens again, I can't be in a fucking bathrobe. 32 00:01:50,598 --> 00:01:52,698 Are you sure you don't want to call your aunt? 33 00:01:54,673 --> 00:01:56,443 DANA: She already thinks I'm crazy. 34 00:01:56,543 --> 00:01:58,313 KEVIN: But she's the only one who can tell you 35 00:01:58,446 --> 00:02:00,516 about your mother or any of this stuff, right? 36 00:02:01,954 --> 00:02:03,424 (doorbell rings) 37 00:02:03,524 --> 00:02:05,194 Who the fuck is that? 38 00:02:05,293 --> 00:02:07,573 I don't know, but I think you need to get that. 39 00:02:09,836 --> 00:02:11,366 Look at me. 40 00:02:14,245 --> 00:02:16,345 (doorbell rings again) 41 00:02:16,449 --> 00:02:18,319 KEVIN: I'm coming. 42 00:02:19,756 --> 00:02:21,256 NEIGHBOR: Hello again. 43 00:02:21,358 --> 00:02:23,158 I'm sorry to bother you, 44 00:02:23,262 --> 00:02:27,512 but have you seen a... cat? 45 00:02:27,605 --> 00:02:30,405 Uh, a cat? No. Sorry. 46 00:02:30,511 --> 00:02:32,621 Well, do you think maybe your friend has seen her? 47 00:02:32,715 --> 00:02:33,875 KEVIN: Dana? 48 00:02:34,018 --> 00:02:37,928 I, I don't know. 49 00:02:38,025 --> 00:02:40,595 Would you mind if I asked her myself? 50 00:02:40,732 --> 00:02:44,712 You know, Dana's actually asleep. 51 00:02:44,806 --> 00:02:45,906 Asleep? 52 00:02:46,008 --> 00:02:47,648 KEVIN: You know, we both were. 53 00:02:47,745 --> 00:02:49,875 It's actually been a really long day of being here, 54 00:02:49,983 --> 00:02:51,753 that sort of thing. 55 00:02:51,887 --> 00:02:53,487 NEIGHBOR: Yes. 56 00:03:00,303 --> 00:03:02,343 (phone buzzes) 57 00:03:04,044 --> 00:03:05,514 Yes? 58 00:03:05,614 --> 00:03:07,554 -DANA: Niecy. -What do you need? 59 00:03:07,652 --> 00:03:10,392 Can I ask you a question? It's about my mother. 60 00:03:11,827 --> 00:03:14,827 -What about her? -You said you live in the area. 61 00:03:14,933 --> 00:03:16,673 Around the corner on Coronado. 62 00:03:16,770 --> 00:03:18,810 Okay. Yeah, I've never seen you before. 63 00:03:18,907 --> 00:03:21,347 You know everyone around here? 64 00:03:21,445 --> 00:03:23,715 How do you two know each other? 65 00:03:24,986 --> 00:03:26,656 We went to college together. 66 00:03:26,923 --> 00:03:29,703 When you said she wasn't well, what did you mean by that? 67 00:03:32,401 --> 00:03:34,471 Oh-kay. 68 00:03:36,677 --> 00:03:39,477 -Why are you asking me this? -DANA: What did you mean by that? 69 00:03:39,582 --> 00:03:40,952 What exactly was wrong with her? 70 00:03:42,387 --> 00:03:43,987 Are you worried about something? 71 00:03:44,091 --> 00:03:45,731 Please answer me. 72 00:03:45,828 --> 00:03:49,538 Your mother... she could be depressive. 73 00:03:49,670 --> 00:03:52,410 She had fits of mania and near the end of her life, 74 00:03:52,508 --> 00:03:54,748 she claimed to see things 75 00:03:54,846 --> 00:03:56,816 that weren't there. 76 00:03:58,086 --> 00:03:59,956 See what things? 77 00:04:00,357 --> 00:04:01,827 Dana, I don't like these questions. 78 00:04:01,927 --> 00:04:03,827 Where are you getting all this from? 79 00:04:03,931 --> 00:04:06,671 What happened when they died? When my mother and father died? 80 00:04:06,770 --> 00:04:09,610 Who was driving? Was she driving? 81 00:04:09,709 --> 00:04:12,619 -Yes. -Was her body ever recovered? 82 00:04:12,715 --> 00:04:14,445 Uh... 83 00:04:15,988 --> 00:04:17,558 No. 84 00:04:18,961 --> 00:04:21,671 Do you think Dana would mind if I checked the backyard? 85 00:04:21,766 --> 00:04:24,636 The former occupant had a tendency 86 00:04:24,739 --> 00:04:26,709 to feed Princess behind our backs and-- 87 00:04:26,810 --> 00:04:28,610 Sure. Have a good night. 88 00:04:30,518 --> 00:04:31,918 (door latch clicks) 89 00:04:32,956 --> 00:04:34,826 KEVIN: (harsh whisper) Dana. 90 00:04:38,466 --> 00:04:39,896 Dana! 91 00:04:40,003 --> 00:04:41,613 NIECY: It was assumed 92 00:04:41,740 --> 00:04:44,710 she tried to swim away from the vehicle. 93 00:04:45,748 --> 00:04:46,978 Dana? 94 00:04:49,923 --> 00:04:51,393 Dana? 95 00:04:51,894 --> 00:04:54,364 -KEVIN: Dana! -Look. Who is that? 96 00:04:54,464 --> 00:04:55,874 I gotta go. I'll call you tomorrow. 97 00:04:56,002 --> 00:04:57,772 -Bye. -Dana? Hell--? 98 00:04:58,674 --> 00:05:00,544 -KEVIN: Dana? -In here. 99 00:05:00,644 --> 00:05:02,354 Oh, my God. What are-- what are you doing? 100 00:05:02,447 --> 00:05:03,647 I just got off the phone with aunt. 101 00:05:03,750 --> 00:05:05,420 My mother's body was never found 102 00:05:05,521 --> 00:05:06,921 -which means she's still alive. -What? 103 00:05:07,023 --> 00:05:09,903 My parents. My parents. She died, or they died, 104 00:05:10,030 --> 00:05:11,700 in a car crash. 105 00:05:11,800 --> 00:05:13,670 No one ever knew what happened. But now I'm realizing 106 00:05:13,770 --> 00:05:15,910 that she must have been driving. 107 00:05:16,275 --> 00:05:17,645 She must've got pulled back in time, 108 00:05:17,779 --> 00:05:19,849 and lost control of the car 109 00:05:19,949 --> 00:05:21,649 or I don't know. 110 00:05:23,557 --> 00:05:24,887 Who was that at the door? 111 00:05:25,160 --> 00:05:29,570 Um, your neighbor again with some bullshit about a cat. 112 00:05:31,072 --> 00:05:32,582 The fucking cat. 113 00:05:32,675 --> 00:05:34,775 -You saw her cats? -Yeah. Earlier. 114 00:05:35,514 --> 00:05:37,124 The cat, it came to the back door, 115 00:05:37,217 --> 00:05:39,557 and I-- I picked it up. 116 00:05:40,157 --> 00:05:44,867 I held it and that's when I got pulled back. 117 00:05:46,536 --> 00:05:48,436 And he left my arms. He's still there. 118 00:05:48,540 --> 00:05:49,880 You find her? 119 00:05:50,077 --> 00:05:52,547 No, but something very bad is going on next door. 120 00:05:52,682 --> 00:05:55,652 -What? -That guy answered the door again. 