Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,048 --> 00:01:20,705
You found me.
2
00:01:37,222 --> 00:01:39,174
Be still.
3
00:01:49,007 --> 00:01:49,963
I'm a doctor.
4
00:02:26,530 --> 00:02:27,363
Ugh!
5
00:02:28,416 --> 00:02:29,249
You won't be able to move
6
00:02:29,249 --> 00:02:30,333
about for a few days.
7
00:02:34,364 --> 00:02:36,520
You, you're-
8
00:02:36,520 --> 00:02:38,470
You're damn lucky I found you.
9
00:02:41,303 --> 00:02:42,954
For a moment...
10
00:02:48,403 --> 00:02:51,236
Her hair is darker, twice as long.
11
00:02:56,710 --> 00:02:58,653
Most of your things were burned.
12
00:03:00,170 --> 00:03:01,420
Found these clothes here.
13
00:03:04,070 --> 00:03:05,383
How did you find me?
14
00:03:11,550 --> 00:03:15,640
- That saddled horse
running loose, followed
15
00:03:15,640 --> 00:03:17,090
her tracks back to your camp.
16
00:03:25,468 --> 00:03:26,551
Who did this?
17
00:03:29,106 --> 00:03:30,033
Apache.
18
00:03:43,383 --> 00:03:44,600
That wound needs cleaning.
19
00:03:44,600 --> 00:03:45,750
Let me do it.
20
00:03:48,600 --> 00:03:49,733
I practice medicine.
21
00:03:50,950 --> 00:03:51,783
I know.
22
00:03:56,871 --> 00:03:58,788
You told me last night.
23
00:04:03,830 --> 00:04:06,113
Thank you for saving my life.
24
00:04:10,710 --> 00:04:14,838
Rest, you might die if you don't.
25
00:05:29,866 --> 00:05:30,699
Oh.
26
00:05:52,723 --> 00:05:57,599
No.
27
00:05:57,599 --> 00:05:59,265
Jack!
28
00:06:30,247 --> 00:06:34,197
Jack.
29
00:06:49,230 --> 00:06:50,063
You let it die.
30
00:06:51,180 --> 00:06:53,844
Uh, there's an Indian down at camp.
31
00:06:55,557 --> 00:06:56,973
I think, he might be an Apache.
32
00:06:59,947 --> 00:07:01,150
Sounds to me like it's the first time
33
00:07:01,150 --> 00:07:02,083
you ever seen one.
34
00:07:03,315 --> 00:07:05,450
He might still be down there.
35
00:07:05,450 --> 00:07:07,853
- Well, even if he is,
he don't mean no harm.
36
00:07:10,800 --> 00:07:12,400
If Apaches would've done this,
37
00:07:14,062 --> 00:07:16,047
they'd have taken that scalp.
38
00:07:18,090 --> 00:07:20,943
They don't see red hair very often.
39
00:07:31,440 --> 00:07:32,440
It's for your wound.
40
00:07:33,860 --> 00:07:35,013
You won't let me do it.
41
00:07:50,950 --> 00:07:52,487
Gee.
42
00:07:52,487 --> 00:07:54,332
It's all I could catch.
43
00:08:11,632 --> 00:08:12,465
Ugh.
44
00:08:14,150 --> 00:08:15,873
There's another storm coming in.
45
00:08:17,030 --> 00:08:17,883
Don't look.
46
00:08:19,860 --> 00:08:21,860
Rain will soften up the ground.
47
00:08:23,290 --> 00:08:25,240
We'll bury your friends in the morning.
48
00:08:25,240 --> 00:08:26,733
They weren't my friends.
49
00:08:29,260 --> 00:08:31,150
Well, who were they?
50
00:08:31,150 --> 00:08:34,503
Just some party traveling west.
51
00:08:35,560 --> 00:08:36,643
I barely knew them.
52
00:08:42,562 --> 00:08:43,395
Well, I guess,
53
00:08:43,395 --> 00:08:45,210
their lives don't really matter then.
54
00:08:47,700 --> 00:08:50,153
Anyway, I ain't heading west.
55
00:08:51,991 --> 00:08:54,683
I'm heading north, the basin.
56
00:08:55,790 --> 00:08:57,333
There ain't nothing up there.
57
00:09:01,120 --> 00:09:02,570
Well, go your own way then.
58
00:09:03,713 --> 00:09:05,063
It don't matter none to me.
59
00:09:09,447 --> 00:09:13,814
Mm.
60
00:09:23,690 --> 00:09:24,523
This woman,
61
00:09:28,520 --> 00:09:30,093
the one you mistook me for,
62
00:09:33,820 --> 00:09:35,520
how long you been looking for her?
63
00:09:38,383 --> 00:09:39,253
A while.
64
00:09:46,677 --> 00:09:48,180
Is she your wife?
65
00:09:48,180 --> 00:09:49,363
Talk about her again,
66
00:09:50,560 --> 00:09:52,313
I'll finish the job they started.
67
00:09:57,109 --> 00:09:59,980
So, I'm leaving in the morning.
68
00:09:59,980 --> 00:10:01,730
As soon as those bodies are buried.
69
00:10:21,530 --> 00:10:23,570
Mm, Gail.
70
00:10:23,570 --> 00:10:26,993
Okay, it's won't be long.
71
00:10:26,993 --> 00:10:28,882
It won't be long now.
72
00:10:32,112 --> 00:10:34,280
It won't be long now.
73
00:10:56,030 --> 00:10:57,813
No, it won't be long.
74
00:11:03,370 --> 00:11:06,500
Don't touch me ever!
75
00:11:07,333 --> 00:11:08,166
Shoot me.
76
00:11:09,160 --> 00:11:10,610
I know what it's like to be touched
77
00:11:10,610 --> 00:11:12,339
when you don't want it.
78
00:11:18,230 --> 00:11:21,336
Just stay away from me.
79
00:12:08,418 --> 00:12:10,418
The horses are ready.
80
00:12:11,590 --> 00:12:12,829
You ought be resting.
81
00:12:18,800 --> 00:12:20,123
Here, I can help.
82
00:12:30,610 --> 00:12:32,260
Once you've seen enough of 'em,
83
00:12:33,955 --> 00:12:35,309
it ain't nothing.
84
00:12:40,530 --> 00:12:42,480
Do you think we should pray for them?
85
00:12:47,540 --> 00:12:49,190
We ought be getting on our way.
86
00:12:50,390 --> 00:12:51,863
We won't get very far today.
87
00:12:59,340 --> 00:13:00,183
Got any kin?
88
00:13:04,620 --> 00:13:09,090
No, none to speak of.
89
00:13:09,090 --> 00:13:10,660
So, neither of these men
90
00:13:10,660 --> 00:13:11,720
was your husband?
91
00:13:15,163 --> 00:13:16,673
I had a husband once.
92
00:13:22,270 --> 00:13:23,420
It was a long time ago.
93
00:13:28,820 --> 00:13:30,260
We ought to say something for them.
94
00:13:37,340 --> 00:13:39,099
Be my guest.
95
00:14:53,990 --> 00:14:56,481
We can get another hour,
or two out of the day.
96
00:15:08,440 --> 00:15:09,890
You're just gonna have to ride harder
97
00:15:09,890 --> 00:15:10,993
and longer tomorrow.
98
00:15:12,250 --> 00:15:16,493
I will.
99
00:15:19,600 --> 00:15:20,800
I'll gather some wood.
100
00:15:53,429 --> 00:15:57,596
♪ My God they have taken you away ♪
101
00:16:04,130 --> 00:16:09,130
♪ So the young rise in the morn ♪
102
00:16:09,672 --> 00:16:11,486
♪ He hath risen ♪
103
00:16:11,486 --> 00:16:14,819
♪ She had rise waiting ♪
104
00:16:50,130 --> 00:16:52,110
Those leaves you gave me,
105
00:16:52,110 --> 00:16:55,885
they aren't ordinary medicine are they?
