All language subtitles for Blood-Brothers_2021_English-ELSUBTITLE.COM-ST_59568705

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,033 --> 00:00:51,892 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:30,947 --> 00:01:33,783 I've never been off the island, John. 3 00:01:33,816 --> 00:01:35,318 Neither has your imagination. 4 00:01:35,352 --> 00:01:38,322 Stop. 5 00:02:06,516 --> 00:02:08,853 Where would you travel? 6 00:02:10,854 --> 00:02:12,390 Boston. 7 00:02:13,289 --> 00:02:17,728 No, I mean, if you could go to South America or Europe? 8 00:02:19,729 --> 00:02:20,965 Boston. 9 00:02:22,866 --> 00:02:24,669 Really? 10 00:02:40,550 --> 00:02:42,486 What is it? 11 00:02:43,887 --> 00:02:45,423 I'm hungry. 12 00:02:45,455 --> 00:02:46,823 You've no more money. 13 00:02:46,856 --> 00:02:48,592 Ah. 14 00:03:32,568 --> 00:03:34,437 Are you looking for someone? 15 00:03:34,471 --> 00:03:37,608 I need a room. Just for a week or two. 16 00:03:37,640 --> 00:03:39,075 Do you have family on the island? 17 00:03:39,109 --> 00:03:40,444 I do not. 18 00:03:40,477 --> 00:03:41,846 I'll take you for a night. 19 00:03:41,878 --> 00:03:43,847 After that, you're on your own. 20 00:03:43,881 --> 00:03:46,783 There's rooms out by the five corners. Guinea town. 21 00:04:08,671 --> 00:04:10,508 Sh. 22 00:04:16,512 --> 00:04:17,848 Jake. 23 00:04:19,516 --> 00:04:20,818 What brings you here? 24 00:04:20,850 --> 00:04:21,886 The war. 25 00:04:24,588 --> 00:04:26,591 You tell him. 26 00:04:36,666 --> 00:04:41,137 Tell him what you need. 27 00:04:41,170 --> 00:04:43,574 His doctor stopped giving him medicine. 28 00:04:44,475 --> 00:04:45,709 Is your leg still hurting? 29 00:04:45,742 --> 00:04:48,579 Just give us opium, doctor. I beg you. 30 00:04:48,612 --> 00:04:50,781 I only wish to know the man's condition, good woman. 31 00:04:50,814 --> 00:04:52,817 Give him what he needs, 32 00:04:54,016 --> 00:04:55,752 or I won't stay with him. 33 00:04:57,620 --> 00:04:59,089 Not another night. 34 00:05:07,197 --> 00:05:09,434 This is the last of what I've got. 35 00:05:10,300 --> 00:05:12,670 I want to see him back here if he needs help. 36 00:05:12,702 --> 00:05:15,472 Way I hear it, you're about to pull up stakes anyways. 37 00:05:15,505 --> 00:05:17,507 Only to another part of town. 38 00:05:18,040 --> 00:05:19,043 Here. 39 00:05:28,050 --> 00:05:30,521 Good morning, Mrs. Rivers. 40 00:05:46,870 --> 00:05:49,273 What you doing holding a chicken? 41 00:05:49,305 --> 00:05:50,841 Rent. 42 00:05:50,874 --> 00:05:53,576 Although, my landlord apparently prefers pork. 43 00:05:53,610 --> 00:05:54,912 I'm getting evicted. 44 00:05:54,944 --> 00:05:56,514 Where will you go? 45 00:05:56,547 --> 00:05:57,648 You need your chemist. 46 00:05:57,680 --> 00:05:59,216 I gave away the last of that opium. 47 00:05:59,249 --> 00:06:00,918 You still owe me for it. 48 00:06:00,951 --> 00:06:03,254 Well, first I need to find a new office. 49 00:06:03,954 --> 00:06:06,189 What are you gonna do with that chicken? 50 00:06:08,158 --> 00:06:09,793 Make a good soup. 51 00:06:39,221 --> 00:06:40,757 I beg your pardon. 52 00:06:42,125 --> 00:06:43,860 Uh, Mrs. Roland? 53 00:06:43,894 --> 00:06:45,062 Yes? 54 00:06:46,896 --> 00:06:48,632 Don't make me guess. 55 00:06:48,665 --> 00:06:50,968 I'm looking for a Dr. Peter Roland. 56 00:06:51,000 --> 00:06:53,603 Ah. Why? 57 00:06:53,637 --> 00:06:54,805 Are you unwell? 58 00:06:54,838 --> 00:06:58,175 My husband was a captain in the war. They crossed paths. 59 00:06:59,343 --> 00:07:00,545 A captain? 60 00:07:01,478 --> 00:07:04,115 Well, Peter doesn't talk much about the war. 61 00:07:04,648 --> 00:07:06,183 Is he expecting you? 62 00:07:06,216 --> 00:07:09,653 No, but I have traveled a long way. 63 00:07:10,153 --> 00:07:11,556 Mm. 64 00:07:20,697 --> 00:07:22,867 Women delay the start of everything. 65 00:07:24,701 --> 00:07:27,004 Not very polite to our visitor. 66 00:07:27,036 --> 00:07:29,138 Oh. Apologies all around. 67 00:07:29,172 --> 00:07:31,108 Now can we simply get in the boat? 68 00:07:31,841 --> 00:07:34,010 Oh yes, I would like to introduce you. 69 00:07:34,043 --> 00:07:35,346 We'll make our introductions later. 70 00:07:35,379 --> 00:07:38,115 After we've tried to at least catch a single fish. 71 00:07:46,790 --> 00:07:49,260 Work here can be dreadfully dull for a woman. 72 00:07:49,994 --> 00:07:53,631 Unless you like dipping candles or cleaning fish. 73 00:07:53,663 --> 00:07:54,899 Quiet. 74 00:07:56,733 --> 00:07:58,235 All right, watch this. 75 00:08:04,206 --> 00:08:05,175 Christ. 76 00:08:05,208 --> 00:08:06,176 Charles. 77 00:08:06,209 --> 00:08:08,079 They don't bite at all. 78 00:08:09,211 --> 00:08:11,247 Only men should go fishing. 79 00:08:11,281 --> 00:08:13,083 Father, please. 80 00:08:13,115 --> 00:08:15,853 Without even a bite in two hours, why bother? 81 00:08:16,386 --> 00:08:19,723 The lazy brutes have taken their siestas in the sun. 82 00:08:19,755 --> 00:08:21,724 Well, you've had plenty of good sport. 83 00:08:21,757 --> 00:08:23,159 How many did he hook? 84 00:08:23,826 --> 00:08:24,862 Four. 85 00:08:24,894 --> 00:08:28,665 A silver heap of clammy scales and struggling fins 86 00:08:28,699 --> 00:08:30,835 breathing in the fatal air. 87 00:08:35,772 --> 00:08:37,642 John has a way with words. 88 00:08:40,009 --> 00:08:41,812 And, you are a doctor? 89 00:08:41,845 --> 00:08:43,047 Not really. 90 00:08:44,847 --> 00:08:47,083 You were not a doctor in the war? 91 00:08:47,116 --> 00:08:47,918 I was. 92 00:08:47,951 --> 00:08:50,854 Lucia says her husband was a captain. 93 00:08:50,886 --> 00:08:52,689 Also that he knew you. 94 00:08:52,722 --> 00:08:55,325 Only briefly. At Antietam. 95 00:08:56,326 --> 00:08:57,827 Your husband was in the Navy- 96 00:08:57,860 --> 00:08:59,929 I hope we're not gonna turn a family fishing trip 97 00:08:59,962 --> 00:09:02,832 into a reenactment of the Battle of Antietam. 98 00:09:02,865 --> 00:09:04,934 I am sorry, Mr. Roland, but perhaps- 99 00:09:04,967 --> 00:09:07,103 Peter was a brave union soldier. 100 00:09:07,136 --> 00:09:09,939 First lieutenant in the 20th Massachusetts infantry. 101 00:09:09,972 --> 00:09:11,375 That's all you need to know. 102 00:09:13,476 --> 00:09:15,778 He saved men's lives 103 00:09:15,812 --> 00:09:18,282 and brought glory to the good name of Nantucket. 104 00:09:19,416 --> 00:09:20,451 You have a husband? 105 00:09:22,451 --> 00:09:27,024 He was killed at Gettysburg. 106 00:09:27,057 --> 00:09:29,960 I insist we stop this. 107 00:09:32,428 --> 00:09:35,264 I missed the war. I slept through it. 108 00:09:35,298 --> 00:09:37,234 The place to be, I would say. 109 00:09:39,302 --> 00:09:41,971 My husband told me he was treated by a doctor from 110 00:09:42,004 --> 00:09:45,942 Nantucket who appeared to him as an angel. 111 00:09:47,476 --> 00:09:49,447 There were no angels at Antietam. 112 00:09:50,780 --> 00:09:52,248 I came to find you. 113 00:09:55,317 --> 00:09:57,487 I would like to know why. Now is not the time. 114 00:09:57,520 --> 00:09:58,488 I agree. 115 00:09:58,522 --> 00:09:59,990 You're interrupting. 116 00:10:00,023 --> 00:10:01,191 I haven't had the chance to- 117 00:10:01,224 --> 00:10:03,127 - The race is over, John. 118 00:10:03,494 --> 00:10:05,295 Will you walk with me? 119 00:10:05,327 --> 00:10:07,831 I should go back to town. 120 00:10:07,864 --> 00:10:09,533 I found a rooming house in Guinea. 121 00:10:09,566 --> 00:10:11,835 No. Have, have dinner with us. 122 00:10:11,868 --> 00:10:13,370 Peter? 123 00:10:13,403 --> 00:10:15,004 Tend to Mother, old boy. 124 00:10:17,474 --> 00:10:18,876 Let me see. 125 00:10:20,342 --> 00:10:23,312 Josephine'll have dinner ready. 126 00:10:23,346 --> 00:10:25,315 We'll join you at the house. 127 00:10:28,083 --> 00:10:29,919 There may be more to this young woman 128 00:10:29,952 --> 00:10:31,288 than we care to know. 129 00:10:35,491 --> 00:10:38,762 It pains me to ask, but I need to borrow $5. 130 00:10:39,363 --> 00:10:41,064 John helped himself to the last of my cash 131 00:10:41,096 --> 00:10:43,033 and I need to be solvent for the move. 132 00:10:43,066 --> 00:10:46,103 Of course, but don't be so hard on your brother. 133 00:10:46,135 --> 00:10:48,938 We need to help him to find his way in the world. 134 00:10:48,971 --> 00:10:51,140 Which will never happen if this goes on. 135 00:10:51,173 --> 00:10:52,543 The girl is stunning. 136 00:10:54,577 --> 00:10:57,346 Though her pretext for her arrival at our doorstep 137 00:10:57,379 --> 00:10:59,350 just takes my breath away. 138 00:11:00,917 --> 00:11:03,353 I wouldn't judge her for that, not yet. 139 00:11:03,385 --> 00:11:05,889 Is there something you're not telling me? 140 00:11:08,258 --> 00:11:09,860 You have your eye on her. 141 00:11:13,929 --> 00:11:15,799 We don't keep secrets. 