Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,400 --> 00:00:09,320
Das Leben von Jesus
mit Stanis als Protagonisten.
2
00:00:09,640 --> 00:00:10,760
Mein Gott.
3
00:00:10,920 --> 00:00:13,840
Lass dich nicht täuschen.
Ich weiß nicht, ob du es gelesen hast,
4
00:00:14,200 --> 00:00:16,760
aber das ist ernster Stoff.
Es gibt sogar eine Teenie-Story.
5
00:00:16,840 --> 00:00:18,640
Die kann ich mir vorstellen.
6
00:00:18,800 --> 00:00:22,280
Du brauchst am Donnerstag
und Freitag also meine Hilfe,
7
00:00:22,360 --> 00:00:24,440
weil der Typ von der zweiten Unit
verhaftet wurde?
8
00:00:24,560 --> 00:00:26,240
Alfredo, ein sehr guter Regisseur.
9
00:00:26,360 --> 00:00:27,760
Leider hat er einen kleinen Makel.
10
00:00:27,880 --> 00:00:29,280
Er wird hin und wieder verhaftet.
11
00:00:29,400 --> 00:00:32,520
Genau. Also hilfst du mir Donnerstag
und Freitag aus?
12
00:00:34,840 --> 00:00:36,320
Ja, ja, natürlich.
13
00:00:37,360 --> 00:00:38,360
Aber?
14
00:00:39,640 --> 00:00:42,160
Hey! Was denkst du denn von mir?
15
00:00:42,280 --> 00:00:45,280
Manche Dinge tut man einfach
der Freundschaft wegen.
16
00:00:45,840 --> 00:00:46,840
Aber?
17
00:00:48,760 --> 00:00:51,840
Wenn du mit deiner beruhigenden Stimme
ein Video für mich aufnehmen könntest,
18
00:00:51,960 --> 00:00:53,000
würdest du mir…
19
00:00:53,160 --> 00:00:54,080
Was für ein Video?
20
00:00:54,160 --> 00:00:57,880
Ich bin seit drei Jahren Berater
für das Ministerium für Kultur in Namibia.
21
00:00:58,200 --> 00:01:02,160
Ich verkaufte dem Präsidenten
ein paar Gemälde und wir wurden Freunde.
22
00:01:02,280 --> 00:01:04,640
Er machte mich zum Berater
für das Ministerium.
23
00:01:05,480 --> 00:01:08,440
Vor ein paar Monaten
begann die Opposition, uns anzugreifen.
24
00:01:08,600 --> 00:01:13,040
Sie behauptet,
das namibische Kino würde nachlassen.
25
00:01:13,120 --> 00:01:14,280
Oh, wow.
26
00:01:14,440 --> 00:01:17,400
Namibische Opposition ist echt hart, Mann.
27
00:01:17,480 --> 00:01:18,600
Kann ich mir vorstellen.
28
00:01:18,760 --> 00:01:25,120
Ich suche also ein paar Künstlerfreunde,
die den namibischen Film unterstützen.
29
00:01:26,320 --> 00:01:27,720
Kann ich auf dich zählen?
30
00:01:28,040 --> 00:01:30,560
-Okay, ich mach es.
-Portwein?
31
00:01:30,680 --> 00:01:32,200
Nein, danke, wir reden nur.
32
00:01:32,520 --> 00:01:33,840
Das ist das Skript.
33
00:01:33,960 --> 00:01:40,560
Wenn du bereit bist,
können wir sofort aufnehmen.
34
00:01:40,760 --> 00:01:42,200
-Los, komm schon.
-Bereit?
35
00:01:43,040 --> 00:01:44,840
-Los!
-Los!
36
00:01:45,600 --> 00:01:49,000
"Hallo, ich bin René Ferretti,
ein italienischer Regisseur.
37
00:01:49,840 --> 00:01:54,760
"Ich bin begeistert von dem,
was in Namibia gerade passiert.
38
00:01:55,720 --> 00:02:00,000
"Die Wiedergeburt des Filmemachens.
39
00:02:00,120 --> 00:02:03,800
"Und all das
dank einiger außergewöhnlicher Künstler…
40
00:02:05,440 --> 00:02:09,880
"…wie A… Abdul Ge… Gesemon…
41
00:02:11,160 --> 00:02:13,120
"…Lionel Sparnatt.
42
00:02:13,960 --> 00:02:16,200
"Ich lerne so viel von ihnen.
43
00:02:16,280 --> 00:02:20,320
"Das namibische Kino blüht auf
und das Ministerium macht
44
00:02:20,400 --> 00:02:25,400
"einen sehr guten Job.
Los, los, los, namibisches Kino!"
45
00:02:26,360 --> 00:02:27,800
René, du bist großartig!
46
00:02:28,120 --> 00:02:31,480
Und danke für das "Los, los, los" am Ende,
das gar nicht im Skript stand.
47
00:02:31,560 --> 00:02:33,840
-Wir sehen uns am Donnerstag?
-Ja.
48
00:02:33,920 --> 00:02:36,640
Vorwarnung:
Du wirst mit Tatti Barletta arbeiten.
49
00:02:36,720 --> 00:02:37,680
Er ist eine Nervensäge.
50
00:02:37,760 --> 00:02:39,880
Keine Sorge,
ich kümmere mich um Tatti Barletta.
51
00:02:39,960 --> 00:02:41,000
Toll.
52
00:02:59,120 --> 00:03:00,480
Ich bin Lorenzo!
53
00:03:01,000 --> 00:03:03,720
Lassen Sie die Augen zu.
Sie brauchen noch Ruhe.
54
00:03:06,280 --> 00:03:09,880
Sie sehen genauso aus,
wie ich Sie mir vorgestellt habe.
55
00:03:09,960 --> 00:03:11,600
Bitte schließen Sie die Augen.
56
00:03:18,000 --> 00:03:23,720
Augen des HerzensAugen des Herzens
57
00:03:24,120 --> 00:03:25,320
Boris
58
00:03:25,560 --> 00:03:27,280
RENÉ
DER REGISSEUR
59
00:03:27,400 --> 00:03:29,400
Ich singe eine neue GeschichteMit emanzipierten Charakteren
60
00:03:29,480 --> 00:03:31,840
SCHAUSPIELERIN/PRODUZENTIN
SCHAUSPIELER/PRODUZENT
61
00:03:33,040 --> 00:03:34,760
REGISSEUR DER ZWEITEN UNIT
62
00:03:35,360 --> 00:03:37,120
KAMERAMANN
63
00:03:38,080 --> 00:03:39,560
ZWEITER ASSISTENT
REGIEASSISTENTIN
64
00:03:39,680 --> 00:03:41,000
PLATFORM-MANAGER
ASSISTENTIN
65
00:03:41,120 --> 00:03:42,160
Parallele Handlungen
66
00:03:42,400 --> 00:03:43,800
AUTOREN
67
00:03:43,880 --> 00:03:45,160
Komplizierte Szenen
68
00:03:45,280 --> 00:03:46,400
Boris
69
00:03:46,600 --> 00:03:48,640
AUSFÜHRENDER PRODUZENT
KOPRODUZENT
70
00:03:48,720 --> 00:03:51,320
Wir drehen sie nichtWir erzählen sie
71
00:03:53,080 --> 00:03:54,400
BIASCICA - OBERBELEUCHTER
72
00:03:54,520 --> 00:03:55,880
LORENZO - OPERATOR
73
00:03:56,160 --> 00:03:58,120
Eine aufregende TV-SerieDie einen nie mehr loslässt
74
00:03:58,360 --> 00:04:05,160
Inmitten von Supermännern und TeeniesKlebt man am Bildschirm
75
00:04:13,120 --> 00:04:16,080
Ja, es wurde bestätigt. Alle Schauspieler
von "Finger weg von Martufello"
76
00:04:16,160 --> 00:04:17,680
streiken ab 14:00 Uhr.
