Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,585 --> 00:00:20,679
Izabela.
2
00:00:27,594 --> 00:00:30,189
Pokładam to tobie, detektywie
Główny Inspektor...
3
00:00:30,264 --> 00:00:33,564
Czy nie każdy?
szczegóły twojego zeznania
4
00:00:33,634 --> 00:00:37,730
przeciwko tym oddanym
i wysoko odznaczonych oficerów
5
00:00:37,804 --> 00:00:39,397
tylko fabrykacja?
6
00:00:39,473 --> 00:00:42,602
Pracowałeś z
ci mężczyźni od pięciu lat.
7
00:00:42,676 --> 00:00:46,078
Teraz wiesz, że
nie było korupcji,
8
00:00:46,146 --> 00:00:48,706
nie było pieniędzy
w brązowych kopertach,
9
00:00:48,782 --> 00:00:51,809
lub transakcje zrobione w
pokoje wypełnione dymem.
10
00:00:52,085 --> 00:00:57,183
Czy twoje świadectwo nie jest po prostu?
ostatnie rozpaczliwe rechotanie
11
00:00:57,257 --> 00:00:58,486
rozczarowanego buntownika?
12
00:00:58,559 --> 00:00:59,686
Nie.
13
00:00:59,760 --> 00:01:01,388
Och, żadnych więcej pytań.
14
00:01:05,265 --> 00:01:06,494
Czemu?
15
00:01:08,335 --> 00:01:09,530
Przepraszam pana?
16
00:01:09,603 --> 00:01:11,333
Ponad 30 lat w służbie.
17
00:01:11,405 --> 00:01:14,534
Mogłeś przejść na emeryturę
spokojnie za kilka tygodni.
18
00:01:14,608 --> 00:01:15,735
A jednak stoisz tutaj
19
00:01:15,809 --> 00:01:19,109
otwarte dla publiczności
wyśmiewanie i poniżanie,
20
00:01:19,179 --> 00:01:21,080
ryzykując swoją reputację.
21
00:01:21,148 --> 00:01:22,275
Czemu?
22
00:01:22,349 --> 00:01:24,545
Jestem policjantem.
23
00:01:31,658 --> 00:01:33,854
Kiedy moja żona...
24
00:01:46,540 --> 00:01:52,411
Kiedy zmarła moja żona, ja
przechodził czas.
25
00:01:52,479 --> 00:02:00,479
Ale Isabella, ona zawsze
powiedział: „Moim obowiązkiem jest moje życie”.
26
00:02:02,289 --> 00:02:04,520
Nigdy więcej pytań.
27
00:02:23,543 --> 00:02:25,136
Zjednoczyć! Walka!
28
00:02:25,212 --> 00:02:26,441
Nie rób łamistrajków!
29
00:02:26,513 --> 00:02:27,708
Zjednoczyć! Walka!
30
00:02:27,781 --> 00:02:29,215
Nie rób łamistrajków!
31
00:02:29,282 --> 00:02:30,580
Zjednoczyć! Walka!
32
00:02:30,651 --> 00:02:33,280
Nadchodzą!
Nie pozwól im przejść!
33
00:02:34,354 --> 00:02:38,155
Nie pozwól tym związkowi
strupy zabierają ci pracę!
34
00:02:41,328 --> 00:02:43,263
Parch!
35
00:02:50,404 --> 00:02:52,373
Nie możesz nas zostawić.
36
00:02:52,439 --> 00:02:54,237
Musimy wejść
tam i zarabiaj.
37
00:02:54,307 --> 00:02:56,401
Jesteśmy w związku transportowym.
38
00:02:56,476 --> 00:02:58,206
Nie przekraczam linii pikiet.
39
00:02:58,278 --> 00:03:00,270
Daj spokój.
40
00:03:00,347 --> 00:03:04,341
Po prostu nas przeprowadź. Proszę.
41
00:03:04,418 --> 00:03:07,650
Dobry człowiek! Człowiek związkowy.
42
00:03:09,623 --> 00:03:11,524
W Newcastle, gniewne sceny
43
00:03:11,591 --> 00:03:13,719
w sporze Bateson-Donnelly.
44
00:03:13,794 --> 00:03:16,662
Od sześciu tygodni minęło
kierownictwo zwolniło pracowników
45
00:03:16,730 --> 00:03:19,598
który nie chciał się poddać
ich przynależność związkowa
46
00:03:19,666 --> 00:03:21,931
i wymieniłem je
z pracą dorywczą.
47
00:03:22,202 --> 00:03:25,229
Twierdzenie Bateson-Donnelly
ich pracowników niezrzeszonych
48
00:03:25,305 --> 00:03:28,400
są poddawane
kampania przesłuchań
49
00:03:28,475 --> 00:03:32,242
podczas gdy związki narzekają
brutalna taktyka policji.
50
00:03:32,312 --> 00:03:35,714
Nie pozwól im zabrać twojej pracy!
51
00:03:40,687 --> 00:03:42,656
Brudne strupy!
52
00:03:56,269 --> 00:03:58,704
Och.
53
00:04:05,011 --> 00:04:07,276
Winny.
54
00:04:18,492 --> 00:04:19,802
TAk,
55
00:04:19,826 --> 00:04:21,385
porażka na
wybory do mojej partii
56
00:04:21,461 --> 00:04:22,588
był gorzkim ciosem
57
00:04:22,662 --> 00:04:25,496
za imprezę, za kraj,
i sekretarz obrony,
58
00:04:25,565 --> 00:04:26,863
Panie Healey, prawda, Denis?
59
00:04:26,933 --> 00:04:28,573
Tak, była bardzo gorzka.
60
00:04:28,635 --> 00:04:30,627
Poczułem to gorzko wprawdzie.
61
00:04:30,704 --> 00:04:32,696
Jako sekretarz obrony,
zapewniałem
62
00:04:32,773 --> 00:04:34,401
bezpieczeństwo tego kraju
63
00:04:34,474 --> 00:04:36,909
poprzez rozwój międzykontynentalny
brwi balistyczne.
64
00:04:38,612 --> 00:04:40,612
Jaki inny kraj w
świat pozwoliłby komikom
65
00:04:40,647 --> 00:04:42,445
wyśmiewać swoich bohaterów wojennych?
66
00:04:42,516 --> 00:04:47,318
Healey zrobił
plaże w Anzio wiesz.
67
00:04:47,387 --> 00:04:49,913
Ja robię. Włochy były twardym przeszczepem.
68
00:04:49,990 --> 00:04:51,049
Byłeś tam?
69
00:04:51,324 --> 00:04:55,728
Ósma Armia. Tarent do Bolonii.
70
00:04:55,796 --> 00:04:57,373
Obrażam ludzi o imieniu Harold.
71
00:04:57,397 --> 00:04:58,831
Nie wiem dlaczego.
72
00:04:58,899 --> 00:05:00,333
I lubię pana Heatha.
73
00:05:00,400 --> 00:05:01,520
Coś w nim jest.
74
00:05:01,568 --> 00:05:03,248
Myślę, że to dlatego, że on
wygląda jak mój koń.
75
00:05:03,336 --> 00:05:04,827
Och, na litość boską.
76
00:05:04,905 --> 00:05:07,932
Bzdury. główny
Panie ministrze, tak mi przykro.
77
00:05:08,008 --> 00:05:11,877
To tylko brudny staruszek
który nie może trzymać gęby na kłódkę.
78
00:05:11,945 --> 00:05:13,641
Jestem pewien, że znasz ten typ.
79
00:05:13,713 --> 00:05:16,046
W imieniu Specjalnego
Dział Dochodzeń,
80
00:05:16,316 --> 00:05:19,514
nowego komisarza
poprosił mnie o podziękowanie.
81
00:05:19,586 --> 00:05:22,317
Docenia i
podziwia to, co zrobiłeś.
82
00:05:22,389 --> 00:05:23,766
Jeden skok dla ludzkości,
83
00:05:23,790 --> 00:05:26,487
jedna świetna, czysta koszula dla mnie.
84
00:05:26,560 --> 00:05:28,688
To jest nowa dekada,
85
00:05:28,762 --> 00:05:30,856
nowy reżim w The Yard.
86
00:05:30,931 --> 00:05:33,457
Bitwa, którą wygraliśmy
dzisiaj to dopiero początek.
87
00:05:34,868 --> 00:05:37,633
Chcę, żebyś to wiedział.
88
00:05:39,673 --> 00:05:42,507
Co jeszcze robisz
chcesz ode mnie, Ianie?
89
00:05:42,576 --> 00:05:44,374
Duży, czerwony pistolet?
90
00:05:44,444 --> 00:05:45,776
Nie, rzeczywiście.
91
00:05:45,846 --> 00:05:49,112
I jako twój nowo
wybrany na premiera, to...
92
00:05:49,382 --> 00:05:57,382
Byłbym wdzięczny, gdybyś się spotkał
ja tu jutro rano,
93
00:05:57,591 --> 00:05:59,719
powiedzmy 9:15.
94
00:06:01,127 --> 00:06:03,562
Co jest nie tak ze Scotland Yardem?
95
00:06:03,630 --> 00:06:05,792
Wścibskie oczy i uszy, wiesz?
96
00:06:05,866 --> 00:06:08,665
- Praca związkowa!
- Dla pracowników związkowych!
97
00:06:08,735 --> 00:06:10,601
- Praca związkowa.
- Dla pracowników związkowych!
98
00:06:10,737 --> 00:06:12,603
- Praca związkowa.
- Dla pracowników związkowych!
99
00:06:12,672 --> 00:06:14,470
Dlaczego wciąż tu są?
100
00:06:14,541 --> 00:06:17,409
Dranie się nie rozproszą
i pozwól nam wykonać naszą pracę.
101
00:06:17,477 --> 00:06:19,088
Mówią, że jesteśmy
używając tego jako wymówki
102
00:06:19,112 --> 00:06:20,705
rozbić ich protest.
103
00:06:20,780 --> 00:06:22,408
nie mam dość
mężczyzn do tej pracy.
104
00:06:22,482 --> 00:06:23,677
Cóż, przepraszam, Billy.
105
00:06:23,750 --> 00:06:25,378
To nie moje
dział, dobrze?
106
00:06:25,452 --> 00:06:28,786
Dziękuję.
107
00:06:28,855 --> 00:06:30,619
Dobra.
108
00:06:30,690 --> 00:06:31,953
Miejsce zbrodni wygląda bałagan.
109
00:06:32,025 --> 00:06:33,425
Nie mamy nadziei
dostania dużo.
110
00:06:33,493 --> 00:06:34,893
Nazywa się Johnny Wilson,
111
00:06:34,961 --> 00:06:36,862
ale nikt o nim nie wie.
112
00:06:36,930 --> 00:06:38,140
Cóż, od tego czasu
firma zwolniła
113
00:06:38,164 --> 00:06:39,564
wszyscy jego związkowcy,
114
00:06:39,633 --> 00:06:40,943
on i wszyscy jego pracownicy
zostały sprowadzone
115
00:06:40,967 --> 00:06:42,629
z całego kraju.
116
00:06:42,702 --> 00:06:43,702
Świetny.
117
00:06:43,737 --> 00:06:44,914
To około 200
podejrzani, prawda?
118
00:06:44,938 --> 00:06:46,463
- Tak, wiem.
- Praca związkowa!
119
00:06:46,539 --> 00:06:47,563
Czy prasa tu była?
120
00:06:47,641 --> 00:06:48,939
Codziennie przez
ostatnie sześć tygodni.
121
00:06:49,009 --> 00:06:52,070
Tak, dostanę się do gazet,
zobacz jakie mają zdjęcia.
122
00:06:52,145 --> 00:06:54,046
Kto tu jest szefem komisji?
123
00:06:54,114 --> 00:06:56,709
On, Owen Thompson,
z czerwonym szalikiem.
124
00:06:56,783 --> 00:06:58,149
Jego? Prawidłowy.
125
00:07:06,593 --> 00:07:08,562
Nadchodzą. Nadchodzą.
126
00:07:08,628 --> 00:07:12,030
Aranżacja zaczyna się teraz, co?
127
00:07:12,098 --> 00:07:13,828
Nie wiem, co sugerujesz.
128
00:07:13,900 --> 00:07:16,961
zapewniam cię i
twoi umundurowani poplecznicy,
129
00:07:17,037 --> 00:07:19,048
jako reprezentatywne instrumenty
społeczeństwa kapitalistycznego...
130
00:07:19,072 --> 00:07:20,483
Bachus: W porządku,
w porządku, w porządku.
131
00:07:20,507 --> 00:07:22,066
Chcę, żeby ci mężczyźni zostali oczyszczeni.
132
00:07:22,142 --> 00:07:24,111
- Ktoś nie żyje.
- Parch.
133
00:07:24,177 --> 00:07:26,976
Ten człowiek ma rodzinę,
ludzie, którzy go kochają.
134
00:07:27,047 --> 00:07:28,845
A moi ludzie też mają rodziny.
135
00:07:28,915 --> 00:07:30,816
Wszystko, czego chcemy, to uczciwa umowa.
136
00:07:30,884 --> 00:07:32,045
Odwołujesz swoich ludzi.
137
00:07:32,118 --> 00:07:33,051
W przeciwnym razie będę
aresztowałeś.
138
00:07:33,119 --> 00:07:34,143
Rozumiesz mnie?
139
00:07:34,220 --> 00:07:36,052
Ty i reszta twoich ludzi.
140
00:07:36,122 --> 00:07:39,149
Śmiało, świnio.
141
00:07:39,225 --> 00:07:40,225
Zróbmy zamieszki.
142
00:07:46,633 --> 00:07:47,999
bierzesz
to za daleko, Owen.
143
00:07:48,068 --> 00:07:50,162
Moi ludzie mają
niezbywalne prawo do protestu
144
00:07:50,236 --> 00:07:53,570
wbrew polityce tego
firma i twój rząd.
145
00:07:53,640 --> 00:07:55,108
To już nie mój rząd.
146
00:07:55,175 --> 00:07:58,043
Robotnicy, Torysi... Wszystko
to samo dla mnie i moich ludzi.
147
00:07:58,111 --> 00:08:00,478
Twoi ludzie?
148
00:08:00,547 --> 00:08:02,573
To nie są twoi ludzie.
149
00:08:02,649 --> 00:08:05,118
- Ech?
- Wy ludzie tu nie pasujecie.
150
00:08:08,922 --> 00:08:10,823
Michael Clements, MP
151
00:08:10,890 --> 00:08:13,826
Zastępca Inspektora
Bacchus, to jest D.S. Coles.
152
00:08:13,893 --> 00:08:16,624
Czy masz coś przeciwko, jeśli spróbuję porozmawiać?
jakiś sens w tych ludziach?
153
00:08:16,696 --> 00:08:18,528
Nie.
154
00:08:18,598 --> 00:08:20,897
W porządku, chłopcy.
155
00:08:20,967 --> 00:08:22,765
Słuchać! Cichy! Słuchać!
156
00:08:22,836 --> 00:08:25,829
Powiedziałem cicho!
157
00:08:25,905 --> 00:08:29,569
Nie jestem tutaj, aby się spierać
twoje prawo do protestu
158
00:08:29,642 --> 00:08:32,510
przy nieetycznym zatrudnieniu
polityki tej firmy.
159
00:08:32,579 --> 00:08:34,775
Ale proszę, w imieniu
przyzwoitości,
160
00:08:34,848 --> 00:08:36,646
niech policja wykona swoją pracę.
161
00:08:38,985 --> 00:08:40,613
Nie pozwólcie sobie
być malowanym
162
00:08:40,687 --> 00:08:43,623
jako tłum bandytów o zimnym sercu.
163
00:08:43,690 --> 00:08:46,717
Mężczyzna nie żyje.
164
00:08:46,793 --> 00:08:50,059
Okaż trochę szacunku, co, chłopcy?
165
00:08:53,133 --> 00:08:55,159
W takim razie precz.
166
00:08:55,235 --> 00:08:59,002
Hej, Adolf, widziałeś to?
167
00:08:59,072 --> 00:09:00,938
Teraz właśnie to
Nazywam przywództwo.
168
00:10:03,236 --> 00:10:04,932
Pojedyncza rana kłuta.
169
00:10:05,004 --> 00:10:09,339
Do głębokości nacięcia,
jakiś nóż do sztyletu.
170
00:10:09,609 --> 00:10:11,976
Nie coś, co byś
zakup na głównej ulicy.
171
00:10:12,045 --> 00:10:14,742
- Bardziej specjalista, powiedziałbyś?
- Tak.
172
00:10:14,814 --> 00:10:17,841
Umieszczony między żebrami
i prosto w serce.
