All language subtitles for Gangs.of.london.S02E06.ION10-GLHF.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:02,288 --> 00:00:04,407 (Relaxing music) 2 00:00:34,032 --> 00:00:36,031 (Dog sniffs) 3 00:00:55,820 --> 00:00:57,819 (Whirring of lift) 4 00:01:05,095 --> 00:01:07,094 (Whimpers) 5 00:01:14,131 --> 00:01:16,130 (Barking echoes) 6 00:01:19,288 --> 00:01:20,347 (Lift pings) 7 00:01:20,447 --> 00:01:22,446 (Footsteps) 8 00:01:24,205 --> 00:01:25,665 (Lift door clunks) 9 00:01:25,765 --> 00:01:27,764 (Dog barks) 10 00:01:31,442 --> 00:01:33,441 (Flies buzzing) 11 00:01:53,270 --> 00:01:55,269 (Imogen) Mum? 12 00:01:59,627 --> 00:02:01,626 Mum? 13 00:02:12,300 --> 00:02:14,299 Mum! 14 00:02:35,968 --> 00:02:38,007 (Distant bloodcurdling scream) 15 00:02:41,045 --> 00:02:43,204 (Eerie music) 16 00:02:47,881 --> 00:02:49,660 A number of suspicious deaths 17 00:02:49,760 --> 00:02:52,179 have rocked financial institutions in Jakarta, 18 00:02:52,279 --> 00:02:54,298 - Frankfurt and Abu Dhabi. - (Phone beeping) 19 00:02:54,398 --> 00:02:57,336 The six victims all held senior executive positions, 20 00:02:57,436 --> 00:03:01,374 although no connection between the deaths has yet been reported. 21 00:03:01,474 --> 00:03:04,833 Police from all three countries are co-operating... 22 00:03:12,588 --> 00:03:14,827 (Distant sirens wail) 23 00:03:16,187 --> 00:03:18,425 You look stressed, Asif. 24 00:03:20,704 --> 00:03:24,062 Where have you been? There's a data leak. 25 00:03:25,262 --> 00:03:28,080 It must be Sean Wallace. 26 00:03:28,180 --> 00:03:30,179 Why is he still alive? 27 00:03:32,098 --> 00:03:34,257 (Car door opens) 28 00:03:49,049 --> 00:03:54,147 Working for the Investors was not good for anybody. 29 00:03:54,247 --> 00:03:58,844 So Sean and I have made other plans. 30 00:04:01,163 --> 00:04:03,821 London belongs to us now. 31 00:04:03,921 --> 00:04:06,280 But we're offering you a piece of it. 32 00:04:08,959 --> 00:04:13,556 We're offering you free rein to provide all product to London. 33 00:04:15,755 --> 00:04:19,493 In return, we want access to your network and infrastructure. 34 00:04:19,593 --> 00:04:23,471 We all walk away from this very rich men. 35 00:04:26,310 --> 00:04:28,289 (Asif) Maybe so, 36 00:04:28,389 --> 00:04:32,247 but I will not work with the man who helped kill my son. 37 00:04:32,347 --> 00:04:34,345 Either you deal with us... 38 00:04:35,145 --> 00:04:37,144 or you don't deal in London at all. 39 00:04:39,823 --> 00:04:42,341 You have until tonight to think about it. 40 00:04:46,299 --> 00:04:48,298 (Car door opens) 41 00:04:58,653 --> 00:05:04,130 Perhaps I can offer you a sweetener? 42 00:05:05,889 --> 00:05:09,927 (Man sings in Kurdish) 43 00:05:21,521 --> 00:05:23,759 He looks more and more like you. 44 00:05:26,198 --> 00:05:30,416 People are asking questions, Lale. Koba can't be trusted. 45 00:05:30,516 --> 00:05:32,675 They fear we'll be left behind. 46 00:05:33,474 --> 00:05:37,992 The opposite. Sean negotiated well for us. 47 00:05:39,111 --> 00:05:41,550 Sole distributors of heroin. 