77
00:04:18,200 --> 00:04:19,680
"Finger weg von Martufello"?
78
00:04:19,760 --> 00:04:24,400
Ja, eine kleine Schauspielergewerkschaft.
Die sind schrecklich hartnäckig.
79
00:04:24,560 --> 00:04:28,320
Und Tatti Barletta
ist einer der Organisatoren.
80
00:04:28,440 --> 00:04:30,400
Er wirbt Demonstranten am Set an.
81
00:04:30,720 --> 00:04:33,080
Ana, hör zu. Verstehst du das, Ana?
82
00:04:34,880 --> 00:04:37,560
Nicht wirklich, nein.
83
00:04:37,760 --> 00:04:38,800
Und was machen die?
84
00:04:39,200 --> 00:04:42,800
Die überprüfen, ob du einer Gewerkschaft
angehörst und welcher.
85
00:04:43,000 --> 00:04:46,040
Gehörst du zu "Finger weg von Martufello",
86
00:04:46,200 --> 00:04:47,520
bekommst du keine Arbeit.
87
00:04:47,800 --> 00:04:50,480
Die treffen die Entscheidungen.
Die selektieren dich.
88
00:04:51,520 --> 00:04:53,320
-Weißt du, wer selektiert hat?
-Nein.
89
00:04:53,400 --> 00:04:56,160
-Die Nazis. Du bist doch kein Nazi, oder?
-Nein.
90
00:04:56,440 --> 00:04:59,400
Dann bist du eine von uns.
Ab 14:00 Uhr streiken wir.
91
00:04:59,520 --> 00:05:01,560
Ich schicke dir das Formular.
Online geht es auch.
92
00:05:01,640 --> 00:05:04,520
-Okay.
-Du hast ein so reines Gesicht.
93
00:05:05,800 --> 00:05:07,240
Und starke Zähne!
94
00:05:08,440 --> 00:05:11,600
539-1, Klappe, die erste,
zwei Kameras, Kamera B wartet.
95
00:05:12,280 --> 00:05:14,120
Und Action!
96
00:05:14,680 --> 00:05:16,480
Sehet! Ich überbringe euch frohe Kunde!
97
00:05:16,600 --> 00:05:21,000
Oh, er überbringt frohe Kunde!
98
00:05:21,280 --> 00:05:23,120
Maria, der Herr spricht mit dem Volk.
99
00:05:23,240 --> 00:05:27,080
Markus, sag ihm, wir sind es,
seine Familie. Sicher lässt er uns rein.
100
00:05:27,280 --> 00:05:30,360
Wahrhaftig sage ich euch…
101
00:05:30,560 --> 00:05:34,240
Herr, eure Mutter und Cousins sind hier.
102
00:05:34,480 --> 00:05:36,480
-Na und?
-Das ist eure Familie!
103
00:05:36,680 --> 00:05:38,440
Wer ist meine Familie?
104
00:05:39,880 --> 00:05:41,720
Meine Mutter und meine Cousins…
105
00:05:44,680 --> 00:05:45,800
…oder sie?
106
00:05:49,640 --> 00:05:50,760
Ach, so ist das?
107
00:05:50,960 --> 00:05:52,520
Das bereden wir mit meinem Anwalt.
108
00:05:52,680 --> 00:05:53,680
Aber, Schatz…
109
00:05:53,760 --> 00:05:58,280
Maria, meinst du den Pontifex maximus?
110
00:05:58,360 --> 00:05:59,520
Klappe, Arschloch!
111
00:06:00,160 --> 00:06:01,520
Schnitt! Was zur Hölle? Hey, du!
112
00:06:01,600 --> 00:06:03,000
Du hast sicher Klassik studiert.
113
00:06:03,240 --> 00:06:04,840
Ja, tut mir leid, Meister.
114
00:06:04,960 --> 00:06:07,480
Duccio, wieso ist das alles rosa?
115
00:06:08,120 --> 00:06:09,360
Liegt an dem Arschloch.
116
00:06:09,840 --> 00:06:11,440
Seit ich wieder sehen kann,
117
00:06:11,800 --> 00:06:13,520
sehe ich nur Furchtbares,
ist das zu fassen?
118
00:06:14,320 --> 00:06:15,680
Lorenzo!
119
00:06:21,920 --> 00:06:24,400
Warum ist die Szene rosa?
Sieht aus, als drehten wir einen Porno!
120
00:06:24,960 --> 00:06:28,280
Jesus, der seine Familie abweist,
hat eine revolutionäre Botschaft, Duccio.
121
00:06:28,920 --> 00:06:31,880
Darum verwenden wir hier
revolutionäre Kinematografie.
122
00:06:32,920 --> 00:06:35,040
Du bist ein kranker, verdammter Wichser.
123
00:06:36,440 --> 00:06:37,840
Bist du auf Drogen?
124
00:06:38,680 --> 00:06:41,520
Solang mir mein Arzt
nicht das Denken verbietet,
125
00:06:41,720 --> 00:06:46,320
will ich, dass drei Monate lang
niemand in meiner Abteilung denkt!
126
00:06:49,720 --> 00:06:50,960
Wer denkt jetzt?
127
00:06:55,560 --> 00:06:57,200
Wenn sie aufstehen, ist es vorbei.
128
00:06:57,320 --> 00:06:59,960
Niemand steht auf.
Sie sind sogar überraschend ruhig.
129
00:07:00,560 --> 00:07:03,960
Warte, jemand erhebt sich.
Wer hat gesagt, dass ihr aufstehen sollt?
130
00:07:04,080 --> 00:07:07,000
-Bitte bleibt sitzen, während…
-Tut mir leid, aber…
131
00:07:15,080 --> 00:07:21,480
Ich bin ein bescheidener Junge,
der mit dir zusammen sein will.
132
00:07:21,640 --> 00:07:25,280
Küssen, küssen, küssen, küssen!
133
00:07:25,520 --> 00:07:29,480
Ich hab denen erzählt, dass wir ausgehen.
134
00:07:29,680 --> 00:07:32,080
Also so, als wärst du meine Freundin.
135
00:07:35,600 --> 00:07:37,600
Gewährst du mir wenigstens einen Kuss?
136
00:07:39,880 --> 00:07:41,800
Ein Kuss ist okay, aber bleib locker.
137
00:07:41,880 --> 00:07:43,920
Danach musst du etwas für mich tun.
138
00:07:58,720 --> 00:08:01,840
Okay, von jetzt an tun deine Leute,
was ich sage.
139
00:08:02,160 --> 00:08:04,360
Dein Wunsch ist mir Befehl, Prinzessin.
140
00:08:04,520 --> 00:08:06,320
Sie sollen sich wieder hinsetzen.
141
00:08:08,240 --> 00:08:12,040
Setzt euch und seid still!
Zeigt, was ihr könnt! Los!
142
00:08:13,640 --> 00:08:14,640
Wir werden sehen.
143
00:08:16,360 --> 00:08:19,000
Wie nennt ihr euch?
"Finger weg von Martufello"?
144
00:08:19,080 --> 00:08:20,280
Ja, sagte ich doch. Warum?
145
00:08:20,760 --> 00:08:22,080
Wie findet Martufello das?
146
00:08:23,000 --> 00:08:24,040
Er hat uns verklagt.
147
00:08:25,000 --> 00:08:26,400
Zu Recht.
148
00:08:26,600 --> 00:08:29,640
Außerdem ist Martufello ein toller,
ehrwürdiger Varieté-Schauspieler.
