All language subtitles for Boris - S4F6 Libert+®. Egalit+®. Prensilit+®. Oder nimm, soviel du kannst (Disney+)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,400 --> 00:00:09,320 Das Leben von Jesus mit Stanis als Protagonisten. 2 00:00:09,640 --> 00:00:10,760 Mein Gott. 3 00:00:10,920 --> 00:00:13,840 Lass dich nicht täuschen. Ich weiß nicht, ob du es gelesen hast, 4 00:00:14,200 --> 00:00:16,760 aber das ist ernster Stoff. Es gibt sogar eine Teenie-Story. 5 00:00:16,840 --> 00:00:18,640 Die kann ich mir vorstellen. 6 00:00:18,800 --> 00:00:22,280 Du brauchst am Donnerstag und Freitag also meine Hilfe, 7 00:00:22,360 --> 00:00:24,440 weil der Typ von der zweiten Unit verhaftet wurde? 8 00:00:24,560 --> 00:00:26,240 Alfredo, ein sehr guter Regisseur. 9 00:00:26,360 --> 00:00:27,760 Leider hat er einen kleinen Makel. 10 00:00:27,880 --> 00:00:29,280 Er wird hin und wieder verhaftet. 11 00:00:29,400 --> 00:00:32,520 Genau. Also hilfst du mir Donnerstag und Freitag aus? 12 00:00:34,840 --> 00:00:36,320 Ja, ja, natürlich. 13 00:00:37,360 --> 00:00:38,360 Aber? 14 00:00:39,640 --> 00:00:42,160 Hey! Was denkst du denn von mir? 15 00:00:42,280 --> 00:00:45,280 Manche Dinge tut man einfach der Freundschaft wegen. 16 00:00:45,840 --> 00:00:46,840 Aber? 17 00:00:48,760 --> 00:00:51,840 Wenn du mit deiner beruhigenden Stimme ein Video für mich aufnehmen könntest, 18 00:00:51,960 --> 00:00:53,000 würdest du mir… 19 00:00:53,160 --> 00:00:54,080 Was für ein Video? 20 00:00:54,160 --> 00:00:57,880 Ich bin seit drei Jahren Berater für das Ministerium für Kultur in Namibia. 21 00:00:58,200 --> 00:01:02,160 Ich verkaufte dem Präsidenten ein paar Gemälde und wir wurden Freunde. 22 00:01:02,280 --> 00:01:04,640 Er machte mich zum Berater für das Ministerium. 23 00:01:05,480 --> 00:01:08,440 Vor ein paar Monaten begann die Opposition, uns anzugreifen. 24 00:01:08,600 --> 00:01:13,040 Sie behauptet, das namibische Kino würde nachlassen. 25 00:01:13,120 --> 00:01:14,280 Oh, wow. 26 00:01:14,440 --> 00:01:17,400 Namibische Opposition ist echt hart, Mann. 27 00:01:17,480 --> 00:01:18,600 Kann ich mir vorstellen. 28 00:01:18,760 --> 00:01:25,120 Ich suche also ein paar Künstlerfreunde, die den namibischen Film unterstützen. 29 00:01:26,320 --> 00:01:27,720 Kann ich auf dich zählen? 30 00:01:28,040 --> 00:01:30,560 -Okay, ich mach es. -Portwein? 31 00:01:30,680 --> 00:01:32,200 Nein, danke, wir reden nur. 32 00:01:32,520 --> 00:01:33,840 Das ist das Skript. 33 00:01:33,960 --> 00:01:40,560 Wenn du bereit bist, können wir sofort aufnehmen. 34 00:01:40,760 --> 00:01:42,200 -Los, komm schon. -Bereit? 35 00:01:43,040 --> 00:01:44,840 -Los! -Los! 36 00:01:45,600 --> 00:01:49,000 "Hallo, ich bin René Ferretti, ein italienischer Regisseur. 37 00:01:49,840 --> 00:01:54,760 "Ich bin begeistert von dem, was in Namibia gerade passiert. 38 00:01:55,720 --> 00:02:00,000 "Die Wiedergeburt des Filmemachens. 39 00:02:00,120 --> 00:02:03,800 "Und all das dank einiger außergewöhnlicher Künstler… 40 00:02:05,440 --> 00:02:09,880 "…wie A… Abdul Ge… Gesemon… 41 00:02:11,160 --> 00:02:13,120 "…Lionel Sparnatt. 42 00:02:13,960 --> 00:02:16,200 "Ich lerne so viel von ihnen. 43 00:02:16,280 --> 00:02:20,320 "Das namibische Kino blüht auf und das Ministerium macht 44 00:02:20,400 --> 00:02:25,400 "einen sehr guten Job. Los, los, los, namibisches Kino!" 45 00:02:26,360 --> 00:02:27,800 René, du bist großartig! 46 00:02:28,120 --> 00:02:31,480 Und danke für das "Los, los, los" am Ende, das gar nicht im Skript stand. 47 00:02:31,560 --> 00:02:33,840 -Wir sehen uns am Donnerstag? -Ja. 48 00:02:33,920 --> 00:02:36,640 Vorwarnung: Du wirst mit Tatti Barletta arbeiten. 49 00:02:36,720 --> 00:02:37,680 Er ist eine Nervensäge. 50 00:02:37,760 --> 00:02:39,880 Keine Sorge, ich kümmere mich um Tatti Barletta. 51 00:02:39,960 --> 00:02:41,000 Toll. 52 00:02:59,120 --> 00:03:00,480 Ich bin Lorenzo! 53 00:03:01,000 --> 00:03:03,720 Lassen Sie die Augen zu. Sie brauchen noch Ruhe. 54 00:03:06,280 --> 00:03:09,880 Sie sehen genauso aus, wie ich Sie mir vorgestellt habe. 55 00:03:09,960 --> 00:03:11,600 Bitte schließen Sie die Augen. 56 00:03:18,000 --> 00:03:23,720 Augen des Herzens Augen des Herzens 57 00:03:24,120 --> 00:03:25,320 Boris 58 00:03:25,560 --> 00:03:27,280 RENÉ DER REGISSEUR 59 00:03:27,400 --> 00:03:29,400 Ich singe eine neue Geschichte Mit emanzipierten Charakteren 60 00:03:29,480 --> 00:03:31,840 SCHAUSPIELERIN/PRODUZENTIN SCHAUSPIELER/PRODUZENT 61 00:03:33,040 --> 00:03:34,760 REGISSEUR DER ZWEITEN UNIT 62 00:03:35,360 --> 00:03:37,120 KAMERAMANN 63 00:03:38,080 --> 00:03:39,560 ZWEITER ASSISTENT REGIEASSISTENTIN 64 00:03:39,680 --> 00:03:41,000 PLATFORM-MANAGER ASSISTENTIN 65 00:03:41,120 --> 00:03:42,160 Parallele Handlungen 66 00:03:42,400 --> 00:03:43,800 AUTOREN 67 00:03:43,880 --> 00:03:45,160 Komplizierte Szenen 68 00:03:45,280 --> 00:03:46,400 Boris 69 00:03:46,600 --> 00:03:48,640 AUSFÜHRENDER PRODUZENT KOPRODUZENT 70 00:03:48,720 --> 00:03:51,320 Wir drehen sie nicht Wir erzählen sie 71 00:03:53,080 --> 00:03:54,400 BIASCICA - OBERBELEUCHTER 72 00:03:54,520 --> 00:03:55,880 LORENZO - OPERATOR 73 00:03:56,160 --> 00:03:58,120 Eine aufregende TV-Serie Die einen nie mehr loslässt 74 00:03:58,360 --> 00:04:05,160 Inmitten von Supermännern und Teenies Klebt man am Bildschirm 75 00:04:13,120 --> 00:04:16,080 Ja, es wurde bestätigt. Alle Schauspieler von "Finger weg von Martufello" 76 00:04:16,160 --> 00:04:17,680 streiken ab 14:00 Uhr. 77 00:04:18,200 --> 00:04:19,680 "Finger weg von Martufello"? 