48 00:05:42,270 --> 00:05:44,269 (Party horn toots) 49 00:05:54,543 --> 00:05:57,282 I was never given the chance to play. 50 00:05:57,382 --> 00:05:59,980 Only the chance to fire a gun. 51 00:06:01,460 --> 00:06:05,218 This is why we do it. So that they don't have to. 52 00:06:06,817 --> 00:06:09,655 Then look at what you've given them. 53 00:06:12,814 --> 00:06:16,172 Celebrate, you deserve to. 54 00:06:16,732 --> 00:06:19,130 (Quiet suspenseful music) 55 00:06:26,487 --> 00:06:28,485 (Music builds) 56 00:06:39,840 --> 00:06:42,918 Come on. Come play with me. 57 00:06:43,598 --> 00:06:45,596 Come on! Come on. 58 00:06:47,076 --> 00:06:49,075 (Party horn toots) 59 00:06:50,154 --> 00:06:53,892 OK... I'm coming! 60 00:06:53,992 --> 00:06:58,550 One... two... three... 61 00:07:00,629 --> 00:07:02,628 (Party horn toots) 62 00:07:06,466 --> 00:07:08,464 (Horn toots) 63 00:07:21,897 --> 00:07:23,896 (Horn toots) 64 00:07:37,809 --> 00:07:40,288 - (Lale laughs) - They found you! 65 00:07:41,167 --> 00:07:43,326 (Sudden burst of eerie music) 66 00:07:47,404 --> 00:07:49,443 (Quiet dramatic music) 67 00:08:17,028 --> 00:08:19,427 He will walk all over you, Sean. 68 00:08:28,302 --> 00:08:30,301 (Music fades) 69 00:08:32,100 --> 00:08:36,618 Asif has agreed, but with some additional terms. 70 00:08:37,698 --> 00:08:39,697 What additional terms? 71 00:08:41,096 --> 00:08:43,095 Lale. 72 00:08:43,415 --> 00:08:45,393 What are you talking about? 73 00:08:45,493 --> 00:08:46,953 He gets Lale. 74 00:08:47,053 --> 00:08:50,191 We get his infrastructure 75 00:08:50,291 --> 00:08:52,810 and everything that comes with it. 76 00:08:53,889 --> 00:08:57,067 No. I won't agree to it. 77 00:08:57,167 --> 00:08:59,166 He already has her. 78 00:09:02,804 --> 00:09:05,443 You don't realise what you've done, do you? 79 00:09:08,801 --> 00:09:10,800 (Exhales) 80 00:09:12,879 --> 00:09:16,197 Don't be led by your dick, Sean. 81 00:09:18,396 --> 00:09:20,555 Are you fucking stupid? 82 00:09:23,713 --> 00:09:27,032 (Shouting) This is not about my fucking dick! 83 00:09:36,906 --> 00:09:38,286 Fuck! 84 00:09:38,386 --> 00:09:40,385 Fuck! 85 00:09:43,903 --> 00:09:45,942 We've got the Kurds on side... 86 00:09:47,261 --> 00:09:49,880 and you're giving up their fucking leader? 87 00:09:49,980 --> 00:09:53,138 There are more important alliances. 88 00:09:54,057 --> 00:09:56,716 We need Asif on board. 89 00:09:56,816 --> 00:10:00,294 Without his supply, this city comes to a standstill. 90 00:10:02,013 --> 00:10:04,392 The Investors might have retreated, 91 00:10:04,492 --> 00:10:08,610 but they'll come back stronger and we need to be ready. 92 00:10:10,249 --> 00:10:13,127 I made the call because I knew you wouldn't. 93 00:10:18,964 --> 00:10:20,963 (Koba clears throat) 94 00:10:24,401 --> 00:10:26,400 No retaliations. 95 00:10:27,240 --> 00:10:30,998 So you need to think carefully about what you do next. 96 00:10:35,476 --> 00:10:37,475 (Door closes) 97 00:10:53,986 --> 00:10:56,345 (Strained breathing) 98 00:11:05,980 --> 00:11:08,218 (Quiet dramatic music) 99 00:11:45,959 --> 00:11:47,958 (Gasps) 100 00:11:51,556 --> 00:11:52,935 (Groans) 101 00:11:53,035 --> 00:11:55,034 (Eerie music) 102 00:11:57,672 --> 00:11:59,671 (Lift pings) 103 00:12:02,270 --> 00:12:04,269 (Footsteps) 104 00:13:40,898 --> 00:13:42,897 Tell me one thing. 