149
00:08:29,720 --> 00:08:31,560
Ist er nicht, denn er verstand nicht,
150
00:08:31,840 --> 00:08:35,600
dass dieser Kampf auch für ihn ist.
Es ist eine kulturelle Revolution.
151
00:08:35,880 --> 00:08:38,520
Im Zentrum
steht ein sensibler Schauspieler,
152
00:08:38,600 --> 00:08:40,120
der andauernd schuftet.
153
00:08:40,200 --> 00:08:41,280
Das muss anerkannt werden.
154
00:08:41,800 --> 00:08:44,880
Das heißt, du willst bezahlt werden,
auch wenn du nichts machst?
155
00:08:45,680 --> 00:08:48,440
Es ist eine offene Diskussion. Wir sind…
156
00:08:48,800 --> 00:08:50,040
-Offen?
-Klar.
157
00:08:50,720 --> 00:08:52,800
Weißt du, was sehr gut ist?
158
00:08:53,000 --> 00:08:57,400
Das, was du mit… Wie hieß er
noch gleich? Der Typ, der verhaftet wurde.
159
00:08:57,480 --> 00:08:58,560
Vergesse immer den Namen.
160
00:08:58,640 --> 00:09:00,920
Er ist nicht der, der verhaftet wurde.
Er heißt Alfredo.
161
00:09:01,040 --> 00:09:02,040
Alfredo.
162
00:09:02,120 --> 00:09:04,440
Toller Regisseur.
Er hat sogar unseren Streik bewilligt.
163
00:09:04,520 --> 00:09:08,240
Er wurde nur verhaftet,
weil er ihnen lästig wurde.
164
00:09:08,680 --> 00:09:12,120
Natürlich! Sie steckten ihn
mit der halben Crew in die zweite Unit.
165
00:09:12,240 --> 00:09:13,960
Das war sicher lästig.
166
00:09:14,040 --> 00:09:16,320
Sag die Wahrheit.
Bist du wegen dem Streik mürrisch?
167
00:09:17,360 --> 00:09:18,440
Redest du mit mir?
168
00:09:18,520 --> 00:09:20,040
Was interessiert mich euer Streik?
169
00:09:20,120 --> 00:09:23,560
Ich sage nur, dass es eine Schande ist,
Arbeit wegzuwerfen.
170
00:09:24,760 --> 00:09:25,840
Welche Arbeit?
171
00:09:28,000 --> 00:09:31,200
Was, glaubst du,
wird aus Das Leben von Jesus?
172
00:09:32,320 --> 00:09:35,600
Es wird in einem kleinen Fenster
auf der Plattform enden
173
00:09:35,680 --> 00:09:37,440
und nach drei Tagen verschwinden.
174
00:09:37,600 --> 00:09:39,320
Ich sah es mir an. Eine Schande,
175
00:09:39,520 --> 00:09:42,520
denn da ist viel Gutes dabei.
Das meiste von dir.
176
00:09:43,040 --> 00:09:44,200
Na ja, schade…
177
00:09:44,800 --> 00:09:45,720
Von mir?
178
00:09:46,640 --> 00:09:47,680
Glauco!
179
00:09:52,320 --> 00:09:53,680
Warst du je ein Protagonist?
180
00:09:56,000 --> 00:09:57,680
Eine Schande!
181
00:10:00,000 --> 00:10:04,600
Sind dir deine Follower wichtiger als ich?
Sind sie deine wahre Familie?
182
00:10:04,920 --> 00:10:07,040
Schatz, ich wiederholte nur,
was im Skript stand.
183
00:10:07,200 --> 00:10:09,800
Ja, aber du warst komisch. Du warst echt!
184
00:10:09,920 --> 00:10:11,120
Schatz, unmöglich!
185
00:10:11,200 --> 00:10:13,960
Nenn mich nie wieder "Schatz".
Ich gehöre nicht mehr zu deiner Familie.
186
00:10:15,080 --> 00:10:16,080
Was ist das?
187
00:10:16,240 --> 00:10:18,240
Das sind die Scheidungspapiere
von meinem Anwalt.
188
00:10:18,320 --> 00:10:19,360
Darf ich reinkommen?
189
00:10:21,120 --> 00:10:23,000
Ich sehe euch an,
dass alles wieder okay ist.
190
00:10:23,640 --> 00:10:29,320
René, ich brauche eine Umarmung. Das ist
ein schwieriger Moment in meinem Leben.
191
00:10:32,920 --> 00:10:34,080
Danke.
192
00:10:35,960 --> 00:10:38,640
-Wie lang läuft das schon?
-Was?
193
00:10:38,920 --> 00:10:40,400
Deine Affäre mit Corinna.
194
00:10:40,880 --> 00:10:42,640
Wovon redest du da, Stanis?
195
00:10:42,760 --> 00:10:46,760
Findest du das witzig? Ganz einfach.
Wir treffen uns heute auf einem Feld.
196
00:10:47,280 --> 00:10:49,240
Nach den Dreharbeiten.
197
00:10:50,200 --> 00:10:53,160
Gibt es Probleme mit einer Frau,
duellieren sich die Männer.
198
00:10:53,240 --> 00:10:56,400
Stanis, bleib ruhig.
Gott sei Dank ist es lang her,
199
00:10:56,520 --> 00:10:58,040
dass Männer so um eine Frau…
200
00:10:58,160 --> 00:11:00,800
Du darfst den Ort
für den Kampf bestimmen, Renato.
201
00:11:01,520 --> 00:11:03,240
Denk dran, ich bin ausgebildeter Boxer,
202
00:11:03,400 --> 00:11:05,160
seit ich Joe Mancino
für Tavarelli spielte.
203
00:11:11,320 --> 00:11:14,600
Machen du und Corinna nicht Schluss
und kommt sie nicht zu mir zurück,
204
00:11:15,520 --> 00:11:16,680
werde ich nicht mehr drehen!
205
00:11:17,200 --> 00:11:19,120
Ich werde die Serie nicht beenden.
206
00:11:23,360 --> 00:11:25,120
Ich sah Ihren Film
von vor ein paar Jahren.
207
00:11:25,200 --> 00:11:27,680
-Der Preis des Davonkommens.
-Oh, ja.
208
00:11:27,880 --> 00:11:29,680
Ich war ein wenig verwirrt…
209
00:11:30,400 --> 00:11:32,760
-Glauco, könnten wir kurz reden?
-Klar, einen Moment.
210
00:11:32,880 --> 00:11:34,320
…und beschämt.
211
00:11:36,840 --> 00:11:38,120
Weißt du, warum?
212
00:11:38,280 --> 00:11:41,000
Der Film sollte Mehrwert-
und Einkommenssteuer ausgleichen.
213
00:11:41,200 --> 00:11:43,480
Das Thema
hatte der Steuerberater gewählt, also…
214
00:11:43,640 --> 00:11:46,320
Verstanden? Tut mir leid. Was gibt es?
215
00:11:46,440 --> 00:11:48,840
Das würde ich streichen.
Judas sagte seiner Schwester bereits,
216
00:11:48,960 --> 00:11:51,120
dass er Jesus verraten würde, oder?
217
00:11:51,240 --> 00:11:52,920
Dann würde ich das hier streichen.
218
00:11:53,320 --> 00:11:55,880
Das ist überflüssig.
Was zur Hölle soll ihm das sagen?
219
00:11:56,000 --> 00:12:00,680
-Das hier auch. Streichen! Ja?
-Okay, klingt nach einer tollen Idee.
220
00:12:00,880 --> 00:12:02,520
Machen wir es so. Guter Mann.
221
00:12:04,120 --> 00:12:06,200
Um 14:00 Uhr ist Schluss, okay?