173
00:10:17,917 --> 00:10:19,215
Śmierć byłaby natychmiastowa.
174
00:10:19,285 --> 00:10:21,914
Tak więc albo
zabójca miał szczęście, albo...
175
00:10:21,988 --> 00:10:24,856
wiedział dokładnie co
robił, prawda?
176
00:10:24,924 --> 00:10:26,893
Powiedziałeś to, ale
nie mylisz się.
177
00:10:29,929 --> 00:10:31,941
Więc naprawdę myślisz, że jeden z
te pikiety mogłyby, co,
178
00:10:31,965 --> 00:10:33,729
zabić łamistrajka?
179
00:10:33,800 --> 00:10:34,961
Ach-ach. Nie strup.
180
00:10:35,034 --> 00:10:37,868
Niezwiązkowa praca, wszyscy
prawo? Jesteśmy bezstronni.
181
00:10:37,937 --> 00:10:39,215
- Pamiętasz to.
- Mówię tylko.
182
00:10:39,239 --> 00:10:41,208
Myślę, że nie powinniśmy
wyklucz inne siły
183
00:10:41,274 --> 00:10:43,334
kto chciałby je zobaczyć?
zdyskredytowane pikiety.
184
00:10:43,409 --> 00:10:45,071
W porządku. Dobra. W porządku.
185
00:10:45,145 --> 00:10:48,206
Więc, uh, to
wynajęty przez firmę budowlaną
186
00:10:48,281 --> 00:10:49,909
podwójny agent, prawda?
187
00:10:49,983 --> 00:10:51,349
Prowokator agenta?
188
00:10:51,417 --> 00:10:53,129
- Dokładnie tego nie powiedziałem.
- Tak, jasne.
189
00:10:53,153 --> 00:10:55,748
Więc wydajesz
zdecydowanie za dużo czasu z rządem.
190
00:10:58,424 --> 00:10:59,824
Spójrz, śmierć Johnny'ego Wilsona
191
00:10:59,893 --> 00:11:02,385
mógł nie mieć nic
zrobić z tym sporem.
192
00:11:02,662 --> 00:11:04,273
A może ktoś
inny chciał go dorwać
193
00:11:04,297 --> 00:11:07,028
a dla niektórych
inny powód, prawda?
194
00:11:08,168 --> 00:11:10,831
Czy zorganizujesz coś?
195
00:11:10,904 --> 00:11:14,272
dla gubernatora do
zaznaczyć jego emeryturę?
196
00:11:17,777 --> 00:11:20,178
nie sądzę, że on
chcesz mnie tam, Rachel.
197
00:11:20,246 --> 00:11:23,683
- Przyjdzie.
- Czy on?
198
00:11:24,918 --> 00:11:27,820
Spójrz, za dwa tygodnie
czas, on odejdzie.
199
00:11:33,826 --> 00:11:35,385
nie chcę się skończyć
to na kwaśną nutę.
200
00:11:35,461 --> 00:11:37,760
Ja nie.
201
00:11:47,073 --> 00:11:48,302
Przepraszam.
202
00:11:53,813 --> 00:11:56,180
- Zrobiłeś to.
- Ja to zrobiłem.
203
00:11:59,452 --> 00:12:02,217
Lesley Pierce, 19 lat.
204
00:12:02,288 --> 00:12:05,850
Została znaleziona martwa
27 lipca 1966 roku,
205
00:12:05,925 --> 00:12:08,156
blisko rekordu
fabryka, w której pracowała
206
00:12:08,228 --> 00:12:11,198
w Waszyngtonie... Hrabstwo
Durham, nie Waszyngton...
207
00:12:11,264 --> 00:12:13,096
Dlatego jesteśmy
prosząc o pomoc.
208
00:12:15,268 --> 00:12:17,169
To był gwałtowny atak,
209
00:12:17,237 --> 00:12:20,264
chociaż wydaje się, że nie
był jakikolwiek element seksualny.
210
00:12:20,340 --> 00:12:21,399
Przyczyną śmierci?
211
00:12:21,474 --> 00:12:23,102
Masywne krwawienie wewnętrzne
212
00:12:23,176 --> 00:12:25,839
w wyniku złamania
do tyłu jej czaszki.
213
00:12:25,912 --> 00:12:29,405
Więc na czym dokładnie polega problem?
214
00:12:29,482 --> 00:12:31,451
Nikt nigdy nie został oskarżony.
215
00:12:31,517 --> 00:12:34,783
To się zdarza.
216
00:12:34,854 --> 00:12:36,914
Kto był oficerem dowodzącym?
217
00:12:36,990 --> 00:12:40,085
D.C.I. Alan Kidd.
218
00:12:40,159 --> 00:12:41,889
Czy nie opuścił siły?
219
00:12:41,961 --> 00:12:43,987
Przeszedł na wcześniejszą emeryturę
niedługo po tym.
220
00:12:44,063 --> 00:12:45,224
Mieszka teraz w Portugalii,
221
00:12:45,298 --> 00:12:47,426
a on nie jest
oddzwanianie na nasze telefony.
222
00:12:50,136 --> 00:12:51,434
Posłuchaj, Jerzy,
223
00:12:51,504 --> 00:12:53,803
Wiem, że ta zbrodnia nie
wydarzy się w twojej łatce,
224
00:12:53,873 --> 00:12:55,466
ale to twoja szyja lasu
225
00:12:55,541 --> 00:12:57,901
i pomyśleliśmy, że możesz wiedzieć
niektórzy z zaangażowanych funkcjonariuszy.
226
00:12:59,212 --> 00:13:03,047
Więc co dokładnie?
bym szukał?
227
00:13:03,116 --> 00:13:04,982
Wszelkie nieprawidłowości
w zapytaniu
228
00:13:05,051 --> 00:13:06,917
to byłoby niepokojące
229
00:13:06,986 --> 00:13:08,852
do Wyjątkowego
Jednostka dochodzeniowa.
230
00:13:08,921 --> 00:13:12,187
To wszystko się wydarzyło
północ. Dlaczego leży to w twoich kompetencjach?
231
00:13:14,961 --> 00:13:16,429
Dwa dni temu,
232
00:13:16,496 --> 00:13:19,933
mieliśmy anonimowego
informacja o tym zapytaniu.
233
00:13:19,999 --> 00:13:26,235
Powiedzieli nam, że policja pochowana
dowód i chronił kogoś.
234
00:13:26,306 --> 00:13:29,333
- Kto jest chroniony?
- Dzwoniący nie powiedział,
235
00:13:29,409 --> 00:13:31,241
a on nie
identyfikować się.
236
00:13:31,311 --> 00:13:39,219
Ale… on brzmiał
przestraszony. Bardzo przestraszony.
237
00:13:39,285 --> 00:13:42,483
Namierzyliśmy to do telefonu
pudełko w Bramie Piętra.
238
00:13:42,555 --> 00:13:44,421
W Whitehall?
239
00:13:46,859 --> 00:13:49,852
Prawie coś
możemy zignorować, prawda?
240
00:14:16,522 --> 00:14:21,017
- Pani Pierce? Eileen Pierce?
- Tak.
241
00:14:21,094 --> 00:14:24,064
Dziękuję Ci za
zgadzając się na spotkanie ze mną.
242
00:14:24,130 --> 00:14:25,928
Nie chciałem cię w domu.
243
00:14:25,998 --> 00:14:27,899
Mój mąż nie
porozmawiaj z policją.
244
00:14:27,967 --> 00:14:30,459
- Mm-hmm.
- Myśli, że nas zawiodłeś.
245
00:14:30,536 --> 00:14:31,936
On się nie myli, prawda?
246
00:14:32,004 --> 00:14:35,270
Jest kilku funkcjonariuszy
na siłę, w tym ja,
247
00:14:35,341 --> 00:14:37,276
którzy nie są zadowoleni
z zapytaniem
248
00:14:37,343 --> 00:14:38,641
w śmierć twojej córki.
249
00:14:38,911 --> 00:14:41,005
Ktokolwiek ją zabił,
250
00:14:41,080 --> 00:14:42,946
moglibyśmy siedzieć
w autobusie z nim
251
00:14:43,015 --> 00:14:44,984
lub stojąc obok
do niego w pubie.
252
00:14:45,051 --> 00:14:46,952
Co sprawia że Ty
myślisz, że był lokalny?
253
00:14:47,019 --> 00:14:48,163
Policja ci to powiedziała?
254
00:14:48,187 --> 00:14:51,919
Nie. Niewiele nam powiedzieli.
255
00:14:51,991 --> 00:14:53,459
Jest tu na dole.
256
00:14:53,526 --> 00:14:55,017
Mm.
257
00:14:58,097 --> 00:15:04,230
To tam znaleźli
ją rano po przyjęciu.
258
00:15:06,172 --> 00:15:07,649
I to jest fabryka
gdzie pracowała?
259
00:15:07,673 --> 00:15:09,073
Mm-hmm.
260
00:15:10,610 --> 00:15:12,101
Mieli przyjęcie?
261
00:15:12,178 --> 00:15:15,410
na otwarcie
nowa tłocznia.
262
00:15:15,481 --> 00:15:18,383
To było ostatnie
kiedy ktokolwiek ją zobaczył.
263
00:15:18,451 --> 00:15:20,511
- Duża impreza?
- O tak.
264
00:15:20,586 --> 00:15:22,487
Wiele ważnych
ludzie tam byli...
265
00:15:22,555 --> 00:15:27,050
Wszystkich miejscowych bigwigów,
ludzi z Londynu.
266
00:15:27,126 --> 00:15:29,061
Londyn? Hmm.
267
00:15:29,128 --> 00:15:30,619
To duża firma.
268
00:15:30,696 --> 00:15:32,631
"Wielonarodowy,"
nazywają siebie.
269
00:15:32,698 --> 00:15:34,394
Mm-hmm.
270
00:15:36,669 --> 00:15:39,138
I czy mieszkałeś w
ten sam adres wtedy?
271
00:15:39,205 --> 00:15:42,505
UH Huh.
272
00:15:42,575 --> 00:15:45,135
Więc to nie było w drodze do domu?
273
00:15:45,211 --> 00:15:46,577
Nie.
274
00:15:46,646 --> 00:15:50,640
Ale jeśli została zmuszona
lub przeciągnięty tutaj,
275
00:15:50,716 --> 00:15:52,651
wtedy ktoś
by to zobaczył.
276
00:15:56,522 --> 00:15:58,100
przepraszam, że kładę
cię przez to.
277
00:15:58,124 --> 00:16:01,151
Tutaj.
278
00:16:01,227 --> 00:16:03,128
Wszystko w porządku?
279
00:16:03,196 --> 00:16:05,222
Tutaj.
280
00:16:11,270 --> 00:16:12,670
Czy możesz zrobić mi listę?
281
00:16:12,738 --> 00:16:16,197
wszystkich przyjaciół Lesley
i znajomych,
282
00:16:16,275 --> 00:16:18,608
ktoś, kogo możesz wymyślić?
283
00:16:20,546 --> 00:16:22,071
W porządku. Dziękuję.
284
00:16:34,327 --> 00:16:36,125
Ludzie tu śpią?
285
00:16:36,195 --> 00:16:38,096
Tak, cóż, to jest
całodobowa praca.
286
00:16:38,164 --> 00:16:39,325
Pikietują na zmiany.
287
00:16:39,398 --> 00:16:40,576
Zostały sprowadzone
z całego kraju.
288
00:16:40,600 --> 00:16:43,263
Towarzyszu Owen. Poproszę słowo.
289
00:16:43,336 --> 00:16:47,103
Więcej nękania od
stanowi chłopcy tyranizujący, co?
290
00:16:47,173 --> 00:16:48,550
W porządku,
kochanie. Teraz słuchaj.
291
00:16:48,574 --> 00:16:51,305
Potrzebuję listy wszystkich
nazwiska i adresy
292
00:16:51,377 --> 00:16:53,642
wszystkich, którzy tu byli
na linii pikietowej wczoraj.
293
00:16:53,713 --> 00:16:55,511
W porządku?
294
00:16:55,581 --> 00:16:58,141
Pokazujesz mi odpowiedzialnego
oblicze ruchu związkowego.
295
00:16:58,217 --> 00:17:01,415
Odpowiedzialność?
Koncepcja burżuazyjna.
296
00:17:01,487 --> 00:17:02,648
Mówi w suahili.
297
00:17:02,722 --> 00:17:04,315
Co oznacza, że nie mogę
być pociągniętym do odpowiedzialności
298
00:17:04,390 --> 00:17:07,383
jeśli jeden z moich zwolenników weźmie
prawo w swoje ręce.
299
00:17:07,460 --> 00:17:13,457
Twój zmarły był
ofiary wojny, wojna klas.
300
00:17:13,533 --> 00:17:15,798
Hej, wiesz co?
301
00:17:16,068 --> 00:17:18,503
Nie wszyscy pracownicy chcą
być w związku, wiesz?
302
00:17:18,571 --> 00:17:20,437
Mój wujek Tommy
nosnik hod, prawda,
303
00:17:20,506 --> 00:17:21,701
a on i jego ceglarze
304
00:17:21,774 --> 00:17:24,437
są najlepszą drużyną w
cały północny wschód.
305
00:17:24,510 --> 00:17:26,570
I ostatnia rzecz
że ci chłopcy chcą
306
00:17:26,646 --> 00:17:28,410
jest limit na ile
godziny mogą pracować
307
00:17:28,481 --> 00:17:29,758
lub ile
cegły, które mogą przesuwać.
308
00:17:29,782 --> 00:17:32,047
Oni po prostu chcą
kupić własny dom,
309
00:17:32,118 --> 00:17:33,746
wysłać swoje dzieci do
przyzwoita szkoła.
310
00:17:33,819 --> 00:17:36,448
A ty i twój rodzaj
po prostu tego nie rozumiesz, prawda?
311
00:17:36,522 --> 00:17:38,787
- Ty biedny, ignorancki soku.
- Oh.
312
00:17:39,058 --> 00:17:42,222
Będziemy potrzebować wszystkich twoich ludzi
identyfikować się z nami.
313
00:17:42,295 --> 00:17:43,763
Będziemy potrzebować pełnych oświadczeń
314
00:17:43,829 --> 00:17:45,107
i zdjęcia wszystkich
ciebie, w porządku,
315
00:17:45,131 --> 00:17:47,532
do procesu eliminacji.
316
00:17:47,600 --> 00:17:49,330
Prawidłowy. Zacznę
z tobą, Fidel.
317
00:17:49,402 --> 00:17:51,769
W porządku?
318
00:18:07,219 --> 00:18:09,120
Oto jesteśmy.
319
00:18:09,188 --> 00:18:10,747
Wiesz, nie
wiele osób może powiedzieć,
320
00:18:10,823 --> 00:18:14,191
„Zrobiłem każdy
tych zapisów”.
321
00:18:14,260 --> 00:18:16,627
Tam jest gdzie
tłoczymy winyl.
322
00:18:16,696 --> 00:18:19,791
Trzy numer jeden
single już w tym roku.
323
00:18:19,865 --> 00:18:22,460
— Oczywiście, sam jestem człowiekiem Staxa.
324
00:18:22,535 --> 00:18:24,834
Zawsze byłam,
zawsze będzie.
325
00:18:25,104 --> 00:18:27,198
Oto jesteśmy.
326
00:18:27,273 --> 00:18:28,741
Dziękuję Ci.
327
00:18:31,143 --> 00:18:34,341
Tak, więc jak mogę pomóc?
328
00:18:34,413 --> 00:18:37,815
zaglądam do
zabójstwo Lesleya Pierce'a.
329
00:18:39,251 --> 00:18:41,379
Znałeś osobiście Lesley?
330
00:18:41,454 --> 00:18:43,753
Um, nie.
331
00:18:43,823 --> 00:18:45,416
Nie, nie zrobiłem tego osobiście.
332
00:18:45,491 --> 00:18:47,255
Wiesz, wiedziałem, że ją widzi
333
00:18:47,326 --> 00:18:49,227
Była jedną z
dziewczyny w puli maszynowej.
334
00:18:49,295 --> 00:18:50,729
Czy ta sprawa nie jest zamknięta?
335
00:18:50,796 --> 00:18:54,392
Nie tak długo jak Lesley
zabójca wciąż tam jest.
336
00:18:57,269 --> 00:18:59,238
To było straszne
cios za to miejsce.
337
00:18:59,305 --> 00:19:01,399
Tak.
338
00:19:01,474 --> 00:19:04,308
Dla miasta... nowego miasta.