78 00:04:19,760 --> 00:04:24,400 Ja, eine kleine Schauspielergewerkschaft. Die sind schrecklich hartnäckig. 79 00:04:24,560 --> 00:04:28,320 Und Tatti Barletta ist einer der Organisatoren. 80 00:04:28,440 --> 00:04:30,400 Er wirbt Demonstranten am Set an. 81 00:04:30,720 --> 00:04:33,080 Ana, hör zu. Verstehst du das, Ana? 82 00:04:34,880 --> 00:04:37,560 Nicht wirklich, nein. 83 00:04:37,760 --> 00:04:38,800 Und was machen die? 84 00:04:39,200 --> 00:04:42,800 Die überprüfen, ob du einer Gewerkschaft angehörst und welcher. 85 00:04:43,000 --> 00:04:46,040 Gehörst du zu "Finger weg von Martufello", 86 00:04:46,200 --> 00:04:47,520 bekommst du keine Arbeit. 87 00:04:47,800 --> 00:04:50,480 Die treffen die Entscheidungen. Die selektieren dich. 88 00:04:51,520 --> 00:04:53,320 -Weißt du, wer selektiert hat? -Nein. 89 00:04:53,400 --> 00:04:56,160 -Die Nazis. Du bist doch kein Nazi, oder? -Nein. 90 00:04:56,440 --> 00:04:59,400 Dann bist du eine von uns. Ab 14:00 Uhr streiken wir. 91 00:04:59,520 --> 00:05:01,560 Ich schicke dir das Formular. Online geht es auch. 92 00:05:01,640 --> 00:05:04,520 -Okay. -Du hast ein so reines Gesicht. 93 00:05:05,800 --> 00:05:07,240 Und starke Zähne! 94 00:05:08,440 --> 00:05:11,600 539-1, Klappe, die erste, zwei Kameras, Kamera B wartet. 95 00:05:12,280 --> 00:05:14,120 Und Action! 96 00:05:14,680 --> 00:05:16,480 Sehet! Ich überbringe euch frohe Kunde! 97 00:05:16,600 --> 00:05:21,000 Oh, er überbringt frohe Kunde! 98 00:05:21,280 --> 00:05:23,120 Maria, der Herr spricht mit dem Volk. 99 00:05:23,240 --> 00:05:27,080 Markus, sag ihm, wir sind es, seine Familie. Sicher lässt er uns rein. 100 00:05:27,280 --> 00:05:30,360 Wahrhaftig sage ich euch… 101 00:05:30,560 --> 00:05:34,240 Herr, eure Mutter und Cousins sind hier. 102 00:05:34,480 --> 00:05:36,480 -Na und? -Das ist eure Familie! 103 00:05:36,680 --> 00:05:38,440 Wer ist meine Familie? 104 00:05:39,880 --> 00:05:41,720 Meine Mutter und meine Cousins… 105 00:05:44,680 --> 00:05:45,800 …oder sie? 106 00:05:49,640 --> 00:05:50,760 Ach, so ist das? 107 00:05:50,960 --> 00:05:52,520 Das bereden wir mit meinem Anwalt. 108 00:05:52,680 --> 00:05:53,680 Aber, Schatz… 109 00:05:53,760 --> 00:05:58,280 Maria, meinst du den Pontifex maximus? 110 00:05:58,360 --> 00:05:59,520 Klappe, Arschloch! 111 00:06:00,160 --> 00:06:01,520 Schnitt! Was zur Hölle? Hey, du! 112 00:06:01,600 --> 00:06:03,000 Du hast sicher Klassik studiert. 113 00:06:03,240 --> 00:06:04,840 Ja, tut mir leid, Meister. 114 00:06:04,960 --> 00:06:07,480 Duccio, wieso ist das alles rosa? 115 00:06:08,120 --> 00:06:09,360 Liegt an dem Arschloch. 116 00:06:09,840 --> 00:06:11,440 Seit ich wieder sehen kann, 117 00:06:11,800 --> 00:06:13,520 sehe ich nur Furchtbares, ist das zu fassen? 118 00:06:14,320 --> 00:06:15,680 Lorenzo! 119 00:06:21,920 --> 00:06:24,400 Warum ist die Szene rosa? Sieht aus, als drehten wir einen Porno! 120 00:06:24,960 --> 00:06:28,280 Jesus, der seine Familie abweist, hat eine revolutionäre Botschaft, Duccio. 121 00:06:28,920 --> 00:06:31,880 Darum verwenden wir hier revolutionäre Kinematografie. 122 00:06:32,920 --> 00:06:35,040 Du bist ein kranker, verdammter Wichser. 123 00:06:36,440 --> 00:06:37,840 Bist du auf Drogen? 124 00:06:38,680 --> 00:06:41,520 Solang mir mein Arzt nicht das Denken verbietet, 125 00:06:41,720 --> 00:06:46,320 will ich, dass drei Monate lang niemand in meiner Abteilung denkt! 126 00:06:49,720 --> 00:06:50,960 Wer denkt jetzt? 127 00:06:55,560 --> 00:06:57,200 Wenn sie aufstehen, ist es vorbei. 128 00:06:57,320 --> 00:06:59,960 Niemand steht auf. Sie sind sogar überraschend ruhig. 129 00:07:00,560 --> 00:07:03,960 Warte, jemand erhebt sich. Wer hat gesagt, dass ihr aufstehen sollt? 130 00:07:04,080 --> 00:07:07,000 -Bitte bleibt sitzen, während… -Tut mir leid, aber… 131 00:07:15,080 --> 00:07:21,480 Ich bin ein bescheidener Junge, der mit dir zusammen sein will. 132 00:07:21,640 --> 00:07:25,280 Küssen, küssen, küssen, küssen! 133 00:07:25,520 --> 00:07:29,480 Ich hab denen erzählt, dass wir ausgehen. 134 00:07:29,680 --> 00:07:32,080 Also so, als wärst du meine Freundin. 135 00:07:35,600 --> 00:07:37,600 Gewährst du mir wenigstens einen Kuss? 136 00:07:39,880 --> 00:07:41,800 Ein Kuss ist okay, aber bleib locker. 137 00:07:41,880 --> 00:07:43,920 Danach musst du etwas für mich tun. 138 00:07:58,720 --> 00:08:01,840 Okay, von jetzt an tun deine Leute, was ich sage. 139 00:08:02,160 --> 00:08:04,360 Dein Wunsch ist mir Befehl, Prinzessin. 140 00:08:04,520 --> 00:08:06,320 Sie sollen sich wieder hinsetzen. 141 00:08:08,240 --> 00:08:12,040 Setzt euch und seid still! Zeigt, was ihr könnt! Los! 142 00:08:13,640 --> 00:08:14,640 Wir werden sehen. 143 00:08:16,360 --> 00:08:19,000 Wie nennt ihr euch? "Finger weg von Martufello"? 144 00:08:19,080 --> 00:08:20,280 Ja, sagte ich doch. Warum? 145 00:08:20,760 --> 00:08:22,080 Wie findet Martufello das? 146 00:08:23,000 --> 00:08:24,040 Er hat uns verklagt. 147 00:08:25,000 --> 00:08:26,400 Zu Recht. 148 00:08:26,600 --> 00:08:29,640 Außerdem ist Martufello ein toller, ehrwürdiger Varieté-Schauspieler. 