222
00:12:06,800 --> 00:12:08,440
In der Zwischenzeit
drehen wir diese Szene.
223
00:12:08,880 --> 00:12:09,920
Ja.
224
00:12:10,400 --> 00:12:12,200
545-3, Klappe, die vierte!
225
00:12:13,160 --> 00:12:15,760
Verstanden? Halte dich an mich.
226
00:12:16,320 --> 00:12:17,440
Action!
227
00:12:23,200 --> 00:12:24,520
Ich gehe dann mal.
228
00:12:29,200 --> 00:12:30,320
Bist du sicher?
229
00:12:35,520 --> 00:12:36,520
Nein.
230
00:12:37,720 --> 00:12:40,520
Schnitt! Gut! Wenn ich mich nicht irre,
haben wir Drehschluss,
231
00:12:40,640 --> 00:12:42,560
denn ihr streikt nach der Pause, oder?
232
00:12:42,720 --> 00:12:44,160
Ja, tut mir leid, Glauco.
233
00:12:45,120 --> 00:12:48,160
Ich habe das Formular ausgefüllt
und abgeschickt.
234
00:12:49,680 --> 00:12:52,920
Willkommen!
Lass uns gemeinsam die Welt verändern.
235
00:12:53,560 --> 00:12:55,120
Lass uns gemeinsam die Welt verändern!
236
00:12:55,360 --> 00:12:56,400
Ja.
237
00:12:57,000 --> 00:12:58,040
Ja.
238
00:12:58,320 --> 00:13:00,120
Ist die Szene von heute Morgen fertig?
239
00:13:00,280 --> 00:13:03,360
Stanis weigert sich, zu drehen,
bis er sich mit Corinna versöhnt hat.
240
00:13:03,880 --> 00:13:06,360
In der Szene heute Morgen war Stanis gut.
241
00:13:06,480 --> 00:13:11,560
Ich brauche nur noch zwei Aufnahmen
der Menge mit dem Stuntman und fertig.
242
00:13:11,720 --> 00:13:13,680
Was ist mit der Szene der Tempelreinigung?
243
00:13:14,000 --> 00:13:17,880
Ich denke… Wir werden… Die Erzähltechnik.
244
00:13:17,960 --> 00:13:20,920
Die Erzähltechnik? Was? Keinesfalls!
Ich will sie drehen!
245
00:13:21,040 --> 00:13:23,440
-Ich habe das ganze Storyboard erstellt!
-Ja, ich weiß.
246
00:13:23,560 --> 00:13:26,280
Ich habe die geschwätzigen Stadtbewohner
angerufen, nur für den Fall.
247
00:13:26,400 --> 00:13:27,880
Nein, die brauchen wir nicht.
248
00:13:30,080 --> 00:13:31,840
Was machen wir wegen Stanis und Corinna?
249
00:13:34,520 --> 00:13:35,600
Ich kümmere mich darum.
250
00:13:36,320 --> 00:13:37,480
Was soll dieser Unsinn, Diego?
251
00:13:37,800 --> 00:13:41,000
Das war die wunderbare Idee von Carlo,
dem Set-Designer.
252
00:13:41,160 --> 00:13:43,520
Er wollte dort auch noch
das Meer hinmalen.
253
00:13:43,640 --> 00:13:46,240
Denn nicht nur ich spüre den Schmerz,
sondern die ganze Crew.
254
00:13:46,440 --> 00:13:50,400
Ihr wart so ein wundervolles Paar.
Ihr habt gestrahlt.
255
00:13:50,520 --> 00:13:52,960
-Alles habt ihr erhellt. Jede… jede…
-Jede was?
256
00:13:53,800 --> 00:13:57,640
Jede Party! Ihr habt jede Party erhellt!
257
00:13:57,720 --> 00:13:59,480
Wann waren wir mal zusammen
auf einer Party?
258
00:14:00,120 --> 00:14:01,040
Nicht?
259
00:14:01,160 --> 00:14:03,520
Nur eine Frage,
und die soll dich nicht provozieren.
260
00:14:03,640 --> 00:14:04,880
Die Frage lautet:
261
00:14:06,200 --> 00:14:07,800
Liebst du mich? Denn ich liebe dich.
262
00:14:10,840 --> 00:14:14,440
Wenn du es so ausdrückst,
klingt es komisch.
263
00:14:15,640 --> 00:14:20,360
Nun, ja, wenn du es so ausdrückst,
klingt es komisch.
264
00:14:21,440 --> 00:14:24,800
Tut mir leid. Wenn ich es so ausdrücke,
klingt es komisch. Stimmt.
265
00:14:24,960 --> 00:14:26,240
Du sagst es.
266
00:14:27,560 --> 00:14:30,240
Ich verstehe,
was dich bei der Szene verletzt hat.
267
00:14:30,840 --> 00:14:33,120
Du bist meine Familie!
Wir drehen die Szene noch mal!
268
00:14:33,400 --> 00:14:37,640
René dreht bereits, Stanis.
Nur zwei Aufnahmen der Menge.
269
00:14:37,800 --> 00:14:39,520
Die drehen ohne mich?
270
00:14:40,480 --> 00:14:43,200
Meine Liebste, Jesus wird dich umhauen.
271
00:14:46,560 --> 00:14:49,280
Duccio, das Bild ist wunderbar.
272
00:14:49,480 --> 00:14:51,400
Ich sagte ja,
ich darf nicht darüber nachdenken.
273
00:14:51,520 --> 00:14:53,400
Du darfst nicht darüber nachdenken?
274
00:14:53,880 --> 00:14:56,520
Der Arzt sagte,
ich darf drei Monate lang nicht denken.
275
00:14:56,680 --> 00:14:59,120
Ich ziehe es einfach durch und fertig.
276
00:15:00,240 --> 00:15:04,440
Es ist geschehen! Danke!
Duccio, du bist wieder da!
277
00:15:04,840 --> 00:15:07,680
Das ist eine wundervolle Gelegenheit
für dich. Denk mal darüber nach!
278
00:15:07,760 --> 00:15:12,120
Werde ich. Bald.
Vielleicht sogar etwas früher.
279
00:15:13,280 --> 00:15:15,320
Okay, kommt. Arianna, wir drehen!
280
00:15:15,440 --> 00:15:17,440
Los! Wir drehen! Aufnahme!
281
00:15:17,560 --> 00:15:18,560
Los geht es!
282
00:15:19,640 --> 00:15:21,520
539-2, Klappe, die erste.
283
00:15:21,960 --> 00:15:23,280
Und Action!
284
00:15:23,400 --> 00:15:25,600
Nein! Wartet kurz auf mich!
285
00:15:25,760 --> 00:15:27,440
Ich mach die Szene noch mal. Selbst.
286
00:15:27,560 --> 00:15:30,280
Stanis, du bist nicht in dieser Szene.
Da ist dein Double.
287
00:15:30,480 --> 00:15:33,280
Ich bin jetzt total Jesus!
288
00:15:35,080 --> 00:15:36,120
Ja, hau ab.
289
00:15:36,880 --> 00:15:39,720
Ruhe und Action.
290
00:15:40,560 --> 00:15:41,760
Ich überbringe frohe Kunde.
291
00:15:41,920 --> 00:15:44,400
Herr, Maria und eure Cousins sind hier.
292
00:15:45,160 --> 00:15:47,280
-Ach, ja?
-Sie möchten hereinkommen.
293
00:15:55,560 --> 00:16:00,040
Meine Cousins sind mir egal,
aber lasst sie herein…
294
00:16:01,040 --> 00:16:04,640
…denn sie ist die Liebe meines Lebens.
Sie ist mein Schatz.