106
00:17:00,920 --> 00:17:02,170
Where did you learn that?
107
00:17:06,400 --> 00:17:07,820
I was taught to use them,
108
00:17:10,260 --> 00:17:11,270
along with a lot of other things
109
00:17:11,270 --> 00:17:12,570
you don't learn in school.
110
00:17:14,760 --> 00:17:15,827
By an Indian?
111
00:17:24,090 --> 00:17:25,340
Jack?
112
00:17:25,340 --> 00:17:26,640
How do you know my name?
113
00:17:28,560 --> 00:17:31,072
You said it in your sleep.
114
00:17:35,980 --> 00:17:39,040
Well, if you're
gonna call me anything,
115
00:17:39,040 --> 00:17:40,093
make it Travers.
116
00:17:42,300 --> 00:17:43,700
And you can call me Sarah.
117
00:17:45,160 --> 00:17:46,566
Once we get to Payston,
118
00:17:46,566 --> 00:17:47,493
it won't matter none.
119
00:17:48,890 --> 00:17:52,784
I'll go on my way and you'll go on yours.
120
00:17:59,312 --> 00:18:00,330
Do you think we'll have enough food
121
00:18:00,330 --> 00:18:01,193
to get us there?
122
00:18:02,310 --> 00:18:04,420
A man can live a long time
123
00:18:04,420 --> 00:18:05,270
without any food.
124
00:18:09,200 --> 00:18:11,680
I'll catch
a fish in the morning.
125
00:18:11,680 --> 00:18:12,893
You can catch a fish?
126
00:18:14,010 --> 00:18:16,853
Yes, I've done so many a time before.
127
00:18:18,402 --> 00:18:20,340
My wife...
128
00:18:29,470 --> 00:18:31,820
I tried to teach her,
but she never took to it.
129
00:18:34,416 --> 00:18:35,824
I learned.
130
00:18:45,580 --> 00:18:47,030
I'll show you in the morning.
131
00:19:33,074 --> 00:19:33,907
Mm.
132
00:19:42,930 --> 00:19:44,446
Morning.
133
00:19:53,660 --> 00:19:55,220
I'll go catch us another fish,
134
00:19:55,220 --> 00:19:56,730
there ain't much here.
135
00:19:56,730 --> 00:19:58,030
No need for that.
136
00:19:59,521 --> 00:20:02,319
The boys and I already had our breakfast.
137
00:20:04,040 --> 00:20:05,503
Much obliged for the coffee.
138
00:20:07,320 --> 00:20:09,633
It sure does taste good, Ma'am.
139
00:20:11,430 --> 00:20:13,373
Delicious, did you make it yourself?
140
00:20:16,725 --> 00:20:18,675
Is she your wife? Your misses?
141
00:20:21,560 --> 00:20:22,916
Yeah.
142
00:20:27,853 --> 00:20:29,653
We'll be moving along soon.
143
00:20:32,860 --> 00:20:34,210
Which way is that?
144
00:20:38,520 --> 00:20:40,600
Most people head west.
145
00:20:40,600 --> 00:20:42,750
Rube, you
ain't wrong about that.
146
00:20:44,706 --> 00:20:46,780
The best way around these mountains
147
00:20:46,780 --> 00:20:48,003
is that direction.
148
00:20:49,480 --> 00:20:51,520
I know where I'm going.
149
00:20:51,520 --> 00:20:53,550
You've been around these parts.
150
00:20:53,550 --> 00:20:54,383
Plenty.
151
00:20:55,270 --> 00:20:58,993
Funny, I never seen you before,
152
00:21:00,150 --> 00:21:04,083
but I seen you a time or two,
153
00:21:07,040 --> 00:21:08,593
must have been up in Payson.
154
00:21:10,130 --> 00:21:13,503
- I was up around Payson
a couple of nights ago.
155
00:21:15,610 --> 00:21:17,073
You boys trappers?
156
00:21:18,380 --> 00:21:19,980
We're looking for gold.
157
00:21:21,952 --> 00:21:22,810
It ain't always the mountains
158
00:21:22,810 --> 00:21:25,363
we're mining in.
159
00:21:26,440 --> 00:21:28,510
That's right, we're miners.
160
00:21:28,510 --> 00:21:30,696
You gonna eat that fish, missy?
161
00:21:31,529 --> 00:21:34,343
Timmy, now that ain't proper.
162
00:21:36,950 --> 00:21:38,793
You gotta ask her like she's a lady.
163
00:21:40,081 --> 00:21:41,128
Oh, what's it,
I'm not hungry anyhow.
164
00:21:43,020 --> 00:21:47,610
Ma'am, the best eating is what you catch
165
00:21:47,610 --> 00:21:50,370
with your own bare hands.
166
00:21:51,203 --> 00:21:52,816
Jack, I think, it's time
167
00:21:52,816 --> 00:21:55,426
we should go, shouldn't we?
168
00:21:56,530 --> 00:21:57,983
You're right about that.
169
00:22:01,270 --> 00:22:02,970
Much obliged for the conversation.
170
00:22:06,550 --> 00:22:09,000
- You know, we ain't been
up that way in a while.
171
00:22:10,270 --> 00:22:11,420
We'll keep you company.
172
00:22:14,010 --> 00:22:14,983
If you don't mind.
173
00:23:00,849 --> 00:23:02,579
Ugh!
174
00:23:09,680 --> 00:23:12,298
She's doing the cooking in the morning.
175
00:23:12,298 --> 00:23:14,993
Ugh, Timmy, this here's a lady.
176
00:23:16,180 --> 00:23:17,013
Ain't ya?
177
00:23:22,730 --> 00:23:23,913
She may be.
178
00:23:26,060 --> 00:23:27,560
I'll wager this woman's seen
179
00:23:27,560 --> 00:23:30,913
her fair share of hard work.
180
00:23:32,050 --> 00:23:33,450
She's been wounded.
181
00:23:34,670 --> 00:23:35,793
Is that so?
182
00:23:37,310 --> 00:23:39,517
She looks alright to me.
183
00:23:45,460 --> 00:23:49,899
Someone cut her.
184
00:23:53,990 --> 00:23:54,893
I feel better.
185
00:23:56,410 --> 00:23:58,210
I'll fetch some wood in the morning.
186
00:24:00,340 --> 00:24:02,799
And you'll kill us something to eat.
187
00:24:02,799 --> 00:24:07,787
- I ain't much for
hunting, animals anyhow.
188
00:24:10,380 --> 00:24:14,180
I heard you two talking about Apaches
189
00:24:16,030 --> 00:24:17,003
on the trail.
190
00:24:19,130 --> 00:24:21,063
I run into some a while back,
191
00:24:23,870 --> 00:24:25,313
a few years ago.
192
00:24:34,280 --> 00:24:36,340
They just about took my head.
193
00:24:37,860 --> 00:24:40,343
But I wasn't feeling so generous that day.
194
00:24:41,800 --> 00:24:43,000
Surprised they didn't take
195
00:24:43,000 --> 00:24:46,271
your scarlet mane there, missy.
196
00:24:58,490 --> 00:24:59,370
There's worse things
197
00:24:59,370 --> 00:25:01,013
in these mountains than Apaches.
198
00:25:04,380 --> 00:25:08,750
Oh, yeah? You've seen these things.
199
00:25:08,750 --> 00:25:09,600
I've been them.
200
00:25:16,890 --> 00:25:18,090
I'll take first watch.
201
00:25:18,090 --> 00:25:21,003
Nah, you get some rest.
202
00:25:22,390 --> 00:25:24,460
You're gonna need it tomorrow.
203
00:25:28,480 --> 00:25:29,930
Go on, go and have a sleep.
204
00:25:31,080 --> 00:25:33,695
When he does, his eyes are half open.