142 00:11:18,000 --> 00:11:19,470 Oh, it's only you. 143 00:11:20,537 --> 00:11:24,374 Only? I pay your keep young lady. 144 00:11:24,407 --> 00:11:26,243 No, I mean, there was a fella here earlier, 145 00:11:26,275 --> 00:11:28,011 seemed in a hurry to see you. 146 00:11:29,011 --> 00:11:30,146 Well, tell me, who was he? 147 00:11:30,179 --> 00:11:32,415 A gentlemen. Called twice while you were away fishing. 148 00:11:32,448 --> 00:11:34,550 And what did the gentleman say? 149 00:11:34,583 --> 00:11:35,818 He was from the notary. 150 00:11:35,851 --> 00:11:39,189 He said attorney Bennett would be here himself this evening. 151 00:11:44,494 --> 00:11:45,695 What can it be? 152 00:11:45,729 --> 00:11:50,400 An attorney means bad news. We still owe for storm damage. 153 00:11:50,432 --> 00:11:51,467 Or money. 154 00:11:53,135 --> 00:11:55,171 But there isn't a single person on this island 155 00:11:55,205 --> 00:11:57,407 that will give or leave us a nickel. 156 00:11:57,440 --> 00:11:59,943 Not that we haven't tried to cultivate one. 157 00:11:59,975 --> 00:12:02,412 Do you remember your Uncle Joseph Le bow's second wife? 158 00:12:02,445 --> 00:12:06,183 Yes, a Donovan girl. Daughter of a paper hanger. 159 00:12:06,216 --> 00:12:09,620 They had money, and they liked us. 160 00:12:09,653 --> 00:12:10,620 Yeah. 161 00:12:10,653 --> 00:12:12,389 And he was in poor health. 162 00:12:12,922 --> 00:12:14,423 Have they any children? 163 00:12:14,456 --> 00:12:16,426 Oh, I should say so. Four or five. 164 00:12:16,458 --> 00:12:18,294 In my opinion, this important business 165 00:12:18,327 --> 00:12:21,030 has to do with a marriage proposal for John. 166 00:12:21,063 --> 00:12:23,599 Why me? You're the elder. 167 00:12:23,633 --> 00:12:27,304 Besides, I do not wish to marry yet. 168 00:12:27,336 --> 00:12:29,572 Oh, so you are then a ladies' man? 169 00:12:29,605 --> 00:12:32,141 Isn't necessary to be a ladies' man 170 00:12:32,174 --> 00:12:34,176 to say that one does not wish to marry yet. 171 00:12:34,210 --> 00:12:36,446 Ah good. That explains it. 172 00:12:36,479 --> 00:12:37,647 "Yet," you're waiting. 173 00:12:37,679 --> 00:12:42,318 Fine. I'm waiting then, if you'll have it so. 174 00:12:42,918 --> 00:12:45,621 What fools we are to bother about this. 175 00:12:45,654 --> 00:12:47,690 Attorney Bennett is a friend. 176 00:12:47,724 --> 00:12:50,460 He knows that Peter's looking for a suitable new office 177 00:12:50,493 --> 00:12:51,962 and he's found one. 178 00:12:51,995 --> 00:12:53,464 Meal will now be served. 179 00:12:57,567 --> 00:13:01,004 I hope we have finished discussing family matters. 180 00:13:01,037 --> 00:13:04,007 Ms. Childs, tell us all about you. 181 00:13:04,039 --> 00:13:06,676 My story is of little interest, Mrs. Roland. 182 00:13:07,510 --> 00:13:10,079 Won't you tell us from where you come? 183 00:13:10,113 --> 00:13:11,248 I'm all ears. 184 00:13:13,283 --> 00:13:15,485 Cuba, originally. 185 00:13:15,518 --> 00:13:19,256 My family fled when I was just six, to St. Augustine. 186 00:13:19,288 --> 00:13:20,356 Why on earth? 187 00:13:21,323 --> 00:13:25,194 My father was hunted in Cuba for his work against slavery. 188 00:13:25,227 --> 00:13:27,096 He opposed the Spanish rulers of my country. 189 00:13:27,129 --> 00:13:29,131 If you were against slavery, then why the hell 190 00:13:29,164 --> 00:13:31,067 did your family settle in a slave state? 191 00:13:31,100 --> 00:13:32,201 Charles, please. 192 00:13:32,235 --> 00:13:35,338 No child bears the burden of what their parents do. 193 00:13:35,905 --> 00:13:38,375 My family wished to stay out of the war. 194 00:13:38,408 --> 00:13:39,209 Many people did. 195 00:13:39,241 --> 00:13:40,410 Oh, I'm sure. 196 00:13:41,344 --> 00:13:42,646 What about your husband? 197 00:13:43,413 --> 00:13:46,216 You said he knew Peter. Did he fight for the Union? 198 00:13:46,249 --> 00:13:47,317 Stop it, Charles. 199 00:13:47,350 --> 00:13:49,319 And don't answer him, Miss Childs. 200 00:13:49,351 --> 00:13:50,687 It's all in good humor. 201 00:13:52,288 --> 00:13:55,292 Robert E. Lee brought 20,000 slaves with him 202 00:13:55,325 --> 00:13:56,994 to Gettysburg, young lady. 203 00:13:57,693 --> 00:14:00,596 And he grabbed and shackled every free Negro he encountered 204 00:14:00,629 --> 00:14:02,532 on his march through Maryland 205 00:14:02,565 --> 00:14:03,667 - and Pennsylvania- - Miss Childs said 206 00:14:03,700 --> 00:14:05,769 that her family opposed slavery, Father. 207 00:14:05,802 --> 00:14:06,970 Or, weren't you listening? 208 00:14:07,003 --> 00:14:10,139 Well I'm guessing that she married a Confederate officer 209 00:14:10,173 --> 00:14:12,408 who defended slave owners. 210 00:14:12,442 --> 00:14:13,442 Am I wrong? 211 00:14:13,476 --> 00:14:15,245 Yankees built and profited from the slave trade 212 00:14:15,278 --> 00:14:16,446 for 200 years, Father. 213 00:14:16,479 --> 00:14:20,350 Our family, including you young man, were abolitionists. 214 00:14:20,383 --> 00:14:22,719 This island established the first Quaker meeting 215 00:14:22,751 --> 00:14:24,253 in the world opposed to slavery. 216 00:14:24,287 --> 00:14:26,123 While some island Quakers held onto their slaves 217 00:14:26,155 --> 00:14:27,323 for another 50 years. 218 00:14:27,356 --> 00:14:30,995 And the Newport Quakers made their fortunes from slavery. 219 00:14:31,595 --> 00:14:33,596 Why did you fight in the war, son? 220 00:14:35,130 --> 00:14:36,399 I didn't fight. 221 00:14:36,832 --> 00:14:39,368 I tended to the dead and the dying. 222 00:14:39,402 --> 00:14:41,572 And yes, because I opposed slavery, 223 00:14:42,105 --> 00:14:44,807 as does Miss Childs, or Mrs. Childs, 224 00:14:44,841 --> 00:14:47,043 which is something we have in common. 225 00:14:50,480 --> 00:14:52,816 Now that everyone, except our John, 226 00:14:52,849 --> 00:14:55,719 has finally established their bona fides, 227 00:14:55,751 --> 00:14:59,622 could we forget this nonsense and enjoy our flounder? 228 00:15:01,224 --> 00:15:02,025 My father said- 229 00:15:02,057 --> 00:15:04,160 And that includes you, Miss Childs. 230 00:15:05,628 --> 00:15:07,230 Yes, of course. 231 00:15:15,171 --> 00:15:18,141 I do not know what is next for me. 232 00:15:18,173 --> 00:15:20,610 I need to settle a bit. 233 00:15:20,643 --> 00:15:22,112 I hope I will see you. 234 00:15:33,722 --> 00:15:36,293 I have only one request. 235 00:15:36,326 --> 00:15:38,260 What are you even saying? 236 00:15:38,293 --> 00:15:41,497 Just this time, Peter. She's what I dreamed of. 237 00:15:42,164 --> 00:15:44,200 This talk is absurd on the face of it. 238 00:15:44,234 --> 00:15:45,769 You act like she's available for the taking. 239 00:15:45,802 --> 00:15:46,769 Listen Peter- 240 00:15:46,802 --> 00:15:48,804 I heard you the first time. 241 00:15:48,837 --> 00:15:50,073 Believe me. 242 00:15:50,840 --> 00:15:52,276 I don't disbelieve you. 243 00:15:54,711 --> 00:15:55,812 Hup! 244 00:16:01,283 --> 00:16:04,087 Hup. 245 00:16:10,259 --> 00:16:11,595 Good afternoon, Josephine. 246 00:16:12,662 --> 00:16:14,197 Are the Roland's at home? 247 00:16:14,230 --> 00:16:16,432 Yes, counselor. Right this way. 248 00:16:16,466 --> 00:16:17,533 Good evening, sir. 249 00:16:17,567 --> 00:16:22,505 Do you know a certain, a Mr. Leon Marshall of Boston? 250 00:16:22,538 --> 00:16:24,207 Mm-hmm, we do indeed. 251 00:16:25,408 --> 00:16:27,177 He's a friend? 252 00:16:27,210 --> 00:16:31,748 Best of friends. Formerly a Quaker, same as we were. 253 00:16:31,780 --> 00:16:35,651 Now a devoted Bostonian who never leaves Beacon Hill. 254 00:16:35,684 --> 00:16:38,787 He made a good deal of money selling whale oil. 255 00:16:38,821 --> 00:16:40,356 Mm-hmm. 256 00:16:40,389 --> 00:16:43,225 Mm, I've not seen him in years. 257 00:16:43,259 --> 00:16:46,697 I must tell you, Mr. Marshall is dead. 258 00:16:49,599 --> 00:16:50,701 Oh dear. 259 00:16:51,768 --> 00:16:53,504 He wasn't any older than I am. 260 00:16:55,471 --> 00:16:58,341 Well, my notary in Boston has communicated with me 261 00:16:58,374 --> 00:17:03,379 this morning, the principle condition of Mr. Marshall's will 262 00:17:04,314 --> 00:17:08,785 by which he makes your son John his sole heir. 263 00:17:17,727 --> 00:17:19,663 How will the inheritance be executed? 264 00:17:20,730 --> 00:17:22,199 Charles, please. 