339
00:19:04,377 --> 00:19:07,370
Wszyscy przenieśliśmy się tutaj, aby dostać
z dala od takich rzeczy.
340
00:19:07,446 --> 00:19:09,540
Czy policja przyjęła zeznania?
341
00:19:09,615 --> 00:19:12,278
od wszystkich, którzy
był na tej imprezie?
342
00:19:12,351 --> 00:19:14,911
TAk. Oczywiście.
343
00:19:15,187 --> 00:19:16,712
Czy to wszystko nie jest w twoich aktach?
344
00:19:16,789 --> 00:19:19,190
będę potrzebować listy
wszyscy, którzy tam byli.
345
00:19:19,258 --> 00:19:20,453
Cóż, czyż nie...
346
00:19:20,526 --> 00:19:22,893
Przeszli
wszyscy w tym czasie...
347
00:19:23,162 --> 00:19:26,223
Pracownicy, kierownictwo, goście.
348
00:19:26,298 --> 00:19:27,376
To nie był nikt stąd.
349
00:19:27,400 --> 00:19:28,766
To było trochę, wiesz,
350
00:19:28,834 --> 00:19:30,860
trochę orzechów z
kto wie gdzie.
351
00:19:30,936 --> 00:19:32,768
Masz listę gości?
352
00:19:37,276 --> 00:19:38,820
Dam ci to, co dałem
policja cztery lata temu.
353
00:19:38,844 --> 00:19:41,871
Oh.
354
00:19:47,453 --> 00:19:49,513
Ludzie śmieją się z nowych miast.
355
00:19:49,588 --> 00:19:51,557
Ale miałem już dość
życia w Londynie.
356
00:19:51,624 --> 00:19:54,685
Chcieliśmy mieć
rodzina, więc przeprowadziliśmy się tutaj.
357
00:19:54,760 --> 00:19:57,320
To było najlepsze
rzecz, którą kiedykolwiek zrobiliśmy.
358
00:20:00,299 --> 00:20:03,565
Kiedy moja żona pierwsza
zobaczyłem nasz nowy dom...
359
00:20:03,636 --> 00:20:09,940
Ogród na tyłach, cicha ulica,
żadnych kłopotów na twoich drzwiach wejściowych...
360
00:20:10,209 --> 00:20:12,610
Zalała się łzami.
361
00:20:13,946 --> 00:20:16,245
Kogo to obchodzi, jeśli wszystkie
drzewa są tej samej wielkości?
362
00:20:18,684 --> 00:20:20,983
To miejsce było?
zawsze wolne od przestępstw,
363
00:20:21,253 --> 00:20:25,281
do tego, co się stało
do... Lesley.
364
00:20:26,892 --> 00:20:28,827
Czy to Michael Clements?
365
00:20:28,894 --> 00:20:30,920
Tak. Tak, on
był nasz lokalny poseł
366
00:20:30,996 --> 00:20:32,464
Cóż, nadal jest.
367
00:20:32,531 --> 00:20:36,298
- Uh, wtedy był, uh...
- Minister w rządzie.
368
00:20:36,368 --> 00:20:39,338
Sam jestem liberałem... zawsze
były, zawsze będą.
369
00:20:39,405 --> 00:20:42,307
Ale Michael Clements,
on jest dobry.
370
00:20:42,374 --> 00:20:44,639
Spędza dużo czasu
tutaj w Waszyngtonie.
371
00:20:44,710 --> 00:20:47,475
Pomógł mi to zdobyć
miejsce i działa.
372
00:20:47,546 --> 00:20:50,015
Troszczy się o Waszyngton.
373
00:20:50,282 --> 00:20:54,276
Dba o jego
wyborców. Wiesz, że.
374
00:20:57,757 --> 00:20:59,589
W noc śmierci Lesleya,
375
00:20:59,658 --> 00:21:03,356
była wielka impreza w
miejsce, w którym pracowała.
376
00:21:03,429 --> 00:21:06,456
Gość honorowy
był Michael Clements.
377
00:21:06,532 --> 00:21:08,763
Jeden moment.
378
00:21:18,310 --> 00:21:19,869
Były plotki
379
00:21:19,945 --> 00:21:25,475
o Clements
słabość dla kobiet.
380
00:21:25,551 --> 00:21:28,385
Tak, cóż, nie jest
wbrew prawu, prawda?
381
00:21:28,454 --> 00:21:31,822
Nie, ale najwyraźniej
on nie przyjmuje dobrze
382
00:21:31,891 --> 00:21:33,757
by nie dostać tego, czego chce.
383
00:21:33,826 --> 00:21:37,354
Trochę krótki bezpiecznik, ale...
384
00:21:37,429 --> 00:21:38,624
Michaela Klemensa.
385
00:21:38,697 --> 00:21:42,327
Informacja o
ktoś jest chroniony
386
00:21:42,401 --> 00:21:44,768
pochodził z Whitehall.
387
00:21:44,837 --> 00:21:47,932
Michael Clements był
w rządzie w tamtym czasie.
388
00:21:48,007 --> 00:21:51,341
To nie jest coś
możemy zignorować, prawda?
389
00:22:02,721 --> 00:22:05,850
Gospodyni powiedziała Johnny
Wilson wprowadził się sześć tygodni temu.
390
00:22:05,925 --> 00:22:08,520
I piętro, pokój 8.
391
00:22:08,594 --> 00:22:09,857
Widzieć?
392
00:22:09,929 --> 00:22:13,024
Nie mogą się doczekać
winić związki.
393
00:22:13,098 --> 00:22:16,535
Cóż, to jest
logiczny wniosek.
394
00:22:18,437 --> 00:22:20,099
Wiesz co
te pikiety są jak.
395
00:22:20,372 --> 00:22:22,102
Profesjonalni awanturnicy,
wielu z nich.
396
00:22:22,374 --> 00:22:25,037
Albo po prostu faceci z żonami
i dzieci, które straciły pracę.
397
00:22:25,110 --> 00:22:26,544
Chcę sprawdzić ten telefon.
398
00:22:26,612 --> 00:22:29,548
Wszystkie połączenia przychodzące i wychodzące
ostatnie sześć tygodni, dobrze?
399
00:22:29,615 --> 00:22:32,483
Te leworęczne są
brutalny los, Rachel.
400
00:22:32,551 --> 00:22:34,782
To znaczy, spójrz co
przydarzyło się Niżyńskiemu.
401
00:22:34,854 --> 00:22:36,948
Dostał siekierę przez jego
szef w Boliwii, prawda?
402
00:22:37,022 --> 00:22:39,753
- Meksyk, a to był Trocki.
- Co to jest?
403
00:22:39,825 --> 00:22:41,817
Oh. Trocki dostał
topór w głowę.
404
00:22:41,894 --> 00:22:43,419
Niżyński był tancerzem baletowym.
405
00:22:43,495 --> 00:22:46,055
Niżyński to koń, Rachel.
406
00:22:46,131 --> 00:22:48,965
Właśnie zdobyłem potrójną koronę.
407
00:22:54,406 --> 00:22:57,467
Zobaczyć, że?
408
00:23:14,927 --> 00:23:17,761
Telewizor wciąż tu jest,
gramofon.
409
00:23:17,830 --> 00:23:19,696
Nie wygląda na rabunek.
410
00:23:21,033 --> 00:23:23,628
Jeśli tak nie było, co?
byli po?
411
00:23:25,504 --> 00:23:27,564
Pan.
412
00:23:30,109 --> 00:23:31,543
Przepraszam pana.
413
00:23:31,610 --> 00:23:34,102
Usuwanie mężczyzn po prostu
rzuciłem je w ten sposób.
414
00:23:34,179 --> 00:23:36,944
Nie mówisz.
415
00:23:37,016 --> 00:23:41,613
Ja, uh... wyjdę
pan do tego, sir.
416
00:24:14,687 --> 00:24:16,656
Ach! W takim razie wróciłeś.
417
00:24:16,722 --> 00:24:19,021
Tylko do końca miesiąca.
418
00:24:20,159 --> 00:24:22,185
Cóż, jesteś
bohater plaży.
419
00:24:22,461 --> 00:24:23,986
To jest w gazetach.
420
00:24:24,063 --> 00:24:28,558
George w końcu zabija
smoki korupcji policji.
421
00:24:28,634 --> 00:24:32,071
Cóż, myślę, że to świetnie
co zrobiłeś, sir.
422
00:24:32,137 --> 00:24:34,470
Sprawia, że jesteśmy dumni z tego, co robię.
423
00:24:34,540 --> 00:24:35,735
Uspokój to.
424
00:24:35,808 --> 00:24:38,209
Dziękuję, Rachel.
Doceniam to.
425
00:24:38,477 --> 00:24:41,140
Twoje morderstwo na pikiecie...
Chcę pełną odprawę.
426
00:24:43,048 --> 00:24:45,210
Prawidłowy.
427
00:25:01,567 --> 00:25:02,694
Prawidłowy.
428
00:25:02,768 --> 00:25:04,703
Więc oczywiście skupiamy się na
429
00:25:04,770 --> 00:25:06,796
wszyscy ludzie z motywem
do pragnienia jego śmierci...
430
00:25:06,872 --> 00:25:08,500
Pikiety.
431
00:25:08,574 --> 00:25:09,701
Zdjęcia prasowe, te,
432
00:25:09,775 --> 00:25:11,266
zrobione, zanim został dźgnięty.
433
00:25:11,543 --> 00:25:14,570
To jest on. To jest nasze
ofiara... Johnny Wilson.
434
00:25:14,646 --> 00:25:16,091
Co oznacza, że jesteśmy
patrząc na swojego zabójcę, tutaj,
435
00:25:16,115 --> 00:25:18,710
gdzieś wśród tej partii.
436
00:25:18,784 --> 00:25:20,184
Wszystkie 216 z nich.
437
00:25:20,252 --> 00:25:23,984
Mm. Kogo śledzimy,
wywiady i fotografowanie.
438
00:25:24,056 --> 00:25:27,083
Więc sprawdzamy
te przeciwko tym.
439
00:25:27,159 --> 00:25:28,991
To proces eliminacji.
440
00:25:29,061 --> 00:25:31,155
- To tylko kwestia czasu.
- A co z tymi?
441
00:25:31,230 --> 00:25:33,062
ze znakami zapytania
na ich twarzach?
442
00:25:33,132 --> 00:25:34,609
Bloki z
historia przemocy,
443
00:25:34,633 --> 00:25:36,625
polityczne lub inne.
444
00:25:36,702 --> 00:25:37,879
Dostaliśmy
ich na przesłuchanie.
445
00:25:37,903 --> 00:25:39,201
Tak, też spojrzę na każdego
446
00:25:39,271 --> 00:25:40,782
z profesjonalistą
tło wojskowe.
447
00:25:40,806 --> 00:25:42,297
Tak, oczywiście, sir.
448
00:25:42,574 --> 00:25:44,953
Może być w tym coś więcej niż
ktoś rzucający się na strup.
449
00:25:44,977 --> 00:25:46,605
Mieszkanie ofiary zostało splądrowane,
450
00:25:46,678 --> 00:25:48,146
i morderstwo
wydaje się profesjonalny.
451
00:25:48,213 --> 00:25:49,958
Nie, chodź, jeśli idziesz
zabić kogoś,
452
00:25:49,982 --> 00:25:53,009
robisz to z boku
ulica, prawda,
453
00:25:53,085 --> 00:25:55,645
lub w jego domu lub
gdzieś daleko.
454
00:25:55,721 --> 00:25:56,898
Nie robisz tego na pikiecie
455
00:25:56,922 --> 00:25:58,242
przed setkami
świadków,
456
00:25:58,290 --> 00:26:00,020
połowa z nich miedziaki,
457
00:26:00,092 --> 00:26:01,924
z obciążeniem prasy
kręcisz się, prawda?
458
00:26:01,994 --> 00:26:03,963
Chyba że próbujesz
oprawiać związki.
459
00:26:04,029 --> 00:26:06,123
Pan.
460
00:26:06,198 --> 00:26:08,758
Mam na linii kobietę
tutaj brzmi na zdenerwowaną.
461
00:26:08,834 --> 00:26:10,200
Ona chce
porozmawiaj z oficerem
462
00:26:10,269 --> 00:26:12,204
odpowiedzialny za pikietę
śledztwo w sprawie morderstwa linii.
463
00:26:12,271 --> 00:26:13,933
Cóż, to skomplikowana sprawa.
464
00:26:14,006 --> 00:26:17,807
mnie tu nie będzie
wystarczająco długo, by to przejrzeć.
465
00:26:17,876 --> 00:26:20,778
To wszystko jest twoje, D.I. Bachus.
466
00:26:20,846 --> 00:26:23,975
- Rachel, szybkie słowo.
- Tak.
467
00:26:26,185 --> 00:26:28,211
Tak. D.I. Bachus.
468
00:26:28,287 --> 00:26:31,086
- Zamknij drzwi.
- O tak.
469
00:26:31,156 --> 00:26:33,250
szukałem
do starej sprawy.
470
00:26:35,627 --> 00:26:38,791
Lesley Pierce.
471
00:26:38,864 --> 00:26:43,302
Została znaleziona martwa na ścieżce
w Waszyngtonie cztery lata temu.
472
00:26:43,368 --> 00:26:46,964
Teraz obejrzałem
raport z sekcji zwłok,
473
00:26:47,039 --> 00:26:48,316
i tu są
brakuje niektórych stron.
474
00:26:48,340 --> 00:26:52,072
Teraz mogły zostać zgubione
lub mogły zostać usunięte.
475
00:26:52,144 --> 00:26:53,806
Ja też obejrzałem
na miejscu zbrodni,
476
00:26:53,879 --> 00:26:56,747
i jest to bardzo mało prawdopodobne
została tam zaciągnięta
477
00:26:56,815 --> 00:26:58,010
lub zmuszony tam.
478
00:26:58,083 --> 00:26:59,278
I to.
479
00:27:00,219 --> 00:27:05,157
Widzisz, jest
siniaki na twarzy,
480
00:27:05,224 --> 00:27:07,386
ale przyczyna śmierci
481
00:27:07,659 --> 00:27:09,389
było złamaniem
tył czaszki.
482
00:27:09,661 --> 00:27:11,254
Wygląda na cios
uderzył w gniewie.
483
00:27:11,330 --> 00:27:12,992
Co by sugerowało
znała swojego zabójcę.
484
00:27:13,065 --> 00:27:15,091
Dokładnie. Więc...
485
00:27:17,035 --> 00:27:20,199
musisz przejść przez to
wszystkie zeznania świadków
486
00:27:20,272 --> 00:27:23,071
i odsyłacz
im z tym.
487
00:27:23,142 --> 00:27:24,633
To jest lista gości imprezy
488
00:27:24,710 --> 00:27:27,646
że była na końcu
noc była widziana żywa.
489
00:27:27,713 --> 00:27:31,878
A to jest Lesley
przyjaciele i znajomi.
490
00:27:31,950 --> 00:27:34,317
Ktokolwiek z jednej z tych list
491
00:27:34,386 --> 00:27:36,821
nie ma
oświadczenie w tym pliku,
492
00:27:36,889 --> 00:27:39,085
daj mi znać.
- Mm-hmm.
493
00:27:39,158 --> 00:27:42,925
I, uh, nie ma potrzeby
wspomnij o tym Johnowi, dobrze?
494
00:27:46,932 --> 00:27:49,060
To była siostra ofiary.
495
00:27:49,134 --> 00:27:51,330
Rozpoznała go
z jego zdjęcia w gazecie
496
00:27:51,403 --> 00:27:53,872
pod tym wszystkim
włosy i ta broda.
497
00:27:53,939 --> 00:27:56,875
Johnny Wilson to fałszywe imię.
Jego prawdziwe imię to Mark Hogg.
498
00:27:56,942 --> 00:27:58,219
Więc został zasadzony
wśród strupów...
499
00:27:58,243 --> 00:28:01,407
- Co?
- Niezwiązkowa praca...
500
00:28:01,680 --> 00:28:03,160
Aby je zatrzymać
przekroczyć linię pikiet?
501
00:28:03,215 --> 00:28:04,945
Utrzymać morale?
502
00:28:05,017 --> 00:28:07,885
Widzę, że związałeś swoje
kucyk znowu trochę za ciasny.
503
00:28:07,953 --> 00:28:10,320
Był dziennikarzem.
504
00:28:10,389 --> 00:28:12,881
idę zobaczyć jego
redaktor w Manchesterze,
505
00:28:12,958 --> 00:28:14,859
zobacz, nad czym pracował.
506
00:28:14,927 --> 00:28:16,896
Wiesz, że?