205
00:25:56,426 --> 00:26:00,833
- If I don't do this,
he'll try to lay with you.
206
00:26:04,431 --> 00:26:05,643
He already has.
207
00:26:10,280 --> 00:26:11,564
I know.
208
00:26:18,050 --> 00:26:19,540
Tell me what happened.
209
00:26:27,860 --> 00:26:28,693
Sarah?
210
00:26:38,793 --> 00:26:40,509
The horses.
211
00:26:45,652 --> 00:26:47,826
They were stuck in the mud.
212
00:26:51,920 --> 00:26:56,920
Billy, he knew that if we didn't get 'em,
213
00:27:03,051 --> 00:27:05,468
there'd be hell when it died,
214
00:27:09,963 --> 00:27:11,863
but the team wouldn't move.
215
00:27:17,540 --> 00:27:19,640
And then, these men came along
216
00:27:22,590 --> 00:27:24,340
and they drove them out of the mud.
217
00:27:28,650 --> 00:27:29,853
We were so grateful.
218
00:27:35,510 --> 00:27:36,923
Mary and I made dinner.
219
00:27:40,320 --> 00:27:41,823
All the men told stories.
220
00:27:44,558 --> 00:27:47,725
We went to bed like every other night.
221
00:27:53,377 --> 00:27:54,377
And when we woke up,
222
00:27:56,392 --> 00:27:57,863
there were guns in her faces.
223
00:28:03,320 --> 00:28:05,433
He shot Martin first,
224
00:28:08,050 --> 00:28:09,750
for no reason that I can think of.
225
00:28:11,140 --> 00:28:13,364
He was just standing there.
226
00:28:17,250 --> 00:28:18,960
I think, they wanted us to know
227
00:28:18,960 --> 00:28:21,022
how bad they were.
228
00:28:25,383 --> 00:28:27,050
Then they took Mary.
229
00:28:28,360 --> 00:28:30,643
Billy tried to stop him and they shot him.
230
00:28:34,760 --> 00:28:35,910
And then, they took me,
231
00:28:38,497 --> 00:28:39,330
and they took me in the wagon-
232
00:28:39,330 --> 00:28:43,453
That's enough. That's enough.
233
00:28:46,030 --> 00:28:47,860
Why did you want to know?
234
00:28:53,592 --> 00:28:58,592
- Because in the morning,
I'm gonna kill 'em all.
235
00:29:11,395 --> 00:29:16,168
Are you cold?
236
00:29:16,168 --> 00:29:17,001
No.
237
00:29:21,746 --> 00:29:24,829
Not anymore.
238
00:30:47,230 --> 00:30:50,630
I guess, I was too much of a gentleman
239
00:30:51,730 --> 00:30:52,643
the other night.
240
00:30:55,430 --> 00:30:57,190
I sure didn't think
you'd be crawling outta
241
00:30:57,190 --> 00:30:58,363
that wagon alive.
242
00:31:02,900 --> 00:31:07,900
I have to admit Missy,
you defy my expectations.
243
00:31:11,352 --> 00:31:12,703
Ugh! Uh, uh.
244
00:31:15,775 --> 00:31:17,608
Uh, you fucking whore!
245
00:31:19,355 --> 00:31:20,855
Ugh, ugh, uh, ugh!
246
00:31:54,933 --> 00:31:56,766
Where is he?
247
00:31:57,618 --> 00:31:58,715
Where is he?
248
00:32:04,008 --> 00:32:05,425
Where is he gone?
249
00:32:08,210 --> 00:32:11,009
He shot Rube when he
was trying to get away.
250
00:32:30,600 --> 00:32:31,500
Are you injured?
251
00:32:32,985 --> 00:32:33,818
No.
252
00:32:35,740 --> 00:32:37,520
Is he dead?
253
00:33:01,020 --> 00:33:01,853
Take it.
254
00:33:04,580 --> 00:33:05,413
I said, take it!
255
00:33:10,270 --> 00:33:12,550
Kill him for what he did to you.
256
00:33:12,550 --> 00:33:13,625
No.
257
00:33:15,360 --> 00:33:17,453
He fucked you and left you for dead!
258
00:33:22,485 --> 00:33:23,505
He's getting away.
259
00:33:24,550 --> 00:33:25,678
Finish him!
260
00:33:28,115 --> 00:33:30,015
Please, Jack!
261
00:33:30,015 --> 00:33:32,900
I told you not to call me that.
262
00:33:33,899 --> 00:33:35,466
She called me that.
263
00:33:36,299 --> 00:33:39,105
Listen to me, please.
264
00:33:42,407 --> 00:33:43,490
Stop! Please!
265
00:33:46,820 --> 00:33:48,558
You're on your own!
266
00:36:03,930 --> 00:36:05,290
Jack?
267
00:36:05,290 --> 00:36:06,363
No one's called me
268
00:36:06,363 --> 00:36:07,971
that since I was a boy.
269
00:36:09,960 --> 00:36:14,606
Sergeant, let's get this
woman something to eat.
270
00:36:27,042 --> 00:36:28,120
How'd you get lost all
271
00:36:28,120 --> 00:36:28,993
the way out here?
272
00:36:31,140 --> 00:36:33,040
My traveling companions were killed.
273
00:36:34,650 --> 00:36:35,560
I suppose, that might be
274
00:36:35,560 --> 00:36:38,310
the bodies buried a couple days past,
275
00:36:38,310 --> 00:36:39,610
a few miles north of here.
276
00:36:42,227 --> 00:36:43,690
I don't guess you know anything about
277
00:36:43,690 --> 00:36:44,940
the two that were buried?
278
00:36:46,010 --> 00:36:47,450
From out south, I'd say
279
00:36:47,450 --> 00:36:50,230
they were killed sometime
yesterday morning.
280
00:36:50,230 --> 00:36:52,080
Mr. White's our tracker.
281
00:36:55,557 --> 00:36:56,757
I've been alone since.
282
00:36:58,280 --> 00:36:59,393
I haven't seen anyone.
283
00:37:00,608 --> 00:37:01,441
Ma'am.
284
00:37:01,441 --> 00:37:02,274
Watch obliged.
285
00:37:04,600 --> 00:37:06,427
That ain't much,
286
00:37:06,427 --> 00:37:07,983
but it ought to fill you up some.
287
00:37:09,920 --> 00:37:11,040
Now, can you recall how many were
288
00:37:11,040 --> 00:37:12,090
in that rating party?
289
00:37:14,970 --> 00:37:19,223
Maybe 10, maybe a dozen.
290
00:37:20,450 --> 00:37:22,287
That many?
291
00:37:22,287 --> 00:37:23,600
Well, that'd be the biggest pack
292
00:37:23,600 --> 00:37:24,763
we've tracked this far.
293
00:37:27,450 --> 00:37:28,650
He might be with them.
294
00:37:30,160 --> 00:37:31,410
He might be.
295
00:37:32,400 --> 00:37:33,233
He?
296
00:37:34,200 --> 00:37:35,150
Deserter.
297
00:37:36,400 --> 00:37:38,350
We've been chasing him a few years now.
298
00:37:40,540 --> 00:37:41,640
You have.
299
00:37:48,090 --> 00:37:50,190
We'll take these savages back to the fort.
300
00:37:52,590 --> 00:37:53,840
I have to go to Payson.
301
00:37:56,160 --> 00:37:57,263
With respect, Ma'am,
302
00:37:59,230 --> 00:38:01,970
you'll die out here just as you would've
303
00:38:01,970 --> 00:38:03,170
if we hadn't come along.
304
00:38:08,712 --> 00:38:09,700
I don't think you understand
305
00:38:09,700 --> 00:38:11,373
how lucky you've been this far.
306
00:38:14,120 --> 00:38:14,953
Soldiers!
