All language subtitles for Into.the.Badlands.S03E01.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,651 --> 00:00:11,584 I promised my people freedom 2 00:00:11,686 --> 00:00:14,353 and I will settle for nothing less. 3 00:00:16,224 --> 00:00:18,624 Now six Barons are dead. 4 00:00:18,726 --> 00:00:20,760 Only Chau refuses to yield. 5 00:00:23,798 --> 00:00:28,601 No surrender, until every last one of her Clippers lies dead 6 00:00:28,703 --> 00:00:30,002 on the battlefield. 7 00:00:32,000 --> 00:00:38,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 8 00:01:29,464 --> 00:01:30,596 Fire! 9 00:01:42,221 --> 00:01:45,656 Even dreams have a price in the Badlands. 10 00:01:45,758 --> 00:01:48,893 And that price, it's always paid in blood. 11 00:03:08,474 --> 00:03:09,940 Don't be shy. 12 00:03:11,410 --> 00:03:12,643 Show yourself. 13 00:03:36,168 --> 00:03:38,769 You're a hard man to find, Nathaniel. 14 00:03:42,842 --> 00:03:44,174 Do you know who I am? 15 00:03:44,944 --> 00:03:46,143 It doesn't matter. 16 00:03:47,313 --> 00:03:49,099 Hell, I didn't know their names, either. 17 00:03:51,717 --> 00:03:53,283 Let me guess, 18 00:03:53,386 --> 00:03:55,252 brave souls looking to make a name 19 00:03:55,354 --> 00:03:58,155 against a man with a thousand kills. 20 00:03:58,257 --> 00:04:00,524 After they heard about the loss of your hand, of course. 21 00:04:01,761 --> 00:04:04,161 They made damn good practice for my left. 22 00:04:20,379 --> 00:04:21,445 So, 23 00:04:23,315 --> 00:04:26,074 which life have you come to avenge? 24 00:04:27,219 --> 00:04:28,519 A brother? 25 00:04:29,822 --> 00:04:31,269 A husband, maybe? 26 00:04:32,024 --> 00:04:34,525 I killed that bastard myself. 27 00:04:34,627 --> 00:04:36,160 You might remember him. 28 00:04:36,262 --> 00:04:39,229 He was your former Baron, after all. 29 00:04:39,331 --> 00:04:40,431 Ah. 30 00:04:41,000 --> 00:04:42,132 Good for you. 31 00:04:43,569 --> 00:04:44,746 I thought about putting a blade 32 00:04:44,770 --> 00:04:47,304 in that blackhearted son of a bitch myself. 33 00:04:47,406 --> 00:04:50,040 The Badlands is at war. 34 00:04:50,142 --> 00:04:51,942 I need a Regent who can help me win. 35 00:04:52,044 --> 00:04:53,243 I'm retired. 36 00:04:53,345 --> 00:04:55,012 A Regent never retires. 37 00:04:55,114 --> 00:04:56,914 Oh, this one has. 38 00:04:57,016 --> 00:04:58,649 Return with me and I promise 39 00:04:58,751 --> 00:05:01,518 you'll be fighting for an honorable cause. 40 00:05:01,620 --> 00:05:04,455 I have no honor anymore. It was stolen from me. 41 00:05:04,557 --> 00:05:06,457 Well, perhaps I can help you get it back. 42 00:05:06,559 --> 00:05:08,625 There's only one man that can do that. 43 00:05:08,728 --> 00:05:10,627 The man who took your hand. 44 00:05:10,730 --> 00:05:12,763 A hand is only flesh and bone. 45 00:05:12,865 --> 00:05:14,832 Now, until he kills me, 46 00:05:14,941 --> 00:05:16,629 or he dies by my hand, 47 00:05:17,570 --> 00:05:19,871 there's only one thing worth fighting for... 48 00:05:22,174 --> 00:05:23,373 Survival. 