507
00:28:22,201 --> 00:28:25,296
Michaela Klemensa.
Nie jest podejrzanym, prawda?
508
00:28:25,370 --> 00:28:28,033
Wszyscy na tym
lista jest podejrzana.
509
00:28:36,348 --> 00:28:40,183
Co się dzieje, Michaelu?
510
00:28:40,252 --> 00:28:43,882
To miejsce kiedyś było?
stara strzelnica morska.
511
00:28:43,956 --> 00:28:47,825
Pozbywają się
niewybuchowe pociski.
512
00:28:49,861 --> 00:28:53,229
Daj spokój. Czas ich olśnić.
513
00:28:55,901 --> 00:28:58,894
Jestem człowiekiem północy,
Panie i Panowie.
514
00:28:58,971 --> 00:29:01,907
Wierzę w północ,
Wierzę w jego ludzi,
515
00:29:01,974 --> 00:29:03,499
i wierzę z pasją
516
00:29:03,775 --> 00:29:07,041
że chyba wyposażymy
siebie na przyszłość,
517
00:29:07,112 --> 00:29:10,879
będziemy skazani na
długotrwałe, masowe bezrobocie.
518
00:29:10,949 --> 00:29:16,149
Jeśli nie zregenerujemy się teraz,
dzisiaj nasi ludzie będą cierpieć.
519
00:29:16,221 --> 00:29:20,022
A więc daję
ty Marwick Point.
520
00:29:30,969 --> 00:29:32,835
Cztery lata temu,
521
00:29:32,904 --> 00:29:35,373
kiedy pan Wilson został wyrzucony
ja z gabinetu
522
00:29:35,440 --> 00:29:37,875
za śmiałość protestu
523
00:29:37,943 --> 00:29:39,912
w amerykańskim
wojna w Wietnamie...
524
00:29:41,213 --> 00:29:43,375
Zostałem zmuszony do powrotu do moich korzeni,
525
00:29:43,448 --> 00:29:46,213
do wartości my
rodzice i dziadkowie,
526
00:29:46,285 --> 00:29:50,120
społeczność przyzwoitych, pracujących
ludzie, w których się wychowałem.
527
00:29:50,188 --> 00:29:54,489
I tak, wraz z
Grupa Robocza Marwick Point,
528
00:29:54,559 --> 00:30:00,556
Niestrudzenie starałem się
zamień marzenie w rzeczywistość...
529
00:30:00,832 --> 00:30:05,964
Rzeczywistość, która przyniesie miejsca pracy
i dobrobyt dla naszego ludu.
530
00:30:13,445 --> 00:30:18,247
Lotnisko, duża prędkość
stacja kolejowa,
531
00:30:18,317 --> 00:30:20,548
połączenia autostradowe transpennińskie,
532
00:30:20,819 --> 00:30:24,381
most przez Humber
łącząca nas z południem,
533
00:30:24,456 --> 00:30:27,483
super stacja dokująca do zakwaterowania
534
00:30:27,559 --> 00:30:29,528
gigantyczny olej
cysterny przyszłości
535
00:30:29,594 --> 00:30:34,259
na Morzu Północnym...
Stojąc na wschód, nie na zachód...
536
00:30:34,333 --> 00:30:38,065
Ponieważ Europa jest
gdzie leży nasze przeznaczenie.
537
00:30:38,136 --> 00:30:41,163
Musimy złamać nasze
ekonomiczne, wojskowe,
538
00:30:41,239 --> 00:30:43,504
i zależność polityczna
w Stanach Zjednoczonych
539
00:30:43,575 --> 00:30:46,511
i patrz w kierunku
Europa dla przyszłości.
540
00:30:46,578 --> 00:30:49,946
A my na północy jesteśmy
ludzie posiadający umiejętności,
541
00:30:50,015 --> 00:30:52,610
przedsiębiorstwo,
ambicja, kreatywność,
542
00:30:52,884 --> 00:30:55,012
prowadzić Wielką Brytanię i
Europa do przodu.
543
00:30:58,890 --> 00:31:02,452
Pracujący ludzie w
awangarda północy!
544
00:31:02,527 --> 00:31:07,397
Północ w
awangarda nowej Europy!
545
00:31:16,308 --> 00:31:18,573
A co ze związkami zawodowymi?
546
00:31:18,643 --> 00:31:21,203
Nie wspomniałeś
je w twojej mowie.
547
00:31:21,279 --> 00:31:24,374
Czy to nie związki zawodowe?
częścią twojej złotej przyszłości?
548
00:31:24,449 --> 00:31:27,214
Pan Clements negocjuje
z liderami związków zawodowych.
549
00:31:27,285 --> 00:31:30,084
Ale przywództwo nie
problem, prawda, Michael?
550
00:31:30,155 --> 00:31:33,956
To mężowie zaufania,
marksiści, maoiści,
551
00:31:34,025 --> 00:31:35,516
agitatorzy tacy jak Owen Thompson
552
00:31:35,594 --> 00:31:38,530
kto ma to w dupie
o pracującym człowieku.
553
00:31:38,597 --> 00:31:41,328
- Nie wiedziałem, że ci zależy, Gerry.
- Ja nie.
554
00:31:41,400 --> 00:31:44,234
Więc powinieneś być
wstydzić się.
555
00:31:44,302 --> 00:31:45,998
- Masz pytanie, panienko?
- TAk.
556
00:31:46,071 --> 00:31:48,404
Przepraszam, panowie. Pan Klemens
ma napięty harmonogram.
557
00:31:54,379 --> 00:31:55,938
Nie możesz tego na chwilę zatrzymać?
558
00:31:56,014 --> 00:31:58,040
- Co przestań, Adele?
- Te młode kobiety.
559
00:31:58,116 --> 00:32:00,449
Moje życie seksualne to
poza twoją kompetencją.
560
00:32:00,519 --> 00:32:03,489
Nie wtedy, gdy wpływa to na twoje
szanse na wybór.
561
00:32:03,555 --> 00:32:05,990
Wiesz, Adele, jesteś
nie jedyne ambitne,
562
00:32:06,057 --> 00:32:08,069
wysoce pryncypialna kobieta do
idź do piekła iz powrotem dla mnie.
563
00:32:08,093 --> 00:32:10,688
- Nie zapomnij o tym.
- Panie Clements.
564
00:32:10,962 --> 00:32:13,693
Przepraszam. Jestem
D.C.I. George Delikatnie.
565
00:32:13,965 --> 00:32:16,059
chciałbym z tobą porozmawiać
o Lesley Pierce.
566
00:32:16,134 --> 00:32:19,195
Została znaleziona martwa
blisko fabryki płyt
567
00:32:19,271 --> 00:32:20,637
w Waszyngtonie.
568
00:32:20,705 --> 00:32:23,368
Pamiętam.
569
00:32:23,442 --> 00:32:25,001
Ponownie otworzyłeś to zapytanie?
570
00:32:25,076 --> 00:32:28,979
badam
dochodzenie.
571
00:32:29,047 --> 00:32:30,291
Jeśli chcesz zrobić
spotkanie...
572
00:32:30,315 --> 00:32:33,046
Nie nie nie. Chodźmy...
573
00:32:33,118 --> 00:32:35,485
Pomóżmy detektywowi
Główny Inspektor Delikatnie
574
00:32:35,554 --> 00:32:37,489
żeby to teraz wyjaśniono.
575
00:32:37,556 --> 00:32:41,254
Dziękuję Panu. I
doceniać to. Przepraszam.
576
00:32:41,326 --> 00:32:45,696
Więc w czym problem?
Dziury w pierwotnym zapytaniu?
577
00:32:45,964 --> 00:32:47,227
Nie wiemy.
578
00:32:47,299 --> 00:32:50,030
Kim jesteśmy?
579
00:32:50,101 --> 00:32:52,036
Znałeś osobiście Lesley?
580
00:32:52,103 --> 00:32:54,129
Nie. Dlaczego miałbym?
581
00:32:54,206 --> 00:32:57,040
Czy jesteś tutaj?
oficjalna zdolność?
582
00:32:57,108 --> 00:32:59,600
Waszyngton jest
w twoim okręgu wyborczym,
583
00:32:59,678 --> 00:33:01,169
często tam chodzisz,
584
00:33:01,246 --> 00:33:04,307
więc może przyszedłeś
w kontakcie z Lesley.
585
00:33:04,382 --> 00:33:07,750
19 lat.
Niezwykle atrakcyjna.
586
00:33:08,019 --> 00:33:10,318
Cóż, skończyłeś
twoja praca domowa o mnie.
587
00:33:10,388 --> 00:33:12,584
Lubię młode kobiety i
młode kobiety takie jak ja.
588
00:33:12,657 --> 00:33:16,424
W grę wchodzi dużo seksu.
To nie jest niezgodne z prawem, prawda?
589
00:33:16,495 --> 00:33:18,327
Ale oto zabawna rzecz.
590
00:33:18,396 --> 00:33:20,524
Tak jak mamy się złamać
ziemia na Marwick Point,
591
00:33:20,599 --> 00:33:22,239
pojawiasz się, kładąc
ja na celowniku
592
00:33:22,267 --> 00:33:24,133
4-letniego śledztwa w sprawie morderstwa.
593
00:33:24,202 --> 00:33:28,333
Byłeś w Waszyngtonie, że
dzień otwarcia zakładu.
594
00:33:28,406 --> 00:33:31,069
I byłeś w
impreza później,
595
00:33:31,142 --> 00:33:34,408
co było ostatnim razem
ktokolwiek widział Lesley żywą.
596
00:33:34,479 --> 00:33:36,471
Setki ludzi
byli na tej imprezie.
597
00:33:36,548 --> 00:33:39,211
Właśnie tak
morderstwo na pikiecie...
598
00:33:39,284 --> 00:33:41,185
Setki podejrzanych,
599
00:33:41,253 --> 00:33:44,018
setki związków
mężczyźni, którzy nienawidzą strupów.
600
00:33:44,089 --> 00:33:46,615
Nie nie nie. Nie był łamistrajkiem.
601
00:33:46,691 --> 00:33:49,627
Był dziennikarzem
pracując pod przykrywką.
602
00:33:49,694 --> 00:33:51,185
Imię Marka Hogga.
603
00:33:51,263 --> 00:33:53,198
Czy to coś dla ciebie znaczy?
604
00:33:53,265 --> 00:33:56,497
Nie próbujesz przypiąć
ten na mnie też, prawda?
605
00:33:56,568 --> 00:33:59,595
Nie. To nic dla mnie nie znaczy.
606
00:33:59,671 --> 00:34:02,664
I nie miałem nic do roboty
ze śmiercią tej dziewczyny.
607
00:34:04,175 --> 00:34:06,076
Ale zanim odejdziesz
dalej z tym,
608
00:34:06,144 --> 00:34:10,172
cokolwiek to jest, ty
trzeba zrozumieć.
609
00:34:13,051 --> 00:34:14,644
Nadciąga burza
uderzyć w ten kraj.
610
00:34:14,719 --> 00:34:16,278
Imperium się skończyło,
611
00:34:16,354 --> 00:34:18,448
stare branże mają
zszedł do rur,
612
00:34:18,523 --> 00:34:20,134
i będzie
być dniem rozrachunku
613
00:34:20,158 --> 00:34:22,354
kiedy nowy rząd...
Może Pracy, może Torysów...
614
00:34:22,427 --> 00:34:25,397
Odwraca się i mówi:
„Przyjęcie skończone, ludzie.
615
00:34:25,463 --> 00:34:29,230
Nie ma więcej pieniędzy,
nigdy więcej zasiłku, nigdy więcej NHS.
616
00:34:29,301 --> 00:34:33,238
Zostaw to wszystko
wolny rynek”.
617
00:34:33,305 --> 00:34:36,366
Nasi ludzie muszą
bądź gotowy na ten dzień,
618
00:34:36,441 --> 00:34:38,433
muszą być
gotowy na przyszłość.
619
00:34:38,510 --> 00:34:41,571
A ty jesteś mężczyzną
by ich tam poprowadzić?
620
00:34:41,646 --> 00:34:43,672
TAk.
621
00:34:43,748 --> 00:34:46,115
Więc co to jest martwy?
dziewczyna tu czy tam
622
00:34:46,184 --> 00:34:49,677
na drodze do
ziemia obiecana, co?
623
00:34:49,754 --> 00:34:53,213
Zadaj sobie pytanie
to, George Delikatnie...
624
00:34:53,291 --> 00:34:55,487
Dlaczego ja?
625
00:34:55,560 --> 00:34:58,257
A dlaczego teraz, co?
626
00:35:05,403 --> 00:35:08,237
- Co?
- Wsiąść do samochodu.
627
00:35:16,281 --> 00:35:20,275
Adele, po prostu wsiadaj do samochodu!
628
00:35:27,258 --> 00:35:29,420
rozmawiałem z
Redaktor Marka Hogga.
629
00:35:29,494 --> 00:35:31,360
Powiedział mi, że Hogg
szukałem dowodu
630
00:35:31,429 --> 00:35:34,695
że kiedy Bateson-Donnelly
zwolnili swoich uzwiązkowionych pracowników
631
00:35:34,766 --> 00:35:37,258
że zostały postawione
do niego przez rząd.
632
00:35:37,335 --> 00:35:38,813
W rzeczywistości całość
spór został ugotowany
633
00:35:38,837 --> 00:35:40,533
przez rząd.
634
00:35:40,605 --> 00:35:43,473
Próba sił...
Kto rządzi Wielką Brytanią,
635
00:35:43,541 --> 00:35:45,169
związki zawodowe czy rząd?
636
00:35:45,243 --> 00:35:46,621
Cóż, to by
wyjaśnij, dlaczego jego mieszkanie
637
00:35:46,645 --> 00:35:47,908
został przewrócony, prawda?
638
00:35:48,179 --> 00:35:50,239
Och, daj spokój, człowieku. Co?
639
00:35:50,315 --> 00:35:52,216
Ted Heath jedzie
wokół zamawiania zabijania
640
00:35:52,283 --> 00:35:55,310
z... reporterów
kto nadepnie mu na palce?
641
00:35:55,387 --> 00:35:56,864
To znaczy, ten kraj jest
nie idealny proszę pana,
642
00:35:56,888 --> 00:35:59,153
ale to nie nazistowskie
cholerne Niemcy, prawda?
643
00:35:59,224 --> 00:36:01,024
Jest różnica
między rządem...
644
00:36:01,192 --> 00:36:04,390
Wybrani politycy... I
aparat państwa.
645
00:36:04,462 --> 00:36:06,658
Mamy tych wszystkich ministrów
wstać w parlamencie
646
00:36:06,731 --> 00:36:08,509
mówiąc, że spór się skończył
nie ma z nimi nic wspólnego.
647
00:36:08,533 --> 00:36:10,161
Ale co, jeśli kłamią?
648
00:36:10,235 --> 00:36:11,897
Został zabity zawodowo.
649
00:36:12,170 --> 00:36:13,832
Spójrz, John, jesteś
wystarczająco dobry gliniarz
650
00:36:13,905 --> 00:36:15,567
wiedzieć głęboko w kościach
651
00:36:15,640 --> 00:36:18,303
tam coś jest
nie w porządku z tym.
652
00:36:20,845 --> 00:36:22,643
Muszę z tobą porozmawiac.
653
00:36:24,249 --> 00:36:25,740
W porządku.
654
00:36:31,923 --> 00:36:33,585
Czy twój szef wie, że tu jesteś?
655
00:36:33,658 --> 00:36:35,957
Nie.
656
00:36:36,227 --> 00:36:38,958
W porządku, panienko
Watsona. Słucham.
657
00:36:39,230 --> 00:36:42,200
Michael Clements jest włączony
próg wielkości.
658
00:36:42,267 --> 00:36:43,929
rząd Heatha
nie potrwa długo,
659
00:36:44,202 --> 00:36:47,263
i z właściwym liderem,
Praca może sięgnąć do władzy.
660
00:36:47,338 --> 00:36:50,502
I Michael, kiedy on…
dostarcza Marwick Point,
661
00:36:50,575 --> 00:36:52,407
będzie tym liderem,
662
00:36:52,477 --> 00:36:53,954
który byłby najlepszy
co może się wydarzyć
663
00:36:53,978 --> 00:36:55,674
do tego kraju,
nie sądzisz?
664
00:36:57,215 --> 00:36:59,514
jestem tylko stary
miedź wykonuje swoją pracę.
665
00:37:01,753 --> 00:37:03,949
na pewno pamiętasz
Depresja, panie Delikatnie.
666
00:37:04,222 --> 00:37:05,520
Nigdy tego nie zapomnę.