265 00:17:22,231 --> 00:17:23,533 Oh, I'm sorry, uh, 266 00:17:24,233 --> 00:17:26,936 uh, how did poor Marshall die? 267 00:17:26,970 --> 00:17:30,874 Well, I only know he has no other heirs, 268 00:17:30,906 --> 00:17:34,177 and he has bequeathed his entire fortune 269 00:17:34,845 --> 00:17:38,815 to your second son, who he had known since birth 270 00:17:38,847 --> 00:17:41,884 and judged to be worthy of this legacy, 271 00:17:41,917 --> 00:17:46,923 which now produces an income of $17,000 annually. 272 00:17:47,190 --> 00:17:49,659 And should John refuse, the entire fortune reverts 273 00:17:49,692 --> 00:17:53,262 to a charity in Boston for abandoned children. 274 00:17:54,797 --> 00:17:58,468 Christ, what a generous man. 275 00:17:58,500 --> 00:18:01,605 I am very happy to have brought you this good news. 276 00:18:01,637 --> 00:18:04,441 Your good news is the death of my parents' friend? 277 00:18:04,473 --> 00:18:05,942 Forgive me, of course. 278 00:18:07,343 --> 00:18:09,913 He was very kind to my brother and me. 279 00:18:09,945 --> 00:18:13,616 He invited us to dine with him sometimes. 280 00:18:14,983 --> 00:18:18,587 I don't remember much, except he always hugged me 281 00:18:18,621 --> 00:18:19,723 when we met. 282 00:18:23,992 --> 00:18:25,427 You'll have to pardon me. 283 00:18:25,461 --> 00:18:26,329 Of course. 284 00:18:27,297 --> 00:18:28,632 Good evening, Mr. Bennett. 285 00:18:30,333 --> 00:18:31,000 Peter. 286 00:18:32,902 --> 00:18:34,604 And there are no possible challenges 287 00:18:34,636 --> 00:18:36,338 or difficulties to the will? 288 00:18:36,372 --> 00:18:38,008 No, none at all. It's all very clear. 289 00:18:38,040 --> 00:18:40,676 It just requires John's acceptance. 290 00:18:50,319 --> 00:18:52,655 Well, you lucky devil. 291 00:18:52,689 --> 00:18:53,957 Ain't you gonna kiss me? 292 00:18:54,656 --> 00:18:57,526 It hadn't struck me as indispensable 293 00:18:57,559 --> 00:18:59,428 to the transaction. 294 00:18:59,461 --> 00:19:00,497 Ah. 295 00:19:01,230 --> 00:19:06,435 At last, a stroke of fortune. 296 00:19:09,306 --> 00:19:10,841 Did you know Mr. Marshall well? 297 00:19:11,740 --> 00:19:12,776 Yes, we did. 298 00:19:14,509 --> 00:19:18,515 The day you were born, it was Leon who went for the doctor. 299 00:19:19,348 --> 00:19:22,418 We were breakfasting with him when your mother took sick. 300 00:19:23,385 --> 00:19:27,423 In his haste, he grabbed my hat instead of his. 301 00:19:27,457 --> 00:19:30,527 We had a good laugh afterwards. 302 00:19:30,559 --> 00:19:32,662 It's likely he remembered helping bring you into the 303 00:19:32,694 --> 00:19:34,697 world. 304 00:20:07,529 --> 00:20:08,565 Come in. 305 00:20:13,502 --> 00:20:17,072 Uh, it is best we talk in private. 306 00:20:17,105 --> 00:20:18,442 Indeed. 307 00:20:20,175 --> 00:20:21,510 Please, sit. 308 00:20:29,652 --> 00:20:32,689 First, I would uh, I would like you to tell me 309 00:20:32,721 --> 00:20:36,893 on what errand you've come here and uh, and why now? 310 00:20:36,925 --> 00:20:38,660 I thought I had the privilege 311 00:20:38,693 --> 00:20:41,096 of asking the first question. 312 00:20:41,130 --> 00:20:42,666 Excuse my bluntness. 313 00:20:43,266 --> 00:20:48,471 A Confederate widow needs to be very discrete here. 314 00:20:48,704 --> 00:20:51,707 You fear my presence here is a danger to your reputation? 315 00:20:53,041 --> 00:20:54,477 Simply stated, yes. 316 00:20:55,678 --> 00:20:57,914 73 men from Nantucket died in the war. 317 00:20:57,946 --> 00:21:00,383 Please, do not doubt my discretion. 318 00:21:02,818 --> 00:21:04,520 I see this is not a good time. 319 00:21:04,554 --> 00:21:06,957 No, I, I came here to talk. 320 00:21:12,060 --> 00:21:14,530 Your words to your family at the dinner table 321 00:21:14,564 --> 00:21:17,433 reveal you to be the kind of man I expected you to be. 322 00:21:20,970 --> 00:21:22,838 Did the attorney bring you good news? 323 00:21:22,872 --> 00:21:24,039 Did he find you an office? 324 00:21:24,073 --> 00:21:28,111 No, he came with the offer of money, to my brother, John. 325 00:21:28,144 --> 00:21:31,513 A family friend left him a substantial inheritance. 326 00:21:31,547 --> 00:21:32,949 Not to the both of you? 327 00:21:32,981 --> 00:21:35,617 No, though it seems odd. 328 00:21:35,651 --> 00:21:39,456 An old bachelor with no heirs leaves his fortune 329 00:21:39,489 --> 00:21:40,824 equally to both brothers. 330 00:21:40,856 --> 00:21:43,058 That would be simple and natural. 331 00:21:43,092 --> 00:21:44,060 Oh, I am sorry. 332 00:21:44,093 --> 00:21:46,863 I do not mean to intrude in your family matters. 333 00:21:46,895 --> 00:21:49,065 And I am equally surprised that I'm telling you this. 334 00:21:49,097 --> 00:21:50,165 I hardly know you. 335 00:21:50,199 --> 00:21:51,735 Nor I you. 336 00:21:53,502 --> 00:21:56,138 Though, your brother's inheritance 337 00:21:56,172 --> 00:21:57,740 does have a certain logic. 338 00:21:57,772 --> 00:21:58,942 What do you mean? 339 00:21:58,974 --> 00:22:00,644 He is so unlike you. 340 00:22:01,711 --> 00:22:02,711 Even, uh- 341 00:22:04,079 --> 00:22:05,080 Even what? 342 00:22:06,516 --> 00:22:07,584 Nothing. 343 00:22:09,751 --> 00:22:14,657 Let us just say that he has better luck than you or me. 344 00:22:18,928 --> 00:22:23,066 I can't think. I uh, I don't belong here right now. 345 00:22:23,098 --> 00:22:24,099 Oh. 346 00:22:26,269 --> 00:22:29,972 Excuse me, but I don't feel comfortable saying any more, 347 00:22:30,006 --> 00:22:32,542 except that I trust that you will keep my confidence. 348 00:22:32,575 --> 00:22:33,876 I should say the same thing to you. 349 00:22:33,910 --> 00:22:35,711 You have not revealed anything. 350 00:22:36,711 --> 00:22:40,083 Surely, we will talk again soon. 351 00:22:42,117 --> 00:22:43,153 Forgive me, Miss Childs. 352 00:22:43,185 --> 00:22:46,088 No, there is nothing to forgive, on the contrary. 353 00:22:46,122 --> 00:22:47,123 Please. 354 00:23:04,906 --> 00:23:06,242 May I join you? 355 00:23:07,710 --> 00:23:08,879 Of course. 356 00:23:27,630 --> 00:23:28,965 I love it here. 357 00:23:29,565 --> 00:23:31,701 When I was in the war, I used to get through it 358 00:23:31,733 --> 00:23:33,736 by imagining I was other places. 359 00:23:34,636 --> 00:23:37,105 I would think about the times I came down here, 360 00:23:37,138 --> 00:23:39,675 seized by the desire to be on the boats 361 00:23:39,709 --> 00:23:42,345 to countries with roaming lions 362 00:23:42,377 --> 00:23:47,550 and exotic hummingbirds and stunning girls. 363 00:23:53,388 --> 00:23:54,857 You won't have to work now. 364 00:23:57,159 --> 00:23:59,228 You can travel wherever you choose, 365 00:23:59,260 --> 00:24:04,267 and find a fair-haired Swede, or a Southern beauty. 366 00:24:05,401 --> 00:24:08,770 Though I think you would rather land the widow, Lucia. 367 00:24:08,804 --> 00:24:10,940 Though she's clearly here for you. 368 00:24:10,972 --> 00:24:12,008 You are delusional. 369 00:24:16,945 --> 00:24:18,180 Now also rich. 370 00:24:18,980 --> 00:24:23,752 Yes, dear boy, you are a rich man. 371 00:24:27,355 --> 00:24:29,192 I'm very glad to have come upon you, 372 00:24:30,393 --> 00:24:32,696 to tell you how pleased I am for you. 373 00:24:34,363 --> 00:24:39,369 How, truly I congratulate you, and how much I care for you. 374 00:24:46,375 --> 00:24:48,044 Thank you, my good Peter. 375 00:24:51,913 --> 00:24:54,150 Now I'll leave you to dream about the future. 376 00:25:23,878 --> 00:25:25,214 It's me. 377 00:25:25,714 --> 00:25:27,182 What's the matter? 378 00:25:27,215 --> 00:25:29,251 I just wanted to say good morning. 379 00:25:29,285 --> 00:25:30,653 You're up so early. 380 00:25:31,387 --> 00:25:34,390 I've got patients. Just a minute. 381 00:25:43,999 --> 00:25:45,201 Come in. 382 00:26:03,085 --> 00:26:05,254 Will you be home for dinner? 383 00:26:05,287 --> 00:26:06,488 I don't know. 384 00:26:06,521 --> 00:26:09,692 I have my sights set on a new office with a place to live. 385 00:26:10,759 --> 00:26:12,095 The widow's found a boarding house? 386 00:26:12,127 --> 00:26:14,262 She has, the Atlantic House. 387 00:26:14,296 --> 00:26:15,431 In New Guinea. 388 00:26:15,463 --> 00:26:17,399 Miss Childs says she wants time alone. 389 00:26:17,432 --> 00:26:19,435 It's really nothing, Peter. 390 00:26:20,336 --> 00:26:24,140 It's just, I'll only offer her as much help as she needs. 391 00:26:34,549 --> 00:26:39,021 By the way, mother, I remember when I was a boy 392 00:26:39,888 --> 00:26:42,858 I think I saw a little portrait of Leon Marshall. 393 00:26:44,192 --> 00:26:47,262 Yes, it could be. 394 00:26:47,296 --> 00:26:49,099 Do you know what became of it? 395 00:26:52,233 --> 00:26:54,202 Uh, let me think. 