295
00:16:05,520 --> 00:16:08,400
-Schnitt! Ausgezeichnet! Fabio!
-Hier bin ich.
296
00:16:09,280 --> 00:16:11,920
Sag Corinna, es gibt eine neue Version
der Szene. Ein Meisterwerk.
297
00:16:15,720 --> 00:16:19,360
Ich möchte dir ein Geschenk
von Jesus überreichen.
298
00:16:20,080 --> 00:16:21,960
-Wirklich?
-Ich sage dir deinen Todestag voraus.
299
00:16:22,160 --> 00:16:24,000
Danke,
aber den will ich lieber nicht wissen.
300
00:16:24,080 --> 00:16:25,440
Du willst Jesus' Geschenk nicht?
301
00:16:25,600 --> 00:16:28,040
Nein, aber wenn mir Jesus sagt,
wo es passieren wird,
302
00:16:28,160 --> 00:16:30,880
würde er mir einen Gefallen tun.
Ich würde nie dorthin gehen!
303
00:16:33,680 --> 00:16:35,160
Du wirst in Ronciglione sterben.
304
00:16:45,000 --> 00:16:46,680
Was denkst du über Satans Obrigkeit?
305
00:16:47,200 --> 00:16:48,920
Was meinst du damit? Satans Obrigkeit?
306
00:16:49,040 --> 00:16:52,400
Die Obrigkeit Satans.
Die ist heutzutage sehr beliebt.
307
00:16:53,960 --> 00:16:57,720
Dann gibt es die Üblichen, die sagen:
"Nein, Satan, nein. Satan, nein."
308
00:17:02,520 --> 00:17:04,520
Ich wusste es.
309
00:17:05,680 --> 00:17:07,240
Was zum Teufel? Das ist mein Wasser.
310
00:17:07,640 --> 00:17:10,520
Ich hab die Flasche nicht
mit dem Mund berührt. Entspann dich.
311
00:17:10,680 --> 00:17:12,280
Nein, Ale.
312
00:17:14,560 --> 00:17:17,640
Aber das ist supermächtiges Wasser.
313
00:17:20,720 --> 00:17:22,000
Was soll das heißen?
314
00:17:28,000 --> 00:17:34,120
Hast du das mit dem LSD, um den
Algorithmus zu schlagen, ernst gemeint?
315
00:17:39,200 --> 00:17:40,360
Wie viel hast du reingetan?
316
00:17:41,920 --> 00:17:42,920
Ein wenig.
317
00:17:45,400 --> 00:17:46,480
Was?
318
00:17:48,560 --> 00:17:49,600
Nichts.
319
00:17:51,720 --> 00:17:55,680
Oh, Gott. Mir ist ganz heiß.
320
00:17:55,880 --> 00:17:58,960
Nein, hör mal. Ich würde lieber…
Das kann ich nicht.
321
00:17:59,200 --> 00:18:01,400
Los. "Gib die Macht denjenigen,
die sie nicht wollen."
322
00:18:01,520 --> 00:18:04,160
Und genau deshalb
wirst du unsere Sprecherin, Ana.
323
00:18:04,240 --> 00:18:06,000
Finger weg von Martufello!
324
00:18:08,160 --> 00:18:11,240
Da wären wir. Wir sind mit Menschen
im ganzen Land verbunden!
325
00:18:11,480 --> 00:18:12,920
Wir sind so viele!
326
00:18:13,040 --> 00:18:16,840
"Es ist 14:00 Uhr, wir sind hier
mit 'Finger weg von Martufello'
327
00:18:16,960 --> 00:18:18,080
"und legen die Arbeit nieder!
328
00:18:18,800 --> 00:18:24,280
"Unsere Priorität ist es, die systemische
Kultur im Land infrage zu stellen.
329
00:18:25,120 --> 00:18:30,560
"Auf Grundlage von und gemäß L146/90
und des Handelsabkommens…"
330
00:18:30,920 --> 00:18:32,240
Stört dich das?
331
00:18:32,880 --> 00:18:34,000
Was zum Teufel...
332
00:18:35,560 --> 00:18:38,400
Okay, aber das Wichtigste ist,
dass ihr Frieden schließt.
333
00:18:38,600 --> 00:18:43,160
In der Zwischenzeit müssen wir
jeden Zweifel über eine angebliche Affäre
334
00:18:43,320 --> 00:18:47,200
zwischen uns ausräumen.
Inszenieren wir einen großen Streit?
335
00:18:47,480 --> 00:18:53,760
Du könntest mich "Fettsack" nennen
und ich nenne dich "Verfluchter Schinken."
336
00:18:55,240 --> 00:18:56,280
Das ist unglaubwürdig.
337
00:18:57,040 --> 00:18:59,000
Nennst du mich
"einen verfluchten Schinken",
338
00:18:59,360 --> 00:19:02,520
wird Stanis das nicht glauben.
Er weiß, das ist lächerlich.
339
00:19:02,720 --> 00:19:04,040
-Denkst du?
-Ja.
340
00:19:04,480 --> 00:19:07,560
Aber er will nicht drehen,
wenn du dich nicht mit ihm versöhnst.
341
00:19:07,760 --> 00:19:09,960
Ich kann es nicht ändern.
Ihr müsst das allein lösen.
342
00:19:11,520 --> 00:19:15,520
-Vielleicht ziehe ich die Scheiße an.
-Nein, so schlimm ist es nicht…
343
00:19:15,600 --> 00:19:17,080
Drehen wir die Tempelreinigung?
344
00:19:17,400 --> 00:19:18,320
Nein.
345
00:19:18,440 --> 00:19:23,320
Siehst du? Also doch die Erzähltechnik
mit den geschwätzigen Stadtleuten.
346
00:19:24,640 --> 00:19:26,200
Ist die zweite Unit im Streik?
347
00:19:27,560 --> 00:19:30,600
Tatti hat Ana Canestri angeworben,
also ja, keiner arbeitet mehr.
348
00:19:33,000 --> 00:19:34,560
Mir ist danach, jemanden zu schlagen.
349
00:19:35,240 --> 00:19:37,520
Ich denke,
ich rede mal mit Tatti Barletta.
350
00:19:40,320 --> 00:19:42,360
Giorgia! Hast du es wirklich gesehen?
351
00:19:43,000 --> 00:19:46,000
Nein, ich war ganz verlegen, weißt du?
Wirklich…
352
00:19:46,440 --> 00:19:49,120
Tut mir leid, ich muss auflegen.
353
00:19:49,200 --> 00:19:51,240
Der Kommunikationschef ist da.
Er will dich sprechen.
354
00:19:51,360 --> 00:19:55,120
Ja, nein, nein. Verzeihung.
Lang nicht gehört!
355
00:19:55,280 --> 00:19:58,760
Ich verstehe, dass das ein schöner Moment
für dich ist, aber können wir reden?
356
00:19:58,840 --> 00:19:59,960
-Wo bist du?
-Ja.
357
00:20:00,080 --> 00:20:03,000
Wo steckst du? Du Stück Scheiße!
358
00:20:03,240 --> 00:20:05,560
Ich habe dich ausgewählt,
obwohl alle sagten,
359
00:20:05,720 --> 00:20:07,480
du wärst eine Nervensäge!
360
00:20:07,600 --> 00:20:08,960
Und du dankst mir mit einem Streik?
361
00:20:09,080 --> 00:20:11,280
-Entspann dich.
-Du bist wirklich Judas!
362
00:20:11,480 --> 00:20:13,440
-Ganz ruhig, Jungs.
-Moment. Du willst kämpfen?
363
00:20:13,560 --> 00:20:14,640
-Sehr gern.
-Beruhigt euch.