149 00:08:29,720 --> 00:08:31,560 Ist er nicht, denn er verstand nicht, 150 00:08:31,840 --> 00:08:35,600 dass dieser Kampf auch für ihn ist. Es ist eine kulturelle Revolution. 151 00:08:35,880 --> 00:08:38,520 Im Zentrum steht ein sensibler Schauspieler, 152 00:08:38,600 --> 00:08:40,120 der andauernd schuftet. 153 00:08:40,200 --> 00:08:41,280 Das muss anerkannt werden. 154 00:08:41,800 --> 00:08:44,880 Das heißt, du willst bezahlt werden, auch wenn du nichts machst? 155 00:08:45,680 --> 00:08:48,440 Es ist eine offene Diskussion. Wir sind… 156 00:08:48,800 --> 00:08:50,040 -Offen? -Klar. 157 00:08:50,720 --> 00:08:52,800 Weißt du, was sehr gut ist? 158 00:08:53,000 --> 00:08:57,400 Das, was du mit… Wie hieß er noch gleich? Der Typ, der verhaftet wurde. 159 00:08:57,480 --> 00:08:58,560 Vergesse immer den Namen. 160 00:08:58,640 --> 00:09:00,920 Er ist nicht der, der verhaftet wurde. Er heißt Alfredo. 161 00:09:01,040 --> 00:09:02,040 Alfredo. 162 00:09:02,120 --> 00:09:04,440 Toller Regisseur. Er hat sogar unseren Streik bewilligt. 163 00:09:04,520 --> 00:09:08,240 Er wurde nur verhaftet, weil er ihnen lästig wurde. 164 00:09:08,680 --> 00:09:12,120 Natürlich! Sie steckten ihn mit der halben Crew in die zweite Unit. 165 00:09:12,240 --> 00:09:13,960 Das war sicher lästig. 166 00:09:14,040 --> 00:09:16,320 Sag die Wahrheit. Bist du wegen dem Streik mürrisch? 167 00:09:17,360 --> 00:09:18,440 Redest du mit mir? 168 00:09:18,520 --> 00:09:20,040 Was interessiert mich euer Streik? 169 00:09:20,120 --> 00:09:23,560 Ich sage nur, dass es eine Schande ist, Arbeit wegzuwerfen. 170 00:09:24,760 --> 00:09:25,840 Welche Arbeit? 171 00:09:28,000 --> 00:09:31,200 Was, glaubst du, wird aus Das Leben von Jesus? 172 00:09:32,320 --> 00:09:35,600 Es wird in einem kleinen Fenster auf der Plattform enden 173 00:09:35,680 --> 00:09:37,440 und nach drei Tagen verschwinden. 174 00:09:37,600 --> 00:09:39,320 Ich sah es mir an. Eine Schande, 175 00:09:39,520 --> 00:09:42,520 denn da ist viel Gutes dabei. Das meiste von dir. 176 00:09:43,040 --> 00:09:44,200 Na ja, schade… 177 00:09:44,800 --> 00:09:45,720 Von mir? 178 00:09:46,640 --> 00:09:47,680 Glauco! 179 00:09:52,320 --> 00:09:53,680 Warst du je ein Protagonist? 180 00:09:56,000 --> 00:09:57,680 Eine Schande! 181 00:10:00,000 --> 00:10:04,600 Sind dir deine Follower wichtiger als ich? Sind sie deine wahre Familie? 182 00:10:04,920 --> 00:10:07,040 Schatz, ich wiederholte nur, was im Skript stand. 183 00:10:07,200 --> 00:10:09,800 Ja, aber du warst komisch. Du warst echt! 184 00:10:09,920 --> 00:10:11,120 Schatz, unmöglich! 185 00:10:11,200 --> 00:10:13,960 Nenn mich nie wieder "Schatz". Ich gehöre nicht mehr zu deiner Familie. 186 00:10:15,080 --> 00:10:16,080 Was ist das? 187 00:10:16,240 --> 00:10:18,240 Das sind die Scheidungspapiere von meinem Anwalt. 188 00:10:18,320 --> 00:10:19,360 Darf ich reinkommen? 189 00:10:21,120 --> 00:10:23,000 Ich sehe euch an, dass alles wieder okay ist. 190 00:10:23,640 --> 00:10:29,320 René, ich brauche eine Umarmung. Das ist ein schwieriger Moment in meinem Leben. 191 00:10:32,920 --> 00:10:34,080 Danke. 192 00:10:35,960 --> 00:10:38,640 -Wie lang läuft das schon? -Was? 193 00:10:38,920 --> 00:10:40,400 Deine Affäre mit Corinna. 194 00:10:40,880 --> 00:10:42,640 Wovon redest du da, Stanis? 195 00:10:42,760 --> 00:10:46,760 Findest du das witzig? Ganz einfach. Wir treffen uns heute auf einem Feld. 196 00:10:47,280 --> 00:10:49,240 Nach den Dreharbeiten. 197 00:10:50,200 --> 00:10:53,160 Gibt es Probleme mit einer Frau, duellieren sich die Männer. 198 00:10:53,240 --> 00:10:56,400 Stanis, bleib ruhig. Gott sei Dank ist es lang her, 199 00:10:56,520 --> 00:10:58,040 dass Männer so um eine Frau… 200 00:10:58,160 --> 00:11:00,800 Du darfst den Ort für den Kampf bestimmen, Renato. 201 00:11:01,520 --> 00:11:03,240 Denk dran, ich bin ausgebildeter Boxer, 202 00:11:03,400 --> 00:11:05,160 seit ich Joe Mancino für Tavarelli spielte. 203 00:11:11,320 --> 00:11:14,600 Machen du und Corinna nicht Schluss und kommt sie nicht zu mir zurück, 204 00:11:15,520 --> 00:11:16,680 werde ich nicht mehr drehen! 205 00:11:17,200 --> 00:11:19,120 Ich werde die Serie nicht beenden. 206 00:11:23,360 --> 00:11:25,120 Ich sah Ihren Film von vor ein paar Jahren. 207 00:11:25,200 --> 00:11:27,680 -Der Preis des Davonkommens. -Oh, ja. 208 00:11:27,880 --> 00:11:29,680 Ich war ein wenig verwirrt… 209 00:11:30,400 --> 00:11:32,760 -Glauco, könnten wir kurz reden? -Klar, einen Moment. 210 00:11:32,880 --> 00:11:34,320 …und beschämt. 211 00:11:36,840 --> 00:11:38,120 Weißt du, warum? 212 00:11:38,280 --> 00:11:41,000 Der Film sollte Mehrwert- und Einkommenssteuer ausgleichen. 213 00:11:41,200 --> 00:11:43,480 Das Thema hatte der Steuerberater gewählt, also… 214 00:11:43,640 --> 00:11:46,320 Verstanden? Tut mir leid. Was gibt es? 215 00:11:46,440 --> 00:11:48,840 Das würde ich streichen. Judas sagte seiner Schwester bereits, 216 00:11:48,960 --> 00:11:51,120 dass er Jesus verraten würde, oder? 217 00:11:51,240 --> 00:11:52,920 Dann würde ich das hier streichen. 218 00:11:53,320 --> 00:11:55,880 Das ist überflüssig. Was zur Hölle soll ihm das sagen? 