396 00:26:54,236 --> 00:26:56,239 I'm not absolutely sure. 397 00:26:56,705 --> 00:26:58,907 You know, maybe it's in my desk. 398 00:27:01,576 --> 00:27:03,412 You look striking. 399 00:27:03,444 --> 00:27:05,914 Do you think you might find it for me? 400 00:27:05,948 --> 00:27:07,117 I'll look. 401 00:27:08,317 --> 00:27:09,451 I'll look. 402 00:27:13,388 --> 00:27:14,456 Why did you want it? 403 00:27:14,490 --> 00:27:17,160 I thought it'd be only natural to give it to John, 404 00:27:17,192 --> 00:27:19,762 so he can have a picture of his benefactor. 405 00:27:20,497 --> 00:27:22,865 I will search for it, after breakfast. 406 00:27:44,519 --> 00:27:46,923 Well, I immediately thought of this place, 407 00:27:46,955 --> 00:27:48,957 seems quite fitting for a young doctor. 408 00:27:50,960 --> 00:27:51,961 Yes. 409 00:27:53,028 --> 00:27:54,329 Yes. It's very nice. 410 00:27:59,134 --> 00:28:01,136 I've had my eye on it for some time. 411 00:28:02,403 --> 00:28:03,471 It's perfect. 412 00:28:03,505 --> 00:28:06,175 Well uh, two doors open onto two different streets. 413 00:28:06,208 --> 00:28:08,009 There are two drawing rooms, 414 00:28:08,042 --> 00:28:10,512 a glass corridor where your patients can wait, 415 00:28:11,881 --> 00:28:13,283 and a garden out back. 416 00:28:16,184 --> 00:28:18,086 I can't imagine a better place. 417 00:28:18,119 --> 00:28:20,155 I'm sure you'd have many callers. 418 00:28:20,189 --> 00:28:23,192 Yes, I am expanding my practice. 419 00:28:24,425 --> 00:28:26,095 How much might it cost? 420 00:28:26,127 --> 00:28:29,965 1,500 for the year. It's a three-year lease. 421 00:28:29,999 --> 00:28:31,267 What are the terms? 422 00:28:31,299 --> 00:28:34,037 Half down, and the balance in four months. 423 00:28:36,538 --> 00:28:38,473 Do I have time to think about it? 424 00:28:38,507 --> 00:28:40,042 Well, you seem to like it. 425 00:28:40,075 --> 00:28:42,510 I want it, I just need three or four days 426 00:28:42,544 --> 00:28:44,614 to assemble the deposit. 427 00:28:44,646 --> 00:28:46,849 Well, I'll see what I can do, Doctor. 428 00:28:48,384 --> 00:28:50,519 Do you mind if I just make some sketches? 429 00:28:50,551 --> 00:28:52,120 Oh, be my guest. 430 00:28:52,153 --> 00:28:54,457 Just drop this by my office when you're done. 431 00:28:55,958 --> 00:28:57,093 Thank you. 432 00:29:11,307 --> 00:29:12,942 Where's the new office? 433 00:29:12,974 --> 00:29:16,311 32 Water Street. I'll make plenty. 434 00:29:17,046 --> 00:29:18,413 How much will the chemist make? 435 00:29:18,446 --> 00:29:19,481 More. 436 00:29:19,515 --> 00:29:21,050 I'm sold. 437 00:29:21,083 --> 00:29:23,052 And each morning, I'll look out at the harbor, 438 00:29:23,085 --> 00:29:24,921 I'll take a swim, I'll go downstairs. 439 00:29:24,953 --> 00:29:28,924 I'll see 10 patients a day at $5 each, that's 12,000 a year. 440 00:29:28,958 --> 00:29:31,326 And in the afternoons I can see old friends, 441 00:29:31,359 --> 00:29:34,229 war veterans, maybe, maybe I'll just take $2 from them. 442 00:29:38,500 --> 00:29:39,334 Special. 443 00:29:39,367 --> 00:29:41,202 I'll be richer than my brother, Smoke, 444 00:29:41,236 --> 00:29:43,573 and more eminent, knowing I've made it on my own. 445 00:29:55,416 --> 00:29:57,220 I'm looking for Miss Childs. 446 00:29:57,752 --> 00:29:59,087 The widow? 447 00:30:02,324 --> 00:30:04,360 And now with her and your brother- 448 00:30:04,393 --> 00:30:06,395 Is that where she is, with my brother? 449 00:30:07,230 --> 00:30:11,200 You could use a girl, in your office. 450 00:30:12,433 --> 00:30:15,538 I can work for you, mind my own business. 451 00:30:15,570 --> 00:30:18,340 I don't earn enough to pay myself. 452 00:30:18,374 --> 00:30:19,575 I'd get them to pay. 453 00:30:27,516 --> 00:30:30,152 I would like you to give this to your new boarder. 454 00:30:30,184 --> 00:30:35,057 It's just to let her know where I am in case she needs help. 455 00:30:41,529 --> 00:30:42,999 Good day, Miss Ross. 456 00:30:50,305 --> 00:30:52,541 Not if it hurts my brother. 457 00:30:52,574 --> 00:30:55,010 The simple thing would be to refuse the money. 458 00:30:55,044 --> 00:30:56,145 Why? 459 00:30:56,778 --> 00:30:59,382 Believe me, you will find it useful. 460 00:30:59,414 --> 00:31:02,084 Yes, how many times do you say to yourself, 461 00:31:02,116 --> 00:31:04,353 "Damn, if I only had some money." 462 00:31:04,385 --> 00:31:07,389 Wouldn't you agree, no woman wants to marry a man? 463 00:31:07,423 --> 00:31:10,226 Marry? 464 00:31:10,259 --> 00:31:13,261 I would rather be a mole than a wife. 465 00:31:13,295 --> 00:31:15,431 You're not marrying again? 466 00:31:15,463 --> 00:31:19,100 You came here to Nantucket with no thoughts of marriage? 467 00:31:19,134 --> 00:31:21,636 You plan to live as a widow, a single woman. 468 00:31:21,670 --> 00:31:25,508 John, I simply came out for a walk. 469 00:31:25,540 --> 00:31:27,609 I just meant it, it won't be easy. 470 00:31:27,643 --> 00:31:29,178 I didn't mean to suggest- 471 00:31:29,211 --> 00:31:32,214 We both know what is going on. 472 00:31:34,682 --> 00:31:36,786 You hid in the bushes all morning, 473 00:31:36,818 --> 00:31:39,489 waiting for me to come out of the boarding house. 474 00:31:40,388 --> 00:31:42,190 I don't mean to be forward. 475 00:31:43,392 --> 00:31:45,061 Your eyes are shrinking. 476 00:31:46,361 --> 00:31:47,596 Lucia. 477 00:31:51,467 --> 00:31:52,602 Lucia. 478 00:34:26,655 --> 00:34:28,990 I would set myself up in a handsome home 479 00:34:29,023 --> 00:34:30,893 that makes people open their eyes. 480 00:34:32,027 --> 00:34:33,996 You also ought to ride on horseback. 481 00:34:34,028 --> 00:34:35,398 People will notice. 482 00:34:35,998 --> 00:34:38,434 Select one or two good cases to defend. 483 00:34:38,967 --> 00:34:40,635 Make your mark in court. 484 00:34:42,603 --> 00:34:45,574 And you do not want to give up the benefit of your studies. 485 00:34:46,807 --> 00:34:48,510 A man ought never to sit idle. 486 00:34:48,543 --> 00:34:49,545 Fiddlesticks. 487 00:34:49,577 --> 00:34:51,313 You don't agree, Charles? 488 00:34:51,346 --> 00:34:54,849 I just want him to get his own apartment. Now he can. 489 00:34:54,882 --> 00:34:56,885 But we're not beasts of burden. 490 00:34:57,686 --> 00:35:00,889 The smartest thing in life is to take it easy. 491 00:35:00,922 --> 00:35:03,525 There, you and I disagree, Father. 492 00:35:03,557 --> 00:35:06,829 He'd be a fool to work himself into the ground. 493 00:35:06,862 --> 00:35:09,697 11 grueling years on a whaling vessel taught me that 494 00:35:09,731 --> 00:35:10,699 and nothing else. 495 00:35:10,731 --> 00:35:13,001 It's not John's wealth that gives him worth. 496 00:35:13,034 --> 00:35:15,670 In the hands of some men, wealth can be a powerful lever. 497 00:35:15,704 --> 00:35:16,839 Those men are few though. 498 00:35:16,871 --> 00:35:17,806 Oh. 499 00:35:17,840 --> 00:35:20,742 If John wants to be a truly superior man, 500 00:35:20,775 --> 00:35:23,778 he needs to show it by what he does. 501 00:35:24,378 --> 00:35:25,581 Tra-la-la. 502 00:35:25,614 --> 00:35:26,782 Pardon, Father? 503 00:35:26,815 --> 00:35:28,983 When you have a large income you would be stupid to work. 504 00:35:29,016 --> 00:35:30,985 Again, we differ, Father. 505 00:35:31,018 --> 00:35:32,887 I have a request for John though. 506 00:35:32,920 --> 00:35:34,589 Surely, what is it? 507 00:35:36,090 --> 00:35:38,559 I need a loan, or at least the money back 508 00:35:38,592 --> 00:35:40,495 that you've borrowed. 509 00:35:40,528 --> 00:35:41,864 I need it soon. 510 00:35:42,931 --> 00:35:45,934 We have a full afternoon planned for your brother. 511 00:35:46,802 --> 00:35:47,870 Won't you join us? 512 00:35:51,972 --> 00:35:53,574 Let him do as he wishes. 513 00:35:53,608 --> 00:35:55,644 Surely you weren't expecting me. 514 00:35:55,677 --> 00:35:56,679 Peter. 515 00:35:59,547 --> 00:36:00,548 Peter. 516 00:36:07,722 --> 00:36:10,092 You're awfully frosty this morning. 517 00:36:10,125 --> 00:36:11,592 Father is wrong. 518 00:36:11,626 --> 00:36:14,363 The smartest thing in life is not to take it easy. 519 00:36:14,396 --> 00:36:18,367 The smartest thing in life is to avoid dangerous emotions. 520 00:36:19,668 --> 00:36:20,869 How? 521 00:36:20,902 --> 00:36:22,538 I have complete faith in you. 522 00:36:23,704 --> 00:36:25,574 Come home in time for dinner. 523 00:36:25,606 --> 00:36:27,509 Help us plan a celebration for your brother. 524 00:36:27,541 --> 00:36:30,578 I've got a patient who's asked for an overnight call. 525 00:36:30,612 --> 00:36:31,947 What is it, Peter? 526 00:36:33,481 --> 00:36:35,918 You'll get your new patients, your new office. 527 00:36:36,751 --> 00:36:39,454 I don't have to worry about you like I do John. 528 00:36:41,123 --> 00:36:42,692 He doesn't have your drive. 