105 00:13:46,255 --> 00:13:48,254 Did he know? 106 00:13:51,653 --> 00:13:54,251 Did he know why you wanted to kill him? 107 00:14:02,567 --> 00:14:04,926 You may not say a word... 108 00:14:06,445 --> 00:14:08,444 but you will feel... 109 00:14:09,643 --> 00:14:13,361 every inch of pain that you caused Nasir. 110 00:14:14,241 --> 00:14:16,599 (Dramatic music) 111 00:14:20,357 --> 00:14:22,356 I'm not afraid of death. 112 00:14:24,875 --> 00:14:27,674 That's because you have no one to live for. 113 00:14:29,513 --> 00:14:31,991 Who will grieve for you, Lale? 114 00:15:04,574 --> 00:15:06,573 (Lale groans) 115 00:15:07,733 --> 00:15:11,171 I'm going to cut you fucking downward. 116 00:15:17,048 --> 00:15:19,047 (Breathes rapidly) 117 00:15:25,483 --> 00:15:27,482 (Lift pings) 118 00:15:45,912 --> 00:15:47,911 (Engine revs) 119 00:15:51,150 --> 00:15:53,229 (Phone dials out) 120 00:15:57,665 --> 00:16:01,544 There have been further deaths in the world of private banking... 121 00:16:02,264 --> 00:16:04,543 (Shannon) Yeah, okay. I've got to go. 122 00:16:08,579 --> 00:16:10,579 - Hey. - (Groans quietly) 123 00:16:11,359 --> 00:16:13,797 Careful, careful, careful. 124 00:16:15,717 --> 00:16:17,955 Here. Have some water. 125 00:16:21,474 --> 00:16:24,191 Shannon, we have to leave London. It's not safe. 126 00:16:26,830 --> 00:16:28,830 We're not going anywhere, Dad. 127 00:16:35,266 --> 00:16:37,984 (TV on in the background) 128 00:17:06,890 --> 00:17:08,969 Shannon told me everything. 129 00:17:11,527 --> 00:17:13,726 We do not want your help, Marian. 130 00:17:17,884 --> 00:17:19,883 I need yours. 131 00:17:23,280 --> 00:17:27,759 Sean and Koba have taken London together. 132 00:17:29,238 --> 00:17:30,737 And if they're not stopped, 133 00:17:30,837 --> 00:17:33,395 everything we've worked for will be destroyed. 134 00:17:39,353 --> 00:17:40,972 No. 135 00:17:41,072 --> 00:17:43,171 Dad, Sean and Koba together means we're all fucked 136 00:17:43,270 --> 00:17:45,270 - and you're dead. - Leave us. 137 00:17:51,186 --> 00:17:53,184 (Shannon) Danny, come. 138 00:18:02,141 --> 00:18:04,140 What do you want, Marian? 139 00:18:05,779 --> 00:18:07,778 Us. 140 00:18:08,577 --> 00:18:10,037 Wallace. 141 00:18:10,136 --> 00:18:12,135 Dumani. 142 00:18:13,335 --> 00:18:17,033 You understand what it took to build this city, 143 00:18:17,133 --> 00:18:19,132 and you know the pain of losing it. 144 00:18:21,171 --> 00:18:23,170 We can have it back, Ed. 145 00:18:30,885 --> 00:18:35,023 I will not fight for a London where Sean comes out on top. 146 00:18:35,123 --> 00:18:36,862 Sean won't be at the top. 147 00:18:36,962 --> 00:18:39,020 (Quiet dramatic music) 148 00:18:39,121 --> 00:18:41,120 We will. 149 00:18:45,198 --> 00:18:48,536 London belongs to us. 150 00:18:48,635 --> 00:18:50,875 (Dramatic music builds) 151 00:18:56,991 --> 00:18:58,991 (Music stops) 152 00:19:02,029 --> 00:19:04,028 (Thunder rumbles) 153 00:19:10,265 --> 00:19:12,264 (Knock at door) 154 00:19:31,374 --> 00:19:33,373 They know she's missing. 