49 00:05:28,581 --> 00:05:31,515 The only way you're gonna leave here alive is by my side. 50 00:05:32,852 --> 00:05:33,917 As you wish. 51 00:08:32,898 --> 00:08:34,998 Now let's talk honor. 52 00:08:35,100 --> 00:08:37,500 We could both kill each other right here, or I could help you 53 00:08:37,536 --> 00:08:39,622 track down that man who shamed you. 54 00:08:40,506 --> 00:08:41,705 You know where Sunny is? 55 00:08:43,208 --> 00:08:45,976 Return as my Regent and I'll help you find him, 56 00:08:46,078 --> 00:08:49,046 so that he can die by your hand once and for all. 57 00:08:52,651 --> 00:08:53,984 Do we have a deal? 58 00:09:33,533 --> 00:09:36,373 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 59 00:10:48,375 --> 00:10:50,861 I know. I'm hungry too. 60 00:13:23,062 --> 00:13:24,723 We gotta stop meeting like this. 61 00:13:24,810 --> 00:13:25,976 What are you doing here? 62 00:13:26,078 --> 00:13:27,244 Prisoner, again. 63 00:13:28,513 --> 00:13:30,513 - You? - Thief. 64 00:13:30,616 --> 00:13:32,015 Very nice. Watch out. 65 00:14:07,252 --> 00:14:08,618 Very nice. 66 00:14:08,720 --> 00:14:10,120 You haven't got the keys, have you? 67 00:14:18,563 --> 00:14:19,674 I thought The Widow believed 68 00:14:19,698 --> 00:14:21,631 in tearing down barriers. 69 00:14:21,733 --> 00:14:24,434 I believe in protecting my people. 70 00:14:24,536 --> 00:14:26,269 The war is a danger to everyone, 71 00:14:26,371 --> 00:14:28,138 not just those on the front lines. 72 00:14:29,274 --> 00:14:30,607 Quinn said the same thing. 73 00:14:33,378 --> 00:14:34,911 Once Chau is dead, 74 00:14:35,013 --> 00:14:36,713 I'll tear this wall down myself. 75 00:14:39,251 --> 00:14:41,818 Welcome to the sanctuary, Nathaniel. 76 00:14:41,920 --> 00:14:43,820 I hope you'll feel at home here. 77 00:15:32,003 --> 00:15:33,003 Out. 78 00:15:46,618 --> 00:15:48,918 I thought that we had an understanding. 79 00:15:50,255 --> 00:15:52,322 You haven't held up your side of the deal. 80 00:15:52,424 --> 00:15:54,057 I can't help you get your gift back 81 00:15:54,159 --> 00:15:55,992 if you won't let me. 82 00:15:56,094 --> 00:15:57,394 We've tried everything. 83 00:15:59,564 --> 00:16:01,664 Knives, razors, needles. 84 00:16:04,202 --> 00:16:05,702 Do you really think more training 85 00:16:05,804 --> 00:16:08,271 is actually gonna change anything? 86 00:16:08,373 --> 00:16:10,874 I'm still your only chance of ever leaving here alive. 87 00:16:12,477 --> 00:16:15,044 - Sunny... - He's forgotten you. 88 00:16:15,147 --> 00:16:17,247 - You don't know him. - It's been six months. 89 00:16:17,349 --> 00:16:18,915 Why hasn't he come back for you? 90 00:16:23,855 --> 00:16:26,456 Face it, I'm the only one you have left. 91 00:16:32,297 --> 00:16:33,797 And what about you? 92 00:16:36,568 --> 00:16:37,700 Tilda ran away. 93 00:16:44,376 --> 00:16:47,410 Even Waldo got sick of your bullshit. 94 00:16:47,512 --> 00:16:49,179 Hold your tongue. 95 00:16:52,484 --> 00:16:53,516 Go on. 96 00:16:56,388 --> 00:16:58,388 Maybe you just haven't cut me deep enough yet. 97 00:17:04,529 --> 00:17:05,595 Hmm. 98 00:17:07,666 --> 00:17:09,065 Yeah, that's what I thought. 99 00:17:28,153 --> 00:17:30,119 You're wasting your time on me. 100 00:17:56,172 --> 00:17:59,840 "He looked up into Father Wolf's face and laughed. 