529 00:36:52,134 --> 00:36:54,003 What is to become of me, Mother? 530 00:37:08,916 --> 00:37:09,884 Miss Childs. 531 00:37:09,918 --> 00:37:11,053 I got your note. 532 00:37:12,086 --> 00:37:13,621 I'm a bit late. 533 00:37:13,655 --> 00:37:16,659 My comment about you and John was uncalled for. 534 00:37:17,659 --> 00:37:19,027 I hadn't thought of it. 535 00:37:19,059 --> 00:37:21,663 But uh, now, I think you're right. 536 00:37:21,695 --> 00:37:23,699 We do look different. 537 00:37:25,867 --> 00:37:27,736 My brother should refuse the money. 538 00:37:27,768 --> 00:37:29,604 You have never wanted money? 539 00:37:29,637 --> 00:37:30,806 Of course. 540 00:37:30,838 --> 00:37:32,440 In fact, I need it now to secure a place 541 00:37:32,474 --> 00:37:33,876 before I lose my practice entirely. 542 00:37:33,909 --> 00:37:35,477 So you understand John's dilemma. 543 00:37:35,510 --> 00:37:36,445 I just think there's more to it. 544 00:37:36,478 --> 00:37:37,945 My brother would do better to give it away. 545 00:37:37,978 --> 00:37:38,946 Dr. Roland. 546 00:37:38,980 --> 00:37:39,880 What is it? 547 00:37:39,914 --> 00:37:41,617 Do you mind, sir? We're looking for you. 548 00:37:41,650 --> 00:37:43,018 Well, my hours commence at one. What's the problem? 549 00:37:43,050 --> 00:37:45,653 A girl, she's been hurt. 550 00:37:45,686 --> 00:37:46,654 Where? 551 00:37:46,688 --> 00:37:47,655 Just up the street. 552 00:37:47,688 --> 00:37:48,656 What happened? 553 00:37:48,690 --> 00:37:50,693 A carriage ran right over her. 554 00:37:51,659 --> 00:37:53,128 We need to leave her here. 555 00:37:54,596 --> 00:37:55,630 Her artery's ruptured. 556 00:37:55,664 --> 00:37:57,065 What do I do? 557 00:37:57,097 --> 00:38:00,501 My surgical tools are in a glass case. 558 00:38:00,534 --> 00:38:03,571 There's a bone saw. The chloroform is marked. 559 00:38:03,605 --> 00:38:04,773 Okay. 560 00:39:02,163 --> 00:39:03,699 Lucia? 561 00:39:09,804 --> 00:39:11,039 Come in. 562 00:39:11,072 --> 00:39:12,074 Thank you. 563 00:39:14,708 --> 00:39:16,244 Luck that you are here. 564 00:39:23,552 --> 00:39:25,554 I can ask for tea. 565 00:39:25,586 --> 00:39:26,688 No, thank you. 566 00:39:28,623 --> 00:39:30,559 I am concerned about Peter. 567 00:39:30,592 --> 00:39:32,760 Why? What happened? 568 00:39:32,793 --> 00:39:33,761 Oh, why am I telling you? 569 00:39:33,795 --> 00:39:37,166 I, I assumed that you might know something. 570 00:39:39,568 --> 00:39:42,104 Things get inside him and they stay there. 571 00:39:42,137 --> 00:39:45,140 Can I help? I care deeply. 572 00:39:49,110 --> 00:39:49,979 Please. 573 00:39:56,851 --> 00:39:59,054 He suspects that I have turned against him. 574 00:40:03,291 --> 00:40:07,262 It probably seems strange why I came here to find him. 575 00:40:07,295 --> 00:40:09,798 I'm sure he needs someone to make him happy. 576 00:40:09,831 --> 00:40:11,300 That is not my intention. 577 00:40:12,867 --> 00:40:14,570 Well what are your intentions? 578 00:40:15,903 --> 00:40:17,039 I am not sure. 579 00:40:21,108 --> 00:40:23,112 And what about my poor John? 580 00:40:23,778 --> 00:40:27,748 He has his faults, but the look in his eyes 581 00:40:27,782 --> 00:40:28,951 when he sees you. 582 00:40:28,983 --> 00:40:29,985 Yes. 583 00:40:39,126 --> 00:40:40,228 May I? 584 00:40:40,260 --> 00:40:41,262 Yes. 585 00:40:43,130 --> 00:40:44,966 Photographs of your family? 586 00:40:45,000 --> 00:40:45,867 Friends. 587 00:40:47,369 --> 00:40:49,905 Women who lost their lovers in the war. 588 00:40:53,775 --> 00:40:54,777 Like I have. 589 00:41:00,280 --> 00:41:01,750 It sounds awful, Peter. 590 00:41:04,652 --> 00:41:06,688 The girl probably didn't have a chance. 591 00:41:09,858 --> 00:41:11,860 Still, if I had gotten there sooner. 592 00:41:12,793 --> 00:41:13,962 You can't assume that. 593 00:41:16,731 --> 00:41:18,067 God, I need a drink. 594 00:41:25,039 --> 00:41:27,041 So where were we? You need a loan. 595 00:41:29,744 --> 00:41:33,715 I'm ready to start a new practice, John, but I need 596 00:41:33,748 --> 00:41:34,950 money. 597 00:41:34,983 --> 00:41:37,285 Of course. I'll help. 598 00:41:37,318 --> 00:41:38,386 Thank you. 599 00:41:38,418 --> 00:41:41,322 I don't have an exact figure for what you borrowed, 600 00:41:41,356 --> 00:41:42,891 but uh, now that you- 601 00:41:42,923 --> 00:41:44,793 What's the money for? 602 00:41:44,826 --> 00:41:46,260 A new office. 603 00:41:46,293 --> 00:41:48,931 A grand place that can get my business going again. 604 00:41:50,130 --> 00:41:53,100 I need $750. 605 00:41:53,134 --> 00:41:54,402 I'll pay what I can. 606 00:41:55,070 --> 00:41:57,338 But I can't immediately, I've already paid the deposit 607 00:41:57,371 --> 00:41:59,875 on a new place on Water Street. 608 00:41:59,907 --> 00:42:01,076 You've what? Where? 609 00:42:01,108 --> 00:42:02,943 32 Water Street. 610 00:42:02,976 --> 00:42:03,944 32 Water Street? 611 00:42:03,978 --> 00:42:06,048 It's a splendid place, Peter. 612 00:42:06,081 --> 00:42:09,184 Two drawing rooms, a grand glass corridor, 613 00:42:09,217 --> 00:42:10,885 and a fine garden. 614 00:42:11,518 --> 00:42:14,188 It's a little elegant for my taste, but, 615 00:42:14,222 --> 00:42:15,457 well you never know. 616 00:42:15,489 --> 00:42:16,891 Can you afford this? 617 00:42:18,960 --> 00:42:20,795 You know you owe me money. 618 00:42:20,829 --> 00:42:21,997 I'll pay you back what I borrowed 619 00:42:22,030 --> 00:42:23,699 but it's not more than 300. 620 00:42:23,731 --> 00:42:24,365 It's more than 300. 621 00:42:24,400 --> 00:42:26,434 I just can't pay it all now. 622 00:42:26,467 --> 00:42:27,802 Settle down, brother. 623 00:42:27,835 --> 00:42:28,971 Settle down? 624 00:42:29,603 --> 00:42:32,140 You know that I have been looking for a place. 625 00:42:33,007 --> 00:42:37,178 You were right Peter. I need to set myself up. 626 00:42:38,179 --> 00:42:40,182 Become a superior man. 627 00:42:41,016 --> 00:42:43,818 Mother's two sons, both superior men. 628 00:42:48,889 --> 00:42:50,391 You bastard. 629 00:43:24,259 --> 00:43:28,197 Hm. This little discussion, making me hungry. 630 00:43:30,264 --> 00:43:32,467 Goodness man, we've not yet found your cure. 631 00:43:34,235 --> 00:43:35,437 You won't. 632 00:44:17,045 --> 00:44:22,017 The cottage is available for $12 a month for six months. 633 00:44:22,449 --> 00:44:24,051 Will I like it? 634 00:44:24,085 --> 00:44:24,985 Until it gets cold, 635 00:44:25,019 --> 00:44:27,155 I think you'll find the island just fine. 636 00:44:30,123 --> 00:44:32,126 You remain a mystery to me, Miss Childs. 637 00:44:34,295 --> 00:44:36,597 You presume that I tended your husband on the battlefield, 638 00:44:36,630 --> 00:44:39,500 but nothing you say convinces, 639 00:44:39,534 --> 00:44:43,838 and nothing explains why you've made this long journey. 640 00:44:47,074 --> 00:44:49,110 I killed a Union soldier, Peter. 641 00:44:53,213 --> 00:44:54,349 I had to. 642 00:44:54,382 --> 00:44:55,384 Please. 643 00:44:56,318 --> 00:44:59,188 And I conducted espionage for the Confederacy. 644 00:45:00,554 --> 00:45:03,090 I came here to find comfort. 645 00:45:03,123 --> 00:45:05,092 I had nowhere else to go. 646 00:45:05,126 --> 00:45:07,195 For reasons I can't fathom, 647 00:45:07,228 --> 00:45:09,463 you have come here to expose me 648 00:45:09,496 --> 00:45:11,031 and to ruin what prospects I have. 649 00:45:11,065 --> 00:45:12,434 No. 650 00:45:12,467 --> 00:45:13,702 What consideration do I owe you 651 00:45:13,735 --> 00:45:17,271 that I did not already unduly show your husband at Antietam? 652 00:45:17,304 --> 00:45:18,406 Peter. 653 00:45:34,956 --> 00:45:37,259 I feel that I am accumulating debts for a payment 654 00:45:37,291 --> 00:45:38,893 that I never promised to make. 655 00:45:41,628 --> 00:45:43,498 When I was a girl, Peter, 656 00:45:44,666 --> 00:45:47,269 Union soldiers invaded my family's home. 657 00:45:49,603 --> 00:45:52,240 There were only three of them, but that was enough. 658 00:45:54,175 --> 00:45:57,144 They beat my father and they took him away, 659 00:45:58,012 --> 00:46:00,349 accusing him of financing the rebels. 660 00:46:03,150 --> 00:46:05,920 He was a Cuban expatriate and a farmer. 661 00:46:07,387 --> 00:46:09,391 He had nothing to do with the war. 662 00:46:12,994 --> 00:46:14,930 They wasted no time with us. 663 00:46:17,164 --> 00:46:21,268 First night, they took my sisters upstairs 664 00:46:21,302 --> 00:46:23,305 and had their way with them. 665 00:46:24,672 --> 00:46:26,608 And they were only a landing away. 666 00:46:27,275 --> 00:46:29,478 And I could still hear them. 667 00:46:31,179 --> 00:46:32,547 My sisters were strong, 668 00:46:33,179 --> 00:46:35,583 and they fought and they cursed these men. 669 00:46:38,619 --> 00:46:40,289 I hid in the stables. 