All language subtitles for George Gently S08E02 - Gently and the New Age x264 RB58-pl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,585 --> 00:00:20,679 Izabela. 2 00:00:27,594 --> 00:00:30,189 Pokładam to tobie, detektywie Główny Inspektor... 3 00:00:30,264 --> 00:00:33,564 Czy nie każdy? szczegóły twojego zeznania 4 00:00:33,634 --> 00:00:37,730 przeciwko tym oddanym i wysoko odznaczonych oficerów 5 00:00:37,804 --> 00:00:39,397 tylko fabrykacja? 6 00:00:39,473 --> 00:00:42,602 Pracowałeś z ci mężczyźni od pięciu lat. 7 00:00:42,676 --> 00:00:46,078 Teraz wiesz, że nie było korupcji, 8 00:00:46,146 --> 00:00:48,706 nie było pieniędzy w brązowych kopertach, 9 00:00:48,782 --> 00:00:51,809 lub transakcje zrobione w pokoje wypełnione dymem. 10 00:00:52,085 --> 00:00:57,183 Czy twoje świadectwo nie jest po prostu? ostatnie rozpaczliwe rechotanie 11 00:00:57,257 --> 00:00:58,486 rozczarowanego buntownika? 12 00:00:58,559 --> 00:00:59,686 Nie. 13 00:00:59,760 --> 00:01:01,388 Och, żadnych więcej pytań. 14 00:01:05,265 --> 00:01:06,494 Czemu? 15 00:01:08,335 --> 00:01:09,530 Przepraszam pana? 16 00:01:09,603 --> 00:01:11,333 Ponad 30 lat w służbie. 17 00:01:11,405 --> 00:01:14,534 Mogłeś przejść na emeryturę spokojnie za kilka tygodni. 18 00:01:14,608 --> 00:01:15,735 A jednak stoisz tutaj 19 00:01:15,809 --> 00:01:19,109 otwarte dla publiczności wyśmiewanie i poniżanie, 20 00:01:19,179 --> 00:01:21,080 ryzykując swoją reputację. 21 00:01:21,148 --> 00:01:22,275 Czemu? 22 00:01:22,349 --> 00:01:24,545 Jestem policjantem. 23 00:01:31,658 --> 00:01:33,854 Kiedy moja żona... 24 00:01:46,540 --> 00:01:52,411 Kiedy zmarła moja żona, ja przechodził czas. 25 00:01:52,479 --> 00:02:00,479 Ale Isabella, ona zawsze powiedział: „Moim obowiązkiem jest moje życie”. 26 00:02:02,289 --> 00:02:04,520 Nigdy więcej pytań. 27 00:02:23,543 --> 00:02:25,136 Zjednoczyć! Walka! 28 00:02:25,212 --> 00:02:26,441 Nie rób łamistrajków! 29 00:02:26,513 --> 00:02:27,708 Zjednoczyć! Walka! 30 00:02:27,781 --> 00:02:29,215 Nie rób łamistrajków! 31 00:02:29,282 --> 00:02:30,580 Zjednoczyć! Walka! 32 00:02:30,651 --> 00:02:33,280 Nadchodzą! Nie pozwól im przejść! 33 00:02:34,354 --> 00:02:38,155 Nie pozwól tym związkowi strupy zabierają ci pracę! 34 00:02:41,328 --> 00:02:43,263 Parch! 35 00:02:50,404 --> 00:02:52,373 Nie możesz nas zostawić. 36 00:02:52,439 --> 00:02:54,237 Musimy wejść tam i zarabiaj. 37 00:02:54,307 --> 00:02:56,401 Jesteśmy w związku transportowym. 38 00:02:56,476 --> 00:02:58,206 Nie przekraczam linii pikiet. 39 00:02:58,278 --> 00:03:00,270 Daj spokój. 40 00:03:00,347 --> 00:03:04,341 Po prostu nas przeprowadź. Proszę. 41 00:03:04,418 --> 00:03:07,650 Dobry człowiek! Człowiek związkowy. 42 00:03:09,623 --> 00:03:11,524 W Newcastle, gniewne sceny 43 00:03:11,591 --> 00:03:13,719 w sporze Bateson-Donnelly. 44 00:03:13,794 --> 00:03:16,662 Od sześciu tygodni minęło kierownictwo zwolniło pracowników 45 00:03:16,730 --> 00:03:19,598 który nie chciał się poddać ich przynależność związkowa 46 00:03:19,666 --> 00:03:21,931 i wymieniłem je z pracą dorywczą. 47 00:03:22,202 --> 00:03:25,229 Twierdzenie Bateson-Donnelly ich pracowników niezrzeszonych 48 00:03:25,305 --> 00:03:28,400 są poddawane kampania przesłuchań 49 00:03:28,475 --> 00:03:32,242 podczas gdy związki narzekają brutalna taktyka policji. 50 00:03:32,312 --> 00:03:35,714 Nie pozwól im zabrać twojej pracy! 51 00:03:40,687 --> 00:03:42,656 Brudne strupy! 52 00:03:56,269 --> 00:03:58,704 Och. 53 00:04:05,011 --> 00:04:07,276 Winny. 54 00:04:18,492 --> 00:04:19,802 TAk, 55 00:04:19,826 --> 00:04:21,385 porażka na wybory do mojej partii 56 00:04:21,461 --> 00:04:22,588 był gorzkim ciosem 57 00:04:22,662 --> 00:04:25,496 za imprezę, za kraj, i sekretarz obrony, 58 00:04:25,565 --> 00:04:26,863 Panie Healey, prawda, Denis? 59 00:04:26,933 --> 00:04:28,573 Tak, była bardzo gorzka. 60 00:04:28,635 --> 00:04:30,627 Poczułem to gorzko wprawdzie. 61 00:04:30,704 --> 00:04:32,696 Jako sekretarz obrony, zapewniałem 62 00:04:32,773 --> 00:04:34,401 bezpieczeństwo tego kraju 63 00:04:34,474 --> 00:04:36,909 poprzez rozwój międzykontynentalny brwi balistyczne. 64 00:04:38,612 --> 00:04:40,612 Jaki inny kraj w świat pozwoliłby komikom 65 00:04:40,647 --> 00:04:42,445 wyśmiewać swoich bohaterów wojennych? 66 00:04:42,516 --> 00:04:47,318 Healey zrobił plaże w Anzio wiesz. 67 00:04:47,387 --> 00:04:49,913 Ja robię. Włochy były twardym przeszczepem. 68 00:04:49,990 --> 00:04:51,049 Byłeś tam? 69 00:04:51,324 --> 00:04:55,728 Ósma Armia. Tarent do Bolonii. 70 00:04:55,796 --> 00:04:57,373 Obrażam ludzi o imieniu Harold. 71 00:04:57,397 --> 00:04:58,831 Nie wiem dlaczego. 72 00:04:58,899 --> 00:05:00,333 I lubię pana Heatha. 73 00:05:00,400 --> 00:05:01,520 Coś w nim jest. 74 00:05:01,568 --> 00:05:03,248 Myślę, że to dlatego, że on wygląda jak mój koń. 75 00:05:03,336 --> 00:05:04,827 Och, na litość boską. 76 00:05:04,905 --> 00:05:07,932 Bzdury. główny Panie ministrze, tak mi przykro. 77 00:05:08,008 --> 00:05:11,877 To tylko brudny staruszek który nie może trzymać gęby na kłódkę. 78 00:05:11,945 --> 00:05:13,641 Jestem pewien, że znasz ten typ. 79 00:05:13,713 --> 00:05:16,046 W imieniu Specjalnego Dział Dochodzeń, 80 00:05:16,316 --> 00:05:19,514 nowego komisarza poprosił mnie o podziękowanie. 81 00:05:19,586 --> 00:05:22,317 Docenia i podziwia to, co zrobiłeś. 82 00:05:22,389 --> 00:05:23,766 Jeden skok dla ludzkości, 83 00:05:23,790 --> 00:05:26,487 jedna świetna, czysta koszula dla mnie. 84 00:05:26,560 --> 00:05:28,688 To jest nowa dekada, 85 00:05:28,762 --> 00:05:30,856 nowy reżim w The Yard. 86 00:05:30,931 --> 00:05:33,457 Bitwa, którą wygraliśmy dzisiaj to dopiero początek. 87 00:05:34,868 --> 00:05:37,633 Chcę, żebyś to wiedział. 88 00:05:39,673 --> 00:05:42,507 Co jeszcze robisz chcesz ode mnie, Ianie? 89 00:05:42,576 --> 00:05:44,374 Duży, czerwony pistolet? 90 00:05:44,444 --> 00:05:45,776 Nie, rzeczywiście. 91 00:05:45,846 --> 00:05:49,112 I jako twój nowo wybrany na premiera, to... 92 00:05:49,382 --> 00:05:57,382 Byłbym wdzięczny, gdybyś się spotkał ja tu jutro rano, 93 00:05:57,591 --> 00:05:59,719 powiedzmy 9:15. 94 00:06:01,127 --> 00:06:03,562 Co jest nie tak ze Scotland Yardem? 95 00:06:03,630 --> 00:06:05,792 Wścibskie oczy i uszy, wiesz? 96 00:06:05,866 --> 00:06:08,665 - Praca związkowa! - Dla pracowników związkowych! 97 00:06:08,735 --> 00:06:10,601 - Praca związkowa. - Dla pracowników związkowych! 98 00:06:10,737 --> 00:06:12,603 - Praca związkowa. - Dla pracowników związkowych! 99 00:06:12,672 --> 00:06:14,470 Dlaczego wciąż tu są? 100 00:06:14,541 --> 00:06:17,409 Dranie się nie rozproszą i pozwól nam wykonać naszą pracę. 101 00:06:17,477 --> 00:06:19,088 Mówią, że jesteśmy używając tego jako wymówki 102 00:06:19,112 --> 00:06:20,705 rozbić ich protest. 103 00:06:20,780 --> 00:06:22,408 nie mam dość mężczyzn do tej pracy. 104 00:06:22,482 --> 00:06:23,677 Cóż, przepraszam, Billy. 105 00:06:23,750 --> 00:06:25,378 To nie moje dział, dobrze? 106 00:06:25,452 --> 00:06:28,786 Dziękuję. 107 00:06:28,855 --> 00:06:30,619 Dobra. 108 00:06:30,690 --> 00:06:31,953 Miejsce zbrodni wygląda bałagan. 109 00:06:32,025 --> 00:06:33,425 Nie mamy nadziei dostania dużo. 110 00:06:33,493 --> 00:06:34,893 Nazywa się Johnny Wilson, 111 00:06:34,961 --> 00:06:36,862 ale nikt o nim nie wie. 112 00:06:36,930 --> 00:06:38,140 Cóż, od tego czasu firma zwolniła 113 00:06:38,164 --> 00:06:39,564 wszyscy jego związkowcy, 114 00:06:39,633 --> 00:06:40,943 on i wszyscy jego pracownicy zostały sprowadzone 115 00:06:40,967 --> 00:06:42,629 z całego kraju. 116 00:06:42,702 --> 00:06:43,702 Świetny. 117 00:06:43,737 --> 00:06:44,914 To około 200 podejrzani, prawda? 118 00:06:44,938 --> 00:06:46,463 - Tak, wiem. - Praca związkowa! 119 00:06:46,539 --> 00:06:47,563 Czy prasa tu była? 120 00:06:47,641 --> 00:06:48,939 Codziennie przez ostatnie sześć tygodni. 121 00:06:49,009 --> 00:06:52,070 Tak, dostanę się do gazet, zobacz jakie mają zdjęcia. 122 00:06:52,145 --> 00:06:54,046 Kto tu jest szefem komisji? 123 00:06:54,114 --> 00:06:56,709 On, Owen Thompson, z czerwonym szalikiem. 124 00:06:56,783 --> 00:06:58,149 Jego? Prawidłowy. 125 00:07:06,593 --> 00:07:08,562 Nadchodzą. Nadchodzą. 126 00:07:08,628 --> 00:07:12,030 Aranżacja zaczyna się teraz, co? 127 00:07:12,098 --> 00:07:13,828 Nie wiem, co sugerujesz. 128 00:07:13,900 --> 00:07:16,961 zapewniam cię i twoi umundurowani poplecznicy, 129 00:07:17,037 --> 00:07:19,048 jako reprezentatywne instrumenty społeczeństwa kapitalistycznego... 130 00:07:19,072 --> 00:07:20,483 Bachus: W porządku, w porządku, w porządku. 131 00:07:20,507 --> 00:07:22,066 Chcę, żeby ci mężczyźni zostali oczyszczeni. 132 00:07:22,142 --> 00:07:24,111 - Ktoś nie żyje. - Parch. 133 00:07:24,177 --> 00:07:26,976 Ten człowiek ma rodzinę, ludzie, którzy go kochają. 134 00:07:27,047 --> 00:07:28,845 A moi ludzie też mają rodziny. 135 00:07:28,915 --> 00:07:30,816 Wszystko, czego chcemy, to uczciwa umowa. 136 00:07:30,884 --> 00:07:32,045 Odwołujesz swoich ludzi. 137 00:07:32,118 --> 00:07:33,051 W przeciwnym razie będę aresztowałeś. 138 00:07:33,119 --> 00:07:34,143 Rozumiesz mnie? 139 00:07:34,220 --> 00:07:36,052 Ty i reszta twoich ludzi. 140 00:07:36,122 --> 00:07:39,149 Śmiało, świnio. 141 00:07:39,225 --> 00:07:40,225 Zróbmy zamieszki. 142 00:07:46,633 --> 00:07:47,999 bierzesz to za daleko, Owen. 143 00:07:48,068 --> 00:07:50,162 Moi ludzie mają niezbywalne prawo do protestu 144 00:07:50,236 --> 00:07:53,570 wbrew polityce tego firma i twój rząd. 145 00:07:53,640 --> 00:07:55,108 To już nie mój rząd. 146 00:07:55,175 --> 00:07:58,043 Robotnicy, Torysi... Wszystko to samo dla mnie i moich ludzi. 147 00:07:58,111 --> 00:08:00,478 Twoi ludzie? 148 00:08:00,547 --> 00:08:02,573 To nie są twoi ludzie. 149 00:08:02,649 --> 00:08:05,118 - Ech? - Wy ludzie tu nie pasujecie. 150 00:08:08,922 --> 00:08:10,823 Michael Clements, MP 151 00:08:10,890 --> 00:08:13,826 Zastępca Inspektora Bacchus, to jest D.S. Coles. 152 00:08:13,893 --> 00:08:16,624 Czy masz coś przeciwko, jeśli spróbuję porozmawiać? jakiś sens w tych ludziach? 153 00:08:16,696 --> 00:08:18,528 Nie. 154 00:08:18,598 --> 00:08:20,897 W porządku, chłopcy. 155 00:08:20,967 --> 00:08:22,765 Słuchać! Cichy! Słuchać! 156 00:08:22,836 --> 00:08:25,829 Powiedziałem cicho! 157 00:08:25,905 --> 00:08:29,569 Nie jestem tutaj, aby się spierać twoje prawo do protestu 158 00:08:29,642 --> 00:08:32,510 przy nieetycznym zatrudnieniu polityki tej firmy. 159 00:08:32,579 --> 00:08:34,775 Ale proszę, w imieniu przyzwoitości, 160 00:08:34,848 --> 00:08:36,646 niech policja wykona swoją pracę. 161 00:08:38,985 --> 00:08:40,613 Nie pozwólcie sobie być malowanym 162 00:08:40,687 --> 00:08:43,623 jako tłum bandytów o zimnym sercu. 163 00:08:43,690 --> 00:08:46,717 Mężczyzna nie żyje. 164 00:08:46,793 --> 00:08:50,059 Okaż trochę szacunku, co, chłopcy? 165 00:08:53,133 --> 00:08:55,159 W takim razie precz. 166 00:08:55,235 --> 00:08:59,002 Hej, Adolf, widziałeś to? 167 00:08:59,072 --> 00:09:00,938 Teraz właśnie to Nazywam przywództwo. 168 00:10:03,236 --> 00:10:04,932 Pojedyncza rana kłuta. 169 00:10:05,004 --> 00:10:09,339 Do głębokości nacięcia, jakiś nóż do sztyletu. 170 00:10:09,609 --> 00:10:11,976 Nie coś, co byś zakup na głównej ulicy. 