155 00:19:36,571 --> 00:19:38,770 What am I supposed to do, Billy? 156 00:19:39,689 --> 00:19:41,688 You do nothing. 157 00:19:43,288 --> 00:19:45,866 I'm sorry I can't tell you what you want to hear, 158 00:19:45,966 --> 00:19:47,944 but a deal was the right thing to do, 159 00:19:48,045 --> 00:19:50,284 - so don't throw it all away. - (Scoffs) 160 00:19:51,123 --> 00:19:54,162 And don't look at me like I don't understand. 161 00:19:55,040 --> 00:19:58,000 I know it's fucked up. I do. 162 00:19:59,598 --> 00:20:01,758 But that's our fucking world, man. 163 00:20:02,677 --> 00:20:04,177 So, what? 164 00:20:04,277 --> 00:20:06,934 If it was you, you'd just forget about her? 165 00:20:07,035 --> 00:20:08,933 Is that what you're saying? 166 00:20:09,034 --> 00:20:11,033 What's the alternative? 167 00:20:12,192 --> 00:20:14,750 What happens to you if you go against Koba? 168 00:20:16,309 --> 00:20:18,308 I don't answer to Koba. 169 00:20:19,708 --> 00:20:22,187 Sean. Don't, man. 170 00:20:22,787 --> 00:20:24,786 Don't. 171 00:20:33,581 --> 00:20:35,580 (Strained breathing) 172 00:20:38,098 --> 00:20:40,278 (Lift pings) 173 00:20:40,377 --> 00:20:42,375 (Suspenseful music) 174 00:20:44,934 --> 00:20:46,933 (Footsteps) 175 00:20:57,928 --> 00:20:59,927 (Asif) So... 176 00:22:05,053 --> 00:22:07,092 - (Lift pings) - (Lale gasps) 177 00:22:18,125 --> 00:22:20,245 (Door opens and closes) 178 00:22:21,085 --> 00:22:23,763 (Shannon) Are you going to save a slice for Grandad, yeah? 179 00:22:24,763 --> 00:22:26,802 (Door opens) 180 00:22:27,681 --> 00:22:29,380 Go to bed, Dan. 181 00:22:29,480 --> 00:22:31,479 Bed! 182 00:22:40,794 --> 00:22:42,773 (Scoffs) 183 00:22:42,873 --> 00:22:44,872 I almost got out. 184 00:22:46,831 --> 00:22:48,830 Yeah, I was... 185 00:22:50,109 --> 00:22:52,107 this close. 186 00:22:53,107 --> 00:22:57,904 But you... you... you just kept dragging me back in. 187 00:22:59,664 --> 00:23:01,563 What the hell you talking about? 188 00:23:01,663 --> 00:23:03,662 They killed him. 189 00:23:04,342 --> 00:23:06,940 The Investors killed my dad! 190 00:23:08,620 --> 00:23:10,619 They killed him. 191 00:23:11,818 --> 00:23:13,817 (Cries) 192 00:23:14,816 --> 00:23:17,095 They killed my dad. 193 00:23:18,135 --> 00:23:21,873 They took my dad while I was saving yours. 194 00:23:21,972 --> 00:23:23,972 (Sobs) 195 00:23:25,931 --> 00:23:29,209 (Sobbing) Oh my God! 196 00:23:29,847 --> 00:23:33,746 - Elliot! Elliot! Elliot! - No, don't touch me. 197 00:23:33,846 --> 00:23:36,265 - Don't touch me, please. - Okay. Okay. Okay. 198 00:23:36,365 --> 00:23:38,344 Don't. 199 00:23:38,443 --> 00:23:40,443 Don't. 200 00:23:41,083 --> 00:23:43,280 (Sobbing) Don't, please. 201 00:23:49,038 --> 00:23:53,196 They killed my dad. They killed my dad. 202 00:23:56,194 --> 00:23:58,293 (Wailing) 203 00:23:58,393 --> 00:24:01,372 I... I... I... have nothing left. 204 00:24:01,472 --> 00:24:03,951 I have nothing left. 205 00:24:07,588 --> 00:24:09,587 I tried, Shannon. 206 00:24:10,427 --> 00:24:12,986 I tried so fucking hard... 207 00:24:14,025 --> 00:24:16,124 to do the right thing. 