364
00:20:14,800 --> 00:20:17,760
Nein, nein, nein. Wenn überhaupt,
dann kämpft ihr später.
365
00:20:18,000 --> 00:20:19,680
Wartet. René, ich muss dir was zeigen.
366
00:20:20,360 --> 00:20:21,600
Was? Was willst du mir zeigen?
367
00:20:21,720 --> 00:20:24,240
Du auch. Komm, komm.
368
00:20:24,560 --> 00:20:25,600
Solang…
369
00:20:29,800 --> 00:20:31,040
Kommt rein.
370
00:20:33,000 --> 00:20:35,920
Kommt schon. Setzt euch. Hier.
371
00:20:41,480 --> 00:20:47,680
Das hat ein Typ grob für mich bearbeitet.
Er bekam dafür ein Seebarsch-Carpaccio.
372
00:20:48,200 --> 00:20:49,440
Stellt euch vor…
373
00:20:51,280 --> 00:20:52,880
Ich finde es ganz ordentlich.
374
00:21:06,520 --> 00:21:07,480
Ja.
375
00:21:10,880 --> 00:21:13,440
Ihr Saft aus brasilianischen Äpfeln,
wie gewünscht.
376
00:21:17,160 --> 00:21:18,560
Hattest du schon mal Liebeskummer?
377
00:21:21,360 --> 00:21:22,840
Wurdest du schon mal abserviert?
378
00:21:23,880 --> 00:21:25,000
Ja, kam vor.
379
00:21:25,280 --> 00:21:27,560
Das ist schlimm. Tut weh, oder?
380
00:21:28,240 --> 00:21:29,240
Ja, tut weh.
381
00:21:30,000 --> 00:21:31,920
Konntest du sie zurückgewinnen?
382
00:21:32,440 --> 00:21:34,480
Es schien unmöglich,
aber dann gelang es mir.
383
00:21:35,200 --> 00:21:36,280
Wir sind noch zusammen.
384
00:21:36,840 --> 00:21:37,880
Was hast du gemacht?
385
00:21:38,240 --> 00:21:39,840
Ich begann…
386
00:21:40,800 --> 00:21:44,600
…verzeihen Sie den Ausdruck, mich
mit ihrer besten Freundin zu amüsieren.
387
00:21:45,840 --> 00:21:48,080
Interessant.
388
00:21:49,280 --> 00:21:52,440
Corinna sagt immer: "Meine Mom
ist meine beste Freundin." Miststück!
389
00:21:53,080 --> 00:21:54,280
-Okay, bis dann.
-Nein.
390
00:21:55,800 --> 00:21:56,840
Geh!
391
00:22:01,600 --> 00:22:04,520
Giovanna, Mamma mia…
392
00:22:10,880 --> 00:22:15,200
Michele! Was für eine Überraschung.
Wie geht es dir?
393
00:22:16,280 --> 00:22:17,320
Was?
394
00:22:17,760 --> 00:22:20,320
Ich empfinde nicht mehr
dieselbe Begeisterung wie am Anfang.
395
00:22:20,560 --> 00:22:24,200
Welche Begeisterung…
Die anfängliche Begeisterung…
396
00:22:24,600 --> 00:22:28,040
Das Leben von Jesus, wie wir es machen,
397
00:22:28,320 --> 00:22:30,280
wirkt auf mich wie ein Witz.
398
00:22:31,640 --> 00:22:35,040
Markus ist Chinese, Thomas ist schwarz.
399
00:22:35,320 --> 00:22:39,560
Judas ist eine Schwuchtel,
Jesus ist gegen seine Familie.
400
00:22:40,280 --> 00:22:42,560
Was ist denn das für eine Geschichte,
Lopez?
401
00:22:42,960 --> 00:22:44,880
Das ist die Zukunft, Michele!
402
00:22:45,080 --> 00:22:46,480
Ich scheiß auf die Zukunft.
403
00:22:48,080 --> 00:22:49,440
Die Zukunft kann mich mal.
404
00:22:51,560 --> 00:22:53,840
Zeigst du mir heute wenigstens
eine gute Szene?
405
00:22:55,760 --> 00:22:58,880
Ausgerechnet heute haben wir eine Szene.
Sieh her.
406
00:23:01,840 --> 00:23:02,840
Ja, sicher.
407
00:23:03,120 --> 00:23:08,200
Arianna, Michele ist hier.
Wir müssen was drehen. Eine gute Szene.
408
00:23:08,480 --> 00:23:10,200
-Heute?
-Ja, heute.
409
00:23:10,600 --> 00:23:13,960
Denn wenn mein Cousin Michele
eine gute Szene sehen will,
410
00:23:14,080 --> 00:23:16,680
zeigen wir ihm eine gute Szene.
411
00:23:17,200 --> 00:23:18,520
Welche gute Szene, Lopez?
412
00:23:18,640 --> 00:23:20,920
Die Tempelreinigung mit der Erzähltechnik.
413
00:23:21,560 --> 00:23:24,720
Schöne Szene. Aber du weißt,
dass René sie nicht so drehen will.
414
00:23:24,880 --> 00:23:26,640
-Er will sie nicht drehen?
-Nein.
415
00:23:26,840 --> 00:23:28,880
Ruf René an und sag ihm:
416
00:23:29,400 --> 00:23:31,800
"Wir wollen die Tempelreinigung
mit der Erzähltechnik drehen."
417
00:23:31,960 --> 00:23:33,040
Das will er nicht.
418
00:23:35,600 --> 00:23:37,200
Gib den Zucker rein und rühre um.
419
00:23:55,720 --> 00:23:58,200
-Es ist Arianna.
-Geh ran.
420
00:23:58,520 --> 00:23:59,520
Ja?
421
00:23:59,840 --> 00:24:03,280
Lopez schlägt vor,
die Tempelreinigung zu drehen.
422
00:24:03,440 --> 00:24:04,880
-Ja.
-Mit der Erzähltechnik.
423
00:24:07,760 --> 00:24:12,640
Ich finde, das ist eine großartige Idee!
Dreh du sie. Keine Angst, Arianna!
424
00:24:13,400 --> 00:24:17,200
Und da kommt die Judaslohn-Szene rein.
425
00:24:18,120 --> 00:24:19,320
Darüber reden wir später.
426
00:24:21,440 --> 00:24:22,480
Was hat er gesagt?
427
00:24:23,360 --> 00:24:25,680
Er bat mich, sie zu drehen.
428
00:24:25,880 --> 00:24:29,960
Wunderbar! Fantastisch! Michele!
429
00:24:30,480 --> 00:24:32,440
Heute wirst du
eine meisterhafte Szene sehen.
430
00:24:32,640 --> 00:24:35,320
Eine meisterhafte Szene.
Diese Scheißszene!
431
00:24:35,520 --> 00:24:37,720
Los! Aufwachen!
432
00:25:07,000 --> 00:25:08,160
Lalla.
433
00:25:10,320 --> 00:25:12,280
Kannst du mit bitte einen Kaffee holen?
434
00:25:12,600 --> 00:25:14,120
-Ja, sofort.
-Danke.
435
00:25:15,640 --> 00:25:17,440
Ich hab noch niemandem von uns erzählt.
436
00:25:18,680 --> 00:25:22,840
Ich bin schwanger. Finden die es raus,
bist du deinen Job los.
437
00:25:23,000 --> 00:25:24,440
Okay, ich hol dir den Kaffee.
438
00:25:30,200 --> 00:25:34,320
Hey, Ale! Was dreht ihr?Ich bin so neugierig.
439
00:25:34,840 --> 00:25:37,040
Wir drehen die…
440
00:25:39,240 --> 00:25:41,360
…Tempelreinigung.