171 00:10:12,045 --> 00:10:14,742 - Bardziej specjalista, powiedziałbyś? - Tak. 172 00:10:14,814 --> 00:10:17,841 Umieszczony między żebrami i prosto w serce. 173 00:10:17,917 --> 00:10:19,215 Śmierć byłaby natychmiastowa. 174 00:10:19,285 --> 00:10:21,914 Tak więc albo zabójca miał szczęście, albo... 175 00:10:21,988 --> 00:10:24,856 wiedział dokładnie co robił, prawda? 176 00:10:24,924 --> 00:10:26,893 Powiedziałeś to, ale nie mylisz się. 177 00:10:29,929 --> 00:10:31,941 Więc naprawdę myślisz, że jeden z te pikiety mogłyby, co, 178 00:10:31,965 --> 00:10:33,729 zabić łamistrajka? 179 00:10:33,800 --> 00:10:34,961 Ach-ach. Nie strup. 180 00:10:35,034 --> 00:10:37,868 Niezwiązkowa praca, wszyscy prawo? Jesteśmy bezstronni. 181 00:10:37,937 --> 00:10:39,215 - Pamiętasz to. - Mówię tylko. 182 00:10:39,239 --> 00:10:41,208 Myślę, że nie powinniśmy wyklucz inne siły 183 00:10:41,274 --> 00:10:43,334 kto chciałby je zobaczyć? zdyskredytowane pikiety. 184 00:10:43,409 --> 00:10:45,071 W porządku. Dobra. W porządku. 185 00:10:45,145 --> 00:10:48,206 Więc, uh, to wynajęty przez firmę budowlaną 186 00:10:48,281 --> 00:10:49,909 podwójny agent, prawda? 187 00:10:49,983 --> 00:10:51,349 Prowokator agenta? 188 00:10:51,417 --> 00:10:53,129 - Dokładnie tego nie powiedziałem. - Tak, jasne. 189 00:10:53,153 --> 00:10:55,748 Więc wydajesz zdecydowanie za dużo czasu z rządem. 190 00:10:58,424 --> 00:10:59,824 Spójrz, śmierć Johnny'ego Wilsona 191 00:10:59,893 --> 00:11:02,385 mógł nie mieć nic zrobić z tym sporem. 192 00:11:02,662 --> 00:11:04,273 A może ktoś inny chciał go dorwać 193 00:11:04,297 --> 00:11:07,028 a dla niektórych inny powód, prawda? 194 00:11:08,168 --> 00:11:10,831 Czy zorganizujesz coś? 195 00:11:10,904 --> 00:11:14,272 dla gubernatora do zaznaczyć jego emeryturę? 196 00:11:17,777 --> 00:11:20,178 nie sądzę, że on chcesz mnie tam, Rachel. 197 00:11:20,246 --> 00:11:23,683 - Przyjdzie. - Czy on? 198 00:11:24,918 --> 00:11:27,820 Spójrz, za dwa tygodnie czas, on odejdzie. 199 00:11:33,826 --> 00:11:35,385 nie chcę się skończyć to na kwaśną nutę. 200 00:11:35,461 --> 00:11:37,760 Ja nie. 201 00:11:47,073 --> 00:11:48,302 Przepraszam. 202 00:11:53,813 --> 00:11:56,180 - Zrobiłeś to. - Ja to zrobiłem. 203 00:11:59,452 --> 00:12:02,217 Lesley Pierce, 19 lat. 204 00:12:02,288 --> 00:12:05,850 Została znaleziona martwa 27 lipca 1966 roku, 205 00:12:05,925 --> 00:12:08,156 blisko rekordu fabryka, w której pracowała 206 00:12:08,228 --> 00:12:11,198 w Waszyngtonie... Hrabstwo Durham, nie Waszyngton... 207 00:12:11,264 --> 00:12:13,096 Dlatego jesteśmy prosząc o pomoc. 208 00:12:15,268 --> 00:12:17,169 To był gwałtowny atak, 209 00:12:17,237 --> 00:12:20,264 chociaż wydaje się, że nie był jakikolwiek element seksualny. 210 00:12:20,340 --> 00:12:21,399 Przyczyną śmierci? 211 00:12:21,474 --> 00:12:23,102 Masywne krwawienie wewnętrzne 212 00:12:23,176 --> 00:12:25,839 w wyniku złamania do tyłu jej czaszki. 213 00:12:25,912 --> 00:12:29,405 Więc na czym dokładnie polega problem? 214 00:12:29,482 --> 00:12:31,451 Nikt nigdy nie został oskarżony. 215 00:12:31,517 --> 00:12:34,783 To się zdarza. 216 00:12:34,854 --> 00:12:36,914 Kto był oficerem dowodzącym? 217 00:12:36,990 --> 00:12:40,085 D.C.I. Alan Kidd. 218 00:12:40,159 --> 00:12:41,889 Czy nie opuścił siły? 219 00:12:41,961 --> 00:12:43,987 Przeszedł na wcześniejszą emeryturę niedługo po tym. 220 00:12:44,063 --> 00:12:45,224 Mieszka teraz w Portugalii, 221 00:12:45,298 --> 00:12:47,426 a on nie jest oddzwanianie na nasze telefony. 222 00:12:50,136 --> 00:12:51,434 Posłuchaj, Jerzy, 223 00:12:51,504 --> 00:12:53,803 Wiem, że ta zbrodnia nie wydarzy się w twojej łatce, 224 00:12:53,873 --> 00:12:55,466 ale to twoja szyja lasu 225 00:12:55,541 --> 00:12:57,901 i pomyśleliśmy, że możesz wiedzieć niektórzy z zaangażowanych funkcjonariuszy. 226 00:12:59,212 --> 00:13:03,047 Więc co dokładnie? bym szukał? 227 00:13:03,116 --> 00:13:04,982 Wszelkie nieprawidłowości w zapytaniu 228 00:13:05,051 --> 00:13:06,917 to byłoby niepokojące 229 00:13:06,986 --> 00:13:08,852 do Wyjątkowego Jednostka dochodzeniowa. 230 00:13:08,921 --> 00:13:12,187 To wszystko się wydarzyło północ. Dlaczego leży to w twoich kompetencjach? 231 00:13:14,961 --> 00:13:16,429 Dwa dni temu, 232 00:13:16,496 --> 00:13:19,933 mieliśmy anonimowego informacja o tym zapytaniu. 233 00:13:19,999 --> 00:13:26,235 Powiedzieli nam, że policja pochowana dowód i chronił kogoś. 234 00:13:26,306 --> 00:13:29,333 - Kto jest chroniony? - Dzwoniący nie powiedział, 235 00:13:29,409 --> 00:13:31,241 a on nie identyfikować się. 236 00:13:31,311 --> 00:13:39,219 Ale… on brzmiał przestraszony. Bardzo przestraszony. 237 00:13:39,285 --> 00:13:42,483 Namierzyliśmy to do telefonu pudełko w Bramie Piętra. 238 00:13:42,555 --> 00:13:44,421 W Whitehall? 239 00:13:46,859 --> 00:13:49,852 Prawie coś możemy zignorować, prawda? 240 00:14:16,522 --> 00:14:21,017 - Pani Pierce? Eileen Pierce? - Tak. 241 00:14:21,094 --> 00:14:24,064 Dziękuję Ci za zgadzając się na spotkanie ze mną. 242 00:14:24,130 --> 00:14:25,928 Nie chciałem cię w domu. 243 00:14:25,998 --> 00:14:27,899 Mój mąż nie porozmawiaj z policją. 244 00:14:27,967 --> 00:14:30,459 - Mm-hmm. - Myśli, że nas zawiodłeś. 245 00:14:30,536 --> 00:14:31,936 On się nie myli, prawda? 246 00:14:32,004 --> 00:14:35,270 Jest kilku funkcjonariuszy na siłę, w tym ja, 247 00:14:35,341 --> 00:14:37,276 którzy nie są zadowoleni z zapytaniem 248 00:14:37,343 --> 00:14:38,641 w śmierć twojej córki. 249 00:14:38,911 --> 00:14:41,005 Ktokolwiek ją zabił, 250 00:14:41,080 --> 00:14:42,946 moglibyśmy siedzieć w autobusie z nim 251 00:14:43,015 --> 00:14:44,984 lub stojąc obok do niego w pubie. 252 00:14:45,051 --> 00:14:46,952 Co sprawia że Ty myślisz, że był lokalny? 253 00:14:47,019 --> 00:14:48,163 Policja ci to powiedziała? 254 00:14:48,187 --> 00:14:51,919 Nie. Niewiele nam powiedzieli. 255 00:14:51,991 --> 00:14:53,459 Jest tu na dole. 256 00:14:53,526 --> 00:14:55,017 Mm. 257 00:14:58,097 --> 00:15:04,230 To tam znaleźli ją rano po przyjęciu. 258 00:15:06,172 --> 00:15:07,649 I to jest fabryka gdzie pracowała? 259 00:15:07,673 --> 00:15:09,073 Mm-hmm. 260 00:15:10,610 --> 00:15:12,101 Mieli przyjęcie? 261 00:15:12,178 --> 00:15:15,410 na otwarcie nowa tłocznia. 262 00:15:15,481 --> 00:15:18,383 To było ostatnie kiedy ktokolwiek ją zobaczył. 263 00:15:18,451 --> 00:15:20,511 - Duża impreza? - O tak. 264 00:15:20,586 --> 00:15:22,487 Wiele ważnych ludzie tam byli... 265 00:15:22,555 --> 00:15:27,050 Wszystkich miejscowych bigwigów, ludzi z Londynu. 266 00:15:27,126 --> 00:15:29,061 Londyn? Hmm. 267 00:15:29,128 --> 00:15:30,619 To duża firma. 268 00:15:30,696 --> 00:15:32,631 "Wielonarodowy," nazywają siebie. 269 00:15:32,698 --> 00:15:34,394 Mm-hmm. 270 00:15:36,669 --> 00:15:39,138 I czy mieszkałeś w ten sam adres wtedy? 271 00:15:39,205 --> 00:15:42,505 UH Huh. 272 00:15:42,575 --> 00:15:45,135 Więc to nie było w drodze do domu? 273 00:15:45,211 --> 00:15:46,577 Nie. 274 00:15:46,646 --> 00:15:50,640 Ale jeśli została zmuszona lub przeciągnięty tutaj, 275 00:15:50,716 --> 00:15:52,651 wtedy ktoś by to zobaczył. 276 00:15:56,522 --> 00:15:58,100 przepraszam, że kładę cię przez to. 277 00:15:58,124 --> 00:16:01,151 Tutaj. 278 00:16:01,227 --> 00:16:03,128 Wszystko w porządku? 279 00:16:03,196 --> 00:16:05,222 Tutaj. 280 00:16:11,270 --> 00:16:12,670 Czy możesz zrobić mi listę? 281 00:16:12,738 --> 00:16:16,197 wszystkich przyjaciół Lesley i znajomych, 282 00:16:16,275 --> 00:16:18,608 ktoś, kogo możesz wymyślić? 283 00:16:20,546 --> 00:16:22,071 W porządku. Dziękuję. 284 00:16:34,327 --> 00:16:36,125 Ludzie tu śpią? 285 00:16:36,195 --> 00:16:38,096 Tak, cóż, to jest całodobowa praca. 286 00:16:38,164 --> 00:16:39,325 Pikietują na zmiany. 287 00:16:39,398 --> 00:16:40,576 Zostały sprowadzone z całego kraju. 288 00:16:40,600 --> 00:16:43,263 Towarzyszu Owen. Poproszę słowo. 289 00:16:43,336 --> 00:16:47,103 Więcej nękania od stanowi chłopcy tyranizujący, co? 290 00:16:47,173 --> 00:16:48,550 W porządku, kochanie. Teraz słuchaj. 291 00:16:48,574 --> 00:16:51,305 Potrzebuję listy wszystkich nazwiska i adresy 292 00:16:51,377 --> 00:16:53,642 wszystkich, którzy tu byli na linii pikietowej wczoraj. 293 00:16:53,713 --> 00:16:55,511 W porządku? 294 00:16:55,581 --> 00:16:58,141 Pokazujesz mi odpowiedzialnego oblicze ruchu związkowego. 295 00:16:58,217 --> 00:17:01,415 Odpowiedzialność? Koncepcja burżuazyjna. 296 00:17:01,487 --> 00:17:02,648 Mówi w suahili. 297 00:17:02,722 --> 00:17:04,315 Co oznacza, że ​​nie mogę być pociągniętym do odpowiedzialności 298 00:17:04,390 --> 00:17:07,383 jeśli jeden z moich zwolenników weźmie prawo w swoje ręce. 299 00:17:07,460 --> 00:17:13,457 Twój zmarły był ofiary wojny, wojna klas. 300 00:17:13,533 --> 00:17:15,798 Hej, wiesz co? 301 00:17:16,068 --> 00:17:18,503 Nie wszyscy pracownicy chcą być w związku, wiesz? 302 00:17:18,571 --> 00:17:20,437 Mój wujek Tommy nosnik hod, prawda, 303 00:17:20,506 --> 00:17:21,701 a on i jego ceglarze 304 00:17:21,774 --> 00:17:24,437 są najlepszą drużyną w cały północny wschód. 305 00:17:24,510 --> 00:17:26,570 I ostatnia rzecz że ci chłopcy chcą 306 00:17:26,646 --> 00:17:28,410 jest limit na ile godziny mogą pracować 307 00:17:28,481 --> 00:17:29,758 lub ile cegły, które mogą przesuwać. 308 00:17:29,782 --> 00:17:32,047 Oni po prostu chcą kupić własny dom, 309 00:17:32,118 --> 00:17:33,746 wysłać swoje dzieci do przyzwoita szkoła. 310 00:17:33,819 --> 00:17:36,448 A ty i twój rodzaj po prostu tego nie rozumiesz, prawda? 311 00:17:36,522 --> 00:17:38,787 - Ty biedny, ignorancki soku. - Oh. 312 00:17:39,058 --> 00:17:42,222 Będziemy potrzebować wszystkich twoich ludzi identyfikować się z nami. 313 00:17:42,295 --> 00:17:43,763 Będziemy potrzebować pełnych oświadczeń 314 00:17:43,829 --> 00:17:45,107 i zdjęcia wszystkich ciebie, w porządku, 315 00:17:45,131 --> 00:17:47,532 do procesu eliminacji. 316 00:17:47,600 --> 00:17:49,330 Prawidłowy. Zacznę z tobą, Fidel. 317 00:17:49,402 --> 00:17:51,769 W porządku? 318 00:18:07,219 --> 00:18:09,120 Oto jesteśmy. 319 00:18:09,188 --> 00:18:10,747 Wiesz, nie wiele osób może powiedzieć, 320 00:18:10,823 --> 00:18:14,191 „Zrobiłem każdy tych zapisów”. 321 00:18:14,260 --> 00:18:16,627 Tam jest gdzie tłoczymy winyl. 322 00:18:16,696 --> 00:18:19,791 Trzy numer jeden single już w tym roku. 323 00:18:19,865 --> 00:18:22,460 — Oczywiście, sam jestem człowiekiem Staxa. 324 00:18:22,535 --> 00:18:24,834 Zawsze byłam, zawsze będzie. 325 00:18:25,104 --> 00:18:27,198 Oto jesteśmy. 326 00:18:27,273 --> 00:18:28,741 Dziękuję Ci. 327 00:18:31,143 --> 00:18:34,341 Tak, więc jak mogę pomóc? 328 00:18:34,413 --> 00:18:37,815 zaglądam do zabójstwo Lesleya Pierce'a. 329 00:18:39,251 --> 00:18:41,379 Znałeś osobiście Lesley? 330 00:18:41,454 --> 00:18:43,753 Um, nie. 331 00:18:43,823 --> 00:18:45,416 Nie, nie zrobiłem tego osobiście. 332 00:18:45,491 --> 00:18:47,255 Wiesz, wiedziałem, że ją widzi 333 00:18:47,326 --> 00:18:49,227 Była jedną z dziewczyny w puli maszynowej. 334 00:18:49,295 --> 00:18:50,729 Czy ta sprawa nie jest zamknięta? 335 00:18:50,796 --> 00:18:54,392 Nie tak długo jak Lesley zabójca wciąż tam jest. 336 00:18:57,269 --> 00:18:59,238 To było straszne cios za to miejsce. 337 00:18:59,305 --> 00:19:01,399 Tak. 338 00:19:01,474 --> 00:19:04,308 Dla miasta... nowego miasta. 