208 00:24:16,223 --> 00:24:18,923 It always ends up the same fucking way. 209 00:24:19,023 --> 00:24:22,260 - It's not your fault. - It is, Shannon. It really is. 210 00:24:25,899 --> 00:24:30,577 I had... information about the Investors... 211 00:24:32,096 --> 00:24:34,414 and they killed him to get it. 212 00:24:36,373 --> 00:24:38,192 And I don't know what to do. 213 00:24:38,292 --> 00:24:40,231 I don't know where to go. I just... 214 00:24:40,331 --> 00:24:42,970 I just want to fucking end them. I... 215 00:24:44,328 --> 00:24:46,327 Haven't you heard? 216 00:24:47,607 --> 00:24:49,606 It's all happening. 217 00:24:51,446 --> 00:24:53,644 Koba and Sean fucked them over. 218 00:24:55,364 --> 00:24:57,302 What? 219 00:24:57,402 --> 00:24:59,401 How? 220 00:25:00,081 --> 00:25:02,360 He got some sort of information. 221 00:25:10,795 --> 00:25:12,794 Sean? 222 00:25:13,193 --> 00:25:14,333 Elliot... 223 00:25:14,433 --> 00:25:16,251 Sean did this? 224 00:25:16,352 --> 00:25:18,571 Elliot. Elliot. 225 00:25:18,671 --> 00:25:21,569 - I'm gonna kill them both. - Elliot, no, no. No, no, no, no, no. 226 00:25:21,670 --> 00:25:23,489 You can't. Elliot! Elliot! 227 00:25:23,588 --> 00:25:26,047 You can't. If you do this now, you're dead. 228 00:25:26,146 --> 00:25:28,326 There is no one left who cares. 229 00:25:28,426 --> 00:25:30,444 Don't... Don't fucking say that. 230 00:25:30,545 --> 00:25:34,263 Don't fucking say that! Listen to... Listen to me. Listen to me. 231 00:25:34,863 --> 00:25:36,862 Listen to me. 232 00:25:40,220 --> 00:25:45,337 I need Sean and Koba dead just as much as you do. 233 00:25:47,415 --> 00:25:49,575 And I can get us information. 234 00:25:52,653 --> 00:25:54,772 I've been working with Marian, Elliot. 235 00:25:56,092 --> 00:25:58,490 - No! - So if you want to kill them... 236 00:26:01,049 --> 00:26:03,048 let me help you do it. 237 00:26:13,202 --> 00:26:15,260 (Lale) If you want what you claim, 238 00:26:15,361 --> 00:26:17,380 you must be prepared to do everything, 239 00:26:17,480 --> 00:26:19,999 without fear, without care. 240 00:26:22,638 --> 00:26:24,677 This is what it asks of you. 241 00:26:32,232 --> 00:26:34,391 (Lale groans softly) 242 00:26:43,547 --> 00:26:45,665 (Gasps) 243 00:27:04,375 --> 00:27:06,495 (Groans with effort) 244 00:27:18,367 --> 00:27:20,366 (Gasps) 245 00:27:21,487 --> 00:27:23,686 (Groans) 246 00:27:33,040 --> 00:27:35,039 (Breathes heavily) 247 00:28:14,098 --> 00:28:16,097 (Lift pings) 248 00:28:24,014 --> 00:28:25,833 (Glass smashes) 249 00:28:25,933 --> 00:28:27,972 (Footsteps) 250 00:29:23,263 --> 00:29:25,701 So you want to know what happened, yeah? 251 00:29:30,259 --> 00:29:32,258 Nasir begged. 252 00:29:35,655 --> 00:29:37,735 He was a coward, your son. 253 00:29:40,813 --> 00:29:42,812 (Laughs) 254 00:29:49,409 --> 00:29:51,408 Wept... 255 00:29:51,968 --> 00:29:54,806 before I so easily took his life. 256 00:29:57,365 --> 00:29:59,943 Oh, I sliced him from ear to ear. 257 00:30:00,043 --> 00:30:01,543 Enough! 