101 00:18:01,110 --> 00:18:03,844 "'Is that a man's cub?' said Mother Wolf. 102 00:18:04,613 --> 00:18:06,513 "'I have never seen one. 103 00:18:06,615 --> 00:18:08,048 "'Bring it here.'" 104 00:18:14,924 --> 00:18:16,964 I remember when your mom taught me how to read this. 105 00:18:25,701 --> 00:18:26,900 I miss her too. 106 00:18:41,050 --> 00:18:42,816 Never forget how much she loved you. 107 00:18:47,389 --> 00:18:48,856 Good night, little man. 108 00:19:08,677 --> 00:19:10,010 I'm sorry, Veil. 109 00:19:12,081 --> 00:19:13,347 It should have been me. 110 00:19:35,971 --> 00:19:37,137 I'm here, little man. 111 00:19:45,581 --> 00:19:46,713 You're burning up. 112 00:21:05,294 --> 00:21:06,493 Who sent you? 113 00:21:08,030 --> 00:21:09,730 I said, who sent you? 114 00:22:26,742 --> 00:22:30,677 Look, we can't take any more refugees. 115 00:22:30,779 --> 00:22:32,212 We're stretched too thin already. 116 00:22:32,314 --> 00:22:35,582 If we don't help them, Vitania, who will? 117 00:22:35,684 --> 00:22:38,718 Your father believed that duty belongs to the gods. 118 00:22:38,821 --> 00:22:42,022 And now he walks with them in eternity. 119 00:22:42,124 --> 00:22:44,758 It's not the gods whose wars massacred these people's families 120 00:22:44,860 --> 00:22:46,226 or driven them from their homes. 121 00:22:47,863 --> 00:22:48,995 What is it? 122 00:22:49,098 --> 00:22:51,565 The Iron Rabbit's returned with a supply truck. 123 00:22:54,603 --> 00:22:57,204 Seems to me the gods help those who help themselves. 124 00:23:28,470 --> 00:23:29,870 Look what I found. 125 00:23:36,436 --> 00:23:37,937 I thought it was just another supply convoy 126 00:23:37,961 --> 00:23:39,018 headed to the front. 127 00:23:39,081 --> 00:23:40,492 Didn't know there was human cargo onboard. 128 00:23:40,516 --> 00:23:43,683 Hey, hey, who are you calling "human cargo"? 129 00:23:43,785 --> 00:23:45,485 What's The Widow want with you? 130 00:23:45,587 --> 00:23:46,698 Her men have been on my tail 131 00:23:46,722 --> 00:23:49,189 ever since I helped your friend here escape. 132 00:23:49,291 --> 00:23:51,291 They finally caught up with me in Hellsgate. 133 00:23:51,393 --> 00:23:53,760 Hellsgate? That den of iniquity. 134 00:23:54,363 --> 00:23:55,862 Oh! 135 00:23:55,964 --> 00:23:59,299 You're hardly one to lecture about morals, Baroness. 136 00:23:59,401 --> 00:24:01,001 I'm not a Baroness anymore. 137 00:24:01,103 --> 00:24:03,270 I run this camp for war refugees. 138 00:24:03,372 --> 00:24:04,971 Does that make it all right? Hmm? 139 00:24:05,073 --> 00:24:08,408 Have your little Totemist gods absolved you for standing by 140 00:24:08,510 --> 00:24:10,243 while Quinn preyed on his own people? 141 00:24:12,948 --> 00:24:14,548 I'd watch this one. 142 00:24:14,650 --> 00:24:15,970 The only thing more untrustworthy 143 00:24:16,051 --> 00:24:17,417 than a Baroness is a religionist. 