339 00:19:04,377 --> 00:19:07,370 Wszyscy przenieśliśmy się tutaj, aby dostać z dala od takich rzeczy. 340 00:19:07,446 --> 00:19:09,540 Czy policja przyjęła zeznania? 341 00:19:09,615 --> 00:19:12,278 od wszystkich, którzy był na tej imprezie? 342 00:19:12,351 --> 00:19:14,911 TAk. Oczywiście. 343 00:19:15,187 --> 00:19:16,712 Czy to wszystko nie jest w twoich aktach? 344 00:19:16,789 --> 00:19:19,190 będę potrzebować listy wszyscy, którzy tam byli. 345 00:19:19,258 --> 00:19:20,453 Cóż, czyż nie... 346 00:19:20,526 --> 00:19:22,893 Przeszli wszyscy w tym czasie... 347 00:19:23,162 --> 00:19:26,223 Pracownicy, kierownictwo, goście. 348 00:19:26,298 --> 00:19:27,376 To nie był nikt stąd. 349 00:19:27,400 --> 00:19:28,766 To było trochę, wiesz, 350 00:19:28,834 --> 00:19:30,860 trochę orzechów z kto wie gdzie. 351 00:19:30,936 --> 00:19:32,768 Masz listę gości? 352 00:19:37,276 --> 00:19:38,820 Dam ci to, co dałem policja cztery lata temu. 353 00:19:38,844 --> 00:19:41,871 Oh. 354 00:19:47,453 --> 00:19:49,513 Ludzie śmieją się z nowych miast. 355 00:19:49,588 --> 00:19:51,557 Ale miałem już dość życia w Londynie. 356 00:19:51,624 --> 00:19:54,685 Chcieliśmy mieć rodzina, więc przeprowadziliśmy się tutaj. 357 00:19:54,760 --> 00:19:57,320 To było najlepsze rzecz, którą kiedykolwiek zrobiliśmy. 358 00:20:00,299 --> 00:20:03,565 Kiedy moja żona pierwsza zobaczyłem nasz nowy dom... 359 00:20:03,636 --> 00:20:09,940 Ogród na tyłach, cicha ulica, żadnych kłopotów na twoich drzwiach wejściowych... 360 00:20:10,209 --> 00:20:12,610 Zalała się łzami. 361 00:20:13,946 --> 00:20:16,245 Kogo to obchodzi, jeśli wszystkie drzewa są tej samej wielkości? 362 00:20:18,684 --> 00:20:20,983 To miejsce było? zawsze wolne od przestępstw, 363 00:20:21,253 --> 00:20:25,281 do tego, co się stało do... Lesley. 364 00:20:26,892 --> 00:20:28,827 Czy to Michael Clements? 365 00:20:28,894 --> 00:20:30,920 Tak. Tak, on był nasz lokalny poseł 366 00:20:30,996 --> 00:20:32,464 Cóż, nadal jest. 367 00:20:32,531 --> 00:20:36,298 - Uh, wtedy był, uh... - Minister w rządzie. 368 00:20:36,368 --> 00:20:39,338 Sam jestem liberałem... zawsze były, zawsze będą. 369 00:20:39,405 --> 00:20:42,307 Ale Michael Clements, on jest dobry. 370 00:20:42,374 --> 00:20:44,639 Spędza dużo czasu tutaj w Waszyngtonie. 371 00:20:44,710 --> 00:20:47,475 Pomógł mi to zdobyć miejsce i działa. 372 00:20:47,546 --> 00:20:50,015 Troszczy się o Waszyngton. 373 00:20:50,282 --> 00:20:54,276 Dba o jego wyborców. Wiesz, że. 374 00:20:57,757 --> 00:20:59,589 W noc śmierci Lesleya, 375 00:20:59,658 --> 00:21:03,356 była wielka impreza w miejsce, w którym pracowała. 376 00:21:03,429 --> 00:21:06,456 Gość honorowy był Michael Clements. 377 00:21:06,532 --> 00:21:08,763 Jeden moment. 378 00:21:18,310 --> 00:21:19,869 Były plotki 379 00:21:19,945 --> 00:21:25,475 o Clements słabość dla kobiet. 380 00:21:25,551 --> 00:21:28,385 Tak, cóż, nie jest wbrew prawu, prawda? 381 00:21:28,454 --> 00:21:31,822 Nie, ale najwyraźniej on nie przyjmuje dobrze 382 00:21:31,891 --> 00:21:33,757 by nie dostać tego, czego chce. 383 00:21:33,826 --> 00:21:37,354 Trochę krótki bezpiecznik, ale... 384 00:21:37,429 --> 00:21:38,624 Michaela Klemensa. 385 00:21:38,697 --> 00:21:42,327 Informacja o ktoś jest chroniony 386 00:21:42,401 --> 00:21:44,768 pochodził z Whitehall. 387 00:21:44,837 --> 00:21:47,932 Michael Clements był w rządzie w tamtym czasie. 388 00:21:48,007 --> 00:21:51,341 To nie jest coś możemy zignorować, prawda? 389 00:22:02,721 --> 00:22:05,850 Gospodyni powiedziała Johnny Wilson wprowadził się sześć tygodni temu. 390 00:22:05,925 --> 00:22:08,520 I piętro, pokój 8. 391 00:22:08,594 --> 00:22:09,857 Widzieć? 392 00:22:09,929 --> 00:22:13,024 Nie mogą się doczekać winić związki. 393 00:22:13,098 --> 00:22:16,535 Cóż, to jest logiczny wniosek. 394 00:22:18,437 --> 00:22:20,099 Wiesz co te pikiety są jak. 395 00:22:20,372 --> 00:22:22,102 Profesjonalni awanturnicy, wielu z nich. 396 00:22:22,374 --> 00:22:25,037 Albo po prostu faceci z żonami i dzieci, które straciły pracę. 397 00:22:25,110 --> 00:22:26,544 Chcę sprawdzić ten telefon. 398 00:22:26,612 --> 00:22:29,548 Wszystkie połączenia przychodzące i wychodzące ostatnie sześć tygodni, dobrze? 399 00:22:29,615 --> 00:22:32,483 Te leworęczne są brutalny los, Rachel. 400 00:22:32,551 --> 00:22:34,782 To znaczy, spójrz co przydarzyło się Niżyńskiemu. 401 00:22:34,854 --> 00:22:36,948 Dostał siekierę przez jego szef w Boliwii, prawda? 402 00:22:37,022 --> 00:22:39,753 - Meksyk, a to był Trocki. - Co to jest? 403 00:22:39,825 --> 00:22:41,817 Oh. Trocki dostał topór w głowę. 404 00:22:41,894 --> 00:22:43,419 Niżyński był tancerzem baletowym. 405 00:22:43,495 --> 00:22:46,055 Niżyński to koń, Rachel. 406 00:22:46,131 --> 00:22:48,965 Właśnie zdobyłem potrójną koronę. 407 00:22:54,406 --> 00:22:57,467 Zobaczyć, że? 408 00:23:14,927 --> 00:23:17,761 Telewizor wciąż tu jest, gramofon. 409 00:23:17,830 --> 00:23:19,696 Nie wygląda na rabunek. 410 00:23:21,033 --> 00:23:23,628 Jeśli tak nie było, co? byli po? 411 00:23:25,504 --> 00:23:27,564 Pan. 412 00:23:30,109 --> 00:23:31,543 Przepraszam pana. 413 00:23:31,610 --> 00:23:34,102 Usuwanie mężczyzn po prostu rzuciłem je w ten sposób. 414 00:23:34,179 --> 00:23:36,944 Nie mówisz. 415 00:23:37,016 --> 00:23:41,613 Ja, uh... wyjdę pan do tego, sir. 416 00:24:14,687 --> 00:24:16,656 Ach! W takim razie wróciłeś. 417 00:24:16,722 --> 00:24:19,021 Tylko do końca miesiąca. 418 00:24:20,159 --> 00:24:22,185 Cóż, jesteś bohater plaży. 419 00:24:22,461 --> 00:24:23,986 To jest w gazetach. 420 00:24:24,063 --> 00:24:28,558 George w końcu zabija smoki korupcji policji. 421 00:24:28,634 --> 00:24:32,071 Cóż, myślę, że to świetnie co zrobiłeś, sir. 422 00:24:32,137 --> 00:24:34,470 Sprawia, że ​​jesteśmy dumni z tego, co robię. 423 00:24:34,540 --> 00:24:35,735 Uspokój to. 424 00:24:35,808 --> 00:24:38,209 Dziękuję, Rachel. Doceniam to. 425 00:24:38,477 --> 00:24:41,140 Twoje morderstwo na pikiecie... Chcę pełną odprawę. 426 00:24:43,048 --> 00:24:45,210 Prawidłowy. 427 00:25:01,567 --> 00:25:02,694 Prawidłowy. 428 00:25:02,768 --> 00:25:04,703 Więc oczywiście skupiamy się na 429 00:25:04,770 --> 00:25:06,796 wszyscy ludzie z motywem do pragnienia jego śmierci... 430 00:25:06,872 --> 00:25:08,500 Pikiety. 431 00:25:08,574 --> 00:25:09,701 Zdjęcia prasowe, te, 432 00:25:09,775 --> 00:25:11,266 zrobione, zanim został dźgnięty. 433 00:25:11,543 --> 00:25:14,570 To jest on. To jest nasze ofiara... Johnny Wilson. 434 00:25:14,646 --> 00:25:16,091 Co oznacza, że ​​jesteśmy patrząc na swojego zabójcę, tutaj, 435 00:25:16,115 --> 00:25:18,710 gdzieś wśród tej partii. 436 00:25:18,784 --> 00:25:20,184 Wszystkie 216 z nich. 437 00:25:20,252 --> 00:25:23,984 Mm. Kogo śledzimy, wywiady i fotografowanie. 438 00:25:24,056 --> 00:25:27,083 Więc sprawdzamy te przeciwko tym. 439 00:25:27,159 --> 00:25:28,991 To proces eliminacji. 440 00:25:29,061 --> 00:25:31,155 - To tylko kwestia czasu. - A co z tymi? 441 00:25:31,230 --> 00:25:33,062 ze znakami zapytania na ich twarzach? 442 00:25:33,132 --> 00:25:34,609 Bloki z historia przemocy, 443 00:25:34,633 --> 00:25:36,625 polityczne lub inne. 444 00:25:36,702 --> 00:25:37,879 Dostaliśmy ich na przesłuchanie. 445 00:25:37,903 --> 00:25:39,201 Tak, też spojrzę na każdego 446 00:25:39,271 --> 00:25:40,782 z profesjonalistą tło wojskowe. 447 00:25:40,806 --> 00:25:42,297 Tak, oczywiście, sir. 448 00:25:42,574 --> 00:25:44,953 Może być w tym coś więcej niż ktoś rzucający się na strup. 449 00:25:44,977 --> 00:25:46,605 Mieszkanie ofiary zostało splądrowane, 450 00:25:46,678 --> 00:25:48,146 i morderstwo wydaje się profesjonalny. 451 00:25:48,213 --> 00:25:49,958 Nie, chodź, jeśli idziesz zabić kogoś, 452 00:25:49,982 --> 00:25:53,009 robisz to z boku ulica, prawda, 453 00:25:53,085 --> 00:25:55,645 lub w jego domu lub gdzieś daleko. 454 00:25:55,721 --> 00:25:56,898 Nie robisz tego na pikiecie 455 00:25:56,922 --> 00:25:58,242 przed setkami świadków, 456 00:25:58,290 --> 00:26:00,020 połowa z nich miedziaki, 457 00:26:00,092 --> 00:26:01,924 z obciążeniem prasy kręcisz się, prawda? 458 00:26:01,994 --> 00:26:03,963 Chyba że próbujesz oprawiać związki. 459 00:26:04,029 --> 00:26:06,123 Pan. 460 00:26:06,198 --> 00:26:08,758 Mam na linii kobietę tutaj brzmi na zdenerwowaną. 461 00:26:08,834 --> 00:26:10,200 Ona chce porozmawiaj z oficerem 462 00:26:10,269 --> 00:26:12,204 odpowiedzialny za pikietę śledztwo w sprawie morderstwa linii. 463 00:26:12,271 --> 00:26:13,933 Cóż, to skomplikowana sprawa. 464 00:26:14,006 --> 00:26:17,807 mnie tu nie będzie wystarczająco długo, by to przejrzeć. 465 00:26:17,876 --> 00:26:20,778 To wszystko jest twoje, D.I. Bachus. 466 00:26:20,846 --> 00:26:23,975 - Rachel, szybkie słowo. - Tak. 467 00:26:26,185 --> 00:26:28,211 Tak. D.I. Bachus. 468 00:26:28,287 --> 00:26:31,086 - Zamknij drzwi. - O tak. 469 00:26:31,156 --> 00:26:33,250 szukałem do starej sprawy. 470 00:26:35,627 --> 00:26:38,791 Lesley Pierce. 471 00:26:38,864 --> 00:26:43,302 Została znaleziona martwa na ścieżce w Waszyngtonie cztery lata temu. 472 00:26:43,368 --> 00:26:46,964 Teraz obejrzałem raport z sekcji zwłok, 473 00:26:47,039 --> 00:26:48,316 i tu są brakuje niektórych stron. 474 00:26:48,340 --> 00:26:52,072 Teraz mogły zostać zgubione lub mogły zostać usunięte. 475 00:26:52,144 --> 00:26:53,806 Ja też obejrzałem na miejscu zbrodni, 476 00:26:53,879 --> 00:26:56,747 i jest to bardzo mało prawdopodobne została tam zaciągnięta 477 00:26:56,815 --> 00:26:58,010 lub zmuszony tam. 478 00:26:58,083 --> 00:26:59,278 I to. 479 00:27:00,219 --> 00:27:05,157 Widzisz, jest siniaki na twarzy, 480 00:27:05,224 --> 00:27:07,386 ale przyczyna śmierci 481 00:27:07,659 --> 00:27:09,389 było złamaniem tył czaszki. 482 00:27:09,661 --> 00:27:11,254 Wygląda na cios uderzył w gniewie. 483 00:27:11,330 --> 00:27:12,992 Co by sugerowało znała swojego zabójcę. 484 00:27:13,065 --> 00:27:15,091 Dokładnie. Więc... 485 00:27:17,035 --> 00:27:20,199 musisz przejść przez to wszystkie zeznania świadków 486 00:27:20,272 --> 00:27:23,071 i odsyłacz im z tym. 487 00:27:23,142 --> 00:27:24,633 To jest lista gości imprezy 488 00:27:24,710 --> 00:27:27,646 że była na końcu noc była widziana żywa. 489 00:27:27,713 --> 00:27:31,878 A to jest Lesley przyjaciele i znajomi. 490 00:27:31,950 --> 00:27:34,317 Ktokolwiek z jednej z tych list 491 00:27:34,386 --> 00:27:36,821 nie ma oświadczenie w tym pliku, 492 00:27:36,889 --> 00:27:39,085 daj mi znać. - Mm-hmm. 493 00:27:39,158 --> 00:27:42,925 I, uh, nie ma potrzeby wspomnij o tym Johnowi, dobrze? 494 00:27:46,932 --> 00:27:49,060 To była siostra ofiary. 495 00:27:49,134 --> 00:27:51,330 Rozpoznała go z jego zdjęcia w gazecie 496 00:27:51,403 --> 00:27:53,872 pod tym wszystkim włosy i ta broda. 497 00:27:53,939 --> 00:27:56,875 Johnny Wilson to fałszywe imię. Jego prawdziwe imię to Mark Hogg. 498 00:27:56,942 --> 00:27:58,219 Więc został zasadzony wśród strupów... 499 00:27:58,243 --> 00:28:01,407 - Co? - Niezwiązkowa praca... 500 00:28:01,680 --> 00:28:03,160 Aby je zatrzymać przekroczyć linię pikiet? 501 00:28:03,215 --> 00:28:04,945 Utrzymać morale? 502 00:28:05,017 --> 00:28:07,885 Widzę, że związałeś swoje kucyk znowu trochę za ciasny. 503 00:28:07,953 --> 00:28:10,320 Był dziennikarzem. 