667
00:37:07,292 --> 00:37:09,727
Krzywica.
668
00:37:09,794 --> 00:37:13,697
Michael miał 14 lat, zanim on…
mógł chodzić bez podpórek nóg.
669
00:37:13,765 --> 00:37:18,260
- Tak, nie wiem dlaczego...
- Czy to nie oczywiste?
670
00:37:18,336 --> 00:37:22,865
To człowiek, który nie odpoczywa
dopóki nie wykorzeni ubóstwa.
671
00:37:22,941 --> 00:37:25,376
I co robisz, aby
go, prześladując go w ten sposób...
672
00:37:25,443 --> 00:37:27,969
Nie, nikogo nie prześladuję.
673
00:37:28,246 --> 00:37:30,772
W rzeczywistości mam
mam dużo czasu dla swojego szefa
674
00:37:30,849 --> 00:37:32,613
jako polityk.
675
00:37:32,684 --> 00:37:34,676
Ale jako mężczyzna?
676
00:37:34,753 --> 00:37:36,745
Jeśli był w to zamieszany
z Lesley Pierce...
677
00:37:36,821 --> 00:37:37,948
On tego nie zrobił.
678
00:37:38,022 --> 00:37:39,547
Nie miał nic
zrobić z tą dziewczyną.
679
00:37:42,660 --> 00:37:44,959
Byłeś na tej imprezie,
prawda, panno Watson?
680
00:37:45,029 --> 00:37:46,998
Wszędzie jeżdżę z Michaelem.
681
00:37:47,265 --> 00:37:48,961
I zrobiłbyś dla niego wszystko?
682
00:37:51,402 --> 00:37:52,802
Dla większego dobra.
683
00:37:52,871 --> 00:37:54,806
Nawet jeśli większe dobro kosztuje
684
00:37:54,873 --> 00:37:56,739
życie
niewinna, młoda dziewczyna?
685
00:37:56,808 --> 00:37:58,606
Nie była niewinna.
Żaden z nich nie jest.
686
00:38:02,647 --> 00:38:04,741
Nie dbasz o przyszłość?
687
00:38:06,618 --> 00:38:09,383
Ludzie będą cierpieć.
688
00:38:09,454 --> 00:38:12,947
Michał jest dobry
i przyzwoity człowiek.
689
00:38:13,024 --> 00:38:14,549
Proszę, zostaw go w spokoju.
690
00:38:14,626 --> 00:38:18,791
Jeśli on też jest niewinny
tak dobre i przyzwoite,
691
00:38:18,863 --> 00:38:20,058
wtedy to zrobię.
692
00:38:23,868 --> 00:38:25,813
Dwie trzecie z nich
zidentyfikowane i przesłuchane
693
00:38:25,837 --> 00:38:27,669
i nic.
694
00:38:27,739 --> 00:38:30,937
Mam na myśli, że wszyscy mają motyw,
wszyscy mają okazję.
695
00:38:31,009 --> 00:38:33,501
Idź dalej, aż co
człowiek tam jest zidentyfikowany,
696
00:38:33,578 --> 00:38:36,878
i każdy, kto tego nie robi
należy tam lub nikt nie rozpoznaje,
697
00:38:36,948 --> 00:38:38,041
daj mi znać, dobrze?
698
00:38:38,316 --> 00:38:40,683
- W porządku.
- Pan.
699
00:38:40,752 --> 00:38:42,914
Intruz dostał się do
Budynek Bateson-Donnelly
700
00:38:42,987 --> 00:38:44,785
tydzień przed ostatnią piątkową nocą.
701
00:38:46,491 --> 00:38:48,323
I znaleźliśmy trochę
niezidentyfikowane odciski palców
702
00:38:48,393 --> 00:38:49,861
na szafce na dokumenty.
703
00:38:49,928 --> 00:38:51,658
Te odciski palców
wrócili teraz,
704
00:38:51,729 --> 00:38:54,392
i należą do Marka Hogga.
705
00:38:55,934 --> 00:38:58,062
Więc jest piątek. Dzień wypłaty.
706
00:38:58,336 --> 00:39:00,430
Hogg tam wchodzi?
zebrać swoją pensję
707
00:39:00,505 --> 00:39:02,064
a potem chowa się, aż
zamykają sklep.
708
00:39:03,641 --> 00:39:05,803
Obcy i nieznajomy, co, John?
709
00:39:08,646 --> 00:39:12,344
Prawidłowy. Chodźmy i
porozmawiaj z panem Donnelly.
710
00:39:12,417 --> 00:39:13,942
Proszę bardzo. Och, proszę pana.
711
00:39:14,018 --> 00:39:16,886
Nie było oświadczenia
od dziewczyny o imieniu Kiran Johal
712
00:39:16,955 --> 00:39:18,355
w aktach Lesleya Pierce'a.
713
00:39:18,423 --> 00:39:21,120
Rozmawiałem z panią Pierce, żeby się dowiedzieć
jak blisko była Lesley.
714
00:39:21,392 --> 00:39:23,122
- I?
- Najlepsi przyjaciele od szkoły.
715
00:39:23,394 --> 00:39:25,022
Ach.
716
00:39:33,638 --> 00:39:35,072
Hej.
717
00:39:35,139 --> 00:39:38,109
- Co?
- Co się dzieje?
718
00:39:38,376 --> 00:39:40,368
Ty i rząd.
Co on kazał ci robić?
719
00:39:40,445 --> 00:39:42,141
I dlaczego mi nie powie?
720
00:39:42,413 --> 00:39:46,145
Musisz go zapytać
to w obu przypadkach.
721
00:40:00,431 --> 00:40:02,730
Dzień dobry! Pani Avon!
722
00:40:04,636 --> 00:40:06,605
Kiran Johal?
723
00:40:08,873 --> 00:40:11,035
Lesley miała te wszystkie wielkie plany.
724
00:40:11,109 --> 00:40:14,739
Nienawidziła tego w Waszyngtonie,
725
00:40:14,812 --> 00:40:16,212
gadałam dalej
jak małostkowy
726
00:40:16,447 --> 00:40:17,881
i to było podmiejskie.
727
00:40:17,949 --> 00:40:19,611
A ty byłeś jej najlepszym przyjacielem?
728
00:40:21,452 --> 00:40:26,015
Obawiam się, że twoje oświadczenie
zaginął, Kiran,
729
00:40:26,090 --> 00:40:28,025
za co przepraszam,
730
00:40:28,092 --> 00:40:32,052
więc czy możesz mi powiedzieć?
co powiedziałeś policji?
731
00:40:34,766 --> 00:40:38,760
Słuchaj, nie wiem.
732
00:40:38,836 --> 00:40:41,567
Co powiedziałem temu gliniarzowi
był poufny.
733
00:40:41,639 --> 00:40:42,902
Cieszę się, że to nie wyszło.
734
00:40:42,974 --> 00:40:44,334
To by bolało
jej mama i tata.
735
00:40:44,442 --> 00:40:45,569
Nadal będzie.
736
00:40:45,643 --> 00:40:49,011
Kiran, Lesley's
zabójca wciąż tam jest.
737
00:40:49,080 --> 00:40:51,549
musisz mi powiedzieć
mi wszystko.
738
00:40:54,185 --> 00:40:55,585
Lesley była w ciąży.
739
00:40:59,457 --> 00:41:02,052
A ty byłeś
tylko jeden, który wiedział?
740
00:41:02,126 --> 00:41:05,563
Właśnie się dowiedziała
dzień przed imprezą.
741
00:41:05,630 --> 00:41:07,929
Kim był ojciec?
742
00:41:07,999 --> 00:41:11,492
Nie powiedziałaby.
743
00:41:11,569 --> 00:41:12,832
To był ktoś starszy.
744
00:41:12,904 --> 00:41:14,167
Ktoś ważny.
745
00:41:16,474 --> 00:41:17,635
Więc mu nie powiedziała?
746
00:41:17,709 --> 00:41:22,738
Nie, bo nie zrobiła
myślę, że będzie przy niej.
747
00:41:22,814 --> 00:41:24,680
Widzisz, o niego się mówiło.
748
00:41:24,749 --> 00:41:26,240
Zawsze był, zawsze będzie.
749
00:41:27,719 --> 00:41:29,017
Słuchaj, muszę iść.
750
00:41:29,087 --> 00:41:30,487
pracuję nad
prowizja, wiesz.
751
00:41:30,555 --> 00:41:33,218
Kiran, ten oficer, który…
wziął twoje zeznanie.
752
00:41:33,491 --> 00:41:34,515
Mężczyzna czy kobieta?
753
00:41:34,592 --> 00:41:35,616
Uh, facet.
754
00:41:35,693 --> 00:41:37,685
Czy pamiętasz jego imię?
755
00:41:37,762 --> 00:41:39,754
Złupić? Myślę, że to był Harry.
756
00:41:39,831 --> 00:41:41,766
Jakie było jego drugie imię?
757
00:41:41,833 --> 00:41:44,064
To było zabawne imię.
758
00:41:44,135 --> 00:41:46,502
Wiem, że to brzmi
głupie, ale to brzmiało
759
00:41:46,571 --> 00:41:47,937
jak coś z Biblii.
760
00:41:49,240 --> 00:41:52,108
Malachiasz. Harry'ego Malachiasza.
761
00:41:52,176 --> 00:41:55,772
Tak. Otóż to. Malachiasz.
762
00:42:04,922 --> 00:42:06,618
Dokąd dokładnie idziemy?
763
00:42:06,691 --> 00:42:11,720
Północ, D.I. Malachiasz.
Jedziemy na północ.
764
00:42:31,883 --> 00:42:35,047
- Są tutaj, panie Donnelly.
- Dziękuję Ci.
765
00:42:35,119 --> 00:42:36,951
Panie Donnelly.
766
00:42:39,123 --> 00:42:41,319
Przetrwamy ich, wiesz.
767
00:42:41,592 --> 00:42:44,255
Tu nie zwycięży rządy mafii.
768
00:42:45,696 --> 00:42:47,722
A twoi chłopcy robią
świetna robota.
769
00:42:47,799 --> 00:42:50,291
chciałbym zrobić
coś dla nich.
770
00:42:50,568 --> 00:42:51,712
przyjęcie Bożonarodzeniowe
fundusz czy coś?
771
00:42:51,736 --> 00:42:53,967
Nie nie nie nie. Nie.
To nie byłoby właściwe.
772
00:42:54,038 --> 00:42:55,734
Jesteśmy bezstronni.
773
00:42:59,143 --> 00:43:01,305
Oczywiście, że jesteś.
774
00:43:01,579 --> 00:43:03,339
Miałeś intruza
włamać się tutaj w zeszłym miesiącu.
775
00:43:04,982 --> 00:43:09,682
Nie powiedziałbym „włamać się”.
Bardziej jak bezmyślny wandalizm.
776
00:43:09,754 --> 00:43:10,915
Może nie.
777
00:43:10,988 --> 00:43:13,651
Znaleźliśmy jego odciski palców
na jednej z twoich szafek na dokumenty.
778
00:43:13,724 --> 00:43:16,193
Nie powinieneś wychodzić?
tam próbuje się dowiedzieć
779
00:43:16,260 --> 00:43:17,956
kto dźgnął nasz
pracownika na śmierć?
780
00:43:18,029 --> 00:43:20,965
Cóż, o to chodzi, sir.
Te dwie zbrodnie są ze sobą powiązane.
781
00:43:21,032 --> 00:43:23,228
Mamy dopasowanie odcisków palców.
782
00:43:23,301 --> 00:43:24,769
Intruzem był mężczyzna
783
00:43:24,836 --> 00:43:26,862
który został dźgnięty do
śmierć dwa dni temu.
784
00:43:26,938 --> 00:43:31,103
Jego prawdziwe imię to Mark Hogg.
Był tajnym reporterem.
785
00:43:33,311 --> 00:43:35,871
Cóż, cokolwiek szukał
bo tutaj nie znalazł go.
786
00:43:35,947 --> 00:43:38,143
Co, dowód?
zmowa rządowa
787
00:43:38,216 --> 00:43:39,980
w twoim sporze ze związkami?
788
00:43:40,051 --> 00:43:43,852
Niczego nie znalazł, ponieważ
nie było nic do znalezienia.
789
00:43:43,921 --> 00:43:46,049
- Myślałeś o tym?
- Tak mamy.
790
00:43:46,124 --> 00:43:49,253
I to byłoby idealne
wyczuć, czy nie był martwy.
791
00:43:57,268 --> 00:43:59,828
Ta firma jest
pomyślna kontynuacja działalności.
792
00:43:59,904 --> 00:44:04,171
Zarabiamy...
To nie jest brzydkie słowo...
793
00:44:04,242 --> 00:44:08,373
I zapewniamy pracę
dla ludzi tutaj.
794
00:44:08,646 --> 00:44:12,208
Twoim zadaniem jest dowiedzieć się, które
jeden z tych kretynów tam
795
00:44:12,283 --> 00:44:15,048
zadźgał tego człowieka na śmierć.
796
00:44:15,119 --> 00:44:16,985
Jasne?
797
00:44:19,724 --> 00:44:21,955
Tak, rozumiem,
Panie Donnelly.
798
00:44:22,026 --> 00:44:24,860
Dziękuję Ci. Daj spokój.
799
00:44:24,929 --> 00:44:27,398
- Ale mam jeszcze jedną
pytanie - Wystarczy.
800
00:44:32,837 --> 00:44:35,238
Sir, było
jeszcze kilka pytań
801
00:44:35,306 --> 00:44:36,316
Chciałbym go zapytać.
802
00:44:36,340 --> 00:44:39,037
Jeśli, dobrze, i
to duże "jeśli"...
803
00:44:39,110 --> 00:44:40,942
Jeśli Mark Hogg się tam dostał?
804
00:44:41,012 --> 00:44:42,776
i dostałem dowód
że był po,
805
00:44:42,847 --> 00:44:45,749
to tak, Donnelly kłamie.
806
00:44:45,816 --> 00:44:48,047
Ale był też
bardzo zły, prawda,
807
00:44:48,119 --> 00:44:50,418
co oznacza że
cokolwiek Hogg wziął,
808
00:44:50,688 --> 00:44:52,020
nadal nie został odzyskany.
809
00:44:52,089 --> 00:44:53,284
Więc nadal tam jest.
810
00:44:53,357 --> 00:44:56,054
Więc nadal tam jest,
co go zabiło.
811
00:44:56,127 --> 00:44:59,154
I ostatnia rzecz
że potrzebujemy, racja,
812
00:44:59,230 --> 00:45:03,224
jest dla każdego, kto tak myśli
szukamy tego, dobrze?
813
00:45:03,301 --> 00:45:04,929
Dobra.
814
00:45:21,986 --> 00:45:24,080
Witam ponownie, Harry.
815
00:45:24,155 --> 00:45:26,317
Co do diabła jest
ten? Odpuść, Delikatnie.
816
00:45:26,390 --> 00:45:27,881
Niezależny panel mnie wyczyścił
817
00:45:27,959 --> 00:45:29,599
ze wszystkich twoich przebitych
podnieść zarzuty korupcyjne.
818
00:45:29,727 --> 00:45:32,754
Nic na mnie nie masz,
i nic na mnie nie dostaniesz.
819
00:45:34,265 --> 00:45:36,097
Lesley Pierce.
820
00:45:39,003 --> 00:45:40,198
Znalazłeś jej zabójcę?
821
00:45:40,271 --> 00:45:41,739
Jeszcze nie.
822
00:45:41,806 --> 00:45:46,767
Ale oto, co znalazłem.
823
00:45:46,844 --> 00:45:49,211
Lesley była w ciąży
kiedy została zamordowana.
824
00:45:49,280 --> 00:45:53,047
Tylko jej najlepsze
przyjaciel Kiran Johal,
825
00:45:53,117 --> 00:45:55,916
wiedział o tym
dopóki ci nie powiedziała.
826
00:45:55,987 --> 00:45:59,947
Ale oświadczenie Kirana
wydaje się, że zniknął.
827
00:46:00,024 --> 00:46:04,018
Dodatkowo brakuje stron
z raportu z sekcji zwłok.
828
00:46:04,095 --> 00:46:08,157
Teraz myślę, że te strony
829
00:46:08,232 --> 00:46:11,168
potwierdzi to
Lesley była w ciąży.
830
00:46:13,070 --> 00:46:16,336
Nie wiem, co się stało.
831
00:46:16,407 --> 00:46:19,138
To było nieudane zapytanie
od początku do końca.
832
00:46:19,210 --> 00:46:21,372
S.I.O. był
bezużyteczny, stary pijak...