219 00:11:56,000 --> 00:12:00,680 -Das hier auch. Streichen! Ja? -Okay, klingt nach einer tollen Idee. 220 00:12:00,880 --> 00:12:02,520 Machen wir es so. Guter Mann. 221 00:12:04,120 --> 00:12:06,200 Um 14:00 Uhr ist Schluss, okay? 222 00:12:06,800 --> 00:12:08,440 In der Zwischenzeit drehen wir diese Szene. 223 00:12:08,880 --> 00:12:09,920 Ja. 224 00:12:10,400 --> 00:12:12,200 545-3, Klappe, die vierte! 225 00:12:13,160 --> 00:12:15,760 Verstanden? Halte dich an mich. 226 00:12:16,320 --> 00:12:17,440 Action! 227 00:12:23,200 --> 00:12:24,520 Ich gehe dann mal. 228 00:12:29,200 --> 00:12:30,320 Bist du sicher? 229 00:12:35,520 --> 00:12:36,520 Nein. 230 00:12:37,720 --> 00:12:40,520 Schnitt! Gut! Wenn ich mich nicht irre, haben wir Drehschluss, 231 00:12:40,640 --> 00:12:42,560 denn ihr streikt nach der Pause, oder? 232 00:12:42,720 --> 00:12:44,160 Ja, tut mir leid, Glauco. 233 00:12:45,120 --> 00:12:48,160 Ich habe das Formular ausgefüllt und abgeschickt. 234 00:12:49,680 --> 00:12:52,920 Willkommen! Lass uns gemeinsam die Welt verändern. 235 00:12:53,560 --> 00:12:55,120 Lass uns gemeinsam die Welt verändern! 236 00:12:55,360 --> 00:12:56,400 Ja. 237 00:12:57,000 --> 00:12:58,040 Ja. 238 00:12:58,320 --> 00:13:00,120 Ist die Szene von heute Morgen fertig? 239 00:13:00,280 --> 00:13:03,360 Stanis weigert sich, zu drehen, bis er sich mit Corinna versöhnt hat. 240 00:13:03,880 --> 00:13:06,360 In der Szene heute Morgen war Stanis gut. 241 00:13:06,480 --> 00:13:11,560 Ich brauche nur noch zwei Aufnahmen der Menge mit dem Stuntman und fertig. 242 00:13:11,720 --> 00:13:13,680 Was ist mit der Szene der Tempelreinigung? 243 00:13:14,000 --> 00:13:17,880 Ich denke… Wir werden… Die Erzähltechnik. 244 00:13:17,960 --> 00:13:20,920 Die Erzähltechnik? Was? Keinesfalls! Ich will sie drehen! 245 00:13:21,040 --> 00:13:23,440 -Ich habe das ganze Storyboard erstellt! -Ja, ich weiß. 246 00:13:23,560 --> 00:13:26,280 Ich habe die geschwätzigen Stadtbewohner angerufen, nur für den Fall. 247 00:13:26,400 --> 00:13:27,880 Nein, die brauchen wir nicht. 248 00:13:30,080 --> 00:13:31,840 Was machen wir wegen Stanis und Corinna? 249 00:13:34,520 --> 00:13:35,600 Ich kümmere mich darum. 250 00:13:36,320 --> 00:13:37,480 Was soll dieser Unsinn, Diego? 251 00:13:37,800 --> 00:13:41,000 Das war die wunderbare Idee von Carlo, dem Set-Designer. 252 00:13:41,160 --> 00:13:43,520 Er wollte dort auch noch das Meer hinmalen. 253 00:13:43,640 --> 00:13:46,240 Denn nicht nur ich spüre den Schmerz, sondern die ganze Crew. 254 00:13:46,440 --> 00:13:50,400 Ihr wart so ein wundervolles Paar. Ihr habt gestrahlt. 255 00:13:50,520 --> 00:13:52,960 -Alles habt ihr erhellt. Jede… jede… -Jede was? 256 00:13:53,800 --> 00:13:57,640 Jede Party! Ihr habt jede Party erhellt! 257 00:13:57,720 --> 00:13:59,480 Wann waren wir mal zusammen auf einer Party? 258 00:14:00,120 --> 00:14:01,040 Nicht? 259 00:14:01,160 --> 00:14:03,520 Nur eine Frage, und die soll dich nicht provozieren. 260 00:14:03,640 --> 00:14:04,880 Die Frage lautet: 261 00:14:06,200 --> 00:14:07,800 Liebst du mich? Denn ich liebe dich. 262 00:14:10,840 --> 00:14:14,440 Wenn du es so ausdrückst, klingt es komisch. 263 00:14:15,640 --> 00:14:20,360 Nun, ja, wenn du es so ausdrückst, klingt es komisch. 264 00:14:21,440 --> 00:14:24,800 Tut mir leid. Wenn ich es so ausdrücke, klingt es komisch. Stimmt. 265 00:14:24,960 --> 00:14:26,240 Du sagst es. 266 00:14:27,560 --> 00:14:30,240 Ich verstehe, was dich bei der Szene verletzt hat. 267 00:14:30,840 --> 00:14:33,120 Du bist meine Familie! Wir drehen die Szene noch mal! 268 00:14:33,400 --> 00:14:37,640 René dreht bereits, Stanis. Nur zwei Aufnahmen der Menge. 269 00:14:37,800 --> 00:14:39,520 Die drehen ohne mich? 270 00:14:40,480 --> 00:14:43,200 Meine Liebste, Jesus wird dich umhauen. 271 00:14:46,560 --> 00:14:49,280 Duccio, das Bild ist wunderbar. 272 00:14:49,480 --> 00:14:51,400 Ich sagte ja, ich darf nicht darüber nachdenken. 273 00:14:51,520 --> 00:14:53,400 Du darfst nicht darüber nachdenken? 274 00:14:53,880 --> 00:14:56,520 Der Arzt sagte, ich darf drei Monate lang nicht denken. 275 00:14:56,680 --> 00:14:59,120 Ich ziehe es einfach durch und fertig. 276 00:15:00,240 --> 00:15:04,440 Es ist geschehen! Danke! Duccio, du bist wieder da! 277 00:15:04,840 --> 00:15:07,680 Das ist eine wundervolle Gelegenheit für dich. Denk mal darüber nach! 278 00:15:07,760 --> 00:15:12,120 Werde ich. Bald. Vielleicht sogar etwas früher. 279 00:15:13,280 --> 00:15:15,320 Okay, kommt. Arianna, wir drehen! 280 00:15:15,440 --> 00:15:17,440 Los! Wir drehen! Aufnahme! 281 00:15:17,560 --> 00:15:18,560 Los geht es! 282 00:15:19,640 --> 00:15:21,520 539-2, Klappe, die erste. 283 00:15:21,960 --> 00:15:23,280 Und Action! 284 00:15:23,400 --> 00:15:25,600 Nein! Wartet kurz auf mich! 285 00:15:25,760 --> 00:15:27,440 Ich mach die Szene noch mal. Selbst. 286 00:15:27,560 --> 00:15:30,280 Stanis, du bist nicht in dieser Szene. Da ist dein Double. 287 00:15:30,480 --> 00:15:33,280 Ich bin jetzt total Jesus! 288 00:15:35,080 --> 00:15:36,120 Ja, hau ab. 289 00:15:36,880 --> 00:15:39,720 Ruhe und Action. 290 00:15:40,560 --> 00:15:41,760 Ich überbringe frohe Kunde. 291 00:15:41,920 --> 00:15:44,400 Herr, Maria und eure Cousins sind hier. 292 00:15:45,160 --> 00:15:47,280 -Ach, ja? -Sie möchten hereinkommen. 293 00:15:55,560 --> 00:16:00,040 Meine Cousins sind mir egal, aber lasst sie herein… 294 00:16:01,040 --> 00:16:04,640 …denn sie ist die Liebe meines Lebens. Sie ist mein Schatz. 