441
00:25:41,680 --> 00:25:45,680
Fantastisch! Ich hab das Gefühl,dieses Projekt…
442
00:25:47,240 --> 00:25:48,320
…wird ein Hit!
443
00:25:52,280 --> 00:25:54,920
Hey, Ale! Alles okay?
444
00:25:55,280 --> 00:25:59,880
Ja, ja, alles okay.
Tut mir leid. Wir drehen gleich.
445
00:26:00,120 --> 00:26:01,640
Okay, großartig.
446
00:26:01,800 --> 00:26:04,600
Aber denkt dran, ihr seid meine Helden.
447
00:26:04,960 --> 00:26:08,720
Wie René sagte: "Stirb, stirb, stirb!"
448
00:26:22,840 --> 00:26:23,880
Und?
449
00:26:24,320 --> 00:26:28,440
Es ist gewiss wundervoll,
aber was ist das, Glauco?
450
00:26:30,040 --> 00:26:32,520
Erinnert ihr euch an das Motto
der Französischen Revolution?
451
00:26:34,560 --> 00:26:38,320
Das Motto der Französischen Revolution!
Liberté, Egalité und…
452
00:26:38,520 --> 00:26:41,840
-Keine Ahnung.
-Greif zu, solange du kannst.
453
00:26:41,960 --> 00:26:43,200
Greif zu, solange du kannst.
454
00:26:43,320 --> 00:26:44,760
Komm schon. Das stimmt nicht.
455
00:26:44,880 --> 00:26:47,160
Doch, es war:
"Greif zu, solange du kannst."
456
00:26:47,280 --> 00:26:49,320
Das hat die Welt mehr angetrieben
als Fraternité.
457
00:26:49,480 --> 00:26:52,440
-Genau! Das war es! Fraternité.
-Nein.
458
00:26:52,760 --> 00:26:56,280
"Greif zu, solange du kannst" heißt:
Beende ein Projekt nie mit leeren Händen.
459
00:26:56,480 --> 00:26:58,320
Hab eine zugreifende Haltung.
460
00:26:58,680 --> 00:27:02,280
Auf der untersten Ebene
von "Greif zu, solange du kannst"
461
00:27:02,360 --> 00:27:04,800
nennen wir sie "Greif zu,
solange du kannst, für Anfänger",
462
00:27:04,960 --> 00:27:06,560
der Regisseur bekommt eine Jacke oder so…
463
00:27:06,640 --> 00:27:10,200
Die hast du von der Kostümabteilung, oder?
464
00:27:10,880 --> 00:27:11,960
Ja.
465
00:27:12,080 --> 00:27:15,640
Meine Güte. Bei diesem Projekt
466
00:27:15,800 --> 00:27:17,520
kannst du dich verbessern.
467
00:27:17,920 --> 00:27:21,840
Greif zu, solange du kannst!
Was denkst du?
468
00:27:27,480 --> 00:27:29,160
Meine bisher beste Arbeit.
469
00:27:32,840 --> 00:27:34,440
Du wolltest die Welt verändern, was?
470
00:27:34,840 --> 00:27:35,840
Ja.
471
00:27:36,360 --> 00:27:38,840
Wie willst du das machen,
wenn du nicht der Protagonist bist?
472
00:27:41,040 --> 00:27:42,280
Stimmt doch, oder?
473
00:27:42,840 --> 00:27:43,760
Ja.
474
00:27:44,240 --> 00:27:46,000
Lasst uns die nächste Szene drehen.
475
00:27:46,120 --> 00:27:48,400
Komm her. Macht Platz.
Komm, Michele, komm.
476
00:27:48,640 --> 00:27:51,680
Die geschwätzigen Stadtleute sind hier.
Du gehst raus, kommst rein
477
00:27:51,800 --> 00:27:53,280
-und sagst deinen Text.
-Okay.
478
00:27:53,360 --> 00:27:57,480
Die Rolle der geschwätzigen Stadtleute
wird immer wichtiger, oder?
479
00:27:59,000 --> 00:28:00,120
Leider ja.
480
00:28:00,320 --> 00:28:02,800
Setz dich. Was für eine Szene.
Du wirst schon sehen.
481
00:28:03,240 --> 00:28:05,720
Das Gegenlicht etwas höher,
aber nur ganz wenig.
482
00:28:05,920 --> 00:28:09,200
Perfekt. Los. Wir sind so weit.
483
00:28:11,640 --> 00:28:13,360
Wunderschöne Aufnahme!
484
00:28:13,840 --> 00:28:15,000
Das geht noch besser.
485
00:28:16,520 --> 00:28:17,560
Wer bist du?
486
00:28:18,000 --> 00:28:19,800
Okay, alle auf Position!
487
00:28:19,880 --> 00:28:24,040
-Danke. Aufnahme!
-311-1, Klappe, die erste.
488
00:28:24,880 --> 00:28:25,920
Action!
489
00:28:27,560 --> 00:28:29,560
Ihr glaubt nicht, was Josua getan hat!
490
00:28:29,800 --> 00:28:32,840
Er war im Tempel
und dort waren ein paar Händler.
491
00:28:33,880 --> 00:28:36,080
Er hat sie hinausgejagt.
Er wurde total wahnsinnig!
492
00:28:36,240 --> 00:28:38,080
-Das hat er getan.
-Das ist irre. Unglaublich.
493
00:28:38,240 --> 00:28:39,720
-Ganz allein?
-Ja.
494
00:28:39,920 --> 00:28:42,640
-Ja, er ist in Topform!
-So mächtig!
495
00:28:42,800 --> 00:28:46,640
-Ja.
-Schnitt! Das hätten wir. Danke.
496
00:28:47,600 --> 00:28:51,200
-Das war eine Szene…
-Schön!
497
00:28:52,640 --> 00:28:55,520
Endlich eine eindeutige Szene,
mit der man sich identifizieren kann.
498
00:28:57,080 --> 00:28:58,960
Das Bild ist auch wundervoll!
499
00:29:01,400 --> 00:29:03,400
Du hast wirklich Ahnung vom Film, Miche'!
500
00:29:05,040 --> 00:29:07,920
Das war wirklich gut.
Kompliment von Onkel Michele.
501
00:29:08,200 --> 00:29:11,200
Damit nichts schiefgeht,
während wir schon dabei sind,
502
00:29:11,480 --> 00:29:14,280
lass uns auch diese Szenen machen.
503
00:29:14,680 --> 00:29:15,880
Komm schon, Lopez.
504
00:29:16,000 --> 00:29:18,320
Nein, wir drehen sie. All die Szenen hier.
505
00:29:18,480 --> 00:29:20,440
All die mit der Erzähltechnik.
506
00:29:22,960 --> 00:29:25,680
Kleine Meisterwerke, du wirst sehen.
507
00:29:26,080 --> 00:29:28,640
Hey! Ihr glaubt nicht, was passiert ist!
508
00:29:28,720 --> 00:29:29,840
-Was denn?
-Was?
509
00:29:29,920 --> 00:29:33,320
Josua war 40 Tage lang in der Wüste.
510
00:29:33,400 --> 00:29:34,960
Darum haben wir ihn nicht gesehen.
511
00:29:35,120 --> 00:29:41,160
Dann erschien plötzlich der Teufel und
wollte ihn dreimal in Versuchung führen.
512
00:29:41,240 --> 00:29:44,000
Und er sagte: "Nein, nein, nein."
513
00:29:44,120 --> 00:29:47,040
Hey!
Ihr glaubt nicht, was Josua getan hat!
514
00:29:47,240 --> 00:29:51,920
Mit fünf Fischen und zwei Brotlaiben
hat er 4.000 Menschen verpflegt.