144 00:24:18,954 --> 00:24:21,021 Well, I'm afraid I can't allow you to stay here. 145 00:24:22,658 --> 00:24:24,157 Clear off! Get off! 146 00:24:25,661 --> 00:24:26,661 Go on. 147 00:24:26,762 --> 00:24:28,728 I think, um, it might be best 148 00:24:28,830 --> 00:24:30,997 if you and your Rabbits left for a while as well. 149 00:24:31,099 --> 00:24:32,332 What are you talking about? 150 00:24:32,434 --> 00:24:34,379 I appreciate everything you've done for our people, 151 00:24:34,403 --> 00:24:37,871 but this camp has stayed clear of The Widow's forces so far. 152 00:24:37,973 --> 00:24:39,773 And I'd like to keep it that way. 153 00:24:40,809 --> 00:24:42,676 Stealing food is one thing, 154 00:24:42,778 --> 00:24:46,079 but hitting a prisoner transport is bound to draw her attention. 155 00:24:46,181 --> 00:24:48,515 So we should hit her first. 156 00:24:48,617 --> 00:24:50,383 When my son went to war against Quinn, 157 00:24:50,485 --> 00:24:51,751 they both ended up dead. 158 00:24:52,888 --> 00:24:54,788 Don't let your anger against your mother 159 00:24:54,890 --> 00:24:56,590 put everyone's lives in danger. 160 00:24:56,692 --> 00:24:58,091 She's not my mother! 161 00:25:00,529 --> 00:25:01,728 Will you help me, then? 162 00:25:02,397 --> 00:25:03,597 Me? 163 00:25:03,699 --> 00:25:05,298 No. 164 00:25:05,400 --> 00:25:07,167 I'm not going anywhere near that place. 165 00:25:07,269 --> 00:25:08,568 Well, what about M.K.? 166 00:25:08,670 --> 00:25:10,648 You promised you'd go back for him after you found Sunny. 167 00:25:10,672 --> 00:25:12,272 Sunny? 168 00:25:12,374 --> 00:25:15,308 No one's seen hide nor hair of Sunny for months. 169 00:25:15,744 --> 00:25:16,910 My call, 170 00:25:17,012 --> 00:25:19,246 I think he's taken Veil and that little boy of his 171 00:25:19,348 --> 00:25:21,715 and he's off living the life of marital bliss. 172 00:25:21,817 --> 00:25:23,228 Which is exactly what I should be doing, 173 00:25:23,252 --> 00:25:25,151 minus the "marital bliss" bit. 174 00:25:25,254 --> 00:25:27,420 Do you believe in anything besides yourself? 175 00:25:28,457 --> 00:25:30,957 No. Not really. 176 00:25:31,059 --> 00:25:33,326 Thank you, though, for your help. 177 00:25:33,428 --> 00:25:36,029 But like the ex-Baroness was saying, 178 00:25:36,131 --> 00:25:38,632 I'll be leaving in the morning. Bye! 179 00:25:56,718 --> 00:25:57,817 We're here. 180 00:25:59,054 --> 00:26:01,021 I didn't know where else to go. 181 00:26:03,558 --> 00:26:06,059 Shh. Don't cry, little one. 182 00:26:06,161 --> 00:26:08,361 Have you ever seen a fever like this before? 183 00:26:12,467 --> 00:26:13,467 I'm sorry. 184 00:26:14,169 --> 00:26:15,268 I can't help you. 185 00:26:16,672 --> 00:26:18,371 How do we know it's not contagious? 186 00:26:23,645 --> 00:26:26,279 There's a refugee camp, about half a day east of here. 187 00:26:26,381 --> 00:26:28,081 They have a healer and medicine too. 188 00:26:28,950 --> 00:26:30,216 People are looking for me. 189 00:26:32,921 --> 00:26:34,721 Then his fever will only get worse. 190 00:27:05,721 --> 00:27:08,521 From now on, you need to stay away from here. 191 00:27:08,623 --> 00:27:10,056 You're not welcome anymore. 