504 00:28:10,389 --> 00:28:12,881 idę zobaczyć jego redaktor w Manchesterze, 505 00:28:12,958 --> 00:28:14,859 zobacz, nad czym pracował. 506 00:28:14,927 --> 00:28:16,896 Wiesz, że? 507 00:28:22,201 --> 00:28:25,296 Michaela Klemensa. Nie jest podejrzanym, prawda? 508 00:28:25,370 --> 00:28:28,033 Wszyscy na tym lista jest podejrzana. 509 00:28:36,348 --> 00:28:40,183 Co się dzieje, Michaelu? 510 00:28:40,252 --> 00:28:43,882 To miejsce kiedyś było? stara strzelnica morska. 511 00:28:43,956 --> 00:28:47,825 Pozbywają się niewybuchowe pociski. 512 00:28:49,861 --> 00:28:53,229 Daj spokój. Czas ich olśnić. 513 00:28:55,901 --> 00:28:58,894 Jestem człowiekiem północy, Panie i Panowie. 514 00:28:58,971 --> 00:29:01,907 Wierzę w północ, Wierzę w jego ludzi, 515 00:29:01,974 --> 00:29:03,499 i wierzę z pasją 516 00:29:03,775 --> 00:29:07,041 że chyba wyposażymy siebie na przyszłość, 517 00:29:07,112 --> 00:29:10,879 będziemy skazani na długotrwałe, masowe bezrobocie. 518 00:29:10,949 --> 00:29:16,149 Jeśli nie zregenerujemy się teraz, dzisiaj nasi ludzie będą cierpieć. 519 00:29:16,221 --> 00:29:20,022 A więc daję ty Marwick Point. 520 00:29:30,969 --> 00:29:32,835 Cztery lata temu, 521 00:29:32,904 --> 00:29:35,373 kiedy pan Wilson został wyrzucony ja z gabinetu 522 00:29:35,440 --> 00:29:37,875 za śmiałość protestu 523 00:29:37,943 --> 00:29:39,912 w amerykańskim wojna w Wietnamie... 524 00:29:41,213 --> 00:29:43,375 Zostałem zmuszony do powrotu do moich korzeni, 525 00:29:43,448 --> 00:29:46,213 do wartości my rodzice i dziadkowie, 526 00:29:46,285 --> 00:29:50,120 społeczność przyzwoitych, pracujących ludzie, w których się wychowałem. 527 00:29:50,188 --> 00:29:54,489 I tak, wraz z Grupa Robocza Marwick Point, 528 00:29:54,559 --> 00:30:00,556 Niestrudzenie starałem się zamień marzenie w rzeczywistość... 529 00:30:00,832 --> 00:30:05,964 Rzeczywistość, która przyniesie miejsca pracy i dobrobyt dla naszego ludu. 530 00:30:13,445 --> 00:30:18,247 Lotnisko, duża prędkość stacja kolejowa, 531 00:30:18,317 --> 00:30:20,548 połączenia autostradowe transpennińskie, 532 00:30:20,819 --> 00:30:24,381 most przez Humber łącząca nas z południem, 533 00:30:24,456 --> 00:30:27,483 super stacja dokująca do zakwaterowania 534 00:30:27,559 --> 00:30:29,528 gigantyczny olej cysterny przyszłości 535 00:30:29,594 --> 00:30:34,259 na Morzu Północnym... Stojąc na wschód, nie na zachód... 536 00:30:34,333 --> 00:30:38,065 Ponieważ Europa jest gdzie leży nasze przeznaczenie. 537 00:30:38,136 --> 00:30:41,163 Musimy złamać nasze ekonomiczne, wojskowe, 538 00:30:41,239 --> 00:30:43,504 i zależność polityczna w Stanach Zjednoczonych 539 00:30:43,575 --> 00:30:46,511 i patrz w kierunku Europa dla przyszłości. 540 00:30:46,578 --> 00:30:49,946 A my na północy jesteśmy ludzie posiadający umiejętności, 541 00:30:50,015 --> 00:30:52,610 przedsiębiorstwo, ambicja, kreatywność, 542 00:30:52,884 --> 00:30:55,012 prowadzić Wielką Brytanię i Europa do przodu. 543 00:30:58,890 --> 00:31:02,452 Pracujący ludzie w awangarda północy! 544 00:31:02,527 --> 00:31:07,397 Północ w awangarda nowej Europy! 545 00:31:16,308 --> 00:31:18,573 A co ze związkami zawodowymi? 546 00:31:18,643 --> 00:31:21,203 Nie wspomniałeś je w twojej mowie. 547 00:31:21,279 --> 00:31:24,374 Czy to nie związki zawodowe? częścią twojej złotej przyszłości? 548 00:31:24,449 --> 00:31:27,214 Pan Clements negocjuje z liderami związków zawodowych. 549 00:31:27,285 --> 00:31:30,084 Ale przywództwo nie problem, prawda, Michael? 550 00:31:30,155 --> 00:31:33,956 To mężowie zaufania, marksiści, maoiści, 551 00:31:34,025 --> 00:31:35,516 agitatorzy tacy jak Owen Thompson 552 00:31:35,594 --> 00:31:38,530 kto ma to w dupie o pracującym człowieku. 553 00:31:38,597 --> 00:31:41,328 - Nie wiedziałem, że ci zależy, Gerry. - Ja nie. 554 00:31:41,400 --> 00:31:44,234 Więc powinieneś być wstydzić się. 555 00:31:44,302 --> 00:31:45,998 - Masz pytanie, panienko? - TAk. 556 00:31:46,071 --> 00:31:48,404 Przepraszam, panowie. Pan Klemens ma napięty harmonogram. 557 00:31:54,379 --> 00:31:55,938 Nie możesz tego na chwilę zatrzymać? 558 00:31:56,014 --> 00:31:58,040 - Co przestań, Adele? - Te młode kobiety. 559 00:31:58,116 --> 00:32:00,449 Moje życie seksualne to poza twoją kompetencją. 560 00:32:00,519 --> 00:32:03,489 Nie wtedy, gdy wpływa to na twoje szanse na wybór. 561 00:32:03,555 --> 00:32:05,990 Wiesz, Adele, jesteś nie jedyne ambitne, 562 00:32:06,057 --> 00:32:08,069 wysoce pryncypialna kobieta do idź do piekła iz powrotem dla mnie. 563 00:32:08,093 --> 00:32:10,688 - Nie zapomnij o tym. - Panie Clements. 564 00:32:10,962 --> 00:32:13,693 Przepraszam. Jestem D.C.I. George Delikatnie. 565 00:32:13,965 --> 00:32:16,059 chciałbym z tobą porozmawiać o Lesley Pierce. 566 00:32:16,134 --> 00:32:19,195 Została znaleziona martwa blisko fabryki płyt 567 00:32:19,271 --> 00:32:20,637 w Waszyngtonie. 568 00:32:20,705 --> 00:32:23,368 Pamiętam. 569 00:32:23,442 --> 00:32:25,001 Ponownie otworzyłeś to zapytanie? 570 00:32:25,076 --> 00:32:28,979 badam dochodzenie. 571 00:32:29,047 --> 00:32:30,291 Jeśli chcesz zrobić spotkanie... 572 00:32:30,315 --> 00:32:33,046 Nie nie nie. Chodźmy... 573 00:32:33,118 --> 00:32:35,485 Pomóżmy detektywowi Główny Inspektor Delikatnie 574 00:32:35,554 --> 00:32:37,489 żeby to teraz wyjaśniono. 575 00:32:37,556 --> 00:32:41,254 Dziękuję Panu. I doceniać to. Przepraszam. 576 00:32:41,326 --> 00:32:45,696 Więc w czym problem? Dziury w pierwotnym zapytaniu? 577 00:32:45,964 --> 00:32:47,227 Nie wiemy. 578 00:32:47,299 --> 00:32:50,030 Kim jesteśmy? 579 00:32:50,101 --> 00:32:52,036 Znałeś osobiście Lesley? 580 00:32:52,103 --> 00:32:54,129 Nie. Dlaczego miałbym? 581 00:32:54,206 --> 00:32:57,040 Czy jesteś tutaj? oficjalna zdolność? 582 00:32:57,108 --> 00:32:59,600 Waszyngton jest w twoim okręgu wyborczym, 583 00:32:59,678 --> 00:33:01,169 często tam chodzisz, 584 00:33:01,246 --> 00:33:04,307 więc może przyszedłeś w kontakcie z Lesley. 585 00:33:04,382 --> 00:33:07,750 19 lat. Niezwykle atrakcyjna. 586 00:33:08,019 --> 00:33:10,318 Cóż, skończyłeś twoja praca domowa o mnie. 587 00:33:10,388 --> 00:33:12,584 Lubię młode kobiety i młode kobiety takie jak ja. 588 00:33:12,657 --> 00:33:16,424 W grę wchodzi dużo seksu. To nie jest niezgodne z prawem, prawda? 589 00:33:16,495 --> 00:33:18,327 Ale oto zabawna rzecz. 590 00:33:18,396 --> 00:33:20,524 Tak jak mamy się złamać ziemia na Marwick Point, 591 00:33:20,599 --> 00:33:22,239 pojawiasz się, kładąc ja na celowniku 592 00:33:22,267 --> 00:33:24,133 4-letniego śledztwa w sprawie morderstwa. 593 00:33:24,202 --> 00:33:28,333 Byłeś w Waszyngtonie, że dzień otwarcia zakładu. 594 00:33:28,406 --> 00:33:31,069 I byłeś w impreza później, 595 00:33:31,142 --> 00:33:34,408 co było ostatnim razem ktokolwiek widział Lesley żywą. 596 00:33:34,479 --> 00:33:36,471 Setki ludzi byli na tej imprezie. 597 00:33:36,548 --> 00:33:39,211 Właśnie tak morderstwo na pikiecie... 598 00:33:39,284 --> 00:33:41,185 Setki podejrzanych, 599 00:33:41,253 --> 00:33:44,018 setki związków mężczyźni, którzy nienawidzą strupów. 600 00:33:44,089 --> 00:33:46,615 Nie nie nie. Nie był łamistrajkiem. 601 00:33:46,691 --> 00:33:49,627 Był dziennikarzem pracując pod przykrywką. 602 00:33:49,694 --> 00:33:51,185 Imię Marka Hogga. 603 00:33:51,263 --> 00:33:53,198 Czy to coś dla ciebie znaczy? 604 00:33:53,265 --> 00:33:56,497 Nie próbujesz przypiąć ten na mnie też, prawda? 605 00:33:56,568 --> 00:33:59,595 Nie. To nic dla mnie nie znaczy. 606 00:33:59,671 --> 00:34:02,664 I nie miałem nic do roboty ze śmiercią tej dziewczyny. 607 00:34:04,175 --> 00:34:06,076 Ale zanim odejdziesz dalej z tym, 608 00:34:06,144 --> 00:34:10,172 cokolwiek to jest, ty trzeba zrozumieć. 609 00:34:13,051 --> 00:34:14,644 Nadciąga burza uderzyć w ten kraj. 610 00:34:14,719 --> 00:34:16,278 Imperium się skończyło, 611 00:34:16,354 --> 00:34:18,448 stare branże mają zszedł do rur, 612 00:34:18,523 --> 00:34:20,134 i będzie być dniem rozrachunku 613 00:34:20,158 --> 00:34:22,354 kiedy nowy rząd... Może Pracy, może Torysów... 614 00:34:22,427 --> 00:34:25,397 Odwraca się i mówi: „Przyjęcie skończone, ludzie. 615 00:34:25,463 --> 00:34:29,230 Nie ma więcej pieniędzy, nigdy więcej zasiłku, nigdy więcej NHS. 616 00:34:29,301 --> 00:34:33,238 Zostaw to wszystko wolny rynek”. 617 00:34:33,305 --> 00:34:36,366 Nasi ludzie muszą bądź gotowy na ten dzień, 618 00:34:36,441 --> 00:34:38,433 muszą być gotowy na przyszłość. 619 00:34:38,510 --> 00:34:41,571 A ty jesteś mężczyzną by ich tam poprowadzić? 620 00:34:41,646 --> 00:34:43,672 TAk. 621 00:34:43,748 --> 00:34:46,115 Więc co to jest martwy? dziewczyna tu czy tam 622 00:34:46,184 --> 00:34:49,677 na drodze do ziemia obiecana, co? 623 00:34:49,754 --> 00:34:53,213 Zadaj sobie pytanie to, George Delikatnie... 624 00:34:53,291 --> 00:34:55,487 Dlaczego ja? 625 00:34:55,560 --> 00:34:58,257 A dlaczego teraz, co? 626 00:35:05,403 --> 00:35:08,237 - Co? - Wsiąść do samochodu. 627 00:35:16,281 --> 00:35:20,275 Adele, po prostu wsiadaj do samochodu! 628 00:35:27,258 --> 00:35:29,420 rozmawiałem z Redaktor Marka Hogga. 629 00:35:29,494 --> 00:35:31,360 Powiedział mi, że Hogg szukałem dowodu 630 00:35:31,429 --> 00:35:34,695 że kiedy Bateson-Donnelly zwolnili swoich uzwiązkowionych pracowników 631 00:35:34,766 --> 00:35:37,258 że zostały postawione do niego przez rząd. 632 00:35:37,335 --> 00:35:38,813 W rzeczywistości całość spór został ugotowany 633 00:35:38,837 --> 00:35:40,533 przez rząd. 634 00:35:40,605 --> 00:35:43,473 Próba sił... Kto rządzi Wielką Brytanią, 635 00:35:43,541 --> 00:35:45,169 związki zawodowe czy rząd? 636 00:35:45,243 --> 00:35:46,621 Cóż, to by wyjaśnij, dlaczego jego mieszkanie 637 00:35:46,645 --> 00:35:47,908 został przewrócony, prawda? 638 00:35:48,179 --> 00:35:50,239 Och, daj spokój, człowieku. Co? 639 00:35:50,315 --> 00:35:52,216 Ted Heath jedzie wokół zamawiania zabijania 640 00:35:52,283 --> 00:35:55,310 z... reporterów kto nadepnie mu na palce? 641 00:35:55,387 --> 00:35:56,864 To znaczy, ten kraj jest nie idealny proszę pana, 642 00:35:56,888 --> 00:35:59,153 ale to nie nazistowskie cholerne Niemcy, prawda? 643 00:35:59,224 --> 00:36:01,024 Jest różnica między rządem... 644 00:36:01,192 --> 00:36:04,390 Wybrani politycy... I aparat państwa. 645 00:36:04,462 --> 00:36:06,658 Mamy tych wszystkich ministrów wstać w parlamencie 646 00:36:06,731 --> 00:36:08,509 mówiąc, że spór się skończył nie ma z nimi nic wspólnego. 647 00:36:08,533 --> 00:36:10,161 Ale co, jeśli kłamią? 648 00:36:10,235 --> 00:36:11,897 Został zabity zawodowo. 649 00:36:12,170 --> 00:36:13,832 Spójrz, John, jesteś wystarczająco dobry gliniarz 650 00:36:13,905 --> 00:36:15,567 wiedzieć głęboko w kościach 651 00:36:15,640 --> 00:36:18,303 tam coś jest nie w porządku z tym. 652 00:36:20,845 --> 00:36:22,643 Muszę z tobą porozmawiac. 653 00:36:24,249 --> 00:36:25,740 W porządku. 654 00:36:31,923 --> 00:36:33,585 Czy twój szef wie, że tu jesteś? 655 00:36:33,658 --> 00:36:35,957 Nie. 656 00:36:36,227 --> 00:36:38,958 W porządku, panienko Watsona. Słucham. 657 00:36:39,230 --> 00:36:42,200 Michael Clements jest włączony próg wielkości. 658 00:36:42,267 --> 00:36:43,929 rząd Heatha nie potrwa długo, 659 00:36:44,202 --> 00:36:47,263 i z właściwym liderem, Praca może sięgnąć do władzy. 