515
00:29:52,120 --> 00:29:53,160
Wirklich?
516
00:29:53,280 --> 00:29:55,040
-Ja.
-Das ist zu viel.
517
00:29:55,320 --> 00:29:56,600
Da war eine Frau,
518
00:29:56,680 --> 00:29:58,680
eine arme Frau,
die gesteinigt werden sollte.
519
00:29:58,840 --> 00:30:00,200
Er mischte sich ein und sagte:
520
00:30:00,400 --> 00:30:03,640
"Wer von euch ohne Sünde ist,
der werfe den ersten Stein!"
521
00:30:03,800 --> 00:30:06,080
-Und die anderen?
-Niemand sagte ein Wort.
522
00:30:06,200 --> 00:30:08,720
Einmal ging er in ein Gasthaus und zog
523
00:30:08,840 --> 00:30:12,480
ein 2,5 Meter langes brennendes Schwert
und begann, damit zu jonglieren.
524
00:30:12,680 --> 00:30:16,400
Er tat seltsame Dinge und stach zu.
Dann… Ja.
525
00:30:16,520 --> 00:30:20,160
Verzeihung.
Davon habe ich noch nie gehört.
526
00:30:20,360 --> 00:30:22,840
Hab ich mir gerade ausgedacht.
527
00:30:23,800 --> 00:30:27,160
Angelo, gib auch deinen Senf dazu.
Los, mach schon.
528
00:30:27,320 --> 00:30:28,440
Angelo ist auch dabei.
529
00:30:28,520 --> 00:30:29,960
Vorsicht, er ist ein Trottel.
530
00:30:30,240 --> 00:30:35,000
Nein! Nein!
Ihr Leute könnt das nicht verstehen!
531
00:30:35,280 --> 00:30:41,920
Ihr versteht nicht, was er getan hat.
Wie zur Hölle? Wie heißt er noch gleich?
532
00:30:42,360 --> 00:30:43,600
Wie heißt wer noch gleich?
533
00:30:43,760 --> 00:30:44,840
Wie heißt er?
534
00:30:45,560 --> 00:30:47,480
Arianna, Verzeihung, wer ist der Kerl?
535
00:30:47,880 --> 00:30:48,880
Schnitt!
536
00:30:49,280 --> 00:30:52,080
Was willst du denn? Beruhig dich.
Ich wusste von nichts.
537
00:30:52,240 --> 00:30:54,200
-Ich wusste nichts. Tut mir leid.
-Hey, ruhig.
538
00:30:54,440 --> 00:30:55,720
-Fass mich nicht an!
-Bravo!
539
00:30:56,200 --> 00:30:58,280
-Aber er war toll.
-Trottel.
540
00:31:01,680 --> 00:31:03,080
René, ich fühle mich scheiße.
541
00:31:03,560 --> 00:31:05,440
Willkommen im Club.
542
00:31:06,080 --> 00:31:08,360
Los, lass uns drehen. Mach die Klappe.
543
00:31:10,680 --> 00:31:12,360
Und Action!
544
00:31:25,000 --> 00:31:26,560
Herein.
545
00:31:33,600 --> 00:31:34,840
Was willst du?
546
00:31:36,000 --> 00:31:39,720
Ich brauche Hilfe. Ich habe Hunger.
547
00:31:40,760 --> 00:31:42,880
Und ich habe vier Kinder!
548
00:31:43,280 --> 00:31:47,040
Hier, nimm das. Das sind 30 Silberstücke.
549
00:31:47,120 --> 00:31:48,320
-Nein!
-Doch.
550
00:31:53,680 --> 00:31:58,680
Danke, danke!
Dreißig Silberstücke! Vielen Dank!
551
00:32:12,080 --> 00:32:15,040
Hör mal, Tatti, ich habe vier Leute
aus der ersten Unit angeworben.
552
00:32:22,000 --> 00:32:23,400
Dreht ihr hier?
553
00:32:24,640 --> 00:32:29,320
Wir? Nein! Wir machen ein Video
zum Geburtstag meines Freundes.
554
00:32:30,160 --> 00:32:31,680
Bist du René?
555
00:32:33,480 --> 00:32:34,960
Du bist ein echtes Stück Scheiße!
556
00:32:36,120 --> 00:32:38,760
Du bist auch ein Stück Scheiße.
Und du auch.
557
00:32:39,160 --> 00:32:42,280
"Finger weg" ist scheiße!
558
00:32:42,960 --> 00:32:44,320
Euch mach ich fertig, Arschlöcher.
559
00:32:45,560 --> 00:32:49,200
Deine Karriere
als Gewerkschafter ist vorbei,
560
00:32:49,960 --> 00:32:52,400
aber jetzt bist du der Protagonist.
561
00:32:53,040 --> 00:32:54,280
Lasst uns drehen. Los.
562
00:32:54,440 --> 00:32:56,960
-Nein, das war gut, René!
-Nein, sie ist reingeplatzt!
563
00:32:57,080 --> 00:32:58,200
Das nervt.
564
00:32:59,040 --> 00:33:00,360
Und Klappe!
565
00:33:07,320 --> 00:33:08,520
Hi, Diego. Schieß los.
566
00:33:08,880 --> 00:33:11,640
-Hör zu, ich habe tolle Neuigkeiten.
-Erzähl.
567
00:33:11,720 --> 00:33:15,240
Ich habe einen Drehort für die Szene
der Kreuzigung gefunden. Der Knaller.
568
00:33:15,320 --> 00:33:17,760
-Gut. Wo?
-Ronciglione!
569
00:33:18,080 --> 00:33:22,040
Was? Nein! Auf keinen Fall Ronciglione!
Verstanden? Ist mir egal!
570
00:33:22,200 --> 00:33:23,600
Hey! Was ist denn los? Ronciglione.
571
00:33:23,720 --> 00:33:26,200
Nein, nicht Ronciglione!
Wir drehen im Theater!
572
00:33:26,360 --> 00:33:28,360
-Nicht Ronciglione!
-Ich verstehe nicht.
573
00:33:28,480 --> 00:33:30,160
Nicht Ronciglione! Halt!
574
00:33:30,840 --> 00:33:31,920
Ronciglione.
575
00:33:34,520 --> 00:33:40,360
Augen des HerzensAugen des Herzens
576
00:33:40,560 --> 00:33:42,640
Boris!
577
00:33:43,200 --> 00:33:48,760
Ich singe eine neue GeschichteMit emanzipierten Charakteren
578
00:33:49,200 --> 00:33:55,160
Wie es der neue Algorithmus vorschreibt
579
00:33:55,560 --> 00:33:58,040
Parallele Handlungen
580
00:33:58,120 --> 00:34:01,280
Und komplizierte Szenen
581
00:34:01,440 --> 00:34:02,840
Boris!
582
00:34:03,120 --> 00:34:07,680
Wir drehen sie nichtWir erzählen sie
583
00:34:09,040 --> 00:34:11,520
Eine aufregende TV-Serie
584
00:34:11,680 --> 00:34:14,640
Die einen nie mehr loslässt
585
00:34:15,000 --> 00:34:21,920
Inmitten von Supermännern und TeeniesKlebt man am Bildschirm
586
00:34:22,440 --> 00:34:26,960
Oh, Boris! Oh, Boris, Boris, Boris!
587
00:34:30,760 --> 00:34:33,360
Was machen wir denn nun
mit der Familie Colasanti?
588
00:34:33,920 --> 00:34:34,960
Caponata!
589
00:34:37,120 --> 00:34:40,080
Ich sagte "Caponata", nicht "Pepperoni"!
590
00:34:40,200 --> 00:34:41,600
Untertitel von: Claudia Hager-Smolka
46310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.