307
00:38:36,460 --> 00:38:38,692
These Apache have no creed.
308
00:38:40,350 --> 00:38:41,800
They have no God to speak of.
309
00:38:45,135 --> 00:38:47,135
They just as soon kill a woman as a man,
310
00:38:49,105 --> 00:38:51,105
or cut down a child, or slaughter a hog.
311
00:39:05,945 --> 00:39:07,897
You see any decency in his eyes?
312
00:39:15,960 --> 00:39:19,123
Ma'am, when God created this world,
313
00:39:20,810 --> 00:39:21,910
he made man and woman.
314
00:39:23,703 --> 00:39:24,803
He gave us the animals
315
00:39:27,098 --> 00:39:28,570
and then, he made the Apache
316
00:39:31,070 --> 00:39:32,703
to be a thorn in our side,
317
00:39:34,770 --> 00:39:36,670
to be wiped off the face of the earth.
318
00:39:52,290 --> 00:39:54,220
Now, when you're finished eating,
319
00:39:54,220 --> 00:39:55,053
you can gather your things-
320
00:39:55,053 --> 00:39:55,930
I will take her.
321
00:40:00,650 --> 00:40:02,740
I'll return when she's been delivered,
322
00:40:02,740 --> 00:40:04,130
should only be a day's delay,
323
00:40:04,130 --> 00:40:05,300
and the road between here
324
00:40:05,300 --> 00:40:07,560
and there will have been scouted.
325
00:40:07,560 --> 00:40:09,323
Sergeant, you have your prisoners.
326
00:40:10,560 --> 00:40:11,680
I'm sure you'll be credited
327
00:40:11,680 --> 00:40:13,730
for this accomplishment back at the fort.
328
00:40:17,140 --> 00:40:20,233
So be it.
329
00:40:21,790 --> 00:40:22,623
On up!
330
00:40:25,840 --> 00:40:29,583
God speed, Ma'am, I
fear you shall need it.
331
00:40:31,760 --> 00:40:32,593
Mr. White.
332
00:40:33,740 --> 00:40:34,573
Sergeant.
333
00:40:51,530 --> 00:40:53,793
- How long have you been
tracking for the army?
334
00:40:55,320 --> 00:40:57,370
Long enough to have known your husband.
335
00:40:58,920 --> 00:40:59,930
Though, I never had the honor
336
00:40:59,930 --> 00:41:01,563
to meet you, it as war time.
337
00:41:04,070 --> 00:41:06,110
I heard about you, though
338
00:41:06,110 --> 00:41:08,203
after his so dishonorable conduct.
339
00:41:13,230 --> 00:41:14,880
Don't look so surprised, Abigail,
340
00:41:16,180 --> 00:41:19,027
the reputation of your
beauty proceeds you.
341
00:41:20,880 --> 00:41:23,130
Though, I didn't expect
to see so many scars.
342
00:41:24,930 --> 00:41:26,130
Did he give them to you?
343
00:41:37,560 --> 00:41:40,423
You've seen him, haven't you?
344
00:41:42,786 --> 00:41:44,740
You already know the answer to that.
345
00:41:44,740 --> 00:41:46,838
And he's gone to Payson.
346
00:41:51,410 --> 00:41:52,960
I don't know where he's gone.
347
00:41:55,545 --> 00:41:58,560
How long have you been looking for him?
348
00:41:58,560 --> 00:42:01,533
Since you left him, and he deserted.
349
00:42:03,360 --> 00:42:05,240
I have no tolerance for deserters.
350
00:42:05,240 --> 00:42:06,603
They only belong one place,
351
00:42:07,920 --> 00:42:09,143
at the end of a rope.
352
00:42:12,170 --> 00:42:14,420
I must say, I'm surprised
he didn't kill you.
353
00:42:16,900 --> 00:42:19,563
He promised that he
would the day he left us.
354
00:42:24,120 --> 00:42:24,953
We better get going
355
00:42:24,953 --> 00:42:26,590
if we wanna make Payson before dark.
356
00:43:03,320 --> 00:43:04,346
I expect
357
00:43:04,346 --> 00:43:05,250
you'll be wanting a room.
358
00:43:05,250 --> 00:43:06,130
Yes, Ma'am.
359
00:43:06,130 --> 00:43:06,963
Well, I've got two
360
00:43:06,963 --> 00:43:08,440
and neither is currently taken.
361
00:43:12,220 --> 00:43:14,093
We don't allow her kind in here.
362
00:43:15,490 --> 00:43:17,560
This is a respectable establishment.
363
00:43:17,560 --> 00:43:19,260
If that's what you've got in mind,
364
00:43:19,260 --> 00:43:21,210
there's a place for it down the street.
365
00:43:22,110 --> 00:43:23,330
Ma'am, I have no knowledge
366
00:43:23,330 --> 00:43:24,680
of what you're insinuating.
367
00:43:26,320 --> 00:43:29,003
This lady's in my custody,
I'm a military escort.
368
00:43:30,640 --> 00:43:32,423
The room is for her and her alone.
369
00:43:35,290 --> 00:43:36,190
Well,
I guess, I'll just have
370
00:43:36,190 --> 00:43:37,440
to take your word for it.
371
00:44:04,290 --> 00:44:06,340
I didn't know you had a sordid history.
372
00:44:20,327 --> 00:44:21,630
You must have turned to those ways
373
00:44:21,630 --> 00:44:22,593
after you left him.
374
00:44:24,825 --> 00:44:26,260
I don't think even Travers would marry
375
00:44:26,260 --> 00:44:27,093
a woman who...
376
00:44:30,210 --> 00:44:33,420
Anyhow, he's as responsible
377
00:44:33,420 --> 00:44:34,970
for your corruption as you are.
378
00:44:36,950 --> 00:44:38,170
I hope to find him and put an end
379
00:44:38,170 --> 00:44:39,313
to this wicked mess.
380
00:44:41,810 --> 00:44:43,610
I'm sure he has already left here.
381
00:44:48,280 --> 00:44:50,210
Don't leave this room till morning.
382
00:44:50,210 --> 00:44:51,380
The stage will be in, and I'll make sure
383
00:44:51,380 --> 00:44:52,213
you're on it.
384
00:44:56,220 --> 00:44:57,060
You have a chance
385
00:44:57,060 --> 00:45:00,793
at redemption, Abigail, take it.
386
00:45:56,040 --> 00:45:59,473
Miss Scarlet! What's wrong?
387
00:46:00,828 --> 00:46:03,470
Oh, Miss Scarlet, I've missed you.
388
00:46:03,470 --> 00:46:06,530
Come on, gimme one of your sweet kisses.
389
00:46:06,530 --> 00:46:07,480
Be quiet.
390
00:46:07,480 --> 00:46:08,530
Oh, you don't give a damn?
391
00:46:08,530 --> 00:46:09,653
I said, shut up!
392
00:46:11,337 --> 00:46:14,283
- You're not Scarlet,
not all cut up like that.
393
00:46:16,900 --> 00:46:18,960
She probably ran off with that fella.
394
00:46:18,960 --> 00:46:19,793
Who?
395
00:46:20,890 --> 00:46:24,460
Some guy was looking for her.
396
00:46:24,460 --> 00:46:26,398
What guy was looking for her?
397
00:46:28,330 --> 00:46:30,110
I'm not too picky.
398
00:46:30,110 --> 00:46:31,870
You look good in my book.
399
00:46:31,870 --> 00:46:34,821
Come on, I'll buy you a drink.
400
00:46:46,982 --> 00:46:51,482
Hey, come on, the hooch.
401
00:47:05,034 --> 00:47:06,858
for money, right, honey?
402
00:47:06,858 --> 00:47:07,691
Yeah.
403
00:47:07,691 --> 00:47:09,078
Oh, yeah.
404
00:47:10,970 --> 00:47:13,143
- What do you know about
the man playing poker?