670 00:46:41,188 --> 00:46:44,625 And when the third soldier came for me, 671 00:46:44,659 --> 00:46:47,061 I killed him with my father's pistol. 672 00:46:50,097 --> 00:46:53,567 I road on horseback and I found a rebel outpost, 673 00:46:53,601 --> 00:46:55,637 and I offered to find Yankee troops 674 00:46:55,670 --> 00:46:57,539 and report their location. 675 00:46:58,472 --> 00:47:00,275 I bartered for my survival. 676 00:47:07,315 --> 00:47:08,650 As for my husband, 677 00:47:12,219 --> 00:47:13,355 he was my contact. 678 00:47:14,722 --> 00:47:17,559 A captain I informed of what I saw. 679 00:47:19,527 --> 00:47:21,195 And he was killed? 680 00:47:21,228 --> 00:47:24,031 Yes. In Pickett's Charge. 681 00:47:27,702 --> 00:47:31,373 I saw it, and I heard the sounds. 682 00:47:36,577 --> 00:47:37,446 I am cold. 683 00:48:05,505 --> 00:48:08,509 When the war began, there were few doctors on either side, 684 00:48:10,077 --> 00:48:12,579 and thousands killed and wounded, 685 00:48:12,612 --> 00:48:16,683 sometimes in a single day. 686 00:48:16,717 --> 00:48:21,389 I enlisted, after going down to the dock 687 00:48:22,056 --> 00:48:24,692 to see the first steamboat coming back from the battlefront 688 00:48:24,724 --> 00:48:26,394 carrying island soldiers. 689 00:48:28,463 --> 00:48:30,499 Everyone turned out. It was a holiday. 690 00:48:32,500 --> 00:48:35,202 Until we saw the steamer coming into port, 691 00:48:35,235 --> 00:48:37,239 its flag at half-mast. 692 00:48:37,905 --> 00:48:43,110 And there were six young island men on board in caskets. 693 00:48:48,849 --> 00:48:51,252 I went to the front to serve the Union cause. 694 00:48:53,855 --> 00:48:55,724 Almost immediately I wanted out. 695 00:49:00,128 --> 00:49:03,231 I tended to Southern soldiers, yes, and more than once. 696 00:49:05,565 --> 00:49:10,571 I suppose I saw a dying soldier as no longer the enemy. 697 00:49:11,806 --> 00:49:14,141 Armed and upright? Yes. 698 00:49:14,175 --> 00:49:18,413 But, crying out at night in a field 699 00:49:19,112 --> 00:49:22,416 with thousands of dying men, no. 700 00:49:22,449 --> 00:49:26,253 You did see my husband, Wilbert Childs? 701 00:49:26,286 --> 00:49:29,690 I tended three rebel fighters at Antietam, 702 00:49:29,724 --> 00:49:32,727 and one was a captain in Lee's Virginia Army. 703 00:49:33,793 --> 00:49:38,732 I found him huddled in stark terror in a culvert, 704 00:49:39,934 --> 00:49:42,137 buried under a dozen dead soldiers. 705 00:49:42,769 --> 00:49:46,574 Hours after the battle, I heard him crying out for mercy 706 00:49:46,606 --> 00:49:49,311 and I went to him, 707 00:49:50,077 --> 00:49:52,813 not knowing if the voice was from the North or South. 708 00:49:54,614 --> 00:49:56,617 You amputated his left arm. 709 00:50:00,721 --> 00:50:02,724 I thought he would live. 710 00:50:04,659 --> 00:50:06,728 To fight another day at Gettysburg? 711 00:50:08,262 --> 00:50:09,664 Well, he promised me he wouldn't fight again. 712 00:50:09,697 --> 00:50:11,532 That was my condition. 713 00:50:11,565 --> 00:50:13,567 Even if I didn't always believe him. 714 00:50:18,239 --> 00:50:20,242 My family doesn't know this about me. 715 00:50:21,608 --> 00:50:23,612 No one on this island does. 716 00:50:24,411 --> 00:50:27,347 I became a medic because I refused to fight. 717 00:50:27,380 --> 00:50:30,384 But I am a patriotic veteran of the Union army. 718 00:50:33,253 --> 00:50:37,491 I held a dozen island boys in my arms and watched them die. 719 00:50:39,559 --> 00:50:40,895 And I saved many more. 720 00:50:47,802 --> 00:50:48,836 I don't sleep much. 721 00:51:04,452 --> 00:51:07,656 I'm certain my sisters' attackers have not forgotten me. 722 00:51:09,789 --> 00:51:11,393 I have not forgotten them. 723 00:51:12,592 --> 00:51:13,928 Is that why you're here? 724 00:51:14,829 --> 00:51:16,464 You're running, is that it? 725 00:51:18,632 --> 00:51:21,502 The ceasefire did nothing for the South. 726 00:51:23,003 --> 00:51:24,538 Teachers killed. 727 00:51:25,606 --> 00:51:28,610 A Negro man refuses to tip his hat, 728 00:51:28,643 --> 00:51:30,644 and he is shot dead in the street. 729 00:51:32,847 --> 00:51:33,848 Why would I stay? 730 00:51:35,349 --> 00:51:36,851 I could not go back to Cuba. 731 00:51:43,690 --> 00:51:46,694 And your kindness to my husband drew me here. 732 00:52:25,398 --> 00:52:28,769 Where's Peter? He's always late. 733 00:52:28,802 --> 00:52:30,904 I say we begin without him. 734 00:52:32,039 --> 00:52:33,074 Look at this man. 735 00:52:33,106 --> 00:52:36,411 A whaler retired long ago, 736 00:52:36,443 --> 00:52:41,449 with neither thighs, chest, arms, nor neck. 737 00:52:44,818 --> 00:52:49,056 I, on the contrary, am as tight as an egg, 738 00:52:49,090 --> 00:52:53,061 and as hard as a cannonball. 739 00:52:53,094 --> 00:52:54,028 Oh. 740 00:52:54,061 --> 00:52:54,896 May I? 741 00:52:54,929 --> 00:52:56,764 You may. 742 00:52:57,664 --> 00:52:59,000 Ah! 743 00:53:00,034 --> 00:53:03,838 To all of us. Lift your glasses. 744 00:53:03,871 --> 00:53:08,409 To the man with a bank draft 745 00:53:08,442 --> 00:53:09,510 in his new account. 746 00:53:09,543 --> 00:53:12,947 17,000 per annum, free and clear. 747 00:53:19,387 --> 00:53:20,889 Dinner is served. 748 00:53:24,657 --> 00:53:28,395 No, no, no, no. Tonight everything is for John. 749 00:53:29,530 --> 00:53:30,865 Ah, well. 750 00:53:32,800 --> 00:53:34,068 It's all right. 751 00:53:39,407 --> 00:53:42,710 And then I just , I saw, 752 00:53:42,742 --> 00:53:45,045 I was 10, and there was Christ right there, 753 00:53:45,079 --> 00:53:46,814 standing on the clothes. 754 00:53:56,956 --> 00:54:01,962 And then I saw the oddest looking fish. 755 00:54:04,731 --> 00:54:09,737 With its gold goggles and, and fat, red belly. 756 00:54:11,905 --> 00:54:16,911 And its fan-shaped fins, and its, at the bottom, a tail. 757 00:54:18,179 --> 00:54:20,882 It was crescent-shaped, the tail. 758 00:54:20,914 --> 00:54:22,983 And there it was, and it was starting to go away. 759 00:54:23,016 --> 00:54:25,652 Away, oh, ah-oh, there it is now. 760 00:54:28,021 --> 00:54:29,724 What the devil? 761 00:54:29,757 --> 00:54:31,057 I should have eaten at the Sea Shack. 762 00:54:31,090 --> 00:54:33,560 Peter, we kept the soup warm. 763 00:54:33,594 --> 00:54:38,532 Last time I ate at the Sea Shack I was sick for two weeks. 764 00:54:42,702 --> 00:54:46,072 I like that sound better than a pistol shot. 765 00:54:46,106 --> 00:54:48,643 It may be more dangerous for you. 766 00:54:48,675 --> 00:54:49,777 How so, lieutenant? 767 00:54:49,809 --> 00:54:50,911 Because the bullet might miss, 768 00:54:50,945 --> 00:54:51,713 but the wine is dead certain 769 00:54:51,746 --> 00:54:53,881 to hit you straight in the stomach. 770 00:54:53,914 --> 00:54:54,983 And then what? 771 00:54:55,650 --> 00:54:57,617 Then it scorches your intestines, 772 00:54:57,650 --> 00:54:58,819 shocks your nervous system, 773 00:54:58,853 --> 00:55:00,887 and makes your circulation sluggish, 774 00:55:00,920 --> 00:55:02,889 which can lead to an apoplectic fit, 775 00:55:02,922 --> 00:55:04,825 which threatens the end for a man of your build 776 00:55:04,858 --> 00:55:05,927 and temperament. 777 00:55:05,960 --> 00:55:11,099 Ah, these damn doctors, they all sing the same tune. 778 00:55:12,166 --> 00:55:14,669 Eat nothing, drink nothing. 779 00:55:14,702 --> 00:55:19,507 Cut the gamahuching. Keep your bawbles in your pocket. 780 00:55:19,539 --> 00:55:24,545 Well sir, I have practiced all of these forbidden pleasures 781 00:55:27,181 --> 00:55:31,586 and more, wherever and whenever I pleased. 782 00:55:32,887 --> 00:55:34,556 That's when I did it. 783 00:55:35,588 --> 00:55:36,791 Here, here. 784 00:55:36,824 --> 00:55:39,092 And I'm none the worse for it. 785 00:55:39,126 --> 00:55:41,262 All bon vivants talk as you do, 786 00:55:41,295 --> 00:55:43,831 until the day when they can no longer crawl back 787 00:55:43,864 --> 00:55:47,835 to tell the prudent doctor, "You were right." 788 00:55:47,867 --> 00:55:50,837 Peter, think what a wonderful occasion this is for John, 789 00:55:50,871 --> 00:55:52,606 and for all of us. 790 00:55:52,639 --> 00:55:54,842 You're mean to, to spoil it. 791 00:56:02,115 --> 00:56:04,117 You really think this will kill me? 792 00:56:05,818 --> 00:56:09,190 I'm sure of it, but drink it this once. 793 00:56:09,222 --> 00:56:10,291 Not too much. 794 00:56:10,324 --> 00:56:12,726 Ah. 795 00:56:17,565 --> 00:56:22,570 I propose a toast to celebrate the ascension 796 00:56:26,673 --> 00:56:28,309 of John, the rich. 797 00:56:28,342 --> 00:56:29,878 Here, here. 798 00:56:45,291 --> 00:56:46,627 Peter. 