192 00:27:13,128 --> 00:27:15,362 I know you sent those Stalkers to my camp. 193 00:27:15,797 --> 00:27:16,996 No. 194 00:27:19,067 --> 00:27:20,834 How much did they promise to cut you in? 195 00:27:22,270 --> 00:27:25,205 I needed that money for her and the baby. 196 00:27:25,307 --> 00:27:27,474 Those butchers would have murdered your entire family 197 00:27:27,576 --> 00:27:28,942 before giving you a coin. 198 00:27:42,557 --> 00:27:44,624 The only reason why I don't kill you right now 199 00:27:46,061 --> 00:27:48,495 is that your boys deserve to grow up with a father. 200 00:28:41,061 --> 00:28:42,727 Let me get through. 201 00:28:44,512 --> 00:28:45,527 Excuse me. 202 00:28:47,092 --> 00:28:48,291 I have a sick baby. 203 00:28:55,734 --> 00:28:56,900 There are no more beds. 204 00:28:58,419 --> 00:28:59,584 Please. 205 00:28:59,687 --> 00:29:01,453 I'm sorry, I can't help you. 206 00:29:02,122 --> 00:29:03,155 It's my son. 207 00:29:12,032 --> 00:29:13,032 Follow me. 208 00:29:21,508 --> 00:29:23,208 You should have brought him in sooner. 209 00:29:23,310 --> 00:29:24,843 We have to cool his blood. 210 00:29:24,945 --> 00:29:26,378 What's causing this? 211 00:29:26,480 --> 00:29:28,547 I can't be certain. 212 00:29:28,649 --> 00:29:30,949 We'll have to run some tests to be sure. 213 00:29:31,051 --> 00:29:32,117 How long will that take? 214 00:29:33,053 --> 00:29:34,720 Are you training to be a healer? 215 00:29:36,457 --> 00:29:37,823 Then let me do my job. 216 00:29:38,525 --> 00:29:39,525 I can't work with you 217 00:29:39,626 --> 00:29:41,727 hovering over the boy like a horsefly. 218 00:29:43,197 --> 00:29:44,396 He's my son. 219 00:29:45,532 --> 00:29:47,199 Then do him a favor. 220 00:29:47,301 --> 00:29:49,101 Go outside and get yourself fed. 221 00:29:50,304 --> 00:29:52,204 I will have some answers for you soon. 222 00:29:54,108 --> 00:29:55,140 Now go. 223 00:30:22,770 --> 00:30:24,002 Hmm. 224 00:30:26,173 --> 00:30:28,507 It would seem... 225 00:30:28,609 --> 00:30:29,875 ...that I am destined 226 00:30:30,878 --> 00:30:33,979 to win all your money. 227 00:30:35,149 --> 00:30:37,482 Hey! I'll have another drink, please, darling. 228 00:30:38,886 --> 00:30:41,186 Impossible. That's his sixth hand in a row. 229 00:30:41,288 --> 00:30:43,355 No, that is my eighth hand in a row. 230 00:30:43,457 --> 00:30:45,690 If you could count, maybe you'd win more. 231 00:30:45,793 --> 00:30:47,426 You better not be cheating us. 232 00:30:47,895 --> 00:30:49,094 Please. 233 00:30:49,196 --> 00:30:51,630 How dare you, "cheat"? It's called "practice"! 234 00:30:51,732 --> 00:30:53,165 Thank you. 235 00:30:53,267 --> 00:30:56,334 What kind of savage would cheat a half-starved refugee 236 00:30:56,437 --> 00:30:58,570 out of their last piece of coin, huh? 237 00:31:00,974 --> 00:31:04,509 There's actually a very funny story about how they got there... 238 00:31:04,611 --> 00:31:06,912 Give us back our goddamn money. 239 00:31:07,014 --> 00:31:09,648 Well, I'm afraid I've spent it already on drink, uh... 240 00:31:11,385 --> 00:31:12,751 If you wait 20 minutes or so, 241 00:31:12,853 --> 00:31:14,397 you'll probably get some of the whiskey back. 242 00:31:14,421 --> 00:31:15,987 Search his pockets. 243 00:31:16,090 --> 00:31:17,956 Ooh! 244 00:31:21,161 --> 00:31:23,228 - What's that? - It's nothing. 