405
00:47:17,570 --> 00:47:19,270
He was looking for Miss Scarlet,
406
00:47:20,160 --> 00:47:21,143
but I found her.
407
00:47:22,077 --> 00:47:22,910
- I'm busy right now-
408
00:47:22,910 --> 00:47:24,220
How long has he been here?
409
00:47:25,154 --> 00:47:26,949
Well, what are you?
410
00:47:28,615 --> 00:47:29,448
Let's have a drink.
411
00:47:29,448 --> 00:47:30,281
What did he say?
412
00:47:31,457 --> 00:47:33,498
Don't yell, nothing like that.
413
00:47:35,750 --> 00:47:36,900
He was looking for you.
414
00:47:39,340 --> 00:47:42,713
He said you was his wife,
but you wasn't here.
415
00:47:44,933 --> 00:47:45,933
He went to drinking.
416
00:47:47,370 --> 00:47:49,233
I guess, he's got a new wife.
417
00:47:50,340 --> 00:47:53,733
Marky, a little elixir of life, please?
418
00:47:55,440 --> 00:47:56,560
If you wanna take his clothes off,
419
00:47:56,560 --> 00:47:59,186
why don't you take him upstairs?
420
00:48:01,300 --> 00:48:03,810
By the looks of it, he's winning,
421
00:48:03,810 --> 00:48:05,610
and we ain't got no reason to leave.
422
00:48:08,650 --> 00:48:10,181
Call.
423
00:48:12,432 --> 00:48:14,028
I'm busy right now-
424
00:48:15,640 --> 00:48:17,520
- This table's for
gambling, not for whoring.
425
00:48:17,520 --> 00:48:19,963
I'm sick and tired of
you confusing the two.
426
00:48:20,930 --> 00:48:23,080
- Maybe if you pay
attention to your cards,
427
00:48:24,180 --> 00:48:25,673
you might win for a change.
428
00:48:26,580 --> 00:48:28,694
Shut your cunt mouth.
429
00:48:29,950 --> 00:48:31,564
Say it to her again.
430
00:48:36,150 --> 00:48:37,350
We'll play another game,
431
00:48:38,940 --> 00:48:41,043
which you're also likely to lose.
432
00:48:46,370 --> 00:48:47,348
Ugh!
433
00:48:47,348 --> 00:48:48,287
Ugh!
434
00:48:48,287 --> 00:48:49,269
Uh!
435
00:48:55,578 --> 00:48:56,411
Ya!
436
00:48:56,411 --> 00:48:57,994
Ugh.
437
00:48:57,994 --> 00:48:59,383
Ya.
438
00:48:59,383 --> 00:49:00,216
Ugh!
439
00:49:00,216 --> 00:49:01,049
Uh.
440
00:49:04,317 --> 00:49:05,567
Jack!
441
00:49:11,520 --> 00:49:14,050
- I didn't think you'd
come looking for me.
442
00:49:14,050 --> 00:49:15,740
I have something to tell you.
443
00:49:15,740 --> 00:49:18,210
Why, girl, it looks like
444
00:49:18,210 --> 00:49:21,200
you've come home to Papa.
445
00:49:21,200 --> 00:49:23,053
I knew you couldn't stay away,
446
00:49:24,150 --> 00:49:25,523
this is where you belong.
447
00:49:26,740 --> 00:49:29,653
Come on, honey. I'll clean you up.
448
00:49:31,490 --> 00:49:32,690
Make you feel real good.
449
00:49:34,964 --> 00:49:36,714
You sure did earn some good loving.
450
00:49:42,410 --> 00:49:45,733
- Let me buy you one and
we can talk business.
451
00:50:13,990 --> 00:50:17,353
Whisky, a
tall one and a small one.
452
00:50:19,010 --> 00:50:20,507
Didn't I warn you about-
453
00:50:20,507 --> 00:50:23,900
- Hey! I'm supposed to
buy this lady a drink.
454
00:50:23,900 --> 00:50:24,973
Go right ahead.
455
00:50:26,050 --> 00:50:27,425
That ain't enough.
456
00:50:30,540 --> 00:50:33,066
Better be moving along.
457
00:50:35,331 --> 00:50:39,460
As I was saying, I warned you not
458
00:50:39,460 --> 00:50:41,030
to go out on your own, babe,
459
00:50:41,030 --> 00:50:42,540
and look what happened to you.
460
00:50:42,540 --> 00:50:44,827
Got all cut up, didn't you?
461
00:50:45,663 --> 00:50:47,150
Huh, you didn't listen to me
462
00:50:47,150 --> 00:50:49,158
and you paid the price.
463
00:50:49,991 --> 00:50:54,070
But out of the generosity of my heart,
464
00:50:54,070 --> 00:50:55,874
I'll take you back.
465
00:50:56,707 --> 00:50:59,480
Of course, you'll have
to take a cut in pay,
466
00:50:59,480 --> 00:51:00,920
seeing as how you don't look
467
00:51:00,920 --> 00:51:05,340
as good as you used to, and we'll have
468
00:51:05,340 --> 00:51:08,010
to get you out of this
garbage into something
469
00:51:08,010 --> 00:51:09,880
a little bit more fitting.
470
00:51:09,880 --> 00:51:13,703
Hey! Look what I found.
471
00:51:15,020 --> 00:51:20,020
- Men, buy this gentleman
a drink on the house.
472
00:51:25,060 --> 00:51:27,875
All right, pop, let's go.
473
00:51:35,040 --> 00:51:38,659
To us, back in business.
474
00:51:41,700 --> 00:51:43,613
You know, I'm all yours, Jack.
475
00:51:45,130 --> 00:51:46,480
Why did you call me that?
476
00:51:47,523 --> 00:51:49,433
Well, I don't know, she did.
477
00:51:53,260 --> 00:51:56,326
- You can have as much
of me as you'd like.
478
00:51:57,414 --> 00:52:00,928
Just leave me alone.
479
00:52:00,928 --> 00:52:02,963
Awe, I didn't mean to upset you,
480
00:52:04,380 --> 00:52:05,969
let me make you feel better.
481
00:52:05,969 --> 00:52:08,703
I said, leave me alone.
482
00:52:10,920 --> 00:52:12,163
But this is my room.
483
00:52:15,670 --> 00:52:18,498
Take the money and get outta here.
484
00:52:24,230 --> 00:52:26,910
I'll be around if you need me.
485
00:52:32,993 --> 00:52:33,826
Sarah.
486
00:52:39,930 --> 00:52:42,800
I told you to leave me...
487
00:52:48,170 --> 00:52:51,633
Go ahead, I'm ready.
488
00:52:53,370 --> 00:52:54,970
Oh, you're not ready for this.
489
00:52:58,531 --> 00:52:59,410
Ugh!
490
00:52:59,410 --> 00:53:01,320
What do you say, babe?
491
00:53:01,320 --> 00:53:03,406
You can start tonight if you like.
492
00:53:04,239 --> 00:53:05,880
I'll be your first customer.
493
00:53:05,880 --> 00:53:07,680
I won't work for you McCabe.
494
00:53:07,680 --> 00:53:09,924
Not tonight, not ever.
495
00:53:11,330 --> 00:53:13,570
After all I've done for you?
496
00:53:13,570 --> 00:53:14,560
Taking you out of that-
497
00:53:14,560 --> 00:53:18,533
Yes! You did and I was grateful.
498
00:53:20,010 --> 00:53:22,980
So grateful that I gave you five years
499
00:53:22,980 --> 00:53:24,308
of my life.
500
00:53:26,081 --> 00:53:27,970
And I paid you back.
501
00:53:27,970 --> 00:53:29,980
And then I gave you a couple more
502
00:53:29,980 --> 00:53:31,576
just to get on my feet.