799 00:56:49,663 --> 00:56:53,000 My only desire is to fly away from these people, 800 00:56:53,032 --> 00:56:55,635 to leave their idle talk and silly jests. 801 00:56:55,668 --> 00:56:58,806 And their joy. You are jealous, that is all. 802 00:56:58,838 --> 00:57:00,775 I'm not jealous. 803 00:57:00,807 --> 00:57:02,143 You are, it is shameful. 804 00:57:04,010 --> 00:57:05,012 Don't leave. 805 00:57:17,157 --> 00:57:19,693 You are in my good graces John, 806 00:57:19,726 --> 00:57:23,163 because the wine cheers my foul temper. 807 00:57:28,369 --> 00:57:31,573 And prevents me from saying what I would like to say to you. 808 00:57:32,873 --> 00:57:34,108 Which is what? 809 00:57:34,942 --> 00:57:36,144 I don't remember. 810 00:57:36,610 --> 00:57:41,815 Well, we are here tonight to honor our dear friend John. 811 00:57:43,250 --> 00:57:45,018 It is said that fortune is blind. 812 00:57:45,052 --> 00:57:47,622 I say she is simply shortsighted, 813 00:57:47,655 --> 00:57:51,325 and has lately acquired one hell of a good pair of glasses, 814 00:57:51,358 --> 00:57:55,396 so that she may see our remote little island 815 00:57:55,429 --> 00:58:00,635 and the son of our worthy comrade, and my friend, Charles, 816 00:58:03,003 --> 00:58:04,872 captain of the Little Pearl. 817 00:58:08,108 --> 00:58:10,978 Thank you captain. 818 00:58:11,010 --> 00:58:15,782 I and my son will not forget you, or this occasion. 819 00:58:16,449 --> 00:58:17,985 I drink to your wishes. 820 00:58:24,791 --> 00:58:28,096 Sit down. It's my turn. 821 00:58:31,431 --> 00:58:33,967 It is I who should thank my devoted friends, 822 00:58:35,068 --> 00:58:39,641 who today give me touching proof of their affection. 823 00:58:41,909 --> 00:58:45,079 But it is not with words that I will show my thanks. 824 00:58:45,878 --> 00:58:51,085 I shall prove it tomorrow, and always, through my actions. 825 00:58:53,052 --> 00:58:54,954 Well said, my boy. 826 00:58:57,490 --> 00:59:02,063 Miss Childs give us a toast from the fairer sex. 827 00:59:05,164 --> 00:59:08,402 Let us offer our thoughts to the fond memory 828 00:59:08,434 --> 00:59:09,770 of Mr. Marshall. 829 00:59:10,505 --> 00:59:15,209 It takes a woman to pay so delicate a tribute. 830 00:59:20,780 --> 00:59:23,351 Who the blazes was Marshall, anyway? 831 00:59:24,918 --> 00:59:28,255 You must've been quite intimate with him. 832 00:59:28,288 --> 00:59:31,291 The finest kind, like a brother. 833 00:59:31,759 --> 00:59:34,295 Such a friend we won't find twice. 834 00:59:35,061 --> 00:59:38,465 He dined with us, took us to the theater in Boston. 835 00:59:40,467 --> 00:59:42,336 Need we say more, Louise? 836 00:59:43,135 --> 00:59:48,275 Yes, Charles, a faithful friend. 837 00:59:50,943 --> 00:59:52,746 I've had enough. 838 00:59:53,947 --> 00:59:55,149 Evidently. 839 00:59:58,085 --> 01:00:00,186 Excuse me. 840 01:00:00,219 --> 01:00:01,355 Peter. 841 01:00:13,432 --> 01:00:14,469 Peter. 842 01:00:22,342 --> 01:00:25,278 Peter, come to your senses and calm down. 843 01:00:25,311 --> 01:00:26,279 Go back inside. 844 01:00:26,313 --> 01:00:27,414 I will not go back inside. 845 01:00:27,447 --> 01:00:29,784 Don't talk to me in that tone. 846 01:00:29,817 --> 01:00:32,353 Have you found your photograph of Leon Marshall? 847 01:00:34,353 --> 01:00:36,356 Where did you find that? 848 01:00:37,324 --> 01:00:39,327 Did you deceive my father? 849 01:00:40,927 --> 01:00:45,866 This honest and mediocre man. 850 01:00:47,333 --> 01:00:52,038 Oh, I'm sure you married, as young girls do, 851 01:00:53,606 --> 01:00:56,878 the man with a promise of a fortune from stripping oil. 852 01:00:58,945 --> 01:01:02,315 The boy was not cut out for years on end on the high seas 853 01:01:02,349 --> 01:01:04,818 chasing a vanishing, reluctant prey, was he? 854 01:01:05,485 --> 01:01:07,487 And what of this tender woman? 855 01:01:07,954 --> 01:01:10,023 Shut up for years in his absence 856 01:01:10,056 --> 01:01:13,526 and tied to him when he returns to drink and smoke cigars, 857 01:01:13,559 --> 01:01:17,197 and, and talk of money, boats, and fish. 858 01:01:18,298 --> 01:01:21,601 And then one day a man appears, as lovers do in novels, 859 01:01:21,635 --> 01:01:24,939 and he speaks as lovers speak. 860 01:01:24,972 --> 01:01:27,608 Of course, you found love in his arms. 861 01:01:27,641 --> 01:01:28,809 - Oh, Peter. - And of course, 862 01:01:28,842 --> 01:01:32,246 you allowed him to draw up a chair in another man's home. 863 01:01:32,278 --> 01:01:36,083 This, this, this man of means, 864 01:01:36,115 --> 01:01:38,485 growing rich from brokering whale oil 865 01:01:39,152 --> 01:01:42,088 pretending to be a family friend while making a fool 866 01:01:42,789 --> 01:01:47,061 of my father, myself, my brother, and yes, you. 867 01:01:48,061 --> 01:01:49,396 What? 868 01:01:54,001 --> 01:01:56,336 Did you give yourself to him? 869 01:01:58,005 --> 01:02:02,376 This man, who even now, faraway and grown old, 870 01:02:02,409 --> 01:02:06,646 leaves his fortune to your son, your son with him. 871 01:03:07,139 --> 01:03:09,609 Perhaps you should forget all of this 872 01:03:10,376 --> 01:03:13,246 about your brother and the money. 873 01:03:14,246 --> 01:03:15,148 Why pursuit it? 874 01:03:15,983 --> 01:03:20,922 Why? Because of the obvious hiding and cheating. 875 01:03:23,456 --> 01:03:25,492 Why didL eon Marshall not see this result 876 01:03:26,492 --> 01:03:28,496 of causing chaos in my family? 877 01:03:31,197 --> 01:03:33,299 Why did my father not feel it? 878 01:03:33,333 --> 01:03:35,336 And he is nearly giddy. 879 01:03:35,869 --> 01:03:37,738 Why does my mother pretend that this is something 880 01:03:37,771 --> 01:03:39,307 other than what it is? 881 01:03:40,539 --> 01:03:44,411 No, the way in which this unexpected fortune 882 01:03:44,443 --> 01:03:49,449 has arrived now, so fills my mind that there is little room 883 01:03:49,949 --> 01:03:51,652 for other thought. 884 01:03:51,684 --> 01:03:53,619 To whom should it matter? 885 01:03:53,652 --> 01:03:55,655 To the public, of course. 886 01:03:56,489 --> 01:03:58,491 To our neighbors. 887 01:03:59,525 --> 01:04:02,096 Why should anyone care, Peter? 888 01:04:02,128 --> 01:04:05,031 When they're speaking of the Roland sons, 889 01:04:05,065 --> 01:04:08,335 will they not ask, "Which is the truth 890 01:04:08,367 --> 01:04:10,371 and which is the false one?" 891 01:04:11,605 --> 01:04:14,608 Walk with me, please. 892 01:04:43,436 --> 01:04:46,440 All of our endeavors are like the laborers of these urchins. 893 01:04:49,076 --> 01:04:50,711 How I might like to beget two or three 894 01:04:50,744 --> 01:04:53,514 of these little creatures, watch them grow up, 895 01:04:53,547 --> 01:04:55,182 mindless of all that we endure. 896 01:05:00,186 --> 01:05:02,222 Perhaps I long for marriage, Miss Childs. 897 01:05:03,722 --> 01:05:05,726 Is this a new feeling? 898 01:05:08,661 --> 01:05:10,397 You know, I know very little of women. 899 01:05:14,266 --> 01:05:16,436 A man is not so lost when he is not alone. 900 01:05:18,838 --> 01:05:21,275 Just to feel someone stirring beside me 901 01:05:22,375 --> 01:05:27,380 in hours of doubt on uncertainty, 902 01:05:32,184 --> 01:05:33,653 to feel the presence of a woman. 903 01:05:35,489 --> 01:05:38,492 A woman's kiss, the touch of her hand, 904 01:05:38,525 --> 01:05:40,528 the rustle of her petticoat. 905 01:05:42,262 --> 01:05:44,265 The soft look in her eyes. 906 01:05:47,134 --> 01:05:49,135 To calm my needful heart. 907 01:05:53,306 --> 01:05:58,311 I do not want to kiss you. 908 01:05:59,278 --> 01:06:00,748 You know that I am fond of you. 909 01:06:05,751 --> 01:06:07,755 You prefer John. 910 01:07:00,639 --> 01:07:03,309 Your mother says not to expect you for the picnic. 911 01:07:04,610 --> 01:07:06,614 Lucia'll be here shortly. 912 01:07:07,681 --> 01:07:08,548 Are you going? 913 01:07:10,217 --> 01:07:11,552 Maybe not. 914 01:07:15,454 --> 01:07:16,789 You look cross. 915 01:07:20,460 --> 01:07:22,463 No. Should I be? 916 01:07:23,730 --> 01:07:25,733 I'm happy you're home, 917 01:07:26,967 --> 01:07:29,202 but you shouldn't fight with your brother. 918 01:07:30,603 --> 01:07:33,806 We've been lucky enough to receive this inheritance. 919 01:07:33,840 --> 01:07:35,843 Yet, it's as if we're in mourning. 