245 00:31:24,832 --> 00:31:26,898 It's just a... It's a worthless piece of junk. 246 00:31:27,000 --> 00:31:28,120 You can have it if you like. 247 00:31:29,603 --> 00:31:32,370 That doesn't belong to him. It belongs to me. 248 00:31:32,473 --> 00:31:33,572 Sunny. 249 00:31:35,976 --> 00:31:37,936 You boys are in a spot of bother now. Right, mate? 250 00:31:49,590 --> 00:31:52,691 Go on, you cowards. 251 00:31:52,793 --> 00:31:54,693 Run back to your holes, huh? 252 00:31:55,395 --> 00:31:57,129 Hey, where have you been? 253 00:31:58,699 --> 00:32:00,031 It's like old times, innit? 254 00:32:00,134 --> 00:32:02,267 Come on, lend me a coin, I'll buy you a drink. 255 00:32:28,095 --> 00:32:30,595 Baron, this is Elise's mother. 256 00:32:32,733 --> 00:32:34,199 She was the unit's flag-bearer. 257 00:32:35,502 --> 00:32:37,936 Your daughter was a warrior on the battlefield. 258 00:32:38,038 --> 00:32:40,906 It took those cowards a shower of arrows to stop her. 259 00:32:41,008 --> 00:32:42,774 Please know that she died for a noble cause. 260 00:32:48,015 --> 00:32:49,714 She died because of you. 261 00:32:51,218 --> 00:32:54,319 She thought you were some kind of god 262 00:32:54,421 --> 00:32:56,188 who was going to save us. 263 00:32:57,257 --> 00:32:58,823 But you're not. 264 00:32:58,926 --> 00:33:00,992 No. I'm not. 265 00:33:02,496 --> 00:33:03,929 I'm human like you. 266 00:33:06,967 --> 00:33:09,568 Elise was fighting for a better world. 267 00:33:09,670 --> 00:33:11,469 I won't let her sacrifice be in vain. 268 00:33:11,572 --> 00:33:15,106 What good is a better world if my baby is dead? 269 00:33:34,297 --> 00:33:36,618 Okay, okay. 270 00:33:37,360 --> 00:33:39,836 Okay, I'm just going to draw a little blood, 271 00:33:40,966 --> 00:33:42,616 and then we're going to find out 272 00:33:42,679 --> 00:33:44,669 what's wrong with you, okay? 273 00:33:45,357 --> 00:33:47,091 Right. Here we go. 274 00:33:56,677 --> 00:33:57,976 I thought you were dead. 275 00:33:58,712 --> 00:34:00,312 No. 276 00:34:00,414 --> 00:34:03,181 Well, I was... For a minute, maybe. 277 00:34:04,952 --> 00:34:07,152 I remember very bright lights 278 00:34:07,254 --> 00:34:09,655 and then, like, a floating sensation. 279 00:34:09,757 --> 00:34:11,090 And then 280 00:34:11,192 --> 00:34:14,639 for some reason, just hundreds of angry faces, but then... 281 00:34:15,863 --> 00:34:18,530 It was weird, you know? Then it passed. 282 00:34:18,632 --> 00:34:20,714 Patched myself up. Then got out of there 283 00:34:20,800 --> 00:34:22,934 on your bike, so, apologies for that. 284 00:34:25,238 --> 00:34:26,337 Why'd you disappear? 285 00:34:28,641 --> 00:34:30,608 What'd you want me around for, huh? 286 00:34:31,411 --> 00:34:32,411 You found Veil. 287 00:34:33,880 --> 00:34:35,546 I figured you and your blushing bride 288 00:34:35,648 --> 00:34:38,249 wouldn't want me around messing things up, huh? 289 00:34:38,351 --> 00:34:39,617 You living the dream? 290 00:34:40,820 --> 00:34:41,953 You all right? 