503
00:53:32,409 --> 00:53:34,203
So, I don't owe you a damn thing, McCabe.
504
00:53:41,240 --> 00:53:43,010
Finish yours and get out
505
00:53:43,010 --> 00:53:46,423
of my town, don't come back.
506
00:53:47,480 --> 00:53:49,900
Even if you ever come to realize
507
00:53:49,900 --> 00:53:51,567
what you are good for.
508
00:53:56,260 --> 00:53:57,699
Hello, Sarah.
509
00:53:59,870 --> 00:54:01,950
You can have your man back.
510
00:54:01,950 --> 00:54:03,603
I sure did wear him out for you.
511
00:54:07,313 --> 00:54:08,680
Ugh!
512
00:54:08,680 --> 00:54:11,767
She took my hand, so now,
I'm gonna take yours.
513
00:54:12,811 --> 00:54:14,060
Ugh!
514
00:54:23,135 --> 00:54:24,181
Hold it!
515
00:54:25,430 --> 00:54:27,359
Lay the shotgun on the bed.
516
00:54:29,180 --> 00:54:31,493
That's the man I want, not you.
517
00:54:39,589 --> 00:54:41,856
Uh, ugh, uh.
518
00:54:47,095 --> 00:54:48,345
Yeah, ugh, ugh.
519
00:54:52,650 --> 00:54:54,270
Sure you
won't spend the night?
520
00:54:55,220 --> 00:54:57,290
I can lock him up in the jailhouse.
521
00:54:57,290 --> 00:54:59,260
My wife can make you a bed.
522
00:55:00,093 --> 00:55:01,900
I appreciate the hospitality,
523
00:55:01,900 --> 00:55:02,733
but I should get started.
524
00:55:02,733 --> 00:55:05,127
They're expecting us back at the fort.
525
00:55:05,127 --> 00:55:06,683
He may bleed out overnight.
526
00:55:07,560 --> 00:55:09,509
You won't, will you, Doc?
527
00:55:10,610 --> 00:55:12,860
That isn't the rightful
death for a deserter.
528
00:55:40,205 --> 00:55:41,664
Ugh!
529
00:55:43,683 --> 00:55:44,516
Hold it!
530
00:55:46,640 --> 00:55:47,731
Hold it, or I'll shoot!
531
00:55:49,249 --> 00:55:50,082
Let's go.
532
00:56:01,586 --> 00:56:02,880
Ugh.
533
00:56:02,880 --> 00:56:03,713
Jack?
534
00:56:06,615 --> 00:56:07,782
Ugh, uh, uh.
535
00:56:09,100 --> 00:56:10,683
You've been shot.
536
00:56:11,810 --> 00:56:14,977
Oh, don't stop, they're coming, uh.
537
00:56:16,100 --> 00:56:17,431
- We have to.
- Uh.
538
00:56:17,431 --> 00:56:19,172
You're not gonna make it to the morning.
539
00:56:20,563 --> 00:56:22,031
Just leave me.
540
00:56:25,020 --> 00:56:28,808
But just for a moment, wait here.
541
00:56:28,808 --> 00:56:29,641
Uh, ugh.
542
00:56:39,421 --> 00:56:40,773
I didn't mean to frighten you.
543
00:56:45,980 --> 00:56:47,233
My friend's been hurt.
544
00:56:49,070 --> 00:56:51,240
We need a place to stay tonight.
545
00:56:53,100 --> 00:56:55,154
We won't hurt you, I promise.
546
00:56:58,920 --> 00:57:00,170
She can't hear no more.
547
00:57:02,370 --> 00:57:07,370
She's my eyes and I'm her ears.
548
00:57:10,060 --> 00:57:11,083
Where's your friend?
549
00:57:12,140 --> 00:57:13,340
He's down in the wash.
550
00:57:14,920 --> 00:57:15,893
He's been shot.
551
00:57:20,770 --> 00:57:21,603
There's a town
552
00:57:21,603 --> 00:57:22,573
not far from here.
553
00:57:23,550 --> 00:57:25,160
You should go there.
554
00:57:25,160 --> 00:57:26,932
We just came from there.
555
00:57:28,890 --> 00:57:29,723
Our place,
556
00:57:29,723 --> 00:57:31,670
the only place for miles around.
557
00:57:31,670 --> 00:57:33,070
They'll come here, you know?
558
00:57:41,200 --> 00:57:45,810
There's a place around these parts,
559
00:57:45,810 --> 00:57:48,213
it's often want for a
need of a place to hide.
560
00:57:53,000 --> 00:57:54,684
She'll show you.
561
00:57:59,233 --> 00:58:00,400
Ugh, uh, uh.
562
00:58:04,409 --> 00:58:05,326
Uh, uh, uh.
563
00:58:17,770 --> 00:58:18,603
Ugh, ooh!
564
00:58:22,570 --> 00:58:23,912
They're coming.
565
00:58:23,912 --> 00:58:24,783
Ugh.
566
00:58:24,783 --> 00:58:27,802
- Ssh! You're gonna
have to keep him quiet.
567
00:58:29,321 --> 00:58:30,443
I'll make sure of it.
568
00:58:32,442 --> 00:58:34,650
They're coming up the wash.
569
00:58:34,650 --> 00:58:36,783
Gail, is that you?
570
00:58:36,783 --> 00:58:39,624
Ssh, ssh, ssh, you have to be quiet.
571
00:58:39,624 --> 00:58:40,939
Mm.
572
00:58:45,288 --> 00:58:46,967
What's happening here?
573
00:58:46,967 --> 00:58:48,477
Who are you?
574
00:58:48,477 --> 00:58:50,310
You know, we thought you was Apache
575
00:58:50,310 --> 00:58:51,665
and raiding us.
576
00:58:52,498 --> 00:58:54,040
A man and a
woman came through here,
577
00:58:54,040 --> 00:58:55,590
have you seen them?
578
00:58:55,590 --> 00:58:56,660
Mr. I ain't seen a man,
579
00:58:56,660 --> 00:58:59,293
or a woman in 20 something years.
580
00:59:00,204 --> 00:59:02,285
And you?
581
00:59:02,285 --> 00:59:05,399
She can't hear.
582
00:59:05,399 --> 00:59:07,149
Is that so?
583
00:59:08,070 --> 00:59:09,492
Yes, Mr.
584
00:59:11,620 --> 00:59:12,587
Can't hear.
585
00:59:13,860 --> 00:59:15,020
Wait, they probably went into
586
00:59:15,020 --> 00:59:16,930
the hills west of here.
587
00:59:16,930 --> 00:59:18,392
That's good cover there.
588
00:59:19,320 --> 00:59:21,920
You say this woman is deaf?
589
00:59:21,920 --> 00:59:23,357
Yes, sir.
590
00:59:25,670 --> 00:59:27,270
Sure seems deaf to me.
591
00:59:29,260 --> 00:59:30,460
The man is a traitor
592
00:59:31,560 --> 00:59:33,060
and the woman not much better.
593
00:59:34,560 --> 00:59:36,570
If you see them, I expect you'll do right
594
00:59:36,570 --> 00:59:37,403
by the law.
595
00:59:52,941 --> 00:59:53,774
Ooh.
596
00:59:57,190 --> 00:59:59,273
Uh, I can't do it myself.
597
01:00:12,471 --> 01:00:13,304
Ugh!
598
01:00:19,934 --> 01:00:20,934
Uh, uh, ugh.
599
01:00:24,890 --> 01:00:26,294
Keep going.
600
01:00:26,294 --> 01:00:28,772
Uh, ugh.
601
01:00:28,772 --> 01:00:33,772
Oh, God!
602
01:00:35,659 --> 01:00:40,659
Ugh.
603
01:00:42,387 --> 01:00:43,220
Uh, uh.
604
01:00:49,071 --> 01:00:49,904
Uh.