121 00:05:55,754 --> 00:05:57,934 And this time he was covered in blood. 122 00:05:58,059 --> 00:06:01,399 I mean, he wasn't covered in blood, but there was blood on his neck. 123 00:06:01,499 --> 00:06:03,769 Then I asked where she was. 124 00:06:03,870 --> 00:06:05,610 He told me that she was asleep. 125 00:06:05,708 --> 00:06:08,508 And so then I asked him about Princess Di, 126 00:06:08,613 --> 00:06:10,823 and he told me that he hadn't seen her. 127 00:06:10,918 --> 00:06:14,488 And then I overheard them talking and she wasn't asleep. 128 00:06:14,592 --> 00:06:15,892 Wait, wait, wait, slow down. You overheard-- 129 00:06:15,994 --> 00:06:17,934 Carlo, please stop interrupting me. 130 00:06:18,032 --> 00:06:19,972 I'm trying to finish telling you. 131 00:06:20,069 --> 00:06:23,809 I overheard them talking. She was not asleep. 132 00:06:24,077 --> 00:06:25,577 And then... 133 00:06:26,015 --> 00:06:29,555 I heard her mention something about a cat. 134 00:06:31,459 --> 00:06:33,459 -What'd she say? -Here it is. 135 00:06:33,563 --> 00:06:34,833 I don't know. 136 00:06:34,932 --> 00:06:37,842 (sighs) So what do you want to do? 137 00:06:37,938 --> 00:06:39,908 I want to know if anyone else has seen anything. 138 00:06:40,009 --> 00:06:42,579 But what if it's the house, Dana? 139 00:06:42,681 --> 00:06:44,751 And I'm not saying that I'm someone 140 00:06:44,852 --> 00:06:47,762 who believes in things like that, 141 00:06:47,858 --> 00:06:49,998 but I'm-- I'm just getting freaked out. 142 00:06:50,096 --> 00:06:52,866 It's not the house, Kevin, it's me. Me. 143 00:06:52,968 --> 00:06:54,668 It's going to happen no matter where I am. 144 00:06:54,772 --> 00:06:57,482 My mother, she was driving, and she-- 145 00:06:57,578 --> 00:06:58,808 I know what you think is happening. 146 00:06:58,914 --> 00:07:01,154 You can go but I have to stay. 147 00:07:01,251 --> 00:07:02,861 I have to go back. 148 00:07:03,757 --> 00:07:05,087 What's happening? 149 00:07:09,803 --> 00:07:11,843 I can't leave you alone like this. 150 00:07:11,940 --> 00:07:13,740 And the people next door, they know my name. 151 00:07:13,844 --> 00:07:15,614 They know where I live. Dana, please. 152 00:07:15,748 --> 00:07:17,688 If something happens to you, I'm in trouble. 153 00:07:17,785 --> 00:07:19,715 Please. Dana, please come with me. 154 00:07:19,822 --> 00:07:21,732 -Kevin. -If something happens, it happens. 155 00:07:21,826 --> 00:07:23,726 But we got to get out of this house. 156 00:07:23,830 --> 00:07:26,170 Please. We got to get off this block. 157 00:07:27,772 --> 00:07:29,512 What's-- What's happening? 158 00:07:29,609 --> 00:07:31,849 DANA: It's happening again. Kevin. 159 00:07:33,316 --> 00:07:36,686 -Oh, no, no, no. -(screams) 160 00:07:36,790 --> 00:07:38,730 -Dana. -(Dana screams) 161 00:08:02,675 --> 00:08:04,675 Let me go. This is it. 162 00:08:07,718 --> 00:08:09,988 Rufus, I'm coming. 163 00:08:16,736 --> 00:08:18,066 (vomiting) 164 00:08:22,180 --> 00:08:24,020 (gasps) 165 00:08:27,324 --> 00:08:29,064 DANA: Kevin! 166 00:08:43,289 --> 00:08:44,789 -What's your name? -Nigel. 167 00:08:44,892 --> 00:08:46,732 Nigel, you need to run and go get help. 168 00:08:47,064 --> 00:08:48,974 I wasn't supposed to let him climb no trees. 169 00:08:49,067 --> 00:08:51,107 They're going to kill me if he's dead. 170 00:08:52,742 --> 00:08:54,812 This man, he's going to go with you, okay? 171 00:08:58,152 --> 00:09:00,222 He's going to tell them that it wasn't your fault, 172 00:09:00,323 --> 00:09:01,863 but you have to go right now. 173 00:09:04,031 --> 00:09:07,611 This is it. This is him. We have to save him. 174 00:09:07,772 --> 00:09:09,172 What am I supposed to say? 175 00:09:09,274 --> 00:09:12,154 Just tell them that, um, we're travelers. 176 00:09:12,247 --> 00:09:14,177 And we came upon them. 177 00:09:21,165 --> 00:09:22,835 (boy moans) 178 00:09:22,935 --> 00:09:25,605 Hey, Rufus. Hey, Rufus. Hey. Stay awake. 179 00:09:25,741 --> 00:09:27,881 Stay awake. Stay with me. 180 00:09:45,714 --> 00:09:47,084 KEVIN: Hey! 181 00:09:50,390 --> 00:09:51,990 Where's Master Rufus? 182 00:09:53,062 --> 00:09:54,872 Master Ruf fell out the tree, sir, 183 00:09:54,966 --> 00:09:57,196 and his legs were all sideways. 184 00:09:57,303 --> 00:09:59,713 And he wouldn't get up. Then this woman, 185 00:09:59,809 --> 00:10:01,909 dressed like a man, came out of the woods, 186 00:10:02,815 --> 00:10:04,645 and they sent me here, sir. 187 00:10:04,886 --> 00:10:06,786 And they said for me to come and get help. 188 00:10:06,923 --> 00:10:09,193 Go and call on Dr. West, quickly. 189 00:10:13,002 --> 00:10:16,342 Forgive me, sir, but I must ask who you are. 190 00:10:17,344 --> 00:10:18,684 We are travelers. 191 00:10:18,780 --> 00:10:20,880 We came upon them. Traveling. 192 00:10:20,984 --> 00:10:24,064 Wait here. I'll bring my wagon. 193 00:10:40,991 --> 00:10:43,731 Sir Rufus, stay awake. Hey, stay with me. 194 00:10:44,198 --> 00:10:45,868 -Stay with me. -(Rufus groaning) 195 00:10:47,337 --> 00:10:49,877 -(stomping) -You're gonna be okay. 196 00:10:50,911 --> 00:10:52,881 -He alive? -Yeah. 197 00:10:52,982 --> 00:10:54,752 Yeah, I got it. 198 00:10:57,490 --> 00:10:59,800 (Rufus moans) 199 00:11:06,342 --> 00:11:08,352 How did you know how to make a splint? 200 00:11:10,016 --> 00:11:11,216 TV. 201 00:11:12,220 --> 00:11:13,920 -I'm freaking out. -Don't. 202 00:11:14,024 --> 00:11:16,364 Stay calm. Pretend it's like a game. 203 00:11:16,529 --> 00:11:18,099 Can you do that? 204 00:11:21,105 --> 00:11:22,405 Yes. 205 00:11:22,842 --> 00:11:24,952 It's okay. It's gonna be okay. 206 00:11:25,046 --> 00:11:26,446 -I'm right here. -Cold. 207 00:11:26,549 --> 00:11:28,089 I'm right here with you. 208 00:11:33,530 --> 00:11:35,170 (Rufus groaning) 209 00:11:56,943 --> 00:11:58,783 If I lose even one blossom 210 00:11:58,880 --> 00:12:00,080 to this grass before my party 211 00:12:00,182 --> 00:12:01,792 it's the end of all three of you. 212 00:12:01,886 --> 00:12:03,386 These come all the way from France. 