295 00:16:05,520 --> 00:16:08,400 -Schnitt! Ausgezeichnet! Fabio! -Hier bin ich. 296 00:16:09,280 --> 00:16:11,920 Sag Corinna, es gibt eine neue Version der Szene. Ein Meisterwerk. 297 00:16:15,720 --> 00:16:19,360 Ich möchte dir ein Geschenk von Jesus überreichen. 298 00:16:20,080 --> 00:16:21,960 -Wirklich? -Ich sage dir deinen Todestag voraus. 299 00:16:22,160 --> 00:16:24,000 Danke, aber den will ich lieber nicht wissen. 300 00:16:24,080 --> 00:16:25,440 Du willst Jesus' Geschenk nicht? 301 00:16:25,600 --> 00:16:28,040 Nein, aber wenn mir Jesus sagt, wo es passieren wird, 302 00:16:28,160 --> 00:16:30,880 würde er mir einen Gefallen tun. Ich würde nie dorthin gehen! 303 00:16:33,680 --> 00:16:35,160 Du wirst in Ronciglione sterben. 304 00:16:45,000 --> 00:16:46,680 Was denkst du über Satans Obrigkeit? 305 00:16:47,200 --> 00:16:48,920 Was meinst du damit? Satans Obrigkeit? 306 00:16:49,040 --> 00:16:52,400 Die Obrigkeit Satans. Die ist heutzutage sehr beliebt. 307 00:16:53,960 --> 00:16:57,720 Dann gibt es die Üblichen, die sagen: "Nein, Satan, nein. Satan, nein." 308 00:17:02,520 --> 00:17:04,520 Ich wusste es. 309 00:17:05,680 --> 00:17:07,240 Was zum Teufel? Das ist mein Wasser. 310 00:17:07,640 --> 00:17:10,520 Ich hab die Flasche nicht mit dem Mund berührt. Entspann dich. 311 00:17:10,680 --> 00:17:12,280 Nein, Ale. 312 00:17:14,560 --> 00:17:17,640 Aber das ist supermächtiges Wasser. 313 00:17:20,720 --> 00:17:22,000 Was soll das heißen? 314 00:17:28,000 --> 00:17:34,120 Hast du das mit dem LSD, um den Algorithmus zu schlagen, ernst gemeint? 315 00:17:39,200 --> 00:17:40,360 Wie viel hast du reingetan? 316 00:17:41,920 --> 00:17:42,920 Ein wenig. 317 00:17:45,400 --> 00:17:46,480 Was? 318 00:17:48,560 --> 00:17:49,600 Nichts. 319 00:17:51,720 --> 00:17:55,680 Oh, Gott. Mir ist ganz heiß. 320 00:17:55,880 --> 00:17:58,960 Nein, hör mal. Ich würde lieber… Das kann ich nicht. 321 00:17:59,200 --> 00:18:01,400 Los. "Gib die Macht denjenigen, die sie nicht wollen." 322 00:18:01,520 --> 00:18:04,160 Und genau deshalb wirst du unsere Sprecherin, Ana. 323 00:18:04,240 --> 00:18:06,000 Finger weg von Martufello! 324 00:18:08,160 --> 00:18:11,240 Da wären wir. Wir sind mit Menschen im ganzen Land verbunden! 325 00:18:11,480 --> 00:18:12,920 Wir sind so viele! 326 00:18:13,040 --> 00:18:16,840 "Es ist 14:00 Uhr, wir sind hier mit 'Finger weg von Martufello' 327 00:18:16,960 --> 00:18:18,080 "und legen die Arbeit nieder! 328 00:18:18,800 --> 00:18:24,280 "Unsere Priorität ist es, die systemische Kultur im Land infrage zu stellen. 329 00:18:25,120 --> 00:18:30,560 "Auf Grundlage von und gemäß L146/90 und des Handelsabkommens…" 330 00:18:30,920 --> 00:18:32,240 Stört dich das? 331 00:18:32,880 --> 00:18:34,000 Was zum Teufel... 332 00:18:35,560 --> 00:18:38,400 Okay, aber das Wichtigste ist, dass ihr Frieden schließt. 333 00:18:38,600 --> 00:18:43,160 In der Zwischenzeit müssen wir jeden Zweifel über eine angebliche Affäre 334 00:18:43,320 --> 00:18:47,200 zwischen uns ausräumen. Inszenieren wir einen großen Streit? 335 00:18:47,480 --> 00:18:53,760 Du könntest mich "Fettsack" nennen und ich nenne dich "Verfluchter Schinken." 336 00:18:55,240 --> 00:18:56,280 Das ist unglaubwürdig. 337 00:18:57,040 --> 00:18:59,000 Nennst du mich "einen verfluchten Schinken", 338 00:18:59,360 --> 00:19:02,520 wird Stanis das nicht glauben. Er weiß, das ist lächerlich. 339 00:19:02,720 --> 00:19:04,040 -Denkst du? -Ja. 340 00:19:04,480 --> 00:19:07,560 Aber er will nicht drehen, wenn du dich nicht mit ihm versöhnst. 341 00:19:07,760 --> 00:19:09,960 Ich kann es nicht ändern. Ihr müsst das allein lösen. 342 00:19:11,520 --> 00:19:15,520 -Vielleicht ziehe ich die Scheiße an. -Nein, so schlimm ist es nicht… 343 00:19:15,600 --> 00:19:17,080 Drehen wir die Tempelreinigung? 344 00:19:17,400 --> 00:19:18,320 Nein. 345 00:19:18,440 --> 00:19:23,320 Siehst du? Also doch die Erzähltechnik mit den geschwätzigen Stadtleuten. 346 00:19:24,640 --> 00:19:26,200 Ist die zweite Unit im Streik? 347 00:19:27,560 --> 00:19:30,600 Tatti hat Ana Canestri angeworben, also ja, keiner arbeitet mehr. 348 00:19:33,000 --> 00:19:34,560 Mir ist danach, jemanden zu schlagen. 349 00:19:35,240 --> 00:19:37,520 Ich denke, ich rede mal mit Tatti Barletta. 350 00:19:40,320 --> 00:19:42,360 Giorgia! Hast du es wirklich gesehen? 351 00:19:43,000 --> 00:19:46,000 Nein, ich war ganz verlegen, weißt du? Wirklich… 352 00:19:46,440 --> 00:19:49,120 Tut mir leid, ich muss auflegen. 353 00:19:49,200 --> 00:19:51,240 Der Kommunikationschef ist da. Er will dich sprechen. 354 00:19:51,360 --> 00:19:55,120 Ja, nein, nein. Verzeihung. Lang nicht gehört! 355 00:19:55,280 --> 00:19:58,760 Ich verstehe, dass das ein schöner Moment für dich ist, aber können wir reden? 356 00:19:58,840 --> 00:19:59,960 -Wo bist du? -Ja. 357 00:20:00,080 --> 00:20:03,000 Wo steckst du? Du Stück Scheiße! 358 00:20:03,240 --> 00:20:05,560 Ich habe dich ausgewählt, obwohl alle sagten, 359 00:20:05,720 --> 00:20:07,480 du wärst eine Nervensäge! 360 00:20:07,600 --> 00:20:08,960 Und du dankst mir mit einem Streik? 361 00:20:09,080 --> 00:20:11,280 -Entspann dich. -Du bist wirklich Judas! 362 00:20:11,480 --> 00:20:13,440 -Ganz ruhig, Jungs. -Moment. Du willst kämpfen? 