605
01:00:51,960 --> 01:00:55,423
Burn it, burn it!
606
01:00:59,046 --> 01:01:00,722
God.
607
01:01:02,954 --> 01:01:03,787
Ugh!
608
01:01:31,450 --> 01:01:32,975
Thank you.
609
01:01:40,659 --> 01:01:43,159
The man that was chasing you
610
01:01:46,360 --> 01:01:47,423
is from the army.
611
01:01:52,070 --> 01:01:52,903
I know.
612
01:02:00,243 --> 01:02:02,193
He mistook me for your wife.
613
01:02:10,390 --> 01:02:11,693
He called me Abigail.
614
01:02:17,610 --> 01:02:18,833
I called her Gail.
615
01:02:25,560 --> 01:02:26,943
Like a strong wind.
616
01:02:45,252 --> 01:02:50,252
♪ By a lonely prison wall ♪
617
01:02:50,553 --> 01:02:55,553
♪ I heard a young girl calling ♪
618
01:02:57,255 --> 01:03:01,505
♪ My girl they have taken you away ♪
619
01:03:07,853 --> 01:03:12,802
♪ By a start of her ends gone ♪
620
01:03:12,802 --> 01:03:17,802
♪ So the young might see in the morn ♪
621
01:03:20,048 --> 01:03:25,048
♪ And prison ship lies waiting ♪
622
01:03:25,382 --> 01:03:28,460
♪ In the bay ♪
623
01:03:33,893 --> 01:03:37,688
You best go west, the way they went.
624
01:03:40,982 --> 01:03:43,577
I've been that way before.
625
01:03:43,577 --> 01:03:44,410
I doubt they'll cover
626
01:03:44,410 --> 01:03:45,563
the same ground twice.
627
01:03:47,467 --> 01:03:48,670
My wife packed you some food
628
01:03:48,670 --> 01:03:52,516
for the trail, enough for a days ride.
629
01:03:53,349 --> 01:03:54,182
Two if you're prudent.
630
01:03:56,226 --> 01:03:57,309
I can't thank you enough
631
01:03:57,309 --> 01:03:58,142
for all that you've done.
632
01:04:01,406 --> 01:04:02,956
Like I said, it's all we got,
633
01:04:05,967 --> 01:04:07,173
but you're welcome to it.
634
01:04:16,930 --> 01:04:19,160
Why have you done all of this?
635
01:04:19,160 --> 01:04:20,410
I weren't always blind.
636
01:04:22,624 --> 01:04:24,474
I reckon If I'd had me a hiding spot,
637
01:04:26,000 --> 01:04:27,920
hell, I might not be here today.
638
01:04:29,430 --> 01:04:30,527
God, go with you.
639
01:06:01,320 --> 01:06:02,153
Is it White?
640
01:06:05,754 --> 01:06:06,587
No.
641
01:06:09,997 --> 01:06:11,249
Uh.
642
01:07:30,790 --> 01:07:31,623
Come.
643
01:07:56,270 --> 01:07:57,253
I know this man.
644
01:08:01,040 --> 01:08:01,943
Travers?
645
01:08:06,436 --> 01:08:07,350
How?
646
01:09:11,880 --> 01:09:15,093
He run like Apache.
647
01:09:18,750 --> 01:09:20,332
Why?
648
01:09:20,332 --> 01:09:25,332
Mm, a woman, she leave.
649
01:10:01,360 --> 01:10:02,193
He leave.
650
01:10:11,480 --> 01:10:13,215
He give life.
651
01:10:23,450 --> 01:10:27,453
He tell of a woman he want to find.
652
01:10:32,250 --> 01:10:35,663
Apache follow.
653
01:10:36,510 --> 01:10:37,883
Apache always sees.
654
01:10:39,692 --> 01:10:40,992
The Apache at the wagon.
655
01:10:45,060 --> 01:10:46,300
One day,
656
01:10:46,300 --> 01:10:50,498
he find woman, and Apache no follow.
657
01:10:54,790 --> 01:10:56,390
He's been looking a long time.
658
01:11:00,420 --> 01:11:01,303
He find her.
659
01:11:13,118 --> 01:11:14,368
He not see her.
660
01:11:16,060 --> 01:11:17,755
He not want to see.
661
01:11:22,170 --> 01:11:23,363
Why woman leave?
662
01:11:27,250 --> 01:11:28,900
She'll tell him when it's time.
663
01:11:32,270 --> 01:11:33,103
Some day.
664
01:11:39,460 --> 01:11:40,760
Will you take me to him?
665
01:12:51,000 --> 01:12:55,573
She's gone. She left that.
666
01:13:01,267 --> 01:13:03,300
You should be resting.
667
01:13:03,300 --> 01:13:04,323
I should be ready.
668
01:13:05,630 --> 01:13:07,085
For what?
669
01:13:13,030 --> 01:13:14,363
Who are you going to kill?
670
01:13:15,450 --> 01:13:17,485
Nobody with his hand.
671
01:13:19,150 --> 01:13:21,450
It doesn't seem to know
what to do with a gun.
672
01:13:24,403 --> 01:13:26,667
- I thought you were a
doctor once, weren't you?
673
01:13:28,654 --> 01:13:30,404
Where did you learn how to use one?
674
01:13:32,269 --> 01:13:33,173
It came natural.
675
01:13:36,570 --> 01:13:37,983
I followed my heart.
676
01:13:40,040 --> 01:13:42,053
It showed me the way.
677
01:13:48,956 --> 01:13:52,706
I think, I
might know where she is.
678
01:13:54,670 --> 01:13:56,220
When I worked at the saloon...
679
01:13:58,940 --> 01:13:59,973
She was there too.
680
01:14:01,737 --> 01:14:03,270
A woman came through,
681
01:14:06,113 --> 01:14:08,380
it might have been her.
682
01:14:10,700 --> 01:14:12,530
She told me where she came from,
683
01:14:16,590 --> 01:14:19,098
maybe she went back there when she left.
684
01:14:21,990 --> 01:14:23,390
Do you know where this is?
685
01:14:32,230 --> 01:14:33,253
Take me there.
686
01:15:16,030 --> 01:15:18,293
What are these men doing here?
687
01:15:21,770 --> 01:15:23,603
This is where McCabe found me.
688
01:15:26,490 --> 01:15:28,633
He paid and took me to Payson.
689
01:15:30,173 --> 01:15:31,623
This is where my face was cut
690
01:15:33,958 --> 01:15:34,791
the first time.
691
01:15:41,410 --> 01:15:42,243
Shit.
692
01:15:44,770 --> 01:15:47,580
Stop, that's far enough.
693
01:15:47,580 --> 01:15:48,863
What you come here for?
694
01:15:51,100 --> 01:15:52,083
Found this woman.
695
01:15:53,580 --> 01:15:54,900
She said she was lost,
696
01:15:54,900 --> 01:15:58,403
but I figure maybe she ran off.
697
01:16:02,050 --> 01:16:02,883
Tanner!
698
01:16:17,430 --> 01:16:19,873
That's quite
the assumption, traveler.
699
01:16:21,840 --> 01:16:24,290
What makes you think we
want a woman around here?
700
01:16:26,920 --> 01:16:28,770
Well, maybe I'm in the wrong place,
701
01:16:30,398 --> 01:16:31,620
but a fellow named McCabe told me
702
01:16:31,620 --> 01:16:32,603
to come this way.
703
01:16:34,550 --> 01:16:35,393
Did he now?
704
01:16:38,960 --> 01:16:40,903
She does look kind of familiar, boys.
705
01:16:44,490 --> 01:16:45,897
What you want for her?
706
01:16:47,290 --> 01:16:51,410
The going rate plus my turn
707
01:16:51,410 --> 01:16:53,530
with the best of your stock.
708
01:16:53,530 --> 01:16:54,780
The best, huh?