833
00:46:21,445 --> 00:46:24,813
Trochę jak ty, George...
Więc cała sprawa była bałaganem.
834
00:46:24,882 --> 00:46:29,149
Jesteś tak zgięty jak oni
chodź. Wszyscy to wiemy.
835
00:46:29,220 --> 00:46:34,022
I wiemy też, że ty
wiedziała, że Lesley jest w ciąży,
836
00:46:34,091 --> 00:46:38,961
i powiesz nam co?
zrobiłeś z tymi informacjami.
837
00:46:40,231 --> 00:46:41,893
Kogo chroniłeś?
838
00:46:41,966 --> 00:46:44,231
muszę porozmawiać z
mój przełożony.
839
00:46:44,302 --> 00:46:47,795
To będzie dla ciebie trudne
zrozumieć, Harry,
840
00:46:47,872 --> 00:46:52,139
ale Ian tutaj wierzy
w tym, co robi.
841
00:46:52,209 --> 00:46:54,474
Podobnie jak ja, gardzi zgiętymi gliniarzami.
842
00:46:54,545 --> 00:46:57,413
Ale jestem tylko głosem
płacz na pustyni,
843
00:46:57,481 --> 00:47:02,181
podczas gdy ten człowiek ma twoją
za nim nowy komisarz.
844
00:47:02,253 --> 00:47:05,052
I zamierza przejść
845
00:47:05,122 --> 00:47:07,091
każdy przypadek, który
nad którymi kiedykolwiek pracowałeś
846
00:47:07,158 --> 00:47:12,825
odkąd wyszedłeś
Hendon z grzebieniem o drobnych zębach.
847
00:47:12,897 --> 00:47:15,958
Teraz chcesz?
to, Harry, co?
848
00:47:16,033 --> 00:47:18,559
Czy naprawdę tego chcesz?
849
00:47:23,007 --> 00:47:24,498
Chodź, Harry.
850
00:47:24,575 --> 00:47:27,010
Kim był ojciec?
dziecka Lesley?
851
00:47:27,078 --> 00:47:29,877
Znalazłem to, co znalazłem...
852
00:47:29,947 --> 00:47:34,112
Miał z nią coś wspólnego,
i była w ciąży.
853
00:47:34,185 --> 00:47:36,620
Zaoferował mi
dużo pieniędzy,
854
00:47:36,887 --> 00:47:39,948
żeby to odeszło.
855
00:47:40,024 --> 00:47:42,152
Nie mogłem odmówić.
856
00:47:44,295 --> 00:47:45,923
Kto ci zapłacił?
857
00:47:49,900 --> 00:47:51,425
Michaela Klemensa.
858
00:48:02,980 --> 00:48:04,448
Jest urodzonym kłamcą.
859
00:48:04,515 --> 00:48:06,426
On nie tylko wziął zapłatę
od Michaela Clementsa.
860
00:48:06,450 --> 00:48:11,150
Został zamówiony z góry
żeby dowody zniknęły.
861
00:48:13,124 --> 00:48:14,364
Nie jestem pewien, czy cię śledzę.
862
00:48:14,425 --> 00:48:18,021
Jesteśmy...
863
00:48:19,397 --> 00:48:21,593
Grają nas tutaj, Ian?
864
00:48:21,665 --> 00:48:24,191
Przez kogo?
865
00:48:24,268 --> 00:48:27,204
Rządowy? Potrzebuję słowa.
866
00:48:27,271 --> 00:48:30,435
Ach.
867
00:48:34,912 --> 00:48:36,244
- Musimy porozmawiać.
- Co powiesz na?
868
00:48:36,313 --> 00:48:38,214
O tym, że mnie zamrażasz.
869
00:48:38,282 --> 00:48:39,614
To nie jest
czas lub miejsce.
870
00:48:39,683 --> 00:48:41,549
Nie, to jest dokładnie
czas i miejsce.
871
00:48:41,619 --> 00:48:43,588
Chcę wiedzieć, co ty wiesz
872
00:48:43,654 --> 00:48:46,647
ponieważ myślę, że
Michael Clements jest zaangażowany
873
00:48:46,924 --> 00:48:49,223
w zabójstwie Marka Hogga.
874
00:48:49,293 --> 00:48:52,422
- Kto to jest?
- To nasz nowy przyjaciel.
875
00:48:57,935 --> 00:49:00,461
Mark Hogg się łamie
w Bateson-Donnelly,
876
00:49:00,538 --> 00:49:02,578
znajduje dowód rządu
zmowy w tym sporze.
877
00:49:02,640 --> 00:49:05,405
Kilka tygodni później on…
zamordowany zawodowo.
878
00:49:05,476 --> 00:49:10,039
Dzień przed śmiercią
wykonuje sześciominutową rozmowę telefoniczną
879
00:49:10,114 --> 00:49:14,950
z budki telefonicznej w jego
kopie... do Michaela Clementsa.
880
00:49:15,019 --> 00:49:16,647
Powiedział mi, że nie
znam Marka Hogga.
881
00:49:16,720 --> 00:49:18,586
Ponieważ on nie
zaufać policji?
882
00:49:18,656 --> 00:49:22,388
Tak, ale chodzi o to, że tak,
ktokolwiek zabił Marka Hogga,
883
00:49:22,460 --> 00:49:23,655
skąd wiedzieli, że to on?
884
00:49:23,727 --> 00:49:25,559
który włamał się do
Bateson-Donnelly?
885
00:49:25,629 --> 00:49:27,655
Powiedział Klemensowi, co miał,
886
00:49:27,731 --> 00:49:30,326
myślenie Klemensa
upubliczniłby to.
887
00:49:30,401 --> 00:49:33,098
Zamiast tego Clements go sprzedał.
888
00:49:33,170 --> 00:49:35,139
Dlaczego Klemens?
wydać Hogga?
889
00:49:35,206 --> 00:49:39,610
Ponieważ był chroniony
w sprawie morderstwa Lesley Pierce,
890
00:49:39,677 --> 00:49:42,169
a teraz on płaci
cena za tę ochronę.
891
00:49:42,246 --> 00:49:45,239
Robi to, co mu każe
kiedy mu to każą.
892
00:49:45,316 --> 00:49:48,013
Idzie wyżej
niż Harry Malachi.
893
00:49:49,353 --> 00:49:51,219
Prawidłowy. Musimy
znaleźć cokolwiek to było
894
00:49:51,288 --> 00:49:53,519
którą wziął Mark Hogg
od Bateson-Donnelly.
895
00:49:53,591 --> 00:49:55,735
Mam nakaz przeszukania
jego adres domowy w Manchesterze.
896
00:49:55,759 --> 00:49:59,457
Nie jesteś w tym temacie.
Żadnych notatek, żadnych wpisów do pamiętnika.
897
00:49:59,530 --> 00:50:02,295
I jak tylko dostaniesz
twoje ręce na czymkolwiek to było
898
00:50:02,366 --> 00:50:04,460
że wziął z
Bateson-Donnelly,
899
00:50:04,535 --> 00:50:06,527
przynosisz to prosto
dla mnie, czy to jasne?
900
00:50:06,604 --> 00:50:08,129
- Na tym.
- Tak jest.
901
00:50:08,205 --> 00:50:09,516
I zmieniasz swój
trasy do domu w nocy.
902
00:50:09,540 --> 00:50:11,532
A co z tobą, sir?
903
00:50:15,446 --> 00:50:18,610
Panie Clements, mamy
wezwał cię dzisiaj
904
00:50:18,682 --> 00:50:21,242
bo jest troska
tu w skarbcu
905
00:50:21,318 --> 00:50:24,618
dotycząceTwojego
Projekt Marwick Point.
906
00:50:24,688 --> 00:50:29,217
Wygląda na to, że podniosłeś publiczność
oczekiwania wobec gorączki
907
00:50:29,293 --> 00:50:31,228
zapominając
że po wyborach
908
00:50:31,295 --> 00:50:34,424
i powrót
nowy rząd,
909
00:50:34,498 --> 00:50:38,162
publiczne finansowanie twojego
projekt jest teraz tematem
910
00:50:38,235 --> 00:50:40,363
do
kompleksowy przegląd wydatków.
911
00:50:40,437 --> 00:50:41,496
Nie potrzebujemy twoich pieniędzy.
912
00:50:43,374 --> 00:50:45,434
Punkt Marwick
Korporacja Rozwoju
913
00:50:45,509 --> 00:50:47,375
zabezpieczył
wsparcie konsorcjum
914
00:50:47,444 --> 00:50:51,472
europejskich biznesmenów
i instytucje finansowe.
915
00:50:51,549 --> 00:50:56,749
Zdarza się punkt Marwick
czy ci się to podoba, czy nie.
916
00:50:59,590 --> 00:51:01,559
Jak chłopcy.
917
00:51:08,732 --> 00:51:10,792
Trybun
ludzie mówili.
918
00:51:12,369 --> 00:51:14,770
Z kim mamy się kłócić?
919
00:51:21,378 --> 00:51:23,074
Jestem bardzo wdzięczny za...
920
00:51:23,147 --> 00:51:25,446
Jeśli Michael Clements może
uczynić Marwick Point rzeczywistością,
921
00:51:25,516 --> 00:51:27,246
czy myślisz, że ludzie?
zgromadzi się wokół niego
922
00:51:27,318 --> 00:51:29,558
jako ktoś, kto mógłby prowadzić
Partia Pracy wróciła do władzy?
923
00:51:29,587 --> 00:51:31,556
To jest dokładnie to, czym jestem
odbiór w biurze
924
00:51:31,622 --> 00:51:33,784
i w pracy
Impreza jako całość.
925
00:51:33,857 --> 00:51:35,382
Z Heatha
rząd już jest kruchy
926
00:51:35,459 --> 00:51:38,554
i niepokoje przemysłowe
rozprzestrzenia się w całym kraju,
927
00:51:38,629 --> 00:51:41,098
Michael Clements jest
budowanie rozmachu
928
00:51:41,165 --> 00:51:44,624
które mogłyby go pewnego dnia napędzać
aż do Downing Street.
929
00:51:58,749 --> 00:52:01,617
♪ Ooh-ooh ooh ooh ooh ♪
930
00:52:06,624 --> 00:52:10,527
♪ Ooh-ooh ooh ooh ooh ♪
931
00:52:14,398 --> 00:52:16,299
♪ Trzymaliśmy się nawzajem ♪
932
00:52:17,601 --> 00:52:21,402
♪ Przez długi czas ♪
933
00:52:22,473 --> 00:52:24,772
♪ mam wrażenie ♪
934
00:52:24,842 --> 00:52:29,246
♪ Nie jesteś już moja ♪
935
00:52:29,313 --> 00:52:31,839
♪ Mm, mów do mnie kochanie ♪
936
00:52:31,915 --> 00:52:34,407
♪ Mów do mnie ♪
937
00:52:34,485 --> 00:52:35,350
Okłamałeś mnie.
938
00:52:35,419 --> 00:52:37,513
Powiedziałeś mi, że nie
Znam Lesleya Pierce'a.
939
00:52:37,588 --> 00:52:40,422
Okłamałem policję, George.
Nie bierz tego do siebie.
940
00:52:40,491 --> 00:52:42,187
Oh.
941
00:52:42,259 --> 00:52:44,728
Uprawiałem z nią seks. Może
Byłem ojcem jej dziecka.
942
00:52:44,795 --> 00:52:49,893
Ale Harry Malachiasz
zaproponował, że zniknie.
943
00:52:50,167 --> 00:52:53,160
szantażował
ja i ja zapłaciłem.
944
00:52:53,237 --> 00:52:54,364
Byłem w gabinecie, człowieku!
945
00:52:54,438 --> 00:52:57,840
Nawet powiew skandalu
wykończyłby mnie.
946
00:52:57,908 --> 00:53:00,810
Może była w ciąży
przeze mnie, a potem była martwa.
947
00:53:00,878 --> 00:53:03,746
Ale... nie zabiłem jej.
948
00:53:03,814 --> 00:53:05,373
Kto cię do tego namówił?
949
00:53:05,449 --> 00:53:07,441
Och, wszyscy wylatujemy
do ciebie, prawda?
950
00:53:07,518 --> 00:53:09,749
- Wygląda jak to.
- Nawet Mark Hogg?
951
00:53:11,355 --> 00:53:13,586
Dzwonił do ciebie
w zeszłym tygodniu, prawda?
952
00:53:13,657 --> 00:53:17,526
Powiedział ci, że coś znalazł
wewnątrz Bateson-Donnelly.
953
00:53:17,594 --> 00:53:19,927
Powiedział ci, co znalazł.
954
00:53:20,197 --> 00:53:22,564
Następnego dnia został stracony.
955
00:53:22,633 --> 00:53:26,400
Ktokolwiek do mnie dzwonił
nie przedstawiłby się.
956
00:53:26,470 --> 00:53:27,802
Powiedział, że ma pewne informacje
957
00:53:27,871 --> 00:53:29,582
że chciał, żebym
umieścić w domenie publicznej,
958
00:53:29,606 --> 00:53:32,371
coś, co się odwróci
cała sprawa na głowie.
959
00:53:32,443 --> 00:53:33,877
Więc zgodziłem się na spotkanie
960
00:53:33,944 --> 00:53:35,936
w Marwick Point a
kilka dni temu.
961
00:53:36,213 --> 00:53:38,580
- Ale się nie pokazał.
- Bo był martwy.
962
00:53:39,683 --> 00:53:41,743
Przekupiłeś
służąc funkcjonariusz policji.
963
00:53:41,819 --> 00:53:43,515
To był szantaż.
964
00:53:43,587 --> 00:53:45,818
Więc co? Zapłaciłeś!
965
00:53:47,658 --> 00:53:50,753
Prawie zachowanie
przyszły premier, prawda?
966
00:53:56,567 --> 00:53:58,468
- Tydzień.
- Co?
967
00:53:58,535 --> 00:54:00,055
Aby zdobyć punkt Marwick
podpisane i zapieczętowane.
968
00:54:00,270 --> 00:54:01,363
Daj mi tylko tydzień.
969
00:54:01,438 --> 00:54:02,949
Wtedy możesz przyjść
po mnie ze wszystkim co masz.
970
00:54:02,973 --> 00:54:05,841
- Nie mogę tego zrobić.
- Dlaczego nie?
971
00:54:05,909 --> 00:54:07,434
"Ponieważ jestem
policjant, Wysoki Sądzie,
972
00:54:07,511 --> 00:54:09,275
a moja żona powiedziała
że moim obowiązkiem jest moje życie”.
973
00:54:12,015 --> 00:54:13,984
grałem w
brudny biznes polityki
974
00:54:14,251 --> 00:54:16,720
i moc od lat, George.
975
00:54:16,787 --> 00:54:21,589
W rządzie, w
opozycji w służbach.
976
00:54:21,658 --> 00:54:24,856
Zmuszasz mnie do powrotu
znowu w dół rynsztoka,
977
00:54:24,928 --> 00:54:27,762
i nie lubię siebie za
to i nie lubię cię za to.
978
00:54:28,665 --> 00:54:31,499
Ale policjant zostaje wysłany
zabrać cię w dół,
979
00:54:31,568 --> 00:54:32,968
odrabiasz na nim swoją pracę domową.
980
00:54:33,036 --> 00:54:35,596
Wyciągasz przysługę od wszystkich
na dziedzińcu, który jest ci winien.
981
00:54:35,672 --> 00:54:39,336
Dostajesz się do jego
życie w jego głowie.
982
00:54:39,409 --> 00:54:41,901
A jeśli jesteś mną i wiesz
jak działa pod powierzchnią,
983
00:54:41,979 --> 00:54:43,777
w kanałach...
984
00:54:46,650 --> 00:54:47,583
Tylko jeden tydzień.
985
00:54:47,651 --> 00:54:48,846
Nie.
986
00:54:54,892 --> 00:54:57,885
Nawet jeśli podam ci imię
mężczyzny, który zabił twoją żonę?
987
00:55:03,333 --> 00:55:05,325
Joe Webster zabił moją żonę.
988
00:55:07,304 --> 00:55:09,603
Joe Webster był po prostu
kolejny jednorazowy złoczyńca
989
00:55:09,673 --> 00:55:11,471
z psychotycznym temperamentem.
990
00:55:13,710 --> 00:55:19,047
Ford Zephyr, Eldon
Ulica, 17 marca 1964.
991
00:55:19,316 --> 00:55:22,718
Znam początek, środek,
i koniec, George,
992
00:55:22,786 --> 00:55:25,346
a gdybym był tobą,
Zadawałbym sobie to pytanie.