363 00:20:13,560 --> 00:20:14,640 -Sehr gern. -Beruhigt euch. 364 00:20:14,800 --> 00:20:17,760 Nein, nein, nein. Wenn überhaupt, dann kämpft ihr später. 365 00:20:18,000 --> 00:20:19,680 Wartet. René, ich muss dir was zeigen. 366 00:20:20,360 --> 00:20:21,600 Was? Was willst du mir zeigen? 367 00:20:21,720 --> 00:20:24,240 Du auch. Komm, komm. 368 00:20:24,560 --> 00:20:25,600 Solang… 369 00:20:29,800 --> 00:20:31,040 Kommt rein. 370 00:20:33,000 --> 00:20:35,920 Kommt schon. Setzt euch. Hier. 371 00:20:41,480 --> 00:20:47,680 Das hat ein Typ grob für mich bearbeitet. Er bekam dafür ein Seebarsch-Carpaccio. 372 00:20:48,200 --> 00:20:49,440 Stellt euch vor… 373 00:20:51,280 --> 00:20:52,880 Ich finde es ganz ordentlich. 374 00:21:06,520 --> 00:21:07,480 Ja. 375 00:21:10,880 --> 00:21:13,440 Ihr Saft aus brasilianischen Äpfeln, wie gewünscht. 376 00:21:17,160 --> 00:21:18,560 Hattest du schon mal Liebeskummer? 377 00:21:21,360 --> 00:21:22,840 Wurdest du schon mal abserviert? 378 00:21:23,880 --> 00:21:25,000 Ja, kam vor. 379 00:21:25,280 --> 00:21:27,560 Das ist schlimm. Tut weh, oder? 380 00:21:28,240 --> 00:21:29,240 Ja, tut weh. 381 00:21:30,000 --> 00:21:31,920 Konntest du sie zurückgewinnen? 382 00:21:32,440 --> 00:21:34,480 Es schien unmöglich, aber dann gelang es mir. 383 00:21:35,200 --> 00:21:36,280 Wir sind noch zusammen. 384 00:21:36,840 --> 00:21:37,880 Was hast du gemacht? 385 00:21:38,240 --> 00:21:39,840 Ich begann… 386 00:21:40,800 --> 00:21:44,600 …verzeihen Sie den Ausdruck, mich mit ihrer besten Freundin zu amüsieren. 387 00:21:45,840 --> 00:21:48,080 Interessant. 388 00:21:49,280 --> 00:21:52,440 Corinna sagt immer: "Meine Mom ist meine beste Freundin." Miststück! 389 00:21:53,080 --> 00:21:54,280 -Okay, bis dann. -Nein. 390 00:21:55,800 --> 00:21:56,840 Geh! 391 00:22:01,600 --> 00:22:04,520 Giovanna, Mamma mia… 392 00:22:10,880 --> 00:22:15,200 Michele! Was für eine Überraschung. Wie geht es dir? 393 00:22:16,280 --> 00:22:17,320 Was? 394 00:22:17,760 --> 00:22:20,320 Ich empfinde nicht mehr dieselbe Begeisterung wie am Anfang. 395 00:22:20,560 --> 00:22:24,200 Welche Begeisterung… Die anfängliche Begeisterung… 396 00:22:24,600 --> 00:22:28,040 Das Leben von Jesus, wie wir es machen, 397 00:22:28,320 --> 00:22:30,280 wirkt auf mich wie ein Witz. 398 00:22:31,640 --> 00:22:35,040 Markus ist Chinese, Thomas ist schwarz. 399 00:22:35,320 --> 00:22:39,560 Judas ist eine Schwuchtel, Jesus ist gegen seine Familie. 400 00:22:40,280 --> 00:22:42,560 Was ist denn das für eine Geschichte, Lopez? 401 00:22:42,960 --> 00:22:44,880 Das ist die Zukunft, Michele! 402 00:22:45,080 --> 00:22:46,480 Ich scheiß auf die Zukunft. 403 00:22:48,080 --> 00:22:49,440 Die Zukunft kann mich mal. 404 00:22:51,560 --> 00:22:53,840 Zeigst du mir heute wenigstens eine gute Szene? 405 00:22:55,760 --> 00:22:58,880 Ausgerechnet heute haben wir eine Szene. Sieh her. 406 00:23:01,840 --> 00:23:02,840 Ja, sicher. 407 00:23:03,120 --> 00:23:08,200 Arianna, Michele ist hier. Wir müssen was drehen. Eine gute Szene. 408 00:23:08,480 --> 00:23:10,200 -Heute? -Ja, heute. 409 00:23:10,600 --> 00:23:13,960 Denn wenn mein Cousin Michele eine gute Szene sehen will, 410 00:23:14,080 --> 00:23:16,680 zeigen wir ihm eine gute Szene. 411 00:23:17,200 --> 00:23:18,520 Welche gute Szene, Lopez? 412 00:23:18,640 --> 00:23:20,920 Die Tempelreinigung mit der Erzähltechnik. 413 00:23:21,560 --> 00:23:24,720 Schöne Szene. Aber du weißt, dass René sie nicht so drehen will. 414 00:23:24,880 --> 00:23:26,640 -Er will sie nicht drehen? -Nein. 415 00:23:26,840 --> 00:23:28,880 Ruf René an und sag ihm: 416 00:23:29,400 --> 00:23:31,800 "Wir wollen die Tempelreinigung mit der Erzähltechnik drehen." 417 00:23:31,960 --> 00:23:33,040 Das will er nicht. 418 00:23:35,600 --> 00:23:37,200 Gib den Zucker rein und rühre um. 419 00:23:55,720 --> 00:23:58,200 -Es ist Arianna. -Geh ran. 420 00:23:58,520 --> 00:23:59,520 Ja? 421 00:23:59,840 --> 00:24:03,280 Lopez schlägt vor, die Tempelreinigung zu drehen. 422 00:24:03,440 --> 00:24:04,880 -Ja. -Mit der Erzähltechnik. 423 00:24:07,760 --> 00:24:12,640 Ich finde, das ist eine großartige Idee! Dreh du sie. Keine Angst, Arianna! 424 00:24:13,400 --> 00:24:17,200 Und da kommt die Judaslohn-Szene rein. 425 00:24:18,120 --> 00:24:19,320 Darüber reden wir später. 426 00:24:21,440 --> 00:24:22,480 Was hat er gesagt? 427 00:24:23,360 --> 00:24:25,680 Er bat mich, sie zu drehen. 428 00:24:25,880 --> 00:24:29,960 Wunderbar! Fantastisch! Michele! 429 00:24:30,480 --> 00:24:32,440 Heute wirst du eine meisterhafte Szene sehen. 430 00:24:32,640 --> 00:24:35,320 Eine meisterhafte Szene. Diese Scheißszene! 431 00:24:35,520 --> 00:24:37,720 Los! Aufwachen! 432 00:25:07,000 --> 00:25:08,160 Lalla. 433 00:25:10,320 --> 00:25:12,280 Kannst du mit bitte einen Kaffee holen? 434 00:25:12,600 --> 00:25:14,120 -Ja, sofort. -Danke. 435 00:25:15,640 --> 00:25:17,440 Ich hab noch niemandem von uns erzählt. 436 00:25:18,680 --> 00:25:22,840 Ich bin schwanger. Finden die es raus, bist du deinen Job los. 437 00:25:23,000 --> 00:25:24,440 Okay, ich hol dir den Kaffee. 438 00:25:30,200 --> 00:25:34,320 Hey, Ale! Was dreht ihr? Ich bin so neugierig. 439 00:25:34,840 --> 00:25:37,040 Wir drehen die… 440 00:25:39,240 --> 00:25:41,360 …Tempelreinigung. 