660 00:36:47,338 --> 00:36:50,502 I Michael, kiedy on… dostarcza Marwick Point, 661 00:36:50,575 --> 00:36:52,407 będzie tym liderem, 662 00:36:52,477 --> 00:36:53,954 który byłby najlepszy co może się wydarzyć 663 00:36:53,978 --> 00:36:55,674 do tego kraju, nie sądzisz? 664 00:36:57,215 --> 00:36:59,514 jestem tylko stary miedź wykonuje swoją pracę. 665 00:37:01,753 --> 00:37:03,949 na pewno pamiętasz Depresja, panie Delikatnie. 666 00:37:04,222 --> 00:37:05,520 Nigdy tego nie zapomnę. 667 00:37:07,292 --> 00:37:09,727 Krzywica. 668 00:37:09,794 --> 00:37:13,697 Michael miał 14 lat, zanim on… mógł chodzić bez podpórek nóg. 669 00:37:13,765 --> 00:37:18,260 - Tak, nie wiem dlaczego... - Czy to nie oczywiste? 670 00:37:18,336 --> 00:37:22,865 To człowiek, który nie odpoczywa dopóki nie wykorzeni ubóstwa. 671 00:37:22,941 --> 00:37:25,376 I co robisz, aby go, prześladując go w ten sposób... 672 00:37:25,443 --> 00:37:27,969 Nie, nikogo nie prześladuję. 673 00:37:28,246 --> 00:37:30,772 W rzeczywistości mam mam dużo czasu dla swojego szefa 674 00:37:30,849 --> 00:37:32,613 jako polityk. 675 00:37:32,684 --> 00:37:34,676 Ale jako mężczyzna? 676 00:37:34,753 --> 00:37:36,745 Jeśli był w to zamieszany z Lesley Pierce... 677 00:37:36,821 --> 00:37:37,948 On tego nie zrobił. 678 00:37:38,022 --> 00:37:39,547 Nie miał nic zrobić z tą dziewczyną. 679 00:37:42,660 --> 00:37:44,959 Byłeś na tej imprezie, prawda, panno Watson? 680 00:37:45,029 --> 00:37:46,998 Wszędzie jeżdżę z Michaelem. 681 00:37:47,265 --> 00:37:48,961 I zrobiłbyś dla niego wszystko? 682 00:37:51,402 --> 00:37:52,802 Dla większego dobra. 683 00:37:52,871 --> 00:37:54,806 Nawet jeśli większe dobro kosztuje 684 00:37:54,873 --> 00:37:56,739 życie niewinna, młoda dziewczyna? 685 00:37:56,808 --> 00:37:58,606 Nie była niewinna. Żaden z nich nie jest. 686 00:38:02,647 --> 00:38:04,741 Nie dbasz o przyszłość? 687 00:38:06,618 --> 00:38:09,383 Ludzie będą cierpieć. 688 00:38:09,454 --> 00:38:12,947 Michał jest dobry i przyzwoity człowiek. 689 00:38:13,024 --> 00:38:14,549 Proszę, zostaw go w spokoju. 690 00:38:14,626 --> 00:38:18,791 Jeśli on też jest niewinny tak dobre i przyzwoite, 691 00:38:18,863 --> 00:38:20,058 wtedy to zrobię. 692 00:38:23,868 --> 00:38:25,813 Dwie trzecie z nich zidentyfikowane i przesłuchane 693 00:38:25,837 --> 00:38:27,669 i nic. 694 00:38:27,739 --> 00:38:30,937 Mam na myśli, że wszyscy mają motyw, wszyscy mają okazję. 695 00:38:31,009 --> 00:38:33,501 Idź dalej, aż co człowiek tam jest zidentyfikowany, 696 00:38:33,578 --> 00:38:36,878 i każdy, kto tego nie robi należy tam lub nikt nie rozpoznaje, 697 00:38:36,948 --> 00:38:38,041 daj mi znać, dobrze? 698 00:38:38,316 --> 00:38:40,683 - W porządku. - Pan. 699 00:38:40,752 --> 00:38:42,914 Intruz dostał się do Budynek Bateson-Donnelly 700 00:38:42,987 --> 00:38:44,785 tydzień przed ostatnią piątkową nocą. 701 00:38:46,491 --> 00:38:48,323 I znaleźliśmy trochę niezidentyfikowane odciski palców 702 00:38:48,393 --> 00:38:49,861 na szafce na dokumenty. 703 00:38:49,928 --> 00:38:51,658 Te odciski palców wrócili teraz, 704 00:38:51,729 --> 00:38:54,392 i należą do Marka Hogga. 705 00:38:55,934 --> 00:38:58,062 Więc jest piątek. Dzień wypłaty. 706 00:38:58,336 --> 00:39:00,430 Hogg tam wchodzi? zebrać swoją pensję 707 00:39:00,505 --> 00:39:02,064 a potem chowa się, aż zamykają sklep. 708 00:39:03,641 --> 00:39:05,803 Obcy i nieznajomy, co, John? 709 00:39:08,646 --> 00:39:12,344 Prawidłowy. Chodźmy i porozmawiaj z panem Donnelly. 710 00:39:12,417 --> 00:39:13,942 Proszę bardzo. Och, proszę pana. 711 00:39:14,018 --> 00:39:16,886 Nie było oświadczenia od dziewczyny o imieniu Kiran Johal 712 00:39:16,955 --> 00:39:18,355 w aktach Lesleya Pierce'a. 713 00:39:18,423 --> 00:39:21,120 Rozmawiałem z panią Pierce, żeby się dowiedzieć jak blisko była Lesley. 714 00:39:21,392 --> 00:39:23,122 - I? - Najlepsi przyjaciele od szkoły. 715 00:39:23,394 --> 00:39:25,022 Ach. 716 00:39:33,638 --> 00:39:35,072 Hej. 717 00:39:35,139 --> 00:39:38,109 - Co? - Co się dzieje? 718 00:39:38,376 --> 00:39:40,368 Ty i rząd. Co on kazał ci robić? 719 00:39:40,445 --> 00:39:42,141 I dlaczego mi nie powie? 720 00:39:42,413 --> 00:39:46,145 Musisz go zapytać to w obu przypadkach. 721 00:40:00,431 --> 00:40:02,730 Dzień dobry! Pani Avon! 722 00:40:04,636 --> 00:40:06,605 Kiran Johal? 723 00:40:08,873 --> 00:40:11,035 Lesley miała te wszystkie wielkie plany. 724 00:40:11,109 --> 00:40:14,739 Nienawidziła tego w Waszyngtonie, 725 00:40:14,812 --> 00:40:16,212 gadałam dalej jak małostkowy 726 00:40:16,447 --> 00:40:17,881 i to było podmiejskie. 727 00:40:17,949 --> 00:40:19,611 A ty byłeś jej najlepszym przyjacielem? 728 00:40:21,452 --> 00:40:26,015 Obawiam się, że twoje oświadczenie zaginął, Kiran, 729 00:40:26,090 --> 00:40:28,025 za co przepraszam, 730 00:40:28,092 --> 00:40:32,052 więc czy możesz mi powiedzieć? co powiedziałeś policji? 731 00:40:34,766 --> 00:40:38,760 Słuchaj, nie wiem. 732 00:40:38,836 --> 00:40:41,567 Co powiedziałem temu gliniarzowi był poufny. 733 00:40:41,639 --> 00:40:42,902 Cieszę się, że to nie wyszło. 734 00:40:42,974 --> 00:40:44,334 To by bolało jej mama i tata. 735 00:40:44,442 --> 00:40:45,569 Nadal będzie. 736 00:40:45,643 --> 00:40:49,011 Kiran, Lesley's zabójca wciąż tam jest. 737 00:40:49,080 --> 00:40:51,549 musisz mi powiedzieć mi wszystko. 738 00:40:54,185 --> 00:40:55,585 Lesley była w ciąży. 739 00:40:59,457 --> 00:41:02,052 A ty byłeś tylko jeden, który wiedział? 740 00:41:02,126 --> 00:41:05,563 Właśnie się dowiedziała dzień przed imprezą. 741 00:41:05,630 --> 00:41:07,929 Kim był ojciec? 742 00:41:07,999 --> 00:41:11,492 Nie powiedziałaby. 743 00:41:11,569 --> 00:41:12,832 To był ktoś starszy. 744 00:41:12,904 --> 00:41:14,167 Ktoś ważny. 745 00:41:16,474 --> 00:41:17,635 Więc mu nie powiedziała? 746 00:41:17,709 --> 00:41:22,738 Nie, bo nie zrobiła myślę, że będzie przy niej. 747 00:41:22,814 --> 00:41:24,680 Widzisz, o niego się mówiło. 748 00:41:24,749 --> 00:41:26,240 Zawsze był, zawsze będzie. 749 00:41:27,719 --> 00:41:29,017 Słuchaj, muszę iść. 750 00:41:29,087 --> 00:41:30,487 pracuję nad prowizja, wiesz. 751 00:41:30,555 --> 00:41:33,218 Kiran, ten oficer, który… wziął twoje zeznanie. 752 00:41:33,491 --> 00:41:34,515 Mężczyzna czy kobieta? 753 00:41:34,592 --> 00:41:35,616 Uh, facet. 754 00:41:35,693 --> 00:41:37,685 Czy pamiętasz jego imię? 755 00:41:37,762 --> 00:41:39,754 Złupić? Myślę, że to był Harry. 756 00:41:39,831 --> 00:41:41,766 Jakie było jego drugie imię? 757 00:41:41,833 --> 00:41:44,064 To było zabawne imię. 758 00:41:44,135 --> 00:41:46,502 Wiem, że to brzmi głupie, ale to brzmiało 759 00:41:46,571 --> 00:41:47,937 jak coś z Biblii. 760 00:41:49,240 --> 00:41:52,108 Malachiasz. Harry'ego Malachiasza. 761 00:41:52,176 --> 00:41:55,772 Tak. Otóż ​​to. Malachiasz. 762 00:42:04,922 --> 00:42:06,618 Dokąd dokładnie idziemy? 763 00:42:06,691 --> 00:42:11,720 Północ, D.I. Malachiasz. Jedziemy na północ. 764 00:42:31,883 --> 00:42:35,047 - Są tutaj, panie Donnelly. - Dziękuję Ci. 765 00:42:35,119 --> 00:42:36,951 Panie Donnelly. 766 00:42:39,123 --> 00:42:41,319 Przetrwamy ich, wiesz. 767 00:42:41,592 --> 00:42:44,255 Tu nie zwycięży rządy mafii. 768 00:42:45,696 --> 00:42:47,722 A twoi chłopcy robią świetna robota. 769 00:42:47,799 --> 00:42:50,291 chciałbym zrobić coś dla nich. 770 00:42:50,568 --> 00:42:51,712 przyjęcie Bożonarodzeniowe fundusz czy coś? 771 00:42:51,736 --> 00:42:53,967 Nie nie nie nie. Nie. To nie byłoby właściwe. 772 00:42:54,038 --> 00:42:55,734 Jesteśmy bezstronni. 773 00:42:59,143 --> 00:43:01,305 Oczywiście, że jesteś. 774 00:43:01,579 --> 00:43:03,339 Miałeś intruza włamać się tutaj w zeszłym miesiącu. 775 00:43:04,982 --> 00:43:09,682 Nie powiedziałbym „włamać się”. Bardziej jak bezmyślny wandalizm. 776 00:43:09,754 --> 00:43:10,915 Może nie. 777 00:43:10,988 --> 00:43:13,651 Znaleźliśmy jego odciski palców na jednej z twoich szafek na dokumenty. 778 00:43:13,724 --> 00:43:16,193 Nie powinieneś wychodzić? tam próbuje się dowiedzieć 779 00:43:16,260 --> 00:43:17,956 kto dźgnął nasz pracownika na śmierć? 780 00:43:18,029 --> 00:43:20,965 Cóż, o to chodzi, sir. Te dwie zbrodnie są ze sobą powiązane. 781 00:43:21,032 --> 00:43:23,228 Mamy dopasowanie odcisków palców. 782 00:43:23,301 --> 00:43:24,769 Intruzem był mężczyzna 783 00:43:24,836 --> 00:43:26,862 który został dźgnięty do śmierć dwa dni temu. 784 00:43:26,938 --> 00:43:31,103 Jego prawdziwe imię to Mark Hogg. Był tajnym reporterem. 785 00:43:33,311 --> 00:43:35,871 Cóż, cokolwiek szukał bo tutaj nie znalazł go. 786 00:43:35,947 --> 00:43:38,143 Co, dowód? zmowa rządowa 787 00:43:38,216 --> 00:43:39,980 w twoim sporze ze związkami? 788 00:43:40,051 --> 00:43:43,852 Niczego nie znalazł, ponieważ nie było nic do znalezienia. 789 00:43:43,921 --> 00:43:46,049 - Myślałeś o tym? - Tak mamy. 790 00:43:46,124 --> 00:43:49,253 I to byłoby idealne wyczuć, czy nie był martwy. 791 00:43:57,268 --> 00:43:59,828 Ta firma jest pomyślna kontynuacja działalności. 792 00:43:59,904 --> 00:44:04,171 Zarabiamy... To nie jest brzydkie słowo... 793 00:44:04,242 --> 00:44:08,373 I zapewniamy pracę dla ludzi tutaj. 794 00:44:08,646 --> 00:44:12,208 Twoim zadaniem jest dowiedzieć się, które jeden z tych kretynów tam 795 00:44:12,283 --> 00:44:15,048 zadźgał tego człowieka na śmierć. 796 00:44:15,119 --> 00:44:16,985 Jasne? 797 00:44:19,724 --> 00:44:21,955 Tak, rozumiem, Panie Donnelly. 798 00:44:22,026 --> 00:44:24,860 Dziękuję Ci. Daj spokój. 799 00:44:24,929 --> 00:44:27,398 - Ale mam jeszcze jedną pytanie - Wystarczy. 800 00:44:32,837 --> 00:44:35,238 Sir, było jeszcze kilka pytań 801 00:44:35,306 --> 00:44:36,316 Chciałbym go zapytać. 802 00:44:36,340 --> 00:44:39,037 Jeśli, dobrze, i to duże "jeśli"... 803 00:44:39,110 --> 00:44:40,942 Jeśli Mark Hogg się tam dostał? 804 00:44:41,012 --> 00:44:42,776 i dostałem dowód że był po, 805 00:44:42,847 --> 00:44:45,749 to tak, Donnelly kłamie. 806 00:44:45,816 --> 00:44:48,047 Ale był też bardzo zły, prawda, 807 00:44:48,119 --> 00:44:50,418 co oznacza że cokolwiek Hogg wziął, 808 00:44:50,688 --> 00:44:52,020 nadal nie został odzyskany. 809 00:44:52,089 --> 00:44:53,284 Więc nadal tam jest. 810 00:44:53,357 --> 00:44:56,054 Więc nadal tam jest, co go zabiło. 811 00:44:56,127 --> 00:44:59,154 I ostatnia rzecz że potrzebujemy, racja, 812 00:44:59,230 --> 00:45:03,224 jest dla każdego, kto tak myśli szukamy tego, dobrze? 813 00:45:03,301 --> 00:45:04,929 Dobra. 814 00:45:21,986 --> 00:45:24,080 Witam ponownie, Harry. 815 00:45:24,155 --> 00:45:26,317 Co do diabła jest ten? Odpuść, Delikatnie. 816 00:45:26,390 --> 00:45:27,881 Niezależny panel mnie wyczyścił 817 00:45:27,959 --> 00:45:29,599 ze wszystkich twoich przebitych podnieść zarzuty korupcyjne. 818 00:45:29,727 --> 00:45:32,754 Nic na mnie nie masz, i nic na mnie nie dostaniesz. 819 00:45:34,265 --> 00:45:36,097 Lesley Pierce. 820 00:45:39,003 --> 00:45:40,198 Znalazłeś jej zabójcę? 821 00:45:40,271 --> 00:45:41,739 Jeszcze nie. 822 00:45:41,806 --> 00:45:46,767 Ale oto, co znalazłem. 823 00:45:46,844 --> 00:45:49,211 Lesley była w ciąży kiedy została zamordowana. 824 00:45:49,280 --> 00:45:53,047 Tylko jej najlepsze przyjaciel Kiran Johal, 825 00:45:53,117 --> 00:45:55,916 wiedział o tym dopóki ci nie powiedziała. 