213 00:12:06,896 --> 00:12:08,866 Who is that? 214 00:12:11,005 --> 00:12:14,335 (gasps) No! Rufus! 215 00:12:14,444 --> 00:12:17,794 -Oh, my Rufus. -Come over and let me bring Master Rufus inside. 216 00:12:17,885 --> 00:12:19,215 -His leg is broke. -Open this! 217 00:12:19,855 --> 00:12:22,525 What happened to my baby? 218 00:12:22,628 --> 00:12:24,098 It's okay. Mama's here. 219 00:12:24,197 --> 00:12:26,027 So why don't you shut up with all that noise? 220 00:12:26,134 --> 00:12:28,044 What's wrong with you? 221 00:12:28,138 --> 00:12:30,338 Young Master Rufus fell out of a tree. Broke his leg. 222 00:12:30,443 --> 00:12:31,953 Where's Nigel? 223 00:12:32,046 --> 00:12:33,846 I called him away to carry some wood for me 224 00:12:33,950 --> 00:12:35,250 in preparation for the storm. 225 00:12:35,352 --> 00:12:37,362 Master Rufus was alone. It was my mistake. 226 00:12:37,492 --> 00:12:38,932 You bet it is. 227 00:12:39,027 --> 00:12:40,797 But I sent him ahead to summon Dr. West 228 00:12:40,897 --> 00:12:42,197 -before the roads get too rough. -Go! 229 00:12:42,300 --> 00:12:44,040 Dr. West? 230 00:12:44,605 --> 00:12:46,035 Can you talk to me? 231 00:12:46,141 --> 00:12:48,211 Carry this demon up to his bedroom 232 00:12:48,346 --> 00:12:49,876 and out of my sight. 233 00:12:50,083 --> 00:12:52,223 Can I believe this? 234 00:12:55,059 --> 00:12:57,159 Oh, get him. 235 00:12:57,965 --> 00:12:59,535 Careful! Careful! 236 00:12:59,736 --> 00:13:01,236 -You beast. -Shut up, Margaret. 237 00:13:01,372 --> 00:13:03,142 Watch his head. 238 00:13:04,377 --> 00:13:06,247 -How do we go back? -WOMAN: It's okay, baby. 239 00:13:06,348 --> 00:13:07,478 I don't know. 240 00:13:07,584 --> 00:13:09,124 Who are you? 241 00:13:14,331 --> 00:13:16,131 We're travelers. 242 00:13:16,368 --> 00:13:17,968 We were traveling 243 00:13:18,071 --> 00:13:20,481 when we found him in the woods, passing through. 244 00:13:21,412 --> 00:13:23,452 What is the costume? 245 00:13:25,353 --> 00:13:26,893 We were robbed. 246 00:13:27,390 --> 00:13:28,530 CHARLES: Thomas. 247 00:13:29,428 --> 00:13:31,258 Charles, I'm so sorry. 248 00:13:31,398 --> 00:13:33,338 -Forgive this intrusion. -Oh, no, no. 249 00:13:33,435 --> 00:13:35,535 Forgive me for intruding. Clearly, you have a family emergency 250 00:13:35,674 --> 00:13:38,954 that needs tending to. Allow me to take my leave. 251 00:13:39,047 --> 00:13:40,877 Charles, no. You must stay. 252 00:13:41,018 --> 00:13:42,548 We were just getting down to business, 253 00:13:42,654 --> 00:13:45,394 and Sarah has prepared us a feast. 254 00:13:45,528 --> 00:13:48,468 Tom, your son needs attention. 255 00:13:48,566 --> 00:13:50,836 At least come back for our party tomorrow. 256 00:13:50,937 --> 00:13:52,267 CHARLES: We'll see. 257 00:13:53,342 --> 00:13:54,552 Yeah. 258 00:13:56,516 --> 00:13:58,046 Damnit! 259 00:14:00,123 --> 00:14:02,533 Why don't you come on inside and get warm, hmm? 260 00:14:02,628 --> 00:14:03,958 It's the least I can do. 261 00:14:04,063 --> 00:14:05,533 -Sumana? -Yes, sir. 262 00:14:05,634 --> 00:14:08,174 Get this man some warm clothes and pair of decent shoes. 263 00:14:08,306 --> 00:14:10,176 -Yes, sir. -You, take her to the cookhouse, 264 00:14:10,276 --> 00:14:11,946 bring him something warm to eat. 265 00:14:13,015 --> 00:14:14,415 You can come with me, sir. 266 00:14:14,652 --> 00:14:16,352 Luke! 267 00:14:16,923 --> 00:14:19,133 What the fuck? What are we doing? 268 00:14:19,227 --> 00:14:20,997 Just play along. We have to act like it's real 269 00:14:21,097 --> 00:14:22,467 until we get to my mom. 270 00:14:22,602 --> 00:14:24,612 I just need someone to tell me how to get to her. 271 00:14:24,705 --> 00:14:27,175 Just go inside. I'll catch up with you in a minute. 272 00:14:27,443 --> 00:14:30,123 What if he starts asking me questions? 273 00:14:30,216 --> 00:14:32,346 -What do I say? -Just make something up. 274 00:14:32,655 --> 00:14:33,955 It doesn't matter. 275 00:14:34,057 --> 00:14:35,427 We can do this. 276 00:14:40,102 --> 00:14:41,512 WOMAN: Sir, you ready? 277 00:14:56,021 --> 00:14:57,391 I'm Dana by the way. 278 00:15:01,044 --> 00:15:02,384 What's your name? 279 00:15:04,585 --> 00:15:07,285 Do you know Olivia? Do you know where she lives? 280 00:15:18,747 --> 00:15:21,217 You're going to have to wait. I'm in the middle of serving, 281 00:15:21,352 --> 00:15:23,122 and I still got to finish Master Tom's whole supper. 282 00:15:23,221 --> 00:15:24,491 In fact, go check on that pie. 283 00:15:24,626 --> 00:15:27,456 I'm actually looking for Olivia. 284 00:15:35,346 --> 00:15:37,346 Go on. Take a seat. 285 00:16:02,267 --> 00:16:04,437 You know, I can-- I can take it from here. 286 00:16:15,359 --> 00:16:16,429 See? 287 00:16:16,796 --> 00:16:19,096 TOM: Never call a doctor without consulting me first. 288 00:16:19,200 --> 00:16:23,280 And especially not this godforsaken crook Dr. West. 289 00:16:23,375 --> 00:16:25,575 I mean, how do you expect me to pay for all this? 290 00:16:25,680 --> 00:16:27,680 MAN: He's amenable to bartering for his services. 291 00:16:27,784 --> 00:16:29,454 His services? 292 00:16:31,325 --> 00:16:33,425 There was a man who tends to my horses. 293 00:16:33,529 --> 00:16:35,269 He might take you. 294 00:16:35,400 --> 00:16:39,040 Well, I suggest you go figure out what that trade is, 295 00:16:39,140 --> 00:16:41,410 or else you'll be working that debt off on Sundays. 296 00:16:42,548 --> 00:16:44,318 Is my dresser failing in her assistance? 