441 00:25:41,680 --> 00:25:45,680 Fantastisch! Ich hab das Gefühl, dieses Projekt… 442 00:25:47,240 --> 00:25:48,320 …wird ein Hit! 443 00:25:52,280 --> 00:25:54,920 Hey, Ale! Alles okay? 444 00:25:55,280 --> 00:25:59,880 Ja, ja, alles okay. Tut mir leid. Wir drehen gleich. 445 00:26:00,120 --> 00:26:01,640 Okay, großartig. 446 00:26:01,800 --> 00:26:04,600 Aber denkt dran, ihr seid meine Helden. 447 00:26:04,960 --> 00:26:08,720 Wie René sagte: "Stirb, stirb, stirb!" 448 00:26:22,840 --> 00:26:23,880 Und? 449 00:26:24,320 --> 00:26:28,440 Es ist gewiss wundervoll, aber was ist das, Glauco? 450 00:26:30,040 --> 00:26:32,520 Erinnert ihr euch an das Motto der Französischen Revolution? 451 00:26:34,560 --> 00:26:38,320 Das Motto der Französischen Revolution! Liberté, Egalité und… 452 00:26:38,520 --> 00:26:41,840 -Keine Ahnung. -Greif zu, solange du kannst. 453 00:26:41,960 --> 00:26:43,200 Greif zu, solange du kannst. 454 00:26:43,320 --> 00:26:44,760 Komm schon. Das stimmt nicht. 455 00:26:44,880 --> 00:26:47,160 Doch, es war: "Greif zu, solange du kannst." 456 00:26:47,280 --> 00:26:49,320 Das hat die Welt mehr angetrieben als Fraternité. 457 00:26:49,480 --> 00:26:52,440 -Genau! Das war es! Fraternité. -Nein. 458 00:26:52,760 --> 00:26:56,280 "Greif zu, solange du kannst" heißt: Beende ein Projekt nie mit leeren Händen. 459 00:26:56,480 --> 00:26:58,320 Hab eine zugreifende Haltung. 460 00:26:58,680 --> 00:27:02,280 Auf der untersten Ebene von "Greif zu, solange du kannst" 461 00:27:02,360 --> 00:27:04,800 nennen wir sie "Greif zu, solange du kannst, für Anfänger", 462 00:27:04,960 --> 00:27:06,560 der Regisseur bekommt eine Jacke oder so… 463 00:27:06,640 --> 00:27:10,200 Die hast du von der Kostümabteilung, oder? 464 00:27:10,880 --> 00:27:11,960 Ja. 465 00:27:12,080 --> 00:27:15,640 Meine Güte. Bei diesem Projekt 466 00:27:15,800 --> 00:27:17,520 kannst du dich verbessern. 467 00:27:17,920 --> 00:27:21,840 Greif zu, solange du kannst! Was denkst du? 468 00:27:27,480 --> 00:27:29,160 Meine bisher beste Arbeit. 469 00:27:32,840 --> 00:27:34,440 Du wolltest die Welt verändern, was? 470 00:27:34,840 --> 00:27:35,840 Ja. 471 00:27:36,360 --> 00:27:38,840 Wie willst du das machen, wenn du nicht der Protagonist bist? 472 00:27:41,040 --> 00:27:42,280 Stimmt doch, oder? 473 00:27:42,840 --> 00:27:43,760 Ja. 474 00:27:44,240 --> 00:27:46,000 Lasst uns die nächste Szene drehen. 475 00:27:46,120 --> 00:27:48,400 Komm her. Macht Platz. Komm, Michele, komm. 476 00:27:48,640 --> 00:27:51,680 Die geschwätzigen Stadtleute sind hier. Du gehst raus, kommst rein 477 00:27:51,800 --> 00:27:53,280 -und sagst deinen Text. -Okay. 478 00:27:53,360 --> 00:27:57,480 Die Rolle der geschwätzigen Stadtleute wird immer wichtiger, oder? 479 00:27:59,000 --> 00:28:00,120 Leider ja. 480 00:28:00,320 --> 00:28:02,800 Setz dich. Was für eine Szene. Du wirst schon sehen. 481 00:28:03,240 --> 00:28:05,720 Das Gegenlicht etwas höher, aber nur ganz wenig. 482 00:28:05,920 --> 00:28:09,200 Perfekt. Los. Wir sind so weit. 483 00:28:11,640 --> 00:28:13,360 Wunderschöne Aufnahme! 484 00:28:13,840 --> 00:28:15,000 Das geht noch besser. 485 00:28:16,520 --> 00:28:17,560 Wer bist du? 486 00:28:18,000 --> 00:28:19,800 Okay, alle auf Position! 487 00:28:19,880 --> 00:28:24,040 -Danke. Aufnahme! -311-1, Klappe, die erste. 488 00:28:24,880 --> 00:28:25,920 Action! 489 00:28:27,560 --> 00:28:29,560 Ihr glaubt nicht, was Josua getan hat! 490 00:28:29,800 --> 00:28:32,840 Er war im Tempel und dort waren ein paar Händler. 491 00:28:33,880 --> 00:28:36,080 Er hat sie hinausgejagt. Er wurde total wahnsinnig! 492 00:28:36,240 --> 00:28:38,080 -Das hat er getan. -Das ist irre. Unglaublich. 493 00:28:38,240 --> 00:28:39,720 -Ganz allein? -Ja. 494 00:28:39,920 --> 00:28:42,640 -Ja, er ist in Topform! -So mächtig! 495 00:28:42,800 --> 00:28:46,640 -Ja. -Schnitt! Das hätten wir. Danke. 496 00:28:47,600 --> 00:28:51,200 -Das war eine Szene… -Schön! 497 00:28:52,640 --> 00:28:55,520 Endlich eine eindeutige Szene, mit der man sich identifizieren kann. 498 00:28:57,080 --> 00:28:58,960 Das Bild ist auch wundervoll! 499 00:29:01,400 --> 00:29:03,400 Du hast wirklich Ahnung vom Film, Miche'! 500 00:29:05,040 --> 00:29:07,920 Das war wirklich gut. Kompliment von Onkel Michele. 501 00:29:08,200 --> 00:29:11,200 Damit nichts schiefgeht, während wir schon dabei sind, 502 00:29:11,480 --> 00:29:14,280 lass uns auch diese Szenen machen. 503 00:29:14,680 --> 00:29:15,880 Komm schon, Lopez. 504 00:29:16,000 --> 00:29:18,320 Nein, wir drehen sie. All die Szenen hier. 505 00:29:18,480 --> 00:29:20,440 All die mit der Erzähltechnik. 506 00:29:22,960 --> 00:29:25,680 Kleine Meisterwerke, du wirst sehen. 507 00:29:26,080 --> 00:29:28,640 Hey! Ihr glaubt nicht, was passiert ist! 508 00:29:28,720 --> 00:29:29,840 -Was denn? -Was? 509 00:29:29,920 --> 00:29:33,320 Josua war 40 Tage lang in der Wüste. 510 00:29:33,400 --> 00:29:34,960 Darum haben wir ihn nicht gesehen. 511 00:29:35,120 --> 00:29:41,160 Dann erschien plötzlich der Teufel und wollte ihn dreimal in Versuchung führen. 512 00:29:41,240 --> 00:29:44,000 Und er sagte: "Nein, nein, nein." 513 00:29:44,120 --> 00:29:47,040 Hey! Ihr glaubt nicht, was Josua getan hat! 514 00:29:47,240 --> 00:29:51,920 Mit fünf Fischen und zwei Brotlaiben hat er 4.000 Menschen verpflegt. 