826 00:45:55,987 --> 00:45:59,947 Ale oświadczenie Kirana wydaje się, że zniknął. 827 00:46:00,024 --> 00:46:04,018 Dodatkowo brakuje stron z raportu z sekcji zwłok. 828 00:46:04,095 --> 00:46:08,157 Teraz myślę, że te strony 829 00:46:08,232 --> 00:46:11,168 potwierdzi to Lesley była w ciąży. 830 00:46:13,070 --> 00:46:16,336 Nie wiem, co się stało. 831 00:46:16,407 --> 00:46:19,138 To było nieudane zapytanie od początku do końca. 832 00:46:19,210 --> 00:46:21,372 S.I.O. był bezużyteczny, stary pijak... 833 00:46:21,445 --> 00:46:24,813 Trochę jak ty, George... Więc cała sprawa była bałaganem. 834 00:46:24,882 --> 00:46:29,149 Jesteś tak zgięty jak oni chodź. Wszyscy to wiemy. 835 00:46:29,220 --> 00:46:34,022 I wiemy też, że ty wiedziała, że ​​Lesley jest w ciąży, 836 00:46:34,091 --> 00:46:38,961 i powiesz nam co? zrobiłeś z tymi informacjami. 837 00:46:40,231 --> 00:46:41,893 Kogo chroniłeś? 838 00:46:41,966 --> 00:46:44,231 muszę porozmawiać z mój przełożony. 839 00:46:44,302 --> 00:46:47,795 To będzie dla ciebie trudne zrozumieć, Harry, 840 00:46:47,872 --> 00:46:52,139 ale Ian tutaj wierzy w tym, co robi. 841 00:46:52,209 --> 00:46:54,474 Podobnie jak ja, gardzi zgiętymi gliniarzami. 842 00:46:54,545 --> 00:46:57,413 Ale jestem tylko głosem płacz na pustyni, 843 00:46:57,481 --> 00:47:02,181 podczas gdy ten człowiek ma twoją za nim nowy komisarz. 844 00:47:02,253 --> 00:47:05,052 I zamierza przejść 845 00:47:05,122 --> 00:47:07,091 każdy przypadek, który nad którymi kiedykolwiek pracowałeś 846 00:47:07,158 --> 00:47:12,825 odkąd wyszedłeś Hendon z grzebieniem o drobnych zębach. 847 00:47:12,897 --> 00:47:15,958 Teraz chcesz? to, Harry, co? 848 00:47:16,033 --> 00:47:18,559 Czy naprawdę tego chcesz? 849 00:47:23,007 --> 00:47:24,498 Chodź, Harry. 850 00:47:24,575 --> 00:47:27,010 Kim był ojciec? dziecka Lesley? 851 00:47:27,078 --> 00:47:29,877 Znalazłem to, co znalazłem... 852 00:47:29,947 --> 00:47:34,112 Miał z nią coś wspólnego, i była w ciąży. 853 00:47:34,185 --> 00:47:36,620 Zaoferował mi dużo pieniędzy, 854 00:47:36,887 --> 00:47:39,948 żeby to odeszło. 855 00:47:40,024 --> 00:47:42,152 Nie mogłem odmówić. 856 00:47:44,295 --> 00:47:45,923 Kto ci zapłacił? 857 00:47:49,900 --> 00:47:51,425 Michaela Klemensa. 858 00:48:02,980 --> 00:48:04,448 Jest urodzonym kłamcą. 859 00:48:04,515 --> 00:48:06,426 On nie tylko wziął zapłatę od Michaela Clementsa. 860 00:48:06,450 --> 00:48:11,150 Został zamówiony z góry żeby dowody zniknęły. 861 00:48:13,124 --> 00:48:14,364 Nie jestem pewien, czy cię śledzę. 862 00:48:14,425 --> 00:48:18,021 Jesteśmy... 863 00:48:19,397 --> 00:48:21,593 Grają nas tutaj, Ian? 864 00:48:21,665 --> 00:48:24,191 Przez kogo? 865 00:48:24,268 --> 00:48:27,204 Rządowy? Potrzebuję słowa. 866 00:48:27,271 --> 00:48:30,435 Ach. 867 00:48:34,912 --> 00:48:36,244 - Musimy porozmawiać. - Co powiesz na? 868 00:48:36,313 --> 00:48:38,214 O tym, że mnie zamrażasz. 869 00:48:38,282 --> 00:48:39,614 To nie jest czas lub miejsce. 870 00:48:39,683 --> 00:48:41,549 Nie, to jest dokładnie czas i miejsce. 871 00:48:41,619 --> 00:48:43,588 Chcę wiedzieć, co ty wiesz 872 00:48:43,654 --> 00:48:46,647 ponieważ myślę, że Michael Clements jest zaangażowany 873 00:48:46,924 --> 00:48:49,223 w zabójstwie Marka Hogga. 874 00:48:49,293 --> 00:48:52,422 - Kto to jest? - To nasz nowy przyjaciel. 875 00:48:57,935 --> 00:49:00,461 Mark Hogg się łamie w Bateson-Donnelly, 876 00:49:00,538 --> 00:49:02,578 znajduje dowód rządu zmowy w tym sporze. 877 00:49:02,640 --> 00:49:05,405 Kilka tygodni później on… zamordowany zawodowo. 878 00:49:05,476 --> 00:49:10,039 Dzień przed śmiercią wykonuje sześciominutową rozmowę telefoniczną 879 00:49:10,114 --> 00:49:14,950 z budki telefonicznej w jego kopie... do Michaela Clementsa. 880 00:49:15,019 --> 00:49:16,647 Powiedział mi, że nie znam Marka Hogga. 881 00:49:16,720 --> 00:49:18,586 Ponieważ on nie zaufać policji? 882 00:49:18,656 --> 00:49:22,388 Tak, ale chodzi o to, że tak, ktokolwiek zabił Marka Hogga, 883 00:49:22,460 --> 00:49:23,655 skąd wiedzieli, że to on? 884 00:49:23,727 --> 00:49:25,559 który włamał się do Bateson-Donnelly? 885 00:49:25,629 --> 00:49:27,655 Powiedział Klemensowi, co miał, 886 00:49:27,731 --> 00:49:30,326 myślenie Klemensa upubliczniłby to. 887 00:49:30,401 --> 00:49:33,098 Zamiast tego Clements go sprzedał. 888 00:49:33,170 --> 00:49:35,139 Dlaczego Klemens? wydać Hogga? 889 00:49:35,206 --> 00:49:39,610 Ponieważ był chroniony w sprawie morderstwa Lesley Pierce, 890 00:49:39,677 --> 00:49:42,169 a teraz on płaci cena za tę ochronę. 891 00:49:42,246 --> 00:49:45,239 Robi to, co mu każe kiedy mu to każą. 892 00:49:45,316 --> 00:49:48,013 Idzie wyżej niż Harry Malachi. 893 00:49:49,353 --> 00:49:51,219 Prawidłowy. Musimy znaleźć cokolwiek to było 894 00:49:51,288 --> 00:49:53,519 którą wziął Mark Hogg od Bateson-Donnelly. 895 00:49:53,591 --> 00:49:55,735 Mam nakaz przeszukania jego adres domowy w Manchesterze. 896 00:49:55,759 --> 00:49:59,457 Nie jesteś w tym temacie. Żadnych notatek, żadnych wpisów do pamiętnika. 897 00:49:59,530 --> 00:50:02,295 I jak tylko dostaniesz twoje ręce na czymkolwiek to było 898 00:50:02,366 --> 00:50:04,460 że wziął z Bateson-Donnelly, 899 00:50:04,535 --> 00:50:06,527 przynosisz to prosto dla mnie, czy to jasne? 900 00:50:06,604 --> 00:50:08,129 - Na tym. - Tak jest. 901 00:50:08,205 --> 00:50:09,516 I zmieniasz swój trasy do domu w nocy. 902 00:50:09,540 --> 00:50:11,532 A co z tobą, sir? 903 00:50:15,446 --> 00:50:18,610 Panie Clements, mamy wezwał cię dzisiaj 904 00:50:18,682 --> 00:50:21,242 bo jest troska tu w skarbcu 905 00:50:21,318 --> 00:50:24,618 dotycząceTwojego Projekt Marwick Point. 906 00:50:24,688 --> 00:50:29,217 Wygląda na to, że podniosłeś publiczność oczekiwania wobec gorączki 907 00:50:29,293 --> 00:50:31,228 zapominając że po wyborach 908 00:50:31,295 --> 00:50:34,424 i powrót nowy rząd, 909 00:50:34,498 --> 00:50:38,162 publiczne finansowanie twojego projekt jest teraz tematem 910 00:50:38,235 --> 00:50:40,363 do kompleksowy przegląd wydatków. 911 00:50:40,437 --> 00:50:41,496 Nie potrzebujemy twoich pieniędzy. 912 00:50:43,374 --> 00:50:45,434 Punkt Marwick Korporacja Rozwoju 913 00:50:45,509 --> 00:50:47,375 zabezpieczył wsparcie konsorcjum 914 00:50:47,444 --> 00:50:51,472 europejskich biznesmenów i instytucje finansowe. 915 00:50:51,549 --> 00:50:56,749 Zdarza się punkt Marwick czy ci się to podoba, czy nie. 916 00:50:59,590 --> 00:51:01,559 Jak chłopcy. 917 00:51:08,732 --> 00:51:10,792 Trybun ludzie mówili. 918 00:51:12,369 --> 00:51:14,770 Z kim mamy się kłócić? 919 00:51:21,378 --> 00:51:23,074 Jestem bardzo wdzięczny za... 920 00:51:23,147 --> 00:51:25,446 Jeśli Michael Clements może uczynić Marwick Point rzeczywistością, 921 00:51:25,516 --> 00:51:27,246 czy myślisz, że ludzie? zgromadzi się wokół niego 922 00:51:27,318 --> 00:51:29,558 jako ktoś, kto mógłby prowadzić Partia Pracy wróciła do władzy? 923 00:51:29,587 --> 00:51:31,556 To jest dokładnie to, czym jestem odbiór w biurze 924 00:51:31,622 --> 00:51:33,784 i w pracy Impreza jako całość. 925 00:51:33,857 --> 00:51:35,382 Z Heatha rząd już jest kruchy 926 00:51:35,459 --> 00:51:38,554 i niepokoje przemysłowe rozprzestrzenia się w całym kraju, 927 00:51:38,629 --> 00:51:41,098 Michael Clements jest budowanie rozmachu 928 00:51:41,165 --> 00:51:44,624 które mogłyby go pewnego dnia napędzać aż do Downing Street. 929 00:51:58,749 --> 00:52:01,617 ♪ Ooh-ooh ooh ooh ooh ♪ 930 00:52:06,624 --> 00:52:10,527 ♪ Ooh-ooh ooh ooh ooh ♪ 931 00:52:14,398 --> 00:52:16,299 ♪ Trzymaliśmy się nawzajem ♪ 932 00:52:17,601 --> 00:52:21,402 ♪ Przez długi czas ♪ 933 00:52:22,473 --> 00:52:24,772 ♪ mam wrażenie ♪ 934 00:52:24,842 --> 00:52:29,246 ♪ Nie jesteś już moja ♪ 935 00:52:29,313 --> 00:52:31,839 ♪ Mm, mów do mnie kochanie ♪ 936 00:52:31,915 --> 00:52:34,407 ♪ Mów do mnie ♪ 937 00:52:34,485 --> 00:52:35,350 Okłamałeś mnie. 938 00:52:35,419 --> 00:52:37,513 Powiedziałeś mi, że nie Znam Lesleya Pierce'a. 939 00:52:37,588 --> 00:52:40,422 Okłamałem policję, George. Nie bierz tego do siebie. 940 00:52:40,491 --> 00:52:42,187 Oh. 941 00:52:42,259 --> 00:52:44,728 Uprawiałem z nią seks. Może Byłem ojcem jej dziecka. 942 00:52:44,795 --> 00:52:49,893 Ale Harry Malachiasz zaproponował, że zniknie. 943 00:52:50,167 --> 00:52:53,160 szantażował ja i ja zapłaciłem. 944 00:52:53,237 --> 00:52:54,364 Byłem w gabinecie, człowieku! 945 00:52:54,438 --> 00:52:57,840 Nawet powiew skandalu wykończyłby mnie. 946 00:52:57,908 --> 00:53:00,810 Może była w ciąży przeze mnie, a potem była martwa. 947 00:53:00,878 --> 00:53:03,746 Ale... nie zabiłem jej. 948 00:53:03,814 --> 00:53:05,373 Kto cię do tego namówił? 949 00:53:05,449 --> 00:53:07,441 Och, wszyscy wylatujemy do ciebie, prawda? 950 00:53:07,518 --> 00:53:09,749 - Wygląda jak to. - Nawet Mark Hogg? 951 00:53:11,355 --> 00:53:13,586 Dzwonił do ciebie w zeszłym tygodniu, prawda? 952 00:53:13,657 --> 00:53:17,526 Powiedział ci, że coś znalazł wewnątrz Bateson-Donnelly. 953 00:53:17,594 --> 00:53:19,927 Powiedział ci, co znalazł. 954 00:53:20,197 --> 00:53:22,564 Następnego dnia został stracony. 955 00:53:22,633 --> 00:53:26,400 Ktokolwiek do mnie dzwonił nie przedstawiłby się. 956 00:53:26,470 --> 00:53:27,802 Powiedział, że ma pewne informacje 957 00:53:27,871 --> 00:53:29,582 że chciał, żebym umieścić w domenie publicznej, 958 00:53:29,606 --> 00:53:32,371 coś, co się odwróci cała sprawa na głowie. 959 00:53:32,443 --> 00:53:33,877 Więc zgodziłem się na spotkanie 960 00:53:33,944 --> 00:53:35,936 w Marwick Point a kilka dni temu. 961 00:53:36,213 --> 00:53:38,580 - Ale się nie pokazał. - Bo był martwy. 962 00:53:39,683 --> 00:53:41,743 Przekupiłeś służąc funkcjonariusz policji. 963 00:53:41,819 --> 00:53:43,515 To był szantaż. 964 00:53:43,587 --> 00:53:45,818 Więc co? Zapłaciłeś! 965 00:53:47,658 --> 00:53:50,753 Prawie zachowanie przyszły premier, prawda? 966 00:53:56,567 --> 00:53:58,468 - Tydzień. - Co? 967 00:53:58,535 --> 00:54:00,055 Aby zdobyć punkt Marwick podpisane i zapieczętowane. 968 00:54:00,270 --> 00:54:01,363 Daj mi tylko tydzień. 969 00:54:01,438 --> 00:54:02,949 Wtedy możesz przyjść po mnie ze wszystkim co masz. 970 00:54:02,973 --> 00:54:05,841 - Nie mogę tego zrobić. - Dlaczego nie? 971 00:54:05,909 --> 00:54:07,434 "Ponieważ jestem policjant, Wysoki Sądzie, 972 00:54:07,511 --> 00:54:09,275 a moja żona powiedziała że moim obowiązkiem jest moje życie”. 973 00:54:12,015 --> 00:54:13,984 grałem w brudny biznes polityki 974 00:54:14,251 --> 00:54:16,720 i moc od lat, George. 975 00:54:16,787 --> 00:54:21,589 W rządzie, w opozycji w służbach. 976 00:54:21,658 --> 00:54:24,856 Zmuszasz mnie do powrotu znowu w dół rynsztoka, 977 00:54:24,928 --> 00:54:27,762 i nie lubię siebie za to i nie lubię cię za to. 978 00:54:28,665 --> 00:54:31,499 Ale policjant zostaje wysłany zabrać cię w dół, 979 00:54:31,568 --> 00:54:32,968 odrabiasz na nim swoją pracę domową. 980 00:54:33,036 --> 00:54:35,596 Wyciągasz przysługę od wszystkich na dziedzińcu, który jest ci winien. 981 00:54:35,672 --> 00:54:39,336 Dostajesz się do jego życie w jego głowie. 982 00:54:39,409 --> 00:54:41,901 A jeśli jesteś mną i wiesz jak działa pod powierzchnią, 983 00:54:41,979 --> 00:54:43,777 w kanałach... 984 00:54:46,650 --> 00:54:47,583 Tylko jeden tydzień. 