297 00:16:44,417 --> 00:16:45,547 No, I, um-- 298 00:16:45,654 --> 00:16:48,294 I'm just used to undressing myself. 299 00:16:48,426 --> 00:16:50,056 Sumana, you are dismissed. 300 00:16:50,162 --> 00:16:51,572 Yes, Master Tom. 301 00:16:55,774 --> 00:16:57,644 This will warm you up. 302 00:16:59,815 --> 00:17:01,315 Thank you. 303 00:17:01,719 --> 00:17:03,259 Please. 304 00:17:03,857 --> 00:17:05,357 (clears throat) 305 00:17:07,163 --> 00:17:08,673 (sighs) 306 00:17:08,766 --> 00:17:12,436 So tell me more about this robbery that took place. 307 00:17:12,575 --> 00:17:16,305 There were three of them and they circled us. 308 00:17:16,414 --> 00:17:22,064 One of them had a gun, and, uh, the other two had a... 309 00:17:22,159 --> 00:17:24,059 -Knives? -Yes. 310 00:17:24,163 --> 00:17:27,673 And the one with the gun, he was big. 311 00:17:27,771 --> 00:17:30,781 And he came up on us 312 00:17:30,877 --> 00:17:33,477 and pointed that gun in my face 313 00:17:33,617 --> 00:17:39,127 and said, "Hand over the bags." 314 00:17:39,862 --> 00:17:41,802 So I did. And the horse. 315 00:17:41,899 --> 00:17:43,199 And your shoes? 316 00:17:43,335 --> 00:17:45,265 Yes, and my shoes and my coat. 317 00:17:45,372 --> 00:17:47,082 It was very scary. 318 00:17:47,176 --> 00:17:49,476 Now, that's unfortunate. 319 00:17:50,584 --> 00:17:53,224 -Where were you headed? -South. 320 00:17:53,321 --> 00:17:56,601 -South. -My uncle recently passed away. 321 00:17:56,695 --> 00:17:58,495 -Hmm. I'm sorry to hear that. -Thank you. 322 00:17:58,633 --> 00:18:01,473 Me and Dana, we were on our way to-- 323 00:18:01,572 --> 00:18:04,512 Dana? That's your slave's name? 324 00:18:07,951 --> 00:18:10,791 -Mr. Franklin? -Yes. 325 00:18:11,157 --> 00:18:13,297 The way she talks is quite strange. 326 00:18:13,395 --> 00:18:15,625 From whence was she procured? 327 00:18:15,734 --> 00:18:17,504 North in New York. 328 00:18:18,506 --> 00:18:20,236 New York. 329 00:18:20,577 --> 00:18:22,577 Is that how all the niggers talk in New York? 330 00:18:22,681 --> 00:18:27,521 They? I don't know. Um... That's how she talks. 331 00:18:29,394 --> 00:18:32,174 And she's the only slave I've ever had, so. 332 00:18:32,266 --> 00:18:33,466 I see. 333 00:18:33,569 --> 00:18:36,539 So you are new to the arrangement them? 334 00:18:36,642 --> 00:18:37,782 Yeah, relatively. 335 00:18:37,878 --> 00:18:39,548 Do you happen to know where she is, Dana? 336 00:18:39,648 --> 00:18:41,418 Well, I'm sure she'd be around soon enough. 337 00:18:41,519 --> 00:18:44,289 Now, I don't mean to pry into your affairs, Mr. Franklin, 338 00:18:44,424 --> 00:18:47,334 but as someone with experience in the matter, 339 00:18:47,430 --> 00:18:50,240 my advice would be unless the amusements 340 00:18:50,335 --> 00:18:52,535 that girl provides are singular, 341 00:18:52,708 --> 00:18:57,478 you might do best to trade her in for a more docile variety. 342 00:18:57,584 --> 00:19:00,564 She's probably what got you robbed in the first place. 343 00:19:00,657 --> 00:19:03,397 Look, a slave like that is wont to prioritize 344 00:19:03,496 --> 00:19:05,296 their own safety over that of their master. 345 00:19:05,399 --> 00:19:08,339 I-- I have to use a bathroom. 346 00:19:09,274 --> 00:19:10,414 You wish to take a bath? 347 00:19:10,510 --> 00:19:13,920 No, I-- I need to relieve myself. 348 00:19:14,016 --> 00:19:16,186 I understand. Of course. 349 00:19:16,287 --> 00:19:18,157 Our privy is out that way. 350 00:19:18,425 --> 00:19:19,825 -Thank you. -Mmm. 351 00:19:20,229 --> 00:19:21,869 -Take your overcoat. -Yeah. 352 00:19:21,966 --> 00:19:23,566 Oh, yes. Yes. 353 00:19:40,402 --> 00:19:42,412 WOMAN: That's not for you. Get. 354 00:20:00,877 --> 00:20:02,347 It is you, isn't it? 355 00:20:02,446 --> 00:20:03,646 Wasn't sure at first. 356 00:20:03,749 --> 00:20:06,249 -Is that you know who? -Who? 357 00:20:06,354 --> 00:20:08,794 The devil, the man you came with? 358 00:20:09,562 --> 00:20:12,672 No, he's just a man. 359 00:20:12,767 --> 00:20:14,467 A-- He's a friend. 360 00:20:14,571 --> 00:20:16,581 I need to get to Olivia immediately. 361 00:20:16,675 --> 00:20:18,505 I don't think that's gonna happen tonight. 362 00:20:18,613 --> 00:20:20,423 Trying to get there and back without getting stuck? 363 00:20:20,516 --> 00:20:22,646 I can't risk losing an animal in this cold. 364 00:20:22,788 --> 00:20:24,318 But it's important. 365 00:20:24,925 --> 00:20:26,825 Something happened between y'all on the patrol, didn't it? 366 00:20:26,929 --> 00:20:29,499 The man ain't been seen ever since and Olivia won't say. 367 00:20:29,601 --> 00:20:31,511 How long has it been since we last saw each other? 368 00:20:31,605 --> 00:20:33,875 It must be about three or four months now. 369 00:20:33,976 --> 00:20:35,546 -Why? -Dana? 370 00:20:38,786 --> 00:20:40,416 Can I have a word? 371 00:20:43,930 --> 00:20:45,470 Excuse me. 372 00:20:57,056 --> 00:20:58,626 Kevin, what's going on? 373 00:21:02,935 --> 00:21:06,635 They think-- they think you're my slave. 374 00:21:07,110 --> 00:21:09,850 Yeah. That's not surprising. 375 00:21:09,948 --> 00:21:13,288 -What are we gonna do? -Just keep a low profile. 376 00:21:13,388 --> 00:21:16,058 With the weather, there's no way we're gonna get to my mom's, so. 377 00:21:16,160 --> 00:21:17,600 Dana, we cannot stay here. 378 00:21:17,697 --> 00:21:19,367 -We have to go back. -I know, 379 00:21:19,467 --> 00:21:21,037 but I don't have control over it. 380 00:21:21,137 --> 00:21:24,407 I don't even know if there's a way to have control over it. 381 00:21:25,112 --> 00:21:27,552 And every time I come here, I stay a little bit longer. 