258 00:30:01,643 --> 00:30:03,641 (Laughs) 259 00:30:34,545 --> 00:30:37,203 - (Knife thuds) - He begged for mercy 260 00:30:37,304 --> 00:30:40,622 because he knew you were the reason he was about to die. 261 00:30:41,542 --> 00:30:43,660 And you know what he said to me? 262 00:30:44,860 --> 00:30:47,978 He said he despised everything you stood for. 263 00:30:48,978 --> 00:30:50,977 He was ashamed to be your son. 264 00:30:52,336 --> 00:30:55,374 Perhaps it was good I cut out that dirty tongue of his. 265 00:30:56,414 --> 00:30:58,413 (Roars) 266 00:30:59,731 --> 00:31:01,731 (Asif groans) 267 00:31:20,280 --> 00:31:22,279 (Asif groans) 268 00:31:40,510 --> 00:31:42,509 (Asif) Help me! 269 00:32:01,619 --> 00:32:03,738 (Lift clunks) 270 00:32:05,737 --> 00:32:07,736 (Lift pings) 271 00:32:17,290 --> 00:32:20,889 (Asif) Find her! Find her! 272 00:32:26,486 --> 00:32:28,924 (Muffled voices) 273 00:33:11,981 --> 00:33:14,280 (Guard) She's gone. 274 00:33:14,381 --> 00:33:16,380 Downstairs! 275 00:33:40,087 --> 00:33:42,087 (Door creaks open) 276 00:33:44,605 --> 00:33:46,604 (Door closes) 277 00:33:50,962 --> 00:33:53,161 Help me, please. 278 00:33:58,318 --> 00:34:01,436 (Sobbing) Please help me. Please help me. 279 00:34:24,025 --> 00:34:26,463 (Muffled groaning) 280 00:35:00,605 --> 00:35:02,964 (Panting) 281 00:35:17,236 --> 00:35:19,276 (Electrical hum) 282 00:35:44,342 --> 00:35:46,660 (Guard) Where did she go? Go! 283 00:36:15,646 --> 00:36:17,645 (Thud) 284 00:36:34,676 --> 00:36:36,754 (Footsteps) 285 00:37:18,373 --> 00:37:20,371 (Guards groaning) 286 00:37:27,808 --> 00:37:29,807 (Grunting) 287 00:38:11,905 --> 00:38:14,263 (Lale screams) 288 00:38:16,223 --> 00:38:18,221 (Water rushes) 289 00:38:30,214 --> 00:38:32,214 (Guard screams) 290 00:38:44,967 --> 00:38:47,326 - (Guard groans) - (Knife clatters) 291 00:38:56,121 --> 00:38:58,520 (Lale roars) 292 00:39:12,352 --> 00:39:14,352 (Lale breathes heavily) 293 00:39:21,668 --> 00:39:23,667 (Guard groans) 294 00:39:44,816 --> 00:39:46,815 (Grunts) 295 00:39:58,489 --> 00:40:00,487 (Roars) 296 00:40:05,525 --> 00:40:07,643 (Calming music plays) 297 00:40:11,962 --> 00:40:14,080 (Lale roars) 298 00:40:23,794 --> 00:40:25,794 (Gasps) 299 00:40:58,937 --> 00:41:00,936 (Sniffs) 300 00:41:16,888 --> 00:41:18,887 (Grunt) 301 00:41:25,883 --> 00:41:27,882 (Asif roars) 302 00:41:35,317 --> 00:41:37,317 (Asif screams) 303 00:41:49,669 --> 00:41:51,669 (Lale screams) 304 00:42:08,261 --> 00:42:11,478 Bloody... fucking... bitch! 305 00:42:11,579 --> 00:42:13,578 (Groans) 306 00:42:15,817 --> 00:42:17,816 (Lale gasps) 307 00:43:00,753 --> 00:43:02,911 (Whimpers) 308 00:44:12,714 --> 00:44:14,734 (Lale) You came for me. 309 00:44:14,834 --> 00:44:16,612 (Echoing) You came for me. 310 00:44:16,713 --> 00:44:18,911 (Lale breathes heavily) 311 00:44:35,902 --> 00:44:37,902 (Rain patters) 312 00:45:04,487 --> 00:45:06,486 (Lift pings) 313 00:45:17,481 --> 00:45:19,480 I'm sorry. 314 00:45:21,399 --> 00:45:23,397 (Lale whimpers) 315 00:45:25,677 --> 00:45:27,495 (Screams) 316 00:45:27,596 --> 00:45:29,594 (Dog barks) 317 00:45:36,431 --> 00:45:38,429 (Lale screams) 318 00:45:42,107 --> 00:45:44,187 (Lale shrieks) 319 00:45:52,543 --> 00:45:55,101 (Lale's screams echo) 320 00:46:06,815 --> 00:46:09,534 (Breathes heavily) 20599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.