985 00:54:47,651 --> 00:54:48,846 Nie. 986 00:54:54,892 --> 00:54:57,885 Nawet jeśli podam ci imię mężczyzny, który zabił twoją żonę? 987 00:55:03,333 --> 00:55:05,325 Joe Webster zabił moją żonę. 988 00:55:07,304 --> 00:55:09,603 Joe Webster był po prostu kolejny jednorazowy złoczyńca 989 00:55:09,673 --> 00:55:11,471 z psychotycznym temperamentem. 990 00:55:13,710 --> 00:55:19,047 Ford Zephyr, Eldon Ulica, 17 marca 1964. 991 00:55:19,316 --> 00:55:22,718 Znam początek, środek, i koniec, George, 992 00:55:22,786 --> 00:55:25,346 a gdybym był tobą, Zadawałbym sobie to pytanie. 993 00:55:25,422 --> 00:55:28,051 Kto naprawdę skorzystał? od śmierci Isabelli, co? 994 00:55:28,325 --> 00:55:29,554 Nie Joe Webster. 995 00:55:29,626 --> 00:55:32,357 Zamordowali ją, i przeniosłeś się na północ. 996 00:55:32,429 --> 00:55:33,863 Kto skorzystał, co? 997 00:55:34,865 --> 00:55:37,596 A kto czerpie korzyści? zdejmujesz mnie? 998 00:55:37,668 --> 00:55:39,534 Może ci sami ludzie, moce, które są, 999 00:55:39,603 --> 00:55:41,443 aparat rząd, establishment. 1000 00:55:41,471 --> 00:55:42,632 Nazywaj je, jak chcesz. 1001 00:55:42,706 --> 00:55:47,701 Może ty i ja jesteśmy w ta sama łódź, George. 1002 00:55:48,545 --> 00:55:50,411 Jeden tydzień! 1003 00:55:52,549 --> 00:55:56,680 Pomyśl tylko o to... i zadzwoń do mnie. 1004 00:57:24,775 --> 00:57:26,073 Witam? 1005 00:57:26,143 --> 00:57:27,577 Rachel. 1006 00:57:27,644 --> 00:57:28,873 Tak? 1007 00:57:28,946 --> 00:57:32,508 Wszystko ok? 1008 00:57:32,582 --> 00:57:34,517 Tak. 1009 00:57:35,552 --> 00:57:36,747 Czemu? 1010 00:57:36,820 --> 00:57:38,460 Oglądasz swój plecy, ty i John? 1011 00:57:38,488 --> 00:57:39,854 Oboje jesteście w porządku? 1012 00:57:39,923 --> 00:57:42,688 Tak jest. Um, tak, wszystko w porządku. 1013 00:57:42,759 --> 00:57:44,125 Oboje mamy się dobrze. 1014 00:57:48,699 --> 00:57:51,134 Czy coś jest nie tak, sir? 1015 00:57:57,107 --> 00:57:58,200 Izabela. 1016 00:58:04,114 --> 00:58:08,484 Zabrali mi ją, i nic nie było takie samo. 1017 00:58:11,788 --> 00:58:13,552 Nic nigdy nie było takie samo. 1018 00:58:18,261 --> 00:58:20,025 Gdybyś była mną... 1019 00:58:23,233 --> 00:58:26,726 i możesz wyglądać człowiek w oku, który ją zabił, 1020 00:58:26,803 --> 00:58:28,567 co byś zrobił? 1021 00:58:30,907 --> 00:58:32,773 Nie odpowiem na to. 1022 00:58:34,244 --> 00:58:35,837 A może ty też nie powinieneś. 1023 00:58:35,912 --> 00:58:37,676 Nie. 1024 00:58:39,049 --> 00:58:40,142 Gdzie jesteś? 1025 00:58:40,217 --> 00:58:41,742 Londyn. 1026 00:58:43,954 --> 00:58:46,082 Może powinieneś wrócić do domu. 1027 00:58:51,161 --> 00:58:53,596 Tak zrobię. 1028 00:58:57,934 --> 00:58:59,061 Dobranoc, Rachel. 1029 00:59:00,170 --> 00:59:01,695 Dobranoc. 1030 00:59:03,173 --> 00:59:04,266 Zobaczymy się jutro. 1031 00:59:04,541 --> 00:59:06,271 Tak, tak, „oczywiście” będziesz. Tak. 1032 00:59:23,760 --> 00:59:25,991 Ach. 1033 01:00:53,183 --> 01:00:56,381 Jeden tydzień. Ani minuty więcej. 1034 01:01:05,095 --> 01:01:06,290 D.I. Obsypnik? 1035 01:01:10,967 --> 01:01:12,162 Jestem twoim źródłem. 1036 01:01:13,303 --> 01:01:15,169 Porada. 1037 01:01:16,139 --> 01:01:18,404 Musimy porozmawiać... 1038 01:01:18,675 --> 01:01:21,167 o interesie narodowym. 1039 01:02:24,241 --> 01:02:25,504 Panie Croxley? 1040 01:02:27,077 --> 01:02:28,477 Alana Croxleya? 1041 01:02:31,248 --> 01:02:33,274 W takim razie zmieniłeś swój samochód. 1042 01:02:34,384 --> 01:02:36,478 Przepraszam kolego, zgubiłeś mnie. 1043 01:02:38,488 --> 01:02:40,081 Nie wiesz kim jestem? 1044 01:02:40,156 --> 01:02:41,988 Brak pomysłu. 1045 01:02:42,058 --> 01:02:43,856 I nie obchodzi mnie to. 1046 01:02:45,495 --> 01:02:47,862 Jestem George Delikatnie. 1047 01:02:49,032 --> 01:02:50,432 Zabiłeś moją żonę. 1048 01:03:05,548 --> 01:03:07,107 Nic nie czujesz? 1049 01:03:08,184 --> 01:03:09,516 To tylko praca. 1050 01:03:09,786 --> 01:03:11,277 Ach. 1051 01:03:18,828 --> 01:03:20,439 Czy przyszedłeś tutaj? myśląc, że masz do czynienia 1052 01:03:20,463 --> 01:03:23,228 z jakimś starym lagiem East Endu? 1053 01:03:23,300 --> 01:03:25,132 Jest większy niż to. 1054 01:03:27,304 --> 01:03:29,796 I cokolwiek myślisz, że wiesz, 1055 01:03:29,873 --> 01:03:32,399 nigdy nie będziesz w stanie to udowodnić. 1056 01:03:32,475 --> 01:03:36,003 Jesteś poza swoją ligą. 1057 01:03:36,079 --> 01:03:38,275 Zawsze byłam, zawsze będzie. 1058 01:03:39,349 --> 01:03:46,347 Więc przestań robić show o sobie i idź do domu. 1059 01:03:52,228 --> 01:03:54,288 To nie jest zrobione! To nie jest zrobione! 1060 01:04:04,874 --> 01:04:07,070 Aaaa! 1061 01:04:28,631 --> 01:04:31,032 Zawsze będzie? 1062 01:04:37,607 --> 01:04:41,271 Moja mama jest w kawałkach. Wszyscy jesteśmy, ale... 1063 01:04:49,519 --> 01:04:51,215 Kiedy ostatnio tu byłaś, Tina? 1064 01:04:51,287 --> 01:04:54,519 Uh, wczoraj. 1065 01:04:54,591 --> 01:04:57,322 Odebrałem jego pocztę. 1066 01:05:04,100 --> 01:05:05,033 Prawidłowy. 1067 01:05:05,101 --> 01:05:07,502 Co zamierzasz zrobić? 1068 01:05:07,570 --> 01:05:09,129 Mamy zamiar przeszukaj rzeczy Marka. 1069 01:05:09,205 --> 01:05:11,936 - No po co? - Nie mogę o tym rozmawiać. 1070 01:05:12,008 --> 01:05:13,374 Tak mi przykro. 1071 01:05:15,245 --> 01:05:18,579 ja nie... ja nie zostaw to w ten sposób. 1072 01:05:20,583 --> 01:05:22,643 - Jesteś pewien? - Tak. 1073 01:05:27,424 --> 01:05:29,235 Czy mógłbyś poczekać? na zewnątrz, proszę, kochanie? 1074 01:05:29,259 --> 01:05:30,659 Zajmiemy się tym stąd. 1075 01:05:33,096 --> 01:05:34,462 Ktoś był tu przed nami. 1076 01:05:41,938 --> 01:05:43,167 - Jan? - Co? 1077 01:05:43,239 --> 01:05:44,383 Obserwują dom. 1078 01:05:44,407 --> 01:05:47,104 - Co, gdzie? - Tam, czarny samochód. 1079 01:05:54,717 --> 01:05:58,347 Widzisz, to musi oznaczać że nie znaleźli... 1080 01:05:58,421 --> 01:05:59,684 Tina? 1081 01:06:00,657 --> 01:06:03,559 Tina, wejdź do środka. Proszę bardzo. Otóż ​​to. 1082 01:06:05,395 --> 01:06:07,227 Czy odebrałeś? Wczoraj wpis Marka? 1083 01:06:07,297 --> 01:06:09,960 - O Tak. - Gdzie to jest? 1084 01:06:10,033 --> 01:06:12,696 Mam, uh... To jest wciąż w mojej torbie. 1085 01:06:12,969 --> 01:06:14,460 Pozwoli pan? 1086 01:06:16,372 --> 01:06:18,967 Cokolwiek z Data stempla pocztowego w Newcastle. 1087 01:06:21,211 --> 01:06:22,235 Tak. 1088 01:06:24,981 --> 01:06:26,973 Pozostawiony bagaż. Stacja Tynemouth. 1089 01:06:31,654 --> 01:06:33,122 Chodźmy. 1090 01:06:42,098 --> 01:06:43,589 Masz to? 1091 01:06:43,666 --> 01:06:46,033 Rozumiem. Tam. 1092 01:06:47,237 --> 01:06:48,330 - Wszystko w porządku. - Tak. 1093 01:06:48,404 --> 01:06:50,168 Następny pociąg do Newcastle 1094 01:06:50,240 --> 01:06:53,438 przybycie na platformę dwie w pięć minut. 1095 01:07:01,384 --> 01:07:03,319 Prawidłowy. 1096 01:07:03,386 --> 01:07:05,355 17. 1097 01:07:28,545 --> 01:07:29,774 Jan. 1098 01:07:30,480 --> 01:07:31,480 Jan! 1099 01:07:37,554 --> 01:07:38,613 W porządku. 1100 01:07:40,156 --> 01:07:43,058 W porządku. Chodźmy. Idź, idź, idź, idź, idź, idź. 1101 01:07:44,561 --> 01:07:45,561 Trzymaj to! 1102 01:07:53,603 --> 01:07:55,367 Właśnie tam, trzymaj to z powrotem. Trzymaj to. 1103 01:08:05,448 --> 01:08:07,246 Kontynuować. Wchodzić. 1104 01:08:19,195 --> 01:08:20,720 Wróć do samochodów! 1105 01:08:38,715 --> 01:08:40,206 Co to wszystko? 1106 01:08:41,351 --> 01:08:43,820 Nie wiem. To zdecydowanie Ale Bateson-Donnelly. 1107 01:08:46,789 --> 01:08:48,121 Nie tak myśleliśmy. 1108 01:08:54,530 --> 01:08:56,522 W porządku, w porządku, w porządku. 1109 01:08:56,599 --> 01:08:58,227 Wracasz i pilnujesz sklepu. 1110 01:08:58,301 --> 01:09:00,896 Nie mów nic do ktokolwiek o tym wszystkim. 1111 01:09:01,170 --> 01:09:02,170 Dobra? 1112 01:09:02,238 --> 01:09:04,469 Co zamierzasz zrobić? 1113 01:09:04,540 --> 01:09:06,509 Skontaktuję się z rządem. 1114 01:09:08,277 --> 01:09:11,179 - Wszystko w porządku, John? - Tak tak. 1115 01:09:11,247 --> 01:09:13,716 - Ty? - Tak. 1116 01:09:29,432 --> 01:09:32,163 To cudowne. Iść na. Pomiń to 1117 01:09:46,849 --> 01:09:49,250 Czy mogę ci pomóc? 1118 01:10:01,230 --> 01:10:03,461 muszę z nim porozmawiać pan, panie Paton. 1119 01:10:08,805 --> 01:10:10,433 Ile masz dzieci, Eddie? 1120 01:10:10,506 --> 01:10:11,633 Trzy. 1121 01:10:13,543 --> 01:10:14,909 A ty jesteś człowiekiem Staxa. 1122 01:10:14,977 --> 01:10:17,469 Zawsze byłam, zawsze będzie. 1123 01:10:17,547 --> 01:10:18,776 A ty jesteś liberałem. 1124 01:10:19,849 --> 01:10:23,547 Zawsze byłam, zawsze będzie. 1125 01:10:23,619 --> 01:10:25,520 Żartujesz sobie ze mnie? 1126 01:10:25,588 --> 01:10:28,319 Powiedziałeś to Lesley? już o tobie mówiono? 1127 01:10:28,391 --> 01:10:30,826 Zawsze byłam, zawsze będzie. 1128 01:10:33,262 --> 01:10:34,696 Dlaczego mnie okłamałeś? 1129 01:10:35,732 --> 01:10:38,566 Powiedziałeś mi, że nie poznać Lesley osobiście. 1130 01:10:38,634 --> 01:10:39,761 O czym to jest? 1131 01:10:44,006 --> 01:10:46,771 Więc jak poszło, Eddie? 1132 01:10:46,843 --> 01:10:48,641 Czy Lesley rogu? ty na imprezie 1133 01:10:48,711 --> 01:10:50,509 i powiedzieć, że była w ciąży? 1134 01:10:52,281 --> 01:10:54,512 A ty się tego bałeś twoja żona może się dowiedzieć, 1135 01:10:54,584 --> 01:10:58,351 więc zgodziłeś się spotkać Lesley później. 1136 01:10:58,421 --> 01:11:02,290 Teraz może ją masz w ciąży, może nie. 1137 01:11:02,358 --> 01:11:04,884 Ale miałeś stosunki seksualne z nią. 1138 01:11:07,930 --> 01:11:10,024 To było tylko raz, Liz. 1139 01:11:10,933 --> 01:11:14,301 I byłem trochę pijany. To było nic. 1140 01:11:14,370 --> 01:11:16,965 Więc poznałeś Lesley z dala od imprezy, 1141 01:11:17,039 --> 01:11:18,871 i próbowałeś ją zniechęcić. 1142 01:11:18,941 --> 01:11:21,604 Ale nie pozwoliła temu odejść. 1143 01:11:21,677 --> 01:11:25,341 Więc wdałaś się w kłótnię. 1144 01:11:25,414 --> 01:11:27,815 I uderzyłeś ją w gniewie, i upadła na ziemię. 1145 01:11:27,884 --> 01:11:29,785 Złamała głowę. 1146 01:11:29,852 --> 01:11:30,945 Była martwa. 1147 01:11:31,020 --> 01:11:33,683 Lesley groziła tym wszystkim. 1148 01:11:33,756 --> 01:11:36,282 Doskonała praca, idealne życie. 1149 01:11:36,359 --> 01:11:39,329 I twoje nowe, błyszczące miasto. 1150 01:11:39,395 --> 01:11:40,624 To nie jest zabawne. 1151 01:11:42,932 --> 01:11:45,527 Czy wiesz, skąd przybyliśmy? 1152 01:11:45,601 --> 01:11:47,627 Slumsy! 1153 01:11:47,703 --> 01:11:49,663 Brud, brud i ludzie walki na ulicach, 1154 01:11:49,705 --> 01:11:51,435 i przyjechaliśmy tu i dzieci... 1155 01:11:51,507 --> 01:11:53,635 O mój Boże, dzieciaki. 1156 01:11:54,844 --> 01:11:58,645 10, 11, 12, 13, 14... 1157 01:11:58,714 --> 01:12:00,979 To miejsce jest wszystkim? kiedykolwiek marzyłem. 1158 01:12:03,519 --> 01:12:05,920 Tam nie jest tak, jak tam. 1159 01:12:05,988 --> 01:12:08,480 Londyn. Brudny i rozpada się. 1160 01:12:08,558 --> 01:12:13,724 To miejsce jest... jest jak Ameryka czy coś. 1161 01:12:13,796 --> 01:12:16,857 I byś zrobił cokolwiek, żeby to wszystko zachować? 1162 01:12:18,601 --> 01:12:19,660 Co? 1163 01:12:24,874 --> 01:12:26,866 Eddie nie zrobił nic złego. 1164 01:12:28,811 --> 01:12:30,541 On taki nie jest. 1165 01:12:30,613 --> 01:12:32,013 On nie... 1166 01:12:39,355 --> 01:12:41,017 Był ze mną całą noc. 1167 01:12:41,858 --> 01:12:43,656 nie pozwoliłem mu poza zasięgiem wzroku. 1168 01:12:45,027 --> 01:12:47,895 Byłeś tam, też na imprezie. 