382 00:21:27,651 --> 00:21:29,591 So it's just something we have to figure out. 383 00:21:30,890 --> 00:21:32,860 Just stay close to me. 384 00:21:33,195 --> 00:21:37,565 Tell them that we can't be separated and then... 385 00:21:37,671 --> 00:21:40,311 -we can go. -Master Franklin. 386 00:21:40,511 --> 00:21:42,711 Your presence is requested in the house. 387 00:21:43,415 --> 00:21:44,585 TOM: Here he is. 388 00:21:44,719 --> 00:21:46,759 Mr. Franklin meet Dr. West. 389 00:21:46,855 --> 00:21:48,015 (choking cough) 390 00:21:48,124 --> 00:21:51,704 Dr. West. Uh, t is a pleasure. 391 00:21:51,799 --> 00:21:55,539 (coughing) 392 00:21:55,640 --> 00:21:58,350 I was informed there was an able-bodied man 393 00:21:58,445 --> 00:21:59,715 in the vicinity, 394 00:21:59,815 --> 00:22:01,585 and I thought it was just our luck, 395 00:22:01,685 --> 00:22:04,355 because between the young boy and his mother, 396 00:22:04,826 --> 00:22:07,696 it's going to be a three-man job. 397 00:22:08,265 --> 00:22:10,395 TOM: Margaret is going to be a handful. 398 00:22:10,503 --> 00:22:11,773 Though, in her defense. 399 00:22:11,872 --> 00:22:13,642 it is never pleasant, in my experience, 400 00:22:13,743 --> 00:22:15,883 for a mother to see her child bled. 401 00:22:16,014 --> 00:22:18,524 -Uh, bled? -Yes. 402 00:22:18,753 --> 00:22:21,733 We do not know how long the child has been on the elements. 403 00:22:21,825 --> 00:22:24,125 We must bleed young Rufus to rid the blood 404 00:22:24,230 --> 00:22:26,500 of any fever he incurred as a result. 405 00:22:26,602 --> 00:22:30,042 I don't think that's necessary. 406 00:22:32,614 --> 00:22:34,924 I mean, he wasn't out there for very long. 407 00:22:35,319 --> 00:22:38,159 And who are you to tell me what is necessary 408 00:22:38,258 --> 00:22:40,428 or not necessary, negress? 409 00:22:40,530 --> 00:22:42,400 Um, um... 410 00:22:42,500 --> 00:22:49,750 My servant is actually the one who found him and healed him. 411 00:22:49,848 --> 00:22:54,928 She is, uh, actually very skilled in healing. 412 00:22:59,000 --> 00:23:04,010 She did prepare a sort of splint for his leg. 413 00:23:06,949 --> 00:23:09,919 One of these so-called root women, I presume. 414 00:23:12,661 --> 00:23:16,001 Well, I assure you, wench, 415 00:23:16,100 --> 00:23:18,870 medicine is a far more sophisticated art 416 00:23:18,973 --> 00:23:22,513 than your primitive man will ever comprehend. 417 00:23:22,614 --> 00:23:24,724 Mr. Franklin, do me the generosity 418 00:23:24,818 --> 00:23:26,788 of keeping your slave quiet. 419 00:23:27,190 --> 00:23:32,430 It's bad enough she has the gall to look me in the eye. 420 00:23:32,534 --> 00:23:35,974 Now you will remove Mrs. Weylin. 421 00:23:36,108 --> 00:23:37,778 You must block the door. 422 00:23:37,877 --> 00:23:40,617 Luke and I will set about resetting the leg. 423 00:23:40,716 --> 00:23:42,586 Would you like to wash your hands, sir? 424 00:23:42,687 --> 00:23:45,557 No, no, no. No time. (coughs) 425 00:23:53,910 --> 00:23:55,110 Grab her. 426 00:23:56,582 --> 00:23:58,852 Don't! Stop! 427 00:23:58,953 --> 00:24:01,063 -Stay away, stay away. -(screaming) 428 00:24:01,157 --> 00:24:02,727 Dana! Dana! 429 00:24:02,827 --> 00:24:05,067 TOM: Get her over there so she'll shut up! 430 00:24:06,802 --> 00:24:09,012 -Margaret. Calm down! -No! No! 431 00:24:09,140 --> 00:24:11,010 You're okay. It's okay, it's okay, it's okay. 432 00:24:11,277 --> 00:24:12,877 DR. WEST: Hold him down. 433 00:24:13,315 --> 00:24:15,985 (sobbing) 434 00:24:18,024 --> 00:24:20,804 CHARLES: Stop it now! Stop it. Stop it. 435 00:24:20,897 --> 00:24:23,567 My baby. My baby. 436 00:24:23,669 --> 00:24:25,969 (screaming) 437 00:24:26,642 --> 00:24:29,482 DR. WEST: I am sorry, but please hold her down. 438 00:24:29,581 --> 00:24:32,151 Hold her down. Hold her there. 439 00:24:33,756 --> 00:24:37,856 Murder! Murder! Murder! 440 00:24:39,568 --> 00:24:41,738 -Look at me. -RUFUS: Mommy. 441 00:24:43,910 --> 00:24:45,650 DR. WEST: Swallow, Mrs. Weylin. 442 00:24:48,653 --> 00:24:50,693 Swallow. 443 00:24:56,267 --> 00:24:58,567 DR. WEST: The longer you squirm the longer it's gonna take. 444 00:24:58,672 --> 00:25:00,742 Here, Rufus. Hold my hand. Hard as you can. 445 00:25:00,877 --> 00:25:03,207 -(bone cracking) -(Rufus screaming in pain) 446 00:25:03,314 --> 00:25:04,824 (groaning) 447 00:25:04,918 --> 00:25:11,868 (Rufus screaming) 448 00:25:11,965 --> 00:25:14,165 DR. WEST: That's it, that's it. Hold his arm. 449 00:25:14,270 --> 00:25:16,140 Now, you over there. Come here. 450 00:25:16,240 --> 00:25:18,180 Hey, hold him still. 451 00:25:18,278 --> 00:25:19,708 (Rufus screaming) 452 00:25:19,814 --> 00:25:23,994 (Rufus screaming distantly) 453 00:25:29,300 --> 00:25:33,310 (Rufus screaming distantly) 454 00:25:33,408 --> 00:25:35,848 You-- You have a lovely home. 455 00:25:35,947 --> 00:25:38,987 (Rufus screaming) 456 00:25:39,621 --> 00:25:42,591 There is supposed to be a party. 457 00:25:43,061 --> 00:25:44,161 What, tonight? 458 00:25:44,263 --> 00:25:46,133 No, tomorrow. 459 00:25:46,234 --> 00:25:47,874 It's ruined. 460 00:25:49,073 --> 00:25:51,913 The Christmas feast. 461 00:25:52,012 --> 00:25:55,152 Rufus and I were to do a little dance together. 462 00:25:55,252 --> 00:25:56,762 A minuet. 463 00:25:56,855 --> 00:25:59,125 -It's Christmas Eve? -MARGARET: Almost. 464 00:26:00,062 --> 00:26:02,072 I know it's silly. 465 00:26:03,368 --> 00:26:04,738 Who celebrates Christmas? 466 00:26:04,838 --> 00:26:07,078 But I thought it would be 467 00:26:07,209 --> 00:26:09,819 worth doing something cheerful around here. 468 00:26:09,915 --> 00:26:14,755 -(Margaret sighing) -(Rufus screaming distantly) 469 00:26:14,858 --> 00:26:17,158 The minister will be so disappointed. 