291 00:34:44,090 --> 00:34:45,723 Hey, hey, what? What is it? 292 00:34:47,760 --> 00:34:49,360 She didn't make it out. 293 00:34:52,565 --> 00:34:53,565 Um... 294 00:34:59,973 --> 00:35:01,472 I am truly sorry. 295 00:35:03,209 --> 00:35:04,275 Moon was right. 296 00:35:05,411 --> 00:35:06,677 She died because of me. 297 00:35:21,761 --> 00:35:22,960 What about the boy? 298 00:35:23,997 --> 00:35:25,029 Henry. 299 00:35:26,766 --> 00:35:27,832 He's perfect. 300 00:35:28,568 --> 00:35:29,568 Just like her. 301 00:35:34,607 --> 00:35:37,742 Swindling refugees? Have you no shame? 302 00:35:37,844 --> 00:35:39,243 Is that a rhetorical question? 303 00:35:45,451 --> 00:35:46,451 Sunny? 304 00:35:49,722 --> 00:35:50,788 What's wrong? 305 00:35:52,725 --> 00:35:54,458 I don't know what happened. 306 00:35:54,560 --> 00:35:56,494 I was just drawing blood 307 00:35:57,497 --> 00:35:59,230 when his eyes turned black. 308 00:36:00,933 --> 00:36:02,166 I'm here, Henry. 309 00:36:02,935 --> 00:36:04,135 I'm here. It's okay. 310 00:36:05,071 --> 00:36:06,337 Shh. 311 00:36:08,207 --> 00:36:09,507 This can't be happening. 312 00:36:10,576 --> 00:36:13,644 It most certainly is. Sunny... 313 00:36:14,847 --> 00:36:16,213 This child has the Gift. 314 00:36:17,250 --> 00:36:19,350 Is that what's making him sick? 315 00:36:19,452 --> 00:36:22,353 I've never seen it manifest itself in one so young before. 316 00:36:22,455 --> 00:36:24,622 We have to do something. 317 00:36:24,724 --> 00:36:27,325 This Gift, it has something to do with Azra, right? 318 00:36:29,028 --> 00:36:31,395 Do you know how to read this compass? 319 00:36:31,497 --> 00:36:33,397 We can search for it. Maybe they have answers. 320 00:36:33,900 --> 00:36:34,999 Azra is... 321 00:36:35,568 --> 00:36:37,401 This is bullshit! 322 00:36:37,503 --> 00:36:38,903 It's a fairy tale. 323 00:36:39,005 --> 00:36:40,738 How do you know? 324 00:36:40,840 --> 00:36:42,173 Because I tried calling them. 325 00:36:43,509 --> 00:36:45,776 I sent them a message. I waited for months. 326 00:36:46,546 --> 00:36:47,645 Nobody came. 327 00:37:31,324 --> 00:37:32,390 Finally. 328 00:37:33,226 --> 00:37:34,892 A promised land is at hand. 329 00:37:46,639 --> 00:37:48,005 We need to alert the checkpoint. 330 00:38:20,740 --> 00:38:21,972 That's far enough. 331 00:38:23,209 --> 00:38:25,609 Pilgrim means you no harm. 332 00:38:25,711 --> 00:38:27,344 Quite the opposite. 333 00:38:27,447 --> 00:38:29,547 I've come to offer you salvation. 334 00:38:30,550 --> 00:38:32,983 All I ask in return 335 00:38:33,085 --> 00:38:35,052 is that you lay down your weapons 336 00:38:35,154 --> 00:38:36,720 and submit to your messiah. 337 00:38:37,523 --> 00:38:38,789 On my command... 338 00:39:05,585 --> 00:39:06,617 Fire! 339 00:41:25,816 --> 00:41:27,716 Tell your people what you saw here today. 340 00:41:29,620 --> 00:41:30,686 Can you do that for me? 341 00:41:33,524 --> 00:41:35,484 Tell them a reckoning has come. 342 00:41:37,094 --> 00:41:40,445 Join us, or die. 343 00:41:40,859 --> 00:41:43,859 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 343 00:41:44,305 --> 00:42:44,206 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 24089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.