1169 01:12:55,905 --> 01:12:58,136 Lepiej znajdź kogoś do opieki nad dziećmi. 1170 01:13:00,376 --> 01:13:03,073 Bo zamierzam aresztować oboje za morderstwo. 1171 01:13:05,014 --> 01:13:08,678 A potem będziemy brać do dwóch oddzielnych posterunków policji 1172 01:13:08,751 --> 01:13:10,720 i zamierzamy wyciśnij z siebie prawdę, 1173 01:13:10,786 --> 01:13:13,085 bez względu na to, jak długo to zajmie. 1174 01:13:15,858 --> 01:13:20,592 Albo... możesz mi powiedzieć prawda tu i teraz. 1175 01:13:20,663 --> 01:13:22,598 A dzieci będą nadal trzymają swojego tatę. 1176 01:13:42,985 --> 01:13:45,750 Eddie nie wiedział, że wiedział o Lesley. 1177 01:13:47,490 --> 01:13:49,049 Do teraz. 1178 01:13:50,826 --> 01:13:52,488 Dobra. 1179 01:13:59,468 --> 01:14:02,563 Zaoferowałem, że zapłacę aborcja i... 1180 01:14:03,572 --> 01:14:07,009 I zaczęła śmiejąc się ze mnie i... 1181 01:14:16,719 --> 01:14:18,085 Nie miałem tego na myśli. 1182 01:14:32,702 --> 01:14:35,103 Ostatni stojący mężczyzna. 1183 01:14:36,572 --> 01:14:38,097 Więc kim jesteś? 1184 01:15:17,113 --> 01:15:20,106 Klemens nie zabić Lesleya Pierce'a. 1185 01:15:20,182 --> 01:15:23,050 Aresztowałem ją zabójca. Przyznała się. 1186 01:15:24,053 --> 01:15:26,522 Grano w nas, Ianie. 1187 01:15:27,690 --> 01:15:29,784 Anonimowa wskazówka, co? 1188 01:15:31,260 --> 01:15:34,856 Moja rada dla ciebie to: aresztować Michaela Clementsa 1189 01:15:34,930 --> 01:15:38,094 na podstawie podejrzenia morderstwo Lesleya Pierce'a. 1190 01:15:43,672 --> 01:15:45,607 Dotarli do ciebie. 1191 01:15:45,674 --> 01:15:46,937 Wszyscy podziwiamy ciebie, George. 1192 01:15:51,213 --> 01:15:52,943 Nigdy nie poszedłeś na kompromis. 1193 01:15:57,219 --> 01:15:59,279 nie chcę wszystkiego stałeś... 1194 01:16:05,828 --> 01:16:11,927 Jeśli mam zamiar zostać w Graj i posprzątaj policję... 1195 01:16:15,171 --> 01:16:16,833 są kompromisy. 1196 01:16:23,079 --> 01:16:25,708 Nie chcą Michaela Clements prowadzący przedstawienie. 1197 01:16:25,781 --> 01:16:28,182 Nawet jeśli ludzie na niego zagłosują? 1198 01:16:28,250 --> 01:16:30,913 Ludzie? Co wiedzą ludzie? 1199 01:16:30,986 --> 01:16:33,319 Daj im głos na to i przyniosą powieszenie. 1200 01:16:43,833 --> 01:16:48,897 Proszę, George, po prostu utrzymuj linię. 1201 01:16:54,176 --> 01:16:56,008 W interesie narodowym. 1202 01:16:59,181 --> 01:17:01,047 Wierzyłem w ciebie, Ianie. 1203 01:17:18,767 --> 01:17:23,364 Dlaczego Michael Clements jest taki? niebezpieczne dla państwa brytyjskiego? 1204 01:17:23,639 --> 01:17:28,236 To nie jego marka socjalizmu lub jego „człowiek z ludu”. 1205 01:17:28,310 --> 01:17:31,906 To jest powód, dla którego wystrzelili go z gabinetu. 1206 01:17:55,771 --> 01:17:59,970 Przepraszam. George delikatnie nie odchodzi. 1207 01:18:03,445 --> 01:18:05,778 wezmę windę z powrotem do Londynu, Ianie. 1208 01:18:42,318 --> 01:18:43,752 Czy byłeś śledzony? 1209 01:18:43,819 --> 01:18:45,720 - Nie. - Nie. 1210 01:18:48,891 --> 01:18:52,157 To właśnie Mark Hogg wziął od Bateson-Donnelly. 1211 01:18:52,228 --> 01:18:53,787 To jego wyrok śmierci. 1212 01:18:53,862 --> 01:18:54,989 Spójrz. 1213 01:18:56,398 --> 01:18:58,410 Poszedł szukać rządu włączenie do ich sporu. 1214 01:18:58,434 --> 01:19:00,300 Ale znalazł coś dużo, dużo większy. 1215 01:19:00,369 --> 01:19:05,205 Ten list, racja, potwierdzający kontrakt budowlany? 1216 01:19:05,274 --> 01:19:07,072 Które wywodziły się z zleceniodawcy 1217 01:19:07,142 --> 01:19:10,772 przez offshore spółki holdingowe, 1218 01:19:10,846 --> 01:19:12,872 aż do Waszyngtonu. 1219 01:19:12,948 --> 01:19:14,940 DC, a nie hrabstwo Durham. 1220 01:19:15,017 --> 01:19:16,246 Tak. 1221 01:19:16,318 --> 01:19:18,287 Oni budują powietrze baza w Marwick Point. 1222 01:19:18,354 --> 01:19:20,380 - Co? - Dla Amerykanów. 1223 01:19:26,762 --> 01:19:30,358 Więc państwo mnie wykorzystuje torpedować Klemensa, 1224 01:19:30,432 --> 01:19:33,095 kto, nawiasem mówiąc, nie zabił Lesley Pierce, 1225 01:19:33,168 --> 01:19:35,865 i to było wszystko idzie jak w zegarku 1226 01:19:35,938 --> 01:19:38,032 dopóki Mark Hogg nie dostał jego ręce na tym. 1227 01:19:38,107 --> 01:19:39,905 To właśnie dostałem Zabił Marka Hogga, sir. 1228 01:19:39,975 --> 01:19:41,307 Teraz mamy to w swoich rękach. 1229 01:19:42,911 --> 01:19:44,243 Więc co mówisz, John? 1230 01:19:44,313 --> 01:19:45,633 Powinniśmy zakopać to i odejść? 1231 01:19:45,781 --> 01:19:47,306 - Nie, proszę pana, nie wiem. - Nie? Nie. 1232 01:19:47,383 --> 01:19:49,375 Mamy zabójca Marka Hogga. 1233 01:19:49,451 --> 01:19:52,182 On jest jedynym człowiekiem na zbrodni scena, której nie możemy wyjaśnić. 1234 01:19:52,254 --> 01:19:54,849 Spójrz, to jest po prostu jakiś facet, Rachel. 1235 01:19:54,923 --> 01:19:56,858 Nie możemy tego udowodnić zabił Marka Hogga. 1236 01:19:56,925 --> 01:19:59,087 - Nie znamy nawet jego imienia. - Alana Croxleya. 1237 01:19:59,928 --> 01:20:02,955 Byłe siły specjalne i, jak sądzę, MI5. 1238 01:20:03,032 --> 01:20:04,432 Znasz go? 1239 01:20:06,068 --> 01:20:07,900 To długa historia, Rachel. 1240 01:20:11,006 --> 01:20:13,202 Więc co robimy, sir? 1241 01:20:14,376 --> 01:20:16,208 Cóż, wy dwoje po prostu kontynuuj swoją pracę. 1242 01:20:16,278 --> 01:20:18,975 I zapominasz o tym. 1243 01:20:19,048 --> 01:20:21,210 Nie wiesz nic, nic nie widziałeś. 1244 01:20:21,283 --> 01:20:23,149 A co z tym, sir? 1245 01:20:24,153 --> 01:20:25,985 Dobrze... 1246 01:20:26,055 --> 01:20:27,819 Za tydzień od teraz I tak odejdę. 1247 01:20:27,890 --> 01:20:29,882 Nie. Chodź, sir. Patrzeć. Nie. 1248 01:20:29,958 --> 01:20:31,551 Udowodniłeś swój punkt widzenia. 1249 01:20:31,827 --> 01:20:33,420 W porządku. Co jeszcze możesz zrobić? 1250 01:20:33,495 --> 01:20:34,588 Po prostu odejdź. 1251 01:20:36,298 --> 01:20:38,392 Nie możesz wygrać, sir. oni są zbuduję bazę lotniczą. 1252 01:20:38,467 --> 01:20:39,833 Zabiją Clementsa. 1253 01:20:39,902 --> 01:20:41,427 Po prostu... Zostaw to. 1254 01:20:41,503 --> 01:20:44,029 Proszę. Raz. 1255 01:20:44,106 --> 01:20:48,305 Po prostu odejdź, weź pana emeryturę, sir. 1256 01:20:48,377 --> 01:20:49,868 Emerytura, co? 1257 01:20:49,945 --> 01:20:52,915 Powiedz mu, Rachel. Piekło sluchac cie. Powiedz mu. 1258 01:20:52,981 --> 01:20:55,041 - Proszę pana, po prostu... - Mówię poważnie, Rachel. 1259 01:20:55,117 --> 01:20:58,019 Nic nie widziałeś, nie wiesz nic. 1260 01:20:59,988 --> 01:21:01,012 I jeszcze jedno. 1261 01:21:01,090 --> 01:21:03,457 Czy organizujesz zrobić na moją emeryturę? 1262 01:21:06,295 --> 01:21:07,388 Chcesz zrobić? 1263 01:21:07,463 --> 01:21:08,522 Tak. 1264 01:21:09,865 --> 01:21:11,026 Prawidłowy. 1265 01:21:13,135 --> 01:21:15,627 Zarezerwuję pokój na piętrze o Stary dom ze słomy, jeśli chcesz. 1266 01:21:15,904 --> 01:21:19,033 Cóż, ohm dzięki, Jan. Doceniam to. 1267 01:21:20,242 --> 01:21:21,870 - Prawidłowy. - Tak. 1268 01:21:34,923 --> 01:21:38,121 Rozchmurz się. To nie jest koniec świata. 1269 01:22:23,205 --> 01:22:24,503 Michał. 1270 01:22:29,711 --> 01:22:32,271 Adele powiedziała, że ​​cię tu znajdę. 1271 01:22:35,617 --> 01:22:38,280 Co się dzieje, George? 1272 01:22:38,353 --> 01:22:41,983 Zabiłeś człowieka? kto zabił twoją żonę? 1273 01:22:42,057 --> 01:22:43,218 Nie. 1274 01:22:45,327 --> 01:22:48,491 Nie zabiłeś Lesley Przebić. Teraz to wiem. 1275 01:22:49,565 --> 01:22:50,565 Musiałem być pewien. 1276 01:22:52,134 --> 01:22:53,500 A nasza umowa? 1277 01:22:55,304 --> 01:22:56,738 Tydzień łaski. 1278 01:22:58,607 --> 01:23:02,669 Nie masz tygodnia, Michał. Nic nie masz. 1279 01:23:02,744 --> 01:23:06,647 Chcą tę stronę jako an baza lotnicza dla Amerykanów. 1280 01:23:06,715 --> 01:23:08,013 Tak. 1281 01:23:10,185 --> 01:23:13,519 Dlatego byli używając mnie, by cię sprowadzić. 1282 01:23:13,589 --> 01:23:16,718 Bo co Amerykanie chcą od nas, dostają. 1283 01:23:16,992 --> 01:23:19,518 A co z czym? ludzie chcą, George? 1284 01:23:19,595 --> 01:23:23,726 Ludzie pracujący, uczciwi ludzie którzy płacą podatki i głosują. 1285 01:23:23,999 --> 01:23:25,592 Cóż, nie naprawdę się liczą, prawda? 1286 01:23:25,667 --> 01:23:27,397 Nie całkiem. Nie dla nich. 1287 01:23:29,271 --> 01:23:32,639 Przekupiłeś służąc funkcjonariusz policji. 1288 01:23:32,708 --> 01:23:34,301 To nie zniknie. 1289 01:23:34,376 --> 01:23:37,005 Twoja kariera polityczna się skończyła. 1290 01:23:38,247 --> 01:23:41,115 Ale walka nie musi być. 1291 01:23:41,183 --> 01:23:43,277 Możesz odsłonić całą fabułę. 1292 01:23:43,352 --> 01:23:45,116 Ludzie będą słuchać do ciebie, Michaelu. 1293 01:23:45,187 --> 01:23:46,746 Nie bez dowodu. 1294 01:23:48,423 --> 01:23:52,019 Dowód jest na jego droga do Twojego biura. 1295 01:23:53,729 --> 01:23:59,100 Ale nie chodzi o dowód i kawałki papieru, prawda? 1296 01:24:00,035 --> 01:24:04,234 Chodzi o zasady i wartości 1297 01:24:04,306 --> 01:24:06,537 i wszystko co walczyliśmy w wojnie 1298 01:24:06,608 --> 01:24:09,168 i próbowałem zrobić kiedy wróciliśmy. 1299 01:24:10,245 --> 01:24:12,214 Możesz nie wygrać. Okrążą cię. 1300 01:24:12,281 --> 01:24:14,307 Będą próbowali zatruć twoje imię. 1301 01:24:14,383 --> 01:24:16,579 Będą rozsiewać plotki o tobie. 1302 01:24:16,652 --> 01:24:19,144 I dlatego ty muszę walczyć. 1303 01:24:20,489 --> 01:24:23,459 Bo co jeszcze? jest tam, Michaelu? 1304 01:24:23,525 --> 01:24:25,289 Co jeszcze tu jest? 1305 01:24:29,298 --> 01:24:31,130 I będziesz tam, George? 1306 01:24:33,335 --> 01:24:34,803 Obserwujesz mnie? 1307 01:24:39,074 --> 01:24:40,599 Tak, czy inaczej. 1308 01:24:48,417 --> 01:24:49,680 Do zobaczenia w przyszłości. 1309 01:24:54,523 --> 01:24:56,515 George Delikatnie. 1310 01:26:11,333 --> 01:26:13,802 Izabela. 1311 01:27:04,586 --> 01:27:05,586 Tak? 1312 01:27:26,641 --> 01:27:28,507 - Gdzie on jest? - Tam, sir. 1313 01:27:28,577 --> 01:27:29,577 Tam. 1314 01:27:40,956 --> 01:27:42,390 Przenosić. Przenosić. 1315 01:27:44,526 --> 01:27:47,462 O nie nie. 1316 01:27:55,303 --> 01:27:56,896 O Boże. 1317 01:28:11,987 --> 01:28:13,717 Jan! 1318 01:28:16,591 --> 01:28:18,560 Nie, Rachel, nie. 1319 01:28:18,627 --> 01:28:22,564 Nie. O nie. 1320 01:28:22,631 --> 01:28:24,964 O Boże. Nie. 1321 01:29:02,070 --> 01:29:04,767 Widzisz to? Wszyscy to widzicie? 1322 01:29:04,840 --> 01:29:08,004 Dowód Batesona-Donnelly'ego spisek z rządem! 1323 01:29:08,076 --> 01:29:10,545 I idzie wyżej! O wiele wyżej! 1324 01:29:10,612 --> 01:29:12,513 Zmieniają ten kraj 1325 01:29:12,581 --> 01:29:14,846 w Amerykanina lotniskowiec. 1326 01:29:35,904 --> 01:29:37,998 Do gubernatora. 1327 01:29:38,073 --> 01:29:39,405 Gov. 1328 01:29:44,946 --> 01:29:46,938 Och. 1329 01:29:55,924 --> 01:29:59,986 Wiesz, żaden z nas byłby tu bez niego. 1330 01:30:03,164 --> 01:30:05,724 To mieszane błogosławieństwo, prawda? 1331 01:30:06,935 --> 01:30:08,904 Mam na myśli tutaj. 1332 01:30:08,970 --> 01:30:10,836 W życie. 1333 01:30:10,906 --> 01:30:12,568 Robiąc to z... 1334 01:30:12,641 --> 01:30:14,610 Wiesz, mamy szczęście. 1335 01:30:17,812 --> 01:30:19,644 Tak tak. Jesteśmy. 1336 01:30:28,156 --> 01:30:30,648 Powiedzą, że to jeden jego dawnych wrogów. 1337 01:30:32,794 --> 01:30:34,854 Ukryją to. 1338 01:31:11,866 --> 01:31:13,994 Co zrobiłby George Gently? 1339 01:31:20,709 --> 01:31:23,235 Mówił: „Nie myśl o czymkolwiek innym. 1340 01:31:24,746 --> 01:31:25,975 Po prostu zdobądź dowody." 100904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.