470 00:26:21,371 --> 00:26:24,711 (Rufus screaming distantly) 471 00:26:27,449 --> 00:26:31,089 (Rufus screaming distantly) 472 00:26:46,254 --> 00:26:50,934 (Rufus screaming distantly) 473 00:26:56,274 --> 00:26:58,884 (melodic piano music) 474 00:27:01,752 --> 00:27:05,732 (Rufus screaming distantly) 475 00:27:07,129 --> 00:27:08,329 (piano music stops) 476 00:27:08,431 --> 00:27:10,401 (screaming and crying stops) 477 00:27:10,670 --> 00:27:13,740 Oh. He's fainted. 478 00:27:14,410 --> 00:27:16,680 Good. 479 00:27:21,024 --> 00:27:22,294 Go on. 480 00:27:22,727 --> 00:27:25,297 (melodic piano music resumes) 481 00:27:30,042 --> 00:27:31,712 TOM: I understand, Septimus, 482 00:27:31,812 --> 00:27:33,982 but I simply don't have access to any funds. 483 00:27:34,083 --> 00:27:37,163 I was told the boy had explained that when he called on you. 484 00:27:37,255 --> 00:27:39,685 DR WEST: Well, he absolutely did not. 485 00:27:40,162 --> 00:27:42,302 And I must point out that this weather has made this 486 00:27:42,399 --> 00:27:45,909 a truly dangerous call. I ought to charge you double. 487 00:27:48,311 --> 00:27:51,451 Perhaps you are amenable to exchange. 488 00:27:51,551 --> 00:27:53,051 Hmm? 489 00:27:53,154 --> 00:27:55,134 I know you are a man of science, 490 00:27:55,225 --> 00:27:59,065 and I have a slave with the most peculiar ailment of the foot, 491 00:27:59,166 --> 00:28:03,006 which might be of benefit to your studies. 492 00:28:03,809 --> 00:28:05,079 Say more. 493 00:28:05,178 --> 00:28:06,748 Come. 494 00:28:07,416 --> 00:28:11,316 RUFUS: Dana. Is it over? 495 00:28:11,424 --> 00:28:16,134 DANA: Yeah. It's over. 496 00:28:19,473 --> 00:28:21,913 How do you know my name? 497 00:28:22,012 --> 00:28:24,282 I heard him calling you that. 498 00:28:25,218 --> 00:28:26,488 Who? 499 00:28:26,588 --> 00:28:31,158 That man you came with. Is he here? 500 00:28:31,498 --> 00:28:33,498 He is. 501 00:28:34,103 --> 00:28:37,043 I saw him drag me through that empty room, 502 00:28:38,378 --> 00:28:40,778 dragging you to the door. 503 00:28:41,985 --> 00:28:44,055 You were screaming. 504 00:28:45,258 --> 00:28:46,898 Is he your master? 505 00:28:46,995 --> 00:28:49,765 No. He's a friend. 506 00:28:49,868 --> 00:28:52,768 - Was he hurting you? - DANA: No. 507 00:28:53,909 --> 00:28:56,779 -Oh. -When did you see this, Rufus? 508 00:28:57,449 --> 00:28:59,219 - How? - In my head. 509 00:28:59,988 --> 00:29:01,988 As I was falling. 510 00:29:05,933 --> 00:29:08,343 Are you going to leave me again? 511 00:29:09,440 --> 00:29:12,380 No. No. 512 00:29:17,322 --> 00:29:20,062 (Kevin playing "Fur Elise" by Ludwig van Beethoven) 513 00:29:31,150 --> 00:29:34,290 Now, now Sabina, you won't be going very far. Only to town. 514 00:29:34,423 --> 00:29:36,093 And Dr. West here will make sure 515 00:29:36,193 --> 00:29:38,163 you're able to come visit whenever is convenient. 516 00:29:38,298 --> 00:29:41,038 -Isn't that right, Doctor? -That's right. 517 00:29:41,137 --> 00:29:44,907 Alright, now hurry along before the roads become impassable. 518 00:29:46,515 --> 00:29:48,175 DR. WEST: So long, Weylin. 519 00:30:04,450 --> 00:30:08,260 ♪♪♪ 520 00:30:28,398 --> 00:30:29,868 (music abruptly stops) 521 00:30:29,968 --> 00:30:33,168 Oh, sorry. I hope you don't mind. 522 00:30:33,274 --> 00:30:35,014 No. 523 00:30:35,111 --> 00:30:38,481 You seem quite proficient. 524 00:30:38,585 --> 00:30:41,185 (chuckling) Thank you. 525 00:30:41,290 --> 00:30:44,460 That piano hasn't been touched in over a decade. 526 00:30:44,564 --> 00:30:46,504 You a musician? 527 00:30:46,601 --> 00:30:49,571 Um, yeah-- Yes, that's right. 528 00:30:49,674 --> 00:30:52,084 - A traveling musician. - Hmm. 529 00:30:52,179 --> 00:30:54,249 And your instruments? 530 00:30:55,418 --> 00:30:57,058 Bandits. 531 00:30:57,991 --> 00:31:00,331 (clears throat) Well... 532 00:31:00,997 --> 00:31:03,967 I want to thank you for your assistance earlier. 533 00:31:05,038 --> 00:31:06,608 I know that wasn't a pleasant scene. 534 00:31:06,708 --> 00:31:11,048 And I appreciate your discretion. 535 00:31:12,119 --> 00:31:15,959 Please join me for supper. 536 00:31:17,429 --> 00:31:22,269 - RUFUS: You can read? - Yes, I can. 537 00:31:24,076 --> 00:31:27,146 Where you come from, it's fine? 538 00:31:27,283 --> 00:31:29,023 It is. 539 00:31:34,129 --> 00:31:36,199 If daddy catches a servant looking in a book, 540 00:31:36,300 --> 00:31:39,240 even if they're just looking at the pictures, 541 00:31:39,339 --> 00:31:43,409 they get be-treed the same as if you had stolen something. 542 00:31:43,515 --> 00:31:46,145 Well, your daddy doesn't tell me what to do. 543 00:31:49,628 --> 00:31:51,398 (Dana chuckles) 544 00:31:52,700 --> 00:31:56,010 - Will you read to me? -Yeah. 545 00:32:01,585 --> 00:32:03,555 "The author of these travels, 546 00:32:03,655 --> 00:32:08,695 "Mr. Lemuel Gulliver, is my ancient friend. 547 00:32:08,799 --> 00:32:10,699 "There is likewise some relation between us 548 00:32:10,837 --> 00:32:13,137 -"by the mother's side--" -MARGARET: What is this? 549 00:32:15,178 --> 00:32:17,648 RUFUS: I asked her to read to me, Momma. 550 00:32:17,750 --> 00:32:21,160 Where she come from, it's allowed. 551 00:32:26,334 --> 00:32:30,014 Are you comfortable? Does your leg hurt? 552 00:32:30,108 --> 00:32:31,408 I feel all right, Momma. 553 00:32:34,083 --> 00:32:35,423 Well, go on. 554 00:32:46,107 --> 00:32:50,317 Uh... "About three years ago, Mr. Gulliver, 555 00:32:50,415 --> 00:32:53,085 "growing weary of the concourse of curious people coming to--" 556 00:32:53,187 --> 00:32:54,417 MARGARET: Baby, are you hot? 557 00:32:54,524 --> 00:32:56,764 Want me get Carrie up here to fan you? 558 00:32:57,295 --> 00:32:59,725 -I'm all right, Momma. -MARGARET: Are you hungry, baby? 559 00:32:59,834 --> 00:33:01,574 'Cause Aunt Sarah just made a cake. 560 00:33:01,671 --> 00:33:03,111 Wouldn't you like a piece? 