993
00:55:25,422 --> 00:55:28,051
Kto naprawdę skorzystał?
od śmierci Isabelli, co?
994
00:55:28,325 --> 00:55:29,554
Nie Joe Webster.
995
00:55:29,626 --> 00:55:32,357
Zamordowali ją,
i przeniosłeś się na północ.
996
00:55:32,429 --> 00:55:33,863
Kto skorzystał, co?
997
00:55:34,865 --> 00:55:37,596
A kto czerpie korzyści?
zdejmujesz mnie?
998
00:55:37,668 --> 00:55:39,534
Może ci sami ludzie,
moce, które są,
999
00:55:39,603 --> 00:55:41,443
aparat
rząd, establishment.
1000
00:55:41,471 --> 00:55:42,632
Nazywaj je, jak chcesz.
1001
00:55:42,706 --> 00:55:47,701
Może ty i ja jesteśmy w
ta sama łódź, George.
1002
00:55:48,545 --> 00:55:50,411
Jeden tydzień!
1003
00:55:52,549 --> 00:55:56,680
Pomyśl tylko o
to... i zadzwoń do mnie.
1004
00:57:24,775 --> 00:57:26,073
Witam?
1005
00:57:26,143 --> 00:57:27,577
Rachel.
1006
00:57:27,644 --> 00:57:28,873
Tak?
1007
00:57:28,946 --> 00:57:32,508
Wszystko ok?
1008
00:57:32,582 --> 00:57:34,517
Tak.
1009
00:57:35,552 --> 00:57:36,747
Czemu?
1010
00:57:36,820 --> 00:57:38,460
Oglądasz swój
plecy, ty i John?
1011
00:57:38,488 --> 00:57:39,854
Oboje jesteście w porządku?
1012
00:57:39,923 --> 00:57:42,688
Tak jest. Um, tak, wszystko w porządku.
1013
00:57:42,759 --> 00:57:44,125
Oboje mamy się dobrze.
1014
00:57:48,699 --> 00:57:51,134
Czy coś jest nie tak, sir?
1015
00:57:57,107 --> 00:57:58,200
Izabela.
1016
00:58:04,114 --> 00:58:08,484
Zabrali mi ją,
i nic nie było takie samo.
1017
00:58:11,788 --> 00:58:13,552
Nic nigdy nie było takie samo.
1018
00:58:18,261 --> 00:58:20,025
Gdybyś była mną...
1019
00:58:23,233 --> 00:58:26,726
i możesz wyglądać
człowiek w oku, który ją zabił,
1020
00:58:26,803 --> 00:58:28,567
co byś zrobił?
1021
00:58:30,907 --> 00:58:32,773
Nie odpowiem na to.
1022
00:58:34,244 --> 00:58:35,837
A może ty też nie powinieneś.
1023
00:58:35,912 --> 00:58:37,676
Nie.
1024
00:58:39,049 --> 00:58:40,142
Gdzie jesteś?
1025
00:58:40,217 --> 00:58:41,742
Londyn.
1026
00:58:43,954 --> 00:58:46,082
Może powinieneś wrócić do domu.
1027
00:58:51,161 --> 00:58:53,596
Tak zrobię.
1028
00:58:57,934 --> 00:58:59,061
Dobranoc, Rachel.
1029
00:59:00,170 --> 00:59:01,695
Dobranoc.
1030
00:59:03,173 --> 00:59:04,266
Zobaczymy się jutro.
1031
00:59:04,541 --> 00:59:06,271
Tak, tak, „oczywiście”
będziesz. Tak.
1032
00:59:23,760 --> 00:59:25,991
Ach.
1033
01:00:53,183 --> 01:00:56,381
Jeden tydzień. Ani minuty więcej.
1034
01:01:05,095 --> 01:01:06,290
D.I. Obsypnik?
1035
01:01:10,967 --> 01:01:12,162
Jestem twoim źródłem.
1036
01:01:13,303 --> 01:01:15,169
Porada.
1037
01:01:16,139 --> 01:01:18,404
Musimy porozmawiać...
1038
01:01:18,675 --> 01:01:21,167
o interesie narodowym.
1039
01:02:24,241 --> 01:02:25,504
Panie Croxley?
1040
01:02:27,077 --> 01:02:28,477
Alana Croxleya?
1041
01:02:31,248 --> 01:02:33,274
W takim razie zmieniłeś swój samochód.
1042
01:02:34,384 --> 01:02:36,478
Przepraszam kolego, zgubiłeś mnie.
1043
01:02:38,488 --> 01:02:40,081
Nie wiesz kim jestem?
1044
01:02:40,156 --> 01:02:41,988
Brak pomysłu.
1045
01:02:42,058 --> 01:02:43,856
I nie obchodzi mnie to.
1046
01:02:45,495 --> 01:02:47,862
Jestem George Delikatnie.
1047
01:02:49,032 --> 01:02:50,432
Zabiłeś moją żonę.
1048
01:03:05,548 --> 01:03:07,107
Nic nie czujesz?
1049
01:03:08,184 --> 01:03:09,516
To tylko praca.
1050
01:03:09,786 --> 01:03:11,277
Ach.
1051
01:03:18,828 --> 01:03:20,439
Czy przyszedłeś tutaj?
myśląc, że masz do czynienia
1052
01:03:20,463 --> 01:03:23,228
z jakimś starym lagiem East Endu?
1053
01:03:23,300 --> 01:03:25,132
Jest większy niż to.
1054
01:03:27,304 --> 01:03:29,796
I cokolwiek myślisz, że wiesz,
1055
01:03:29,873 --> 01:03:32,399
nigdy nie będziesz
w stanie to udowodnić.
1056
01:03:32,475 --> 01:03:36,003
Jesteś poza swoją ligą.
1057
01:03:36,079 --> 01:03:38,275
Zawsze byłam,
zawsze będzie.
1058
01:03:39,349 --> 01:03:46,347
Więc przestań robić show
o sobie i idź do domu.
1059
01:03:52,228 --> 01:03:54,288
To nie jest zrobione! To nie jest zrobione!
1060
01:04:04,874 --> 01:04:07,070
Aaaa!
1061
01:04:28,631 --> 01:04:31,032
Zawsze będzie?
1062
01:04:37,607 --> 01:04:41,271
Moja mama jest w kawałkach.
Wszyscy jesteśmy, ale...
1063
01:04:49,519 --> 01:04:51,215
Kiedy ostatnio tu byłaś, Tina?
1064
01:04:51,287 --> 01:04:54,519
Uh, wczoraj.
1065
01:04:54,591 --> 01:04:57,322
Odebrałem jego pocztę.
1066
01:05:04,100 --> 01:05:05,033
Prawidłowy.
1067
01:05:05,101 --> 01:05:07,502
Co zamierzasz zrobić?
1068
01:05:07,570 --> 01:05:09,129
Mamy zamiar
przeszukaj rzeczy Marka.
1069
01:05:09,205 --> 01:05:11,936
- No po co?
- Nie mogę o tym rozmawiać.
1070
01:05:12,008 --> 01:05:13,374
Tak mi przykro.
1071
01:05:15,245 --> 01:05:18,579
ja nie... ja nie
zostaw to w ten sposób.
1072
01:05:20,583 --> 01:05:22,643
- Jesteś pewien?
- Tak.
1073
01:05:27,424 --> 01:05:29,235
Czy mógłbyś poczekać?
na zewnątrz, proszę, kochanie?
1074
01:05:29,259 --> 01:05:30,659
Zajmiemy się tym stąd.
1075
01:05:33,096 --> 01:05:34,462
Ktoś był tu przed nami.
1076
01:05:41,938 --> 01:05:43,167
- Jan?
- Co?
1077
01:05:43,239 --> 01:05:44,383
Obserwują dom.
1078
01:05:44,407 --> 01:05:47,104
- Co, gdzie?
- Tam, czarny samochód.
1079
01:05:54,717 --> 01:05:58,347
Widzisz, to musi oznaczać
że nie znaleźli...
1080
01:05:58,421 --> 01:05:59,684
Tina?
1081
01:06:00,657 --> 01:06:03,559
Tina, wejdź do środka.
Proszę bardzo. Otóż to.
1082
01:06:05,395 --> 01:06:07,227
Czy odebrałeś?
Wczoraj wpis Marka?
1083
01:06:07,297 --> 01:06:09,960
- O Tak.
- Gdzie to jest?
1084
01:06:10,033 --> 01:06:12,696
Mam, uh... To jest
wciąż w mojej torbie.
1085
01:06:12,969 --> 01:06:14,460
Pozwoli pan?
1086
01:06:16,372 --> 01:06:18,967
Cokolwiek z
Data stempla pocztowego w Newcastle.
1087
01:06:21,211 --> 01:06:22,235
Tak.
1088
01:06:24,981 --> 01:06:26,973
Pozostawiony bagaż. Stacja Tynemouth.
1089
01:06:31,654 --> 01:06:33,122
Chodźmy.
1090
01:06:42,098 --> 01:06:43,589
Masz to?
1091
01:06:43,666 --> 01:06:46,033
Rozumiem. Tam.
1092
01:06:47,237 --> 01:06:48,330
- Wszystko w porządku.
- Tak.
1093
01:06:48,404 --> 01:06:50,168
Następny pociąg do Newcastle
1094
01:06:50,240 --> 01:06:53,438
przybycie na platformę
dwie w pięć minut.
1095
01:07:01,384 --> 01:07:03,319
Prawidłowy.
1096
01:07:03,386 --> 01:07:05,355
17.
1097
01:07:28,545 --> 01:07:29,774
Jan.
1098
01:07:30,480 --> 01:07:31,480
Jan!
1099
01:07:37,554 --> 01:07:38,613
W porządku.
1100
01:07:40,156 --> 01:07:43,058
W porządku. Chodźmy.
Idź, idź, idź, idź, idź, idź.
1101
01:07:44,561 --> 01:07:45,561
Trzymaj to!
1102
01:07:53,603 --> 01:07:55,367
Właśnie tam, trzymaj
to z powrotem. Trzymaj to.
1103
01:08:05,448 --> 01:08:07,246
Kontynuować. Wchodzić.
1104
01:08:19,195 --> 01:08:20,720
Wróć do samochodów!
1105
01:08:38,715 --> 01:08:40,206
Co to wszystko?
1106
01:08:41,351 --> 01:08:43,820
Nie wiem. To zdecydowanie
Ale Bateson-Donnelly.
1107
01:08:46,789 --> 01:08:48,121
Nie tak myśleliśmy.
1108
01:08:54,530 --> 01:08:56,522
W porządku, w porządku, w porządku.
1109
01:08:56,599 --> 01:08:58,227
Wracasz i pilnujesz sklepu.
1110
01:08:58,301 --> 01:09:00,896
Nie mów nic do
ktokolwiek o tym wszystkim.
1111
01:09:01,170 --> 01:09:02,170
Dobra?
1112
01:09:02,238 --> 01:09:04,469
Co zamierzasz zrobić?
1113
01:09:04,540 --> 01:09:06,509
Skontaktuję się z rządem.
1114
01:09:08,277 --> 01:09:11,179
- Wszystko w porządku, John?
- Tak tak.
1115
01:09:11,247 --> 01:09:13,716
- Ty?
- Tak.
1116
01:09:29,432 --> 01:09:32,163
To cudowne. Iść
na. Pomiń to
1117
01:09:46,849 --> 01:09:49,250
Czy mogę ci pomóc?
1118
01:10:01,230 --> 01:10:03,461
muszę z nim porozmawiać
pan, panie Paton.
1119
01:10:08,805 --> 01:10:10,433
Ile masz dzieci, Eddie?
1120
01:10:10,506 --> 01:10:11,633
Trzy.
1121
01:10:13,543 --> 01:10:14,909
A ty jesteś człowiekiem Staxa.
1122
01:10:14,977 --> 01:10:17,469
Zawsze byłam,
zawsze będzie.
1123
01:10:17,547 --> 01:10:18,776
A ty jesteś liberałem.
1124
01:10:19,849 --> 01:10:23,547
Zawsze byłam,
zawsze będzie.
1125
01:10:23,619 --> 01:10:25,520
Żartujesz sobie ze mnie?
1126
01:10:25,588 --> 01:10:28,319
Powiedziałeś to Lesley?
już o tobie mówiono?
1127
01:10:28,391 --> 01:10:30,826
Zawsze byłam,
zawsze będzie.
1128
01:10:33,262 --> 01:10:34,696
Dlaczego mnie okłamałeś?
1129
01:10:35,732 --> 01:10:38,566
Powiedziałeś mi, że nie
poznać Lesley osobiście.
1130
01:10:38,634 --> 01:10:39,761
O czym to jest?
1131
01:10:44,006 --> 01:10:46,771
Więc jak poszło, Eddie?
1132
01:10:46,843 --> 01:10:48,641
Czy Lesley rogu?
ty na imprezie
1133
01:10:48,711 --> 01:10:50,509
i powiedzieć, że była w ciąży?
1134
01:10:52,281 --> 01:10:54,512
A ty się tego bałeś
twoja żona może się dowiedzieć,
1135
01:10:54,584 --> 01:10:58,351
więc zgodziłeś się
spotkać Lesley później.
1136
01:10:58,421 --> 01:11:02,290
Teraz może ją masz
w ciąży, może nie.
1137
01:11:02,358 --> 01:11:04,884
Ale miałeś
stosunki seksualne z nią.
1138
01:11:07,930 --> 01:11:10,024
To było tylko raz, Liz.
1139
01:11:10,933 --> 01:11:14,301
I byłem trochę
pijany. To było nic.
1140
01:11:14,370 --> 01:11:16,965
Więc poznałeś Lesley
z dala od imprezy,
1141
01:11:17,039 --> 01:11:18,871
i próbowałeś ją zniechęcić.
1142
01:11:18,941 --> 01:11:21,604
Ale nie pozwoliła temu odejść.
1143
01:11:21,677 --> 01:11:25,341
Więc wdałaś się w kłótnię.
1144
01:11:25,414 --> 01:11:27,815
I uderzyłeś ją w gniewie,
i upadła na ziemię.
1145
01:11:27,884 --> 01:11:29,785
Złamała głowę.
1146
01:11:29,852 --> 01:11:30,945
Była martwa.
1147
01:11:31,020 --> 01:11:33,683
Lesley groziła tym wszystkim.
1148
01:11:33,756 --> 01:11:36,282
Doskonała praca, idealne życie.
1149
01:11:36,359 --> 01:11:39,329
I twoje nowe, błyszczące miasto.
1150
01:11:39,395 --> 01:11:40,624
To nie jest zabawne.
1151
01:11:42,932 --> 01:11:45,527
Czy wiesz, skąd przybyliśmy?
1152
01:11:45,601 --> 01:11:47,627
Slumsy!
1153
01:11:47,703 --> 01:11:49,663
Brud, brud i ludzie
walki na ulicach,
1154
01:11:49,705 --> 01:11:51,435
i przyjechaliśmy tu i dzieci...
1155
01:11:51,507 --> 01:11:53,635
O mój Boże, dzieciaki.
1156
01:11:54,844 --> 01:11:58,645
10, 11, 12, 13, 14...
1157
01:11:58,714 --> 01:12:00,979
To miejsce jest wszystkim?
kiedykolwiek marzyłem.
1158
01:12:03,519 --> 01:12:05,920
Tam nie jest tak, jak tam.
1159
01:12:05,988 --> 01:12:08,480
Londyn. Brudny
i rozpada się.
1160
01:12:08,558 --> 01:12:13,724
To miejsce jest... jest jak
Ameryka czy coś.
1161
01:12:13,796 --> 01:12:16,857
I byś zrobił
cokolwiek, żeby to wszystko zachować?
1162
01:12:18,601 --> 01:12:19,660
Co?
1163
01:12:24,874 --> 01:12:26,866
Eddie nie zrobił nic złego.
1164
01:12:28,811 --> 01:12:30,541
On taki nie jest.
1165
01:12:30,613 --> 01:12:32,013
On nie...
1166
01:12:39,355 --> 01:12:41,017
Był ze mną całą noc.
1167
01:12:41,858 --> 01:12:43,656
nie pozwoliłem mu
poza zasięgiem wzroku.
1168
01:12:45,027 --> 01:12:47,895
Byłeś tam,
też na imprezie.
1169
01:12:55,905 --> 01:12:58,136
Lepiej znajdź
kogoś do opieki nad dziećmi.
1170
01:13:00,376 --> 01:13:03,073
Bo zamierzam aresztować
oboje za morderstwo.