709
01:16:57,180 --> 01:17:02,180
Well, you best come take a look.
710
01:17:06,920 --> 01:17:08,713
Get down there and get 'em.
711
01:17:25,247 --> 01:17:26,080
You look real
712
01:17:26,080 --> 01:17:27,080
and real good, all right?
713
01:18:00,950 --> 01:18:03,026
- I'm not finding what
I'm looking for here.
714
01:18:03,859 --> 01:18:05,659
Well, take two of 'em if you want.
715
01:18:07,159 --> 01:18:10,327
- I'll just take her
and I'll be on my way.
716
01:18:11,160 --> 01:18:11,993
Hey?
717
01:18:14,490 --> 01:18:15,840
What happened to your hand?
718
01:18:22,780 --> 01:18:24,100
Bitch bit me while I was trying
719
01:18:24,100 --> 01:18:25,350
to hold her down.
720
01:18:25,350 --> 01:18:26,183
As I remember,
721
01:18:26,183 --> 01:18:29,786
she was a fighter one.
722
01:18:35,720 --> 01:18:40,720
Well, devil woman, welcome back to hell.
723
01:18:53,835 --> 01:18:54,996
Are you okay?
724
01:18:57,565 --> 01:18:58,565
Yeah, yes.
725
01:19:16,140 --> 01:19:17,190
He's not one of them.
726
01:19:20,600 --> 01:19:21,723
You came back.
727
01:19:23,850 --> 01:19:24,883
She's not here.
728
01:19:27,050 --> 01:19:28,350
Who are you looking for?
729
01:19:31,380 --> 01:19:34,293
My wife, Gail.
730
01:19:36,560 --> 01:19:37,393
Most of these women
731
01:19:37,393 --> 01:19:38,570
aren't from around here,
732
01:19:40,405 --> 01:19:41,455
but some of them are.
733
01:19:45,160 --> 01:19:47,336
I know another place she might be.
734
01:19:54,635 --> 01:19:56,738
Will you go home?
735
01:19:56,738 --> 01:19:57,815
Home.
736
01:20:05,650 --> 01:20:06,663
We'll find our way.
737
01:20:24,700 --> 01:20:25,683
Who is that man?
738
01:20:34,840 --> 01:20:38,113
At first light, I'm gonna go see him.
739
01:20:40,250 --> 01:20:41,950
You don't need to take your gun.
740
01:20:44,030 --> 01:20:45,480
That man will do you no harm.
741
01:21:10,230 --> 01:21:11,873
Do you know why she left?
742
01:21:28,800 --> 01:21:29,633
Here.
743
01:21:35,500 --> 01:21:37,017
Read it to me.
744
01:22:07,590 --> 01:22:10,180
Jack, when this reaches you,
745
01:22:14,350 --> 01:22:15,973
I will no longer be here,
746
01:22:18,300 --> 01:22:20,283
and I will no longer be your wife.
747
01:22:24,753 --> 01:22:25,840
I have found the telegram
748
01:22:25,840 --> 01:22:27,593
from the physician in Dallas.
749
01:22:34,150 --> 01:22:36,440
I know that it is not my body, but yours
750
01:22:36,440 --> 01:22:39,123
that hinders us from having a family.
751
01:22:48,650 --> 01:22:50,253
Why did you keep this from me?
752
01:22:54,210 --> 01:22:55,890
You know that I have spent these months
753
01:22:55,890 --> 01:22:57,540
at war with my own body
754
01:22:57,540 --> 01:22:59,173
wanting one little one with you.
755
01:23:01,140 --> 01:23:03,851
Now, I will leave you to your own war.
756
01:23:06,090 --> 01:23:08,373
Like the one that has
taken you away from me.
757
01:23:13,173 --> 01:23:14,130
I will no longer be without
758
01:23:14,130 --> 01:23:15,570
what I want so dearly
759
01:23:19,250 --> 01:23:21,550
and what with you, I have lived without.
760
01:23:25,763 --> 01:23:29,096
The love we once shared will be no more.
761
01:23:36,437 --> 01:23:38,520
It will only be memories.
762
01:23:43,700 --> 01:23:44,984
Abigail.
763
01:23:53,590 --> 01:23:54,423
Burn it.
764
01:23:57,772 --> 01:23:59,172
I've carried it long enough.
765
01:24:24,410 --> 01:24:29,410
I didn't know how to
tell you, I was ashamed.
766
01:24:45,647 --> 01:24:49,314
- There's something
else I have to tell you.
767
01:24:51,937 --> 01:24:53,393
You must go tomorrow.
768
01:24:57,070 --> 01:24:58,203
I know you have to.
769
01:25:01,260 --> 01:25:06,260
And I know after I may not see you again.
770
01:25:15,741 --> 01:25:17,441
Will you sleep by my side tonight?
771
01:25:20,240 --> 01:25:21,073
Yes.
772
01:25:55,769 --> 01:25:57,280
If you came here for water, take what
773
01:25:57,280 --> 01:25:58,680
you need and be on your way.
774
01:26:03,960 --> 01:26:07,683
Do you know a woman named Abigail?
775
01:26:12,160 --> 01:26:14,310
She lived with
me here for a while.
776
01:26:15,300 --> 01:26:19,270
She left not long after...
777
01:26:22,490 --> 01:26:23,753
After what?
778
01:26:27,125 --> 01:26:27,958
I can't.
779
01:26:30,810 --> 01:26:33,610
Up on the hill you'll find
780
01:26:33,610 --> 01:26:35,387
what you're looking for.
781
01:28:39,651 --> 01:28:41,516
Gail?
782
01:28:56,300 --> 01:28:57,450
Let's leave this place.
783
01:29:26,190 --> 01:29:30,363
Jack, I never should have left.
784
01:29:32,370 --> 01:29:34,290
Well, if you hadn't,
785
01:29:34,290 --> 01:29:35,640
I never would've found you.
786
01:29:39,200 --> 01:29:40,468
Get down!
787
01:29:42,610 --> 01:29:43,453
Travers!
788
01:29:48,470 --> 01:29:50,063
Travers, you hear me?
789
01:29:51,237 --> 01:29:52,070
It's White.
790
01:29:52,070 --> 01:29:53,070
You're not gonna get away
791
01:29:53,070 --> 01:29:54,203
this time, Travers.
792
01:29:55,090 --> 01:29:55,923
Your gun.
793
01:29:59,000 --> 01:30:00,250
I left it on the grave.
794
01:30:04,247 --> 01:30:06,306
Your rifle's on the horse.
795
01:30:07,300 --> 01:30:08,390
I'm taking you back
796
01:30:08,390 --> 01:30:10,600
to the fort, Travers.
797
01:30:12,530 --> 01:30:14,308
Do you hear me?
798
01:30:17,390 --> 01:30:18,223
Wait here.
799
01:30:22,940 --> 01:30:23,773
Jack!
800
01:30:24,667 --> 01:30:25,972
Travers!
801
01:30:37,900 --> 01:30:38,903
Give yourself up!
802
01:30:47,019 --> 01:30:48,198
Ugh!
803
01:30:48,198 --> 01:30:49,629
Uh.
804
01:30:50,462 --> 01:30:51,295
Ugh!
805
01:30:52,510 --> 01:30:53,775
Oh.
806
01:30:55,168 --> 01:30:56,001
Oh.
807
01:30:58,806 --> 01:31:02,145
White, let him go.
808
01:31:04,280 --> 01:31:05,453
He's a deserter.
809
01:31:07,143 --> 01:31:09,090
If you let us leave,
810
01:31:09,090 --> 01:31:10,840
I promise we'll never hurt another soul
811
01:31:10,840 --> 01:31:11,883
as long as we live.
812
01:31:12,950 --> 01:31:14,852
He doesn't deserve to live.
813
01:31:16,145 --> 01:31:17,478
Ugh uh.
48679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.