561 00:33:03,241 --> 00:33:05,251 I don't want no cake, Momma. 562 00:33:06,280 --> 00:33:07,750 MARGARET: Are you sure? 563 00:33:07,850 --> 00:33:10,720 You ought to see the fine white icing she put on it. 564 00:33:10,823 --> 00:33:13,363 I want to hear Dana read. That's all. 565 00:33:16,167 --> 00:33:17,337 Well, why don't you go on? 566 00:33:17,435 --> 00:33:19,365 You're supposed to read. So read. 567 00:33:23,247 --> 00:33:25,447 "Yet I have heard him say his family came from--" 568 00:33:25,552 --> 00:33:27,792 MARGARET: I don't know why you like listening to her. 569 00:33:27,924 --> 00:33:30,064 She's got a voice like a fly buzzing. 570 00:33:30,161 --> 00:33:31,601 I can't hear her with you talking. 571 00:33:31,698 --> 00:33:34,268 -MARGARET: All I said, baby-- -Don't say nothin', Momma. 572 00:33:34,369 --> 00:33:36,409 Go away and stop bothering me. 573 00:33:36,508 --> 00:33:38,778 - Rufus. - Go! 574 00:33:39,013 --> 00:33:40,683 (Margaret scoffing) 575 00:33:40,783 --> 00:33:42,493 How can you treat me this way? 576 00:33:43,689 --> 00:33:46,089 Just 'cause of some nigger. 577 00:33:52,674 --> 00:33:54,544 I get so tired of her sometimes. 578 00:33:56,147 --> 00:33:57,647 Don't worry about it. 579 00:33:57,750 --> 00:34:00,490 She'll be back after a while to get me a piece of cake 580 00:34:00,589 --> 00:34:02,559 with fine white icing. 581 00:34:04,898 --> 00:34:07,138 Read Dana. 582 00:34:15,318 --> 00:34:17,458 "Before he quitted Redriff, 583 00:34:17,556 --> 00:34:20,296 "he left the custody of the following papers in..." 584 00:34:26,575 --> 00:34:28,175 Is, uh, Dana? 585 00:34:28,277 --> 00:34:30,577 Yeah. She's upstairs with the boy. 586 00:34:31,718 --> 00:34:33,388 He seems to be quite taken with her. 587 00:34:33,487 --> 00:34:36,127 Yeah, she, she is good with children. 588 00:34:36,226 --> 00:34:37,826 Let's make sure she's taken care of. 589 00:34:37,930 --> 00:34:39,570 Bring Mr. Franklin's servant 590 00:34:39,667 --> 00:34:43,137 a warm bowl of whatever mush it is Sarah's serving. 591 00:34:44,744 --> 00:34:47,624 I'll say, by my measure, you're already better company 592 00:34:47,716 --> 00:34:49,416 than the man this meal was meant for. 593 00:34:49,520 --> 00:34:52,290 Was that the gentleman from earlier? 594 00:34:53,194 --> 00:34:54,534 Charles Broadus. 595 00:34:54,630 --> 00:34:57,340 What a pain in my ass. 596 00:34:57,469 --> 00:34:58,609 Yeah. 597 00:34:58,739 --> 00:35:01,279 He just happens to own the 100-and-some acres 598 00:35:01,376 --> 00:35:03,206 one lot over from here. 599 00:35:04,249 --> 00:35:05,589 He's moving back to England, 600 00:35:05,686 --> 00:35:08,216 and I need him to sell to me before he goes 601 00:35:08,358 --> 00:35:11,558 or else I'm going to have issues with some of my neighbors. 602 00:35:11,664 --> 00:35:16,174 But this rogue is an absolute enigma. 603 00:35:16,708 --> 00:35:19,378 And I can't seem to relate with such a... 604 00:35:19,479 --> 00:35:21,789 an effeminate peahen of a man. 605 00:35:23,522 --> 00:35:26,432 You a family man, Mr. Franklin? Hmm? 606 00:35:26,528 --> 00:35:28,428 Perhaps a wife awaits you somewhere? 607 00:35:28,532 --> 00:35:30,742 (chuckling) No, not yet. 608 00:35:30,836 --> 00:35:32,706 At your age? 609 00:35:32,807 --> 00:35:35,177 Well, um, yeah, there were-- 610 00:35:35,278 --> 00:35:38,788 there was someone, but she, uh, died. 611 00:35:43,529 --> 00:35:45,259 Yes. 612 00:35:45,799 --> 00:35:50,639 I'm familiar with that special breed of hurt. 613 00:35:52,847 --> 00:35:54,677 My first wife, Hannah. 614 00:35:55,118 --> 00:35:57,218 She suffered from Boulogne Fever, 615 00:35:57,322 --> 00:35:59,792 which swept through here some 15 years ago. 616 00:36:00,996 --> 00:36:04,496 It also took her father, some of my servants. 617 00:36:06,006 --> 00:36:09,346 Yeah, it was very nasty. 618 00:36:11,350 --> 00:36:13,290 Yeah, there's not a day that passes 619 00:36:13,387 --> 00:36:14,887 where she doesn't come to mind. 620 00:36:14,991 --> 00:36:16,761 Mm-hmm. 621 00:36:17,329 --> 00:36:20,499 She was a very talented musician like yourself. 622 00:36:21,437 --> 00:36:24,237 That was her piano you were playing earlier. 623 00:36:24,777 --> 00:36:26,377 Her music, too. 624 00:36:26,480 --> 00:36:27,980 Oh, I'm-- I'm sorry. 625 00:36:28,117 --> 00:36:29,687 No, don't be. 626 00:36:32,058 --> 00:36:34,498 Now, see here, 627 00:36:35,566 --> 00:36:36,936 I am horrified at the treatment 628 00:36:37,035 --> 00:36:38,635 you received at the hands of those bandits. 629 00:36:38,738 --> 00:36:40,708 It's one thing to be fleeced of one's belongings, 630 00:36:40,843 --> 00:36:43,283 but to be robbed of one's livelihood, 631 00:36:43,380 --> 00:36:44,650 that's another thing altogether. 632 00:36:44,750 --> 00:36:46,450 Why don't you stay here with us, hmm? 633 00:36:46,554 --> 00:36:48,324 For another day or two. 634 00:36:48,424 --> 00:36:50,564 I'll inquire as to whether or not these thieves 635 00:36:50,662 --> 00:36:52,832 might be tracked down and your things recovered. 636 00:36:52,933 --> 00:36:55,543 I can't imagine they've gotten far with such a haul. 637 00:36:55,639 --> 00:37:00,679 In the meantime, consider yourself a guest in my home. 638 00:37:03,421 --> 00:37:04,761 Thank you. 639 00:37:09,466 --> 00:37:12,366 "We found ourselves in the latitude of 38 640 00:37:12,472 --> 00:37:13,982 "Two minutes south. 641 00:37:14,075 --> 00:37:18,545 "12 of our crew were dead by immoderate labor and ill food. 642 00:37:18,652 --> 00:37:21,522 "The rest were in a very weak condition." 643 00:37:32,379 --> 00:37:34,449 -(door squeaks) -Who wants cake? 644 00:37:41,731 --> 00:37:43,301 You are dismissed. 