1171
01:13:05,014 --> 01:13:08,678
A potem będziemy brać
do dwóch oddzielnych posterunków policji
1172
01:13:08,751 --> 01:13:10,720
i zamierzamy
wyciśnij z siebie prawdę,
1173
01:13:10,786 --> 01:13:13,085
bez względu na to, jak długo to zajmie.
1174
01:13:15,858 --> 01:13:20,592
Albo... możesz mi powiedzieć
prawda tu i teraz.
1175
01:13:20,663 --> 01:13:22,598
A dzieci będą
nadal trzymają swojego tatę.
1176
01:13:42,985 --> 01:13:45,750
Eddie nie wiedział, że
wiedział o Lesley.
1177
01:13:47,490 --> 01:13:49,049
Do teraz.
1178
01:13:50,826 --> 01:13:52,488
Dobra.
1179
01:13:59,468 --> 01:14:02,563
Zaoferowałem, że zapłacę
aborcja i...
1180
01:14:03,572 --> 01:14:07,009
I zaczęła
śmiejąc się ze mnie i...
1181
01:14:16,719 --> 01:14:18,085
Nie miałem tego na myśli.
1182
01:14:32,702 --> 01:14:35,103
Ostatni stojący mężczyzna.
1183
01:14:36,572 --> 01:14:38,097
Więc kim jesteś?
1184
01:15:17,113 --> 01:15:20,106
Klemens nie
zabić Lesleya Pierce'a.
1185
01:15:20,182 --> 01:15:23,050
Aresztowałem ją
zabójca. Przyznała się.
1186
01:15:24,053 --> 01:15:26,522
Grano w nas, Ianie.
1187
01:15:27,690 --> 01:15:29,784
Anonimowa wskazówka, co?
1188
01:15:31,260 --> 01:15:34,856
Moja rada dla ciebie to:
aresztować Michaela Clementsa
1189
01:15:34,930 --> 01:15:38,094
na podstawie podejrzenia
morderstwo Lesleya Pierce'a.
1190
01:15:43,672 --> 01:15:45,607
Dotarli do ciebie.
1191
01:15:45,674 --> 01:15:46,937
Wszyscy podziwiamy ciebie, George.
1192
01:15:51,213 --> 01:15:52,943
Nigdy nie poszedłeś na kompromis.
1193
01:15:57,219 --> 01:15:59,279
nie chcę wszystkiego
stałeś...
1194
01:16:05,828 --> 01:16:11,927
Jeśli mam zamiar zostać w
Graj i posprzątaj policję...
1195
01:16:15,171 --> 01:16:16,833
są kompromisy.
1196
01:16:23,079 --> 01:16:25,708
Nie chcą Michaela
Clements prowadzący przedstawienie.
1197
01:16:25,781 --> 01:16:28,182
Nawet jeśli ludzie na niego zagłosują?
1198
01:16:28,250 --> 01:16:30,913
Ludzie? Co wiedzą ludzie?
1199
01:16:30,986 --> 01:16:33,319
Daj im głos na to i
przyniosą powieszenie.
1200
01:16:43,833 --> 01:16:48,897
Proszę, George,
po prostu utrzymuj linię.
1201
01:16:54,176 --> 01:16:56,008
W interesie narodowym.
1202
01:16:59,181 --> 01:17:01,047
Wierzyłem w ciebie, Ianie.
1203
01:17:18,767 --> 01:17:23,364
Dlaczego Michael Clements jest taki?
niebezpieczne dla państwa brytyjskiego?
1204
01:17:23,639 --> 01:17:28,236
To nie jego marka socjalizmu
lub jego „człowiek z ludu”.
1205
01:17:28,310 --> 01:17:31,906
To jest powód, dla którego wystrzelili
go z gabinetu.
1206
01:17:55,771 --> 01:17:59,970
Przepraszam. George delikatnie
nie odchodzi.
1207
01:18:03,445 --> 01:18:05,778
wezmę windę z powrotem
do Londynu, Ianie.
1208
01:18:42,318 --> 01:18:43,752
Czy byłeś śledzony?
1209
01:18:43,819 --> 01:18:45,720
- Nie.
- Nie.
1210
01:18:48,891 --> 01:18:52,157
To właśnie Mark Hogg
wziął od Bateson-Donnelly.
1211
01:18:52,228 --> 01:18:53,787
To jego wyrok śmierci.
1212
01:18:53,862 --> 01:18:54,989
Spójrz.
1213
01:18:56,398 --> 01:18:58,410
Poszedł szukać rządu
włączenie do ich sporu.
1214
01:18:58,434 --> 01:19:00,300
Ale znalazł coś
dużo, dużo większy.
1215
01:19:00,369 --> 01:19:05,205
Ten list, racja, potwierdzający
kontrakt budowlany?
1216
01:19:05,274 --> 01:19:07,072
Które wywodziły się z
zleceniodawcy
1217
01:19:07,142 --> 01:19:10,772
przez offshore
spółki holdingowe,
1218
01:19:10,846 --> 01:19:12,872
aż do Waszyngtonu.
1219
01:19:12,948 --> 01:19:14,940
DC, a nie hrabstwo Durham.
1220
01:19:15,017 --> 01:19:16,246
Tak.
1221
01:19:16,318 --> 01:19:18,287
Oni budują powietrze
baza w Marwick Point.
1222
01:19:18,354 --> 01:19:20,380
- Co?
- Dla Amerykanów.
1223
01:19:26,762 --> 01:19:30,358
Więc państwo mnie wykorzystuje
torpedować Klemensa,
1224
01:19:30,432 --> 01:19:33,095
kto, nawiasem mówiąc,
nie zabił Lesley Pierce,
1225
01:19:33,168 --> 01:19:35,865
i to było wszystko
idzie jak w zegarku
1226
01:19:35,938 --> 01:19:38,032
dopóki Mark Hogg nie dostał
jego ręce na tym.
1227
01:19:38,107 --> 01:19:39,905
To właśnie dostałem
Zabił Marka Hogga, sir.
1228
01:19:39,975 --> 01:19:41,307
Teraz mamy to w swoich rękach.
1229
01:19:42,911 --> 01:19:44,243
Więc co mówisz, John?
1230
01:19:44,313 --> 01:19:45,633
Powinniśmy zakopać
to i odejść?
1231
01:19:45,781 --> 01:19:47,306
- Nie, proszę pana, nie wiem.
- Nie? Nie.
1232
01:19:47,383 --> 01:19:49,375
Mamy
zabójca Marka Hogga.
1233
01:19:49,451 --> 01:19:52,182
On jest jedynym człowiekiem na zbrodni
scena, której nie możemy wyjaśnić.
1234
01:19:52,254 --> 01:19:54,849
Spójrz, to jest po prostu
jakiś facet, Rachel.
1235
01:19:54,923 --> 01:19:56,858
Nie możemy tego udowodnić
zabił Marka Hogga.
1236
01:19:56,925 --> 01:19:59,087
- Nie znamy nawet jego imienia.
- Alana Croxleya.
1237
01:19:59,928 --> 01:20:02,955
Byłe siły specjalne
i, jak sądzę, MI5.
1238
01:20:03,032 --> 01:20:04,432
Znasz go?
1239
01:20:06,068 --> 01:20:07,900
To długa historia, Rachel.
1240
01:20:11,006 --> 01:20:13,202
Więc co robimy, sir?
1241
01:20:14,376 --> 01:20:16,208
Cóż, wy dwoje po prostu
kontynuuj swoją pracę.
1242
01:20:16,278 --> 01:20:18,975
I zapominasz o tym.
1243
01:20:19,048 --> 01:20:21,210
Nie wiesz nic,
nic nie widziałeś.
1244
01:20:21,283 --> 01:20:23,149
A co z tym, sir?
1245
01:20:24,153 --> 01:20:25,985
Dobrze...
1246
01:20:26,055 --> 01:20:27,819
Za tydzień od teraz
I tak odejdę.
1247
01:20:27,890 --> 01:20:29,882
Nie. Chodź, sir. Patrzeć. Nie.
1248
01:20:29,958 --> 01:20:31,551
Udowodniłeś swój punkt widzenia.
1249
01:20:31,827 --> 01:20:33,420
W porządku. Co jeszcze możesz zrobić?
1250
01:20:33,495 --> 01:20:34,588
Po prostu odejdź.
1251
01:20:36,298 --> 01:20:38,392
Nie możesz wygrać, sir. oni są
zbuduję bazę lotniczą.
1252
01:20:38,467 --> 01:20:39,833
Zabiją Clementsa.
1253
01:20:39,902 --> 01:20:41,427
Po prostu... Zostaw to.
1254
01:20:41,503 --> 01:20:44,029
Proszę. Raz.
1255
01:20:44,106 --> 01:20:48,305
Po prostu odejdź, weź
pana emeryturę, sir.
1256
01:20:48,377 --> 01:20:49,868
Emerytura, co?
1257
01:20:49,945 --> 01:20:52,915
Powiedz mu, Rachel. Piekło
sluchac cie. Powiedz mu.
1258
01:20:52,981 --> 01:20:55,041
- Proszę pana, po prostu...
- Mówię poważnie, Rachel.
1259
01:20:55,117 --> 01:20:58,019
Nic nie widziałeś,
nie wiesz nic.
1260
01:20:59,988 --> 01:21:01,012
I jeszcze jedno.
1261
01:21:01,090 --> 01:21:03,457
Czy organizujesz
zrobić na moją emeryturę?
1262
01:21:06,295 --> 01:21:07,388
Chcesz zrobić?
1263
01:21:07,463 --> 01:21:08,522
Tak.
1264
01:21:09,865 --> 01:21:11,026
Prawidłowy.
1265
01:21:13,135 --> 01:21:15,627
Zarezerwuję pokój na piętrze o
Stary dom ze słomy, jeśli chcesz.
1266
01:21:15,904 --> 01:21:19,033
Cóż, ohm dzięki,
Jan. Doceniam to.
1267
01:21:20,242 --> 01:21:21,870
- Prawidłowy.
- Tak.
1268
01:21:34,923 --> 01:21:38,121
Rozchmurz się. To nie jest
koniec świata.
1269
01:22:23,205 --> 01:22:24,503
Michał.
1270
01:22:29,711 --> 01:22:32,271
Adele powiedziała, że cię tu znajdę.
1271
01:22:35,617 --> 01:22:38,280
Co się dzieje, George?
1272
01:22:38,353 --> 01:22:41,983
Zabiłeś człowieka?
kto zabił twoją żonę?
1273
01:22:42,057 --> 01:22:43,218
Nie.
1274
01:22:45,327 --> 01:22:48,491
Nie zabiłeś Lesley
Przebić. Teraz to wiem.
1275
01:22:49,565 --> 01:22:50,565
Musiałem być pewien.
1276
01:22:52,134 --> 01:22:53,500
A nasza umowa?
1277
01:22:55,304 --> 01:22:56,738
Tydzień łaski.
1278
01:22:58,607 --> 01:23:02,669
Nie masz tygodnia,
Michał. Nic nie masz.
1279
01:23:02,744 --> 01:23:06,647
Chcą tę stronę jako an
baza lotnicza dla Amerykanów.
1280
01:23:06,715 --> 01:23:08,013
Tak.
1281
01:23:10,185 --> 01:23:13,519
Dlatego byli
używając mnie, by cię sprowadzić.
1282
01:23:13,589 --> 01:23:16,718
Bo co Amerykanie
chcą od nas, dostają.
1283
01:23:16,992 --> 01:23:19,518
A co z czym?
ludzie chcą, George?
1284
01:23:19,595 --> 01:23:23,726
Ludzie pracujący, uczciwi ludzie
którzy płacą podatki i głosują.
1285
01:23:23,999 --> 01:23:25,592
Cóż, nie
naprawdę się liczą, prawda?
1286
01:23:25,667 --> 01:23:27,397
Nie całkiem. Nie dla nich.
1287
01:23:29,271 --> 01:23:32,639
Przekupiłeś
służąc funkcjonariusz policji.
1288
01:23:32,708 --> 01:23:34,301
To nie zniknie.
1289
01:23:34,376 --> 01:23:37,005
Twoja kariera polityczna się skończyła.
1290
01:23:38,247 --> 01:23:41,115
Ale walka nie musi być.
1291
01:23:41,183 --> 01:23:43,277
Możesz odsłonić całą fabułę.
1292
01:23:43,352 --> 01:23:45,116
Ludzie będą słuchać
do ciebie, Michaelu.
1293
01:23:45,187 --> 01:23:46,746
Nie bez dowodu.
1294
01:23:48,423 --> 01:23:52,019
Dowód jest na jego
droga do Twojego biura.
1295
01:23:53,729 --> 01:23:59,100
Ale nie chodzi o dowód
i kawałki papieru, prawda?
1296
01:24:00,035 --> 01:24:04,234
Chodzi o zasady i wartości
1297
01:24:04,306 --> 01:24:06,537
i wszystko co
walczyliśmy w wojnie
1298
01:24:06,608 --> 01:24:09,168
i próbowałem zrobić
kiedy wróciliśmy.
1299
01:24:10,245 --> 01:24:12,214
Możesz nie wygrać.
Okrążą cię.
1300
01:24:12,281 --> 01:24:14,307
Będą próbowali zatruć twoje imię.
1301
01:24:14,383 --> 01:24:16,579
Będą rozsiewać plotki o tobie.
1302
01:24:16,652 --> 01:24:19,144
I dlatego ty
muszę walczyć.
1303
01:24:20,489 --> 01:24:23,459
Bo co jeszcze?
jest tam, Michaelu?
1304
01:24:23,525 --> 01:24:25,289
Co jeszcze tu jest?
1305
01:24:29,298 --> 01:24:31,130
I będziesz tam, George?
1306
01:24:33,335 --> 01:24:34,803
Obserwujesz mnie?
1307
01:24:39,074 --> 01:24:40,599
Tak, czy inaczej.
1308
01:24:48,417 --> 01:24:49,680
Do zobaczenia w przyszłości.
1309
01:24:54,523 --> 01:24:56,515
George Delikatnie.
1310
01:26:11,333 --> 01:26:13,802
Izabela.
1311
01:27:04,586 --> 01:27:05,586
Tak?
1312
01:27:26,641 --> 01:27:28,507
- Gdzie on jest?
- Tam, sir.
1313
01:27:28,577 --> 01:27:29,577
Tam.
1314
01:27:40,956 --> 01:27:42,390
Przenosić. Przenosić.
1315
01:27:44,526 --> 01:27:47,462
O nie nie.
1316
01:27:55,303 --> 01:27:56,896
O Boże.
1317
01:28:11,987 --> 01:28:13,717
Jan!
1318
01:28:16,591 --> 01:28:18,560
Nie, Rachel, nie.
1319
01:28:18,627 --> 01:28:22,564
Nie. O nie.
1320
01:28:22,631 --> 01:28:24,964
O Boże. Nie.
1321
01:29:02,070 --> 01:29:04,767
Widzisz to? Wszyscy to widzicie?
1322
01:29:04,840 --> 01:29:08,004
Dowód Batesona-Donnelly'ego
spisek z rządem!
1323
01:29:08,076 --> 01:29:10,545
I idzie wyżej! O wiele wyżej!
1324
01:29:10,612 --> 01:29:12,513
Zmieniają ten kraj
1325
01:29:12,581 --> 01:29:14,846
w Amerykanina
lotniskowiec.
1326
01:29:35,904 --> 01:29:37,998
Do gubernatora.
1327
01:29:38,073 --> 01:29:39,405
Gov.
1328
01:29:44,946 --> 01:29:46,938
Och.
1329
01:29:55,924 --> 01:29:59,986
Wiesz, żaden z nas
byłby tu bez niego.
1330
01:30:03,164 --> 01:30:05,724
To mieszane błogosławieństwo, prawda?
1331
01:30:06,935 --> 01:30:08,904
Mam na myśli tutaj.
1332
01:30:08,970 --> 01:30:10,836
W życie.
1333
01:30:10,906 --> 01:30:12,568
Robiąc to z...
1334
01:30:12,641 --> 01:30:14,610
Wiesz, mamy szczęście.
1335
01:30:17,812 --> 01:30:19,644
Tak tak. Jesteśmy.
1336
01:30:28,156 --> 01:30:30,648
Powiedzą, że to jeden
jego dawnych wrogów.
1337
01:30:32,794 --> 01:30:34,854
Ukryją to.
1338
01:31:11,866 --> 01:31:13,994
Co zrobiłby George Gently?
1339
01:31:20,709 --> 01:31:23,235
Mówił: „Nie myśl
o czymkolwiek innym.
1340
01:31:24,746 --> 01:31:25,975
Po prostu zdobądź dowody."
100904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.