515 00:29:52,120 --> 00:29:53,160 Wirklich? 516 00:29:53,280 --> 00:29:55,040 -Ja. -Das ist zu viel. 517 00:29:55,320 --> 00:29:56,600 Da war eine Frau, 518 00:29:56,680 --> 00:29:58,680 eine arme Frau, die gesteinigt werden sollte. 519 00:29:58,840 --> 00:30:00,200 Er mischte sich ein und sagte: 520 00:30:00,400 --> 00:30:03,640 "Wer von euch ohne Sünde ist, der werfe den ersten Stein!" 521 00:30:03,800 --> 00:30:06,080 -Und die anderen? -Niemand sagte ein Wort. 522 00:30:06,200 --> 00:30:08,720 Einmal ging er in ein Gasthaus und zog 523 00:30:08,840 --> 00:30:12,480 ein 2,5 Meter langes brennendes Schwert und begann, damit zu jonglieren. 524 00:30:12,680 --> 00:30:16,400 Er tat seltsame Dinge und stach zu. Dann… Ja. 525 00:30:16,520 --> 00:30:20,160 Verzeihung. Davon habe ich noch nie gehört. 526 00:30:20,360 --> 00:30:22,840 Hab ich mir gerade ausgedacht. 527 00:30:23,800 --> 00:30:27,160 Angelo, gib auch deinen Senf dazu. Los, mach schon. 528 00:30:27,320 --> 00:30:28,440 Angelo ist auch dabei. 529 00:30:28,520 --> 00:30:29,960 Vorsicht, er ist ein Trottel. 530 00:30:30,240 --> 00:30:35,000 Nein! Nein! Ihr Leute könnt das nicht verstehen! 531 00:30:35,280 --> 00:30:41,920 Ihr versteht nicht, was er getan hat. Wie zur Hölle? Wie heißt er noch gleich? 532 00:30:42,360 --> 00:30:43,600 Wie heißt wer noch gleich? 533 00:30:43,760 --> 00:30:44,840 Wie heißt er? 534 00:30:45,560 --> 00:30:47,480 Arianna, Verzeihung, wer ist der Kerl? 535 00:30:47,880 --> 00:30:48,880 Schnitt! 536 00:30:49,280 --> 00:30:52,080 Was willst du denn? Beruhig dich. Ich wusste von nichts. 537 00:30:52,240 --> 00:30:54,200 -Ich wusste nichts. Tut mir leid. -Hey, ruhig. 538 00:30:54,440 --> 00:30:55,720 -Fass mich nicht an! -Bravo! 539 00:30:56,200 --> 00:30:58,280 -Aber er war toll. -Trottel. 540 00:31:01,680 --> 00:31:03,080 René, ich fühle mich scheiße. 541 00:31:03,560 --> 00:31:05,440 Willkommen im Club. 542 00:31:06,080 --> 00:31:08,360 Los, lass uns drehen. Mach die Klappe. 543 00:31:10,680 --> 00:31:12,360 Und Action! 544 00:31:25,000 --> 00:31:26,560 Herein. 545 00:31:33,600 --> 00:31:34,840 Was willst du? 546 00:31:36,000 --> 00:31:39,720 Ich brauche Hilfe. Ich habe Hunger. 547 00:31:40,760 --> 00:31:42,880 Und ich habe vier Kinder! 548 00:31:43,280 --> 00:31:47,040 Hier, nimm das. Das sind 30 Silberstücke. 549 00:31:47,120 --> 00:31:48,320 -Nein! -Doch. 550 00:31:53,680 --> 00:31:58,680 Danke, danke! Dreißig Silberstücke! Vielen Dank! 551 00:32:12,080 --> 00:32:15,040 Hör mal, Tatti, ich habe vier Leute aus der ersten Unit angeworben. 552 00:32:22,000 --> 00:32:23,400 Dreht ihr hier? 553 00:32:24,640 --> 00:32:29,320 Wir? Nein! Wir machen ein Video zum Geburtstag meines Freundes. 554 00:32:30,160 --> 00:32:31,680 Bist du René? 555 00:32:33,480 --> 00:32:34,960 Du bist ein echtes Stück Scheiße! 556 00:32:36,120 --> 00:32:38,760 Du bist auch ein Stück Scheiße. Und du auch. 557 00:32:39,160 --> 00:32:42,280 "Finger weg" ist scheiße! 558 00:32:42,960 --> 00:32:44,320 Euch mach ich fertig, Arschlöcher. 559 00:32:45,560 --> 00:32:49,200 Deine Karriere als Gewerkschafter ist vorbei, 560 00:32:49,960 --> 00:32:52,400 aber jetzt bist du der Protagonist. 561 00:32:53,040 --> 00:32:54,280 Lasst uns drehen. Los. 562 00:32:54,440 --> 00:32:56,960 -Nein, das war gut, René! -Nein, sie ist reingeplatzt! 563 00:32:57,080 --> 00:32:58,200 Das nervt. 564 00:32:59,040 --> 00:33:00,360 Und Klappe! 565 00:33:07,320 --> 00:33:08,520 Hi, Diego. Schieß los. 566 00:33:08,880 --> 00:33:11,640 -Hör zu, ich habe tolle Neuigkeiten. -Erzähl. 567 00:33:11,720 --> 00:33:15,240 Ich habe einen Drehort für die Szene der Kreuzigung gefunden. Der Knaller. 568 00:33:15,320 --> 00:33:17,760 -Gut. Wo? -Ronciglione! 569 00:33:18,080 --> 00:33:22,040 Was? Nein! Auf keinen Fall Ronciglione! Verstanden? Ist mir egal! 570 00:33:22,200 --> 00:33:23,600 Hey! Was ist denn los? Ronciglione. 571 00:33:23,720 --> 00:33:26,200 Nein, nicht Ronciglione! Wir drehen im Theater! 572 00:33:26,360 --> 00:33:28,360 -Nicht Ronciglione! -Ich verstehe nicht. 573 00:33:28,480 --> 00:33:30,160 Nicht Ronciglione! Halt! 574 00:33:30,840 --> 00:33:31,920 Ronciglione. 575 00:33:34,520 --> 00:33:40,360 Augen des Herzens Augen des Herzens 576 00:33:40,560 --> 00:33:42,640 Boris! 577 00:33:43,200 --> 00:33:48,760 Ich singe eine neue Geschichte Mit emanzipierten Charakteren 578 00:33:49,200 --> 00:33:55,160 Wie es der neue Algorithmus vorschreibt 579 00:33:55,560 --> 00:33:58,040 Parallele Handlungen 580 00:33:58,120 --> 00:34:01,280 Und komplizierte Szenen 581 00:34:01,440 --> 00:34:02,840 Boris! 582 00:34:03,120 --> 00:34:07,680 Wir drehen sie nicht Wir erzählen sie 583 00:34:09,040 --> 00:34:11,520 Eine aufregende TV-Serie 584 00:34:11,680 --> 00:34:14,640 Die einen nie mehr loslässt 585 00:34:15,000 --> 00:34:21,920 Inmitten von Supermännern und Teenies Klebt man am Bildschirm 586 00:34:22,440 --> 00:34:26,960 Oh, Boris! Oh, Boris, Boris, Boris! 587 00:34:30,760 --> 00:34:33,360 Was machen wir denn nun mit der Familie Colasanti? 588 00:34:33,920 --> 00:34:34,960 Caponata! 589 00:34:37,120 --> 00:34:40,080 Ich sagte "Caponata", nicht "Pepperoni"! 590 00:34:40,200 --> 00:34:41,600 Untertitel von: Claudia Hager-Smolka 46310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.