645 00:38:04,644 --> 00:38:07,324 KEVIN: So he's somehow what's bringing you here? 646 00:38:07,415 --> 00:38:09,715 Somehow he can see me before I come back here. 647 00:38:11,691 --> 00:38:14,561 He saw you in the kitchen. You and me. 648 00:38:14,664 --> 00:38:17,644 And I can... 649 00:38:18,304 --> 00:38:21,384 I can kind of see him too, like, I can feel him. 650 00:38:21,476 --> 00:38:23,046 I can feel what's happening to him. 651 00:38:23,147 --> 00:38:24,847 So what's the plan here? 652 00:38:24,951 --> 00:38:29,061 I mean, it's been hours, Dana, we've been here for hours. 653 00:38:29,159 --> 00:38:30,899 Are we really supposed to stay here? 654 00:38:30,996 --> 00:38:32,796 I don't know what else to do. 655 00:38:33,334 --> 00:38:34,774 I can't control it. 656 00:38:34,870 --> 00:38:36,640 There's gotta be some sort of solution. 657 00:38:36,741 --> 00:38:38,411 If anyone has it, it's my mother. 658 00:38:38,511 --> 00:38:40,081 She's the only person that would know. 659 00:38:40,215 --> 00:38:42,015 And-- and I... 660 00:38:42,587 --> 00:38:45,487 We just have to stick it out until we can get to her. 661 00:38:47,563 --> 00:38:49,533 How have you been holding up here? 662 00:38:52,105 --> 00:38:54,505 I--I couldn't even tell you. 663 00:38:59,721 --> 00:39:01,821 I had some luck playing piano earlier. 664 00:39:01,924 --> 00:39:03,664 That passed the time. 665 00:39:03,762 --> 00:39:05,932 -That was you? -KEVIN: Yeah. 666 00:39:07,435 --> 00:39:10,635 It's how I used to distract myself as a kid. 667 00:39:14,984 --> 00:39:16,524 Aren't you hungry? 668 00:39:17,122 --> 00:39:18,862 Mmm-mmm. Exhausted. 669 00:39:20,596 --> 00:39:23,396 Hmm. It is 6:00 a.m. for us. 670 00:39:24,002 --> 00:39:25,572 (knocking) 671 00:39:28,979 --> 00:39:30,849 Good evening, Mr. Franklin. 672 00:39:30,949 --> 00:39:32,419 Good evening. 673 00:39:32,519 --> 00:39:34,389 I just wanted to come 674 00:39:34,489 --> 00:39:37,429 and personally apologize for my behavior earlier. 675 00:39:37,529 --> 00:39:41,569 And thank you for the care you took for me, 676 00:39:41,671 --> 00:39:43,141 as well as my son. 677 00:39:43,240 --> 00:39:46,010 You can imagine how difficult it must be 678 00:39:46,147 --> 00:39:48,117 to see your child in danger. 679 00:39:48,217 --> 00:39:50,487 It was no problem. 680 00:39:53,060 --> 00:39:54,700 Are you ready to retire? 681 00:39:54,797 --> 00:39:56,967 I'd be happy to escort you to your lodgings. 682 00:39:58,505 --> 00:40:01,975 Uh... Oh, I'd rather stay here. 683 00:40:02,078 --> 00:40:03,618 Thank you. 684 00:40:04,917 --> 00:40:08,017 I believe it's what my master wants. 685 00:40:08,123 --> 00:40:10,033 That's right. 686 00:40:10,161 --> 00:40:11,971 I can sleep on the floor. 687 00:40:12,065 --> 00:40:13,765 I understand, Mr. Franklin, 688 00:40:13,868 --> 00:40:16,168 but, unfortunately, we really must insist 689 00:40:16,273 --> 00:40:18,713 on slaves sleeping in their own quarters. 690 00:40:18,812 --> 00:40:20,582 But don't worry, we have very fine 691 00:40:20,682 --> 00:40:23,052 -accommodations waiting for her. -I really must insist. 692 00:40:23,187 --> 00:40:24,887 If you require her for anything, 693 00:40:24,990 --> 00:40:27,430 simply ring the bell at your bedside 694 00:40:27,529 --> 00:40:29,129 and she should be able to comply. 695 00:40:29,232 --> 00:40:32,642 The room in which she sleeps is merely the one above this one. 696 00:40:40,054 --> 00:40:42,764 (whispers) Stay up, I'll come back as soon as I can. 697 00:40:48,137 --> 00:40:50,777 I assure you, she'll be most comfortable. 698 00:40:58,023 --> 00:40:59,533 This way, wench. 699 00:41:01,263 --> 00:41:02,803 (Margaret clicking her tongue) 700 00:41:28,017 --> 00:41:32,727 (door rattles shut, lock clicks) 701 00:41:36,734 --> 00:41:42,714 (tense music) 702 00:41:58,177 --> 00:42:01,117 (light sobbing) 703 00:42:50,816 --> 00:42:56,726 ("Tomorrow Never Knows" by Junior Parker) 704 00:42:57,696 --> 00:43:00,636 ♪ Turn off your mind ♪ 705 00:43:00,735 --> 00:43:05,775 ♪ Relax, and float down stream ♪ 706 00:43:09,386 --> 00:43:12,826 ♪ It is not dying ♪ 707 00:43:15,699 --> 00:43:18,199 It is not dying 708 00:43:18,303 --> 00:43:21,683 (camera clicks) 709 00:43:23,682 --> 00:43:26,652 ♪ Lay down all thoughts ♪ 710 00:43:26,754 --> 00:43:28,664 (Kevin sighing) 711 00:43:28,758 --> 00:43:32,198 ♪ Surrender to the void ♪ 712 00:43:34,870 --> 00:43:36,640 (sighs deeply) 713 00:43:36,741 --> 00:43:39,711 ♪ It is shining ♪ 714 00:43:42,252 --> 00:43:44,992 ♪ It is shining ♪ 715 00:43:48,999 --> 00:43:51,969 ♪ Yet, you may see ♪ 716 00:43:52,071 --> 00:43:57,951 ♪ The meaning of within ♪ 717 00:44:00,421 --> 00:44:03,961 ♪ It is being ♪ 718 00:44:06,333 --> 00:44:09,973 ♪ It is being ♪ 719 00:44:14,316 --> 00:44:16,846 ♪ Love is all ♪ 720 00:44:16,954 --> 00:44:22,004 ♪ And love is everyone ♪ 721 00:44:25,037 --> 00:44:28,747 ♪ It is knowing ♪ 722 00:44:30,916 --> 00:44:34,716 ♪ It is knowing ♪ 723 00:44:38,765 --> 00:44:43,265 ♪ That ignorance and hate ♪ 724 00:44:43,373 --> 00:44:47,183 ♪ Mourns the dead ♪ 725 00:44:49,486 --> 00:44:53,026 ♪ It is believing ♪ 726 00:44:55,331 --> 00:44:59,111 ♪ It is believing ♪ 727 00:45:02,478 --> 00:45:10,188 ♪ But listen to the color of your dream ♪ 728 00:45:13,467 --> 00:45:17,737 ♪ It is not leaving ♪ 729 00:45:19,212 --> 00:45:23,792 ♪ It is not leaving ♪ 730 00:45:26,828 --> 00:45:29,898 ♪ So, play the game ♪ 731 00:45:30,000 --> 00:45:34,280 ♪ Existing to the end ♪ 732 00:45:37,382 --> 00:45:41,762 ♪ Of the beginning ♪ 733 00:45:43,394 --> 00:45:46,974 ♪ Of the beginning ♪ 734 00:45:49,406 --> 00:45:53,206 ♪ Of the beginning ♪ 735 00:45:57,288 --> 00:45:59,258 Captioned by LADB. 736 00:45:59,308 --> 00:46:03,858 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 52310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.