920 01:07:36,543 --> 01:07:37,611 I am in a way. 921 01:07:37,643 --> 01:07:38,912 You are? 922 01:07:40,679 --> 01:07:41,548 Who for? 923 01:07:42,548 --> 01:07:44,418 A woman. No one you knew. 924 01:07:45,418 --> 01:07:46,753 Well, I won't pry. 925 01:07:47,820 --> 01:07:49,623 Though it's obvious. 926 01:07:49,655 --> 01:07:50,724 I hope you recover. 927 01:07:53,994 --> 01:07:57,565 Do you understand what I'm talking about? 928 01:07:59,398 --> 01:08:03,469 Do you? Think what you're doing. 929 01:08:07,574 --> 01:08:08,909 I've heard enough. 930 01:08:11,844 --> 01:08:13,547 Louise. 931 01:08:13,579 --> 01:08:16,317 You look terrible, for god's sake. 932 01:08:19,953 --> 01:08:22,789 Can't you see that your mother's not well? 933 01:08:22,822 --> 01:08:24,490 Will you do something? 934 01:08:33,800 --> 01:08:35,802 I'm just tired. 935 01:08:39,305 --> 01:08:40,473 Let me see. 936 01:08:43,943 --> 01:08:45,613 It's nothing, really. 937 01:08:46,246 --> 01:08:48,449 I'm going to find some vinegar. 938 01:08:54,554 --> 01:08:56,556 I'm not afraid of you. 939 01:08:57,890 --> 01:08:59,359 Come on then. 940 01:09:11,470 --> 01:09:12,739 Your pulse is quite fast. 941 01:09:14,606 --> 01:09:16,743 You should take something to calm you down. 942 01:09:18,712 --> 01:09:20,714 I have pills in my bag upstairs. 943 01:09:23,649 --> 01:09:24,851 What is it, Louise? 944 01:09:30,590 --> 01:09:32,059 I've never seen her like this. 945 01:09:33,926 --> 01:09:36,028 She'll be fine, it's just nerves. 946 01:09:36,061 --> 01:09:37,698 The fresh air will do her good. 947 01:09:40,533 --> 01:09:43,003 You'll come on the picnic with us, just in case? 948 01:09:45,604 --> 01:09:47,773 I'll go upstairs and get the pills. 949 01:10:01,621 --> 01:10:03,957 Low tide is three o'clock. 950 01:10:03,989 --> 01:10:06,460 Your mother and I are gonna go look for clams. 951 01:10:07,194 --> 01:10:10,464 Watch that Lucia doesn't get dizzy in the cold water. 952 01:10:10,497 --> 01:10:12,499 She'll be fine, Father. 953 01:10:18,771 --> 01:10:20,039 You look so severe. 954 01:10:21,474 --> 01:10:22,710 Look closer. 955 01:10:36,855 --> 01:10:38,524 In a trance? 956 01:10:41,528 --> 01:10:42,930 I oughta make up my mind. 957 01:10:44,063 --> 01:10:47,000 Fun is good but, love is better. 958 01:10:49,034 --> 01:10:51,037 I'll leave that up to you. 959 01:10:51,871 --> 01:10:52,873 I'll meet you later. 960 01:11:11,157 --> 01:11:13,060 You're exhausted, Louise. 961 01:11:13,859 --> 01:11:16,429 And you're still too involved with the boys. 962 01:11:17,729 --> 01:11:19,065 I'm not allowed? 963 01:11:20,632 --> 01:11:23,702 Well, I know I can't stop you. 964 01:11:23,735 --> 01:11:26,739 Well then don't. Encourage me. 965 01:11:48,694 --> 01:11:49,729 Look me in the eye. 966 01:12:07,380 --> 01:12:10,717 Do you think Miss Childs is serious about our John, 967 01:12:10,750 --> 01:12:12,085 or just playing with him? 968 01:12:12,851 --> 01:12:15,055 I can feel yo fighting all this. 969 01:12:15,954 --> 01:12:19,525 Though I confess, I don't know what's to become of us 970 01:12:19,559 --> 01:12:21,028 with Peter and John gone. 971 01:12:23,061 --> 01:12:24,832 Here, take this. 972 01:12:32,171 --> 01:12:33,173 I'm going. 973 01:13:08,740 --> 01:13:10,944 What is it? What do you see? 974 01:13:13,112 --> 01:13:14,780 I'm taking lessons. 975 01:13:15,448 --> 01:13:19,786 I'm learning how a man prepares himself for being a cuckold. 976 01:13:23,590 --> 01:13:24,925 Who are you talking about? 977 01:13:25,858 --> 01:13:27,694 John. He's laughable. 978 01:13:27,726 --> 01:13:29,262 You're so damn rigid. 979 01:13:31,296 --> 01:13:33,032 I know you're hurt, Peter. 980 01:13:34,801 --> 01:13:36,103 But why hurt others? 981 01:13:39,639 --> 01:13:41,275 Your brother couldn't hope for more. 982 01:13:42,675 --> 01:13:44,344 I'm sure she's perfectly honorable. 983 01:13:44,377 --> 01:13:46,880 Of course, all women are honorable, 984 01:13:47,880 --> 01:13:49,882 and all men are cuckolds. 985 01:14:10,802 --> 01:14:12,805 What do you see? 986 01:14:13,640 --> 01:14:16,843 I see your face. How pretty you look. 987 01:14:18,978 --> 01:14:21,881 If that is all you see, you will miss all of this. 988 01:14:27,819 --> 01:14:29,288 It's what I prefer to look at. 989 01:14:31,056 --> 01:14:33,059 John, you are staring. 990 01:14:34,193 --> 01:14:35,695 You're cruel. 991 01:14:37,963 --> 01:14:39,166 You're stunning. 992 01:14:39,731 --> 01:14:40,833 Stop. 993 01:14:41,634 --> 01:14:44,371 I'm thinking of only one thing. You. 994 01:14:45,771 --> 01:14:46,706 Will you be quiet? 995 01:14:46,738 --> 01:14:47,873 I love you. 996 01:14:48,573 --> 01:14:50,777 I can no longer hold my peace. 997 01:14:52,712 --> 01:14:54,047 You intoxicate me. 998 01:15:01,787 --> 01:15:06,225 My dear friend, you are no longer a child, 999 01:15:06,259 --> 01:15:08,261 and I am not a young girl. 1000 01:15:09,462 --> 01:15:13,800 If you have made up your mind to declare your love for me, 1001 01:15:15,835 --> 01:15:18,005 I assume you wish to make me your wife. 1002 01:15:20,840 --> 01:15:22,175 Why yes, I do. 1003 01:15:57,176 --> 01:15:58,778 I managed to snag an eel. 1004 01:15:58,810 --> 01:15:59,612 Oh! 1005 01:15:59,645 --> 01:16:02,215 Father will be nearly vindicated. 1006 01:16:02,247 --> 01:16:03,916 He will not. 1007 01:16:05,251 --> 01:16:06,219 Oh. 1008 01:16:06,252 --> 01:16:07,220 Guess what I've done, Mother. 1009 01:16:07,252 --> 01:16:08,220 I don't know. 1010 01:16:08,253 --> 01:16:09,922 Guess. 1011 01:16:10,989 --> 01:16:13,159 I've told Lucia I want to marry her. 1012 01:16:14,327 --> 01:16:15,262 Marry her? 1013 01:16:15,295 --> 01:16:18,297 Yes. Don't you think it's the right thing? 1014 01:16:20,399 --> 01:16:23,236 Yes, she's charming. 1015 01:16:24,237 --> 01:16:25,838 Of course. 1016 01:16:25,872 --> 01:16:27,774 So you approve then? 1017 01:16:27,806 --> 01:16:29,809 Yes, I, I approve. 1018 01:16:34,279 --> 01:16:36,282 Is she with child? 1019 01:16:36,314 --> 01:16:37,916 Do you mean to say that you're not pleased? 1020 01:16:37,949 --> 01:16:40,086 No, but I am. I am pleased. 1021 01:16:40,820 --> 01:16:45,057 Lucia's not with child, she barely lets me touch her. 1022 01:16:45,091 --> 01:16:46,293 As it should be. 1023 01:16:48,961 --> 01:16:50,963 What does she say about this? 1024 01:16:51,497 --> 01:16:53,767 I cannot do better, I'm sure. 1025 01:16:54,466 --> 01:16:56,469 You haven't answered my question. 1026 01:16:56,970 --> 01:17:00,273 She didn't reply. That means that she's thinking about it. 1027 01:17:00,305 --> 01:17:02,942 Oh , is that what it means? 1028 01:17:09,148 --> 01:17:11,818 Come, talk to Lucia. 1029 01:17:11,850 --> 01:17:13,953 She likes you. Maybe you can encourage her. 1030 01:17:14,621 --> 01:17:18,091 I'm sure she gets all the encouragement 1031 01:17:18,123 --> 01:17:19,792 she can manage from you. 1032 01:17:26,932 --> 01:17:27,833 Miss Childs. 1033 01:17:29,402 --> 01:17:32,305 I think I'll see if Peter and Father have wandered off. 1034 01:17:36,108 --> 01:17:38,110 Do you intend to marry my son? 1035 01:17:38,911 --> 01:17:40,313 I like John. 1036 01:17:41,113 --> 01:17:46,152 I enjoy him, and I admire his good fortune, 1037 01:17:46,185 --> 01:17:47,788 and his desire to share it. 1038 01:17:49,622 --> 01:17:52,893 He says he loves me, and he wants to marry me. 1039 01:17:56,061 --> 01:17:57,463 So I will marry him. 1040 01:17:58,463 --> 01:18:00,466 Girls are raised to marry. 1041 01:18:00,934 --> 01:18:05,070 They're not always made to understand the compromise 1042 01:18:05,104 --> 01:18:06,373 until later. 1043 01:18:07,139 --> 01:18:09,309 Of course we are. 1044 01:18:10,109 --> 01:18:13,146 We sell to the right bidder and pray for love to follow. 1045 01:18:16,349 --> 01:18:18,351 You were married. 1046 01:18:20,953 --> 01:18:24,490 Betray yourself and you will find yourself betraying others. 1047 01:18:24,523 --> 01:18:26,458 I understand. 1048 01:18:26,492 --> 01:18:28,161 Good. 1049 01:18:54,587 --> 01:18:56,322 What do you think? 1050 01:18:56,354 --> 01:18:58,357 Gorgeous. 1051 01:19:01,159 --> 01:19:02,528 This is where we'll live. 1052 01:19:03,296 --> 01:19:08,168 Christ almighty. Truly grand, son. 1053 01:19:08,400 --> 01:19:09,469 Counselor. 1054 01:19:13,305 --> 01:19:17,242 If humanity alone, if our instinct of natural compassion 1055 01:19:17,275 --> 01:19:19,444 we feel towards all who suffer, 1056 01:19:19,478 --> 01:19:21,648 were the motive for the acquittal we ask, 1057 01:19:21,680 --> 01:19:23,615 then I shall appeal to your compassion, 1058 01:19:23,649 --> 01:19:25,418 gentlemen of the jury. 1059 01:19:25,451 --> 01:19:29,288 To your hearts as fathers and as men. 1060 01:19:29,322 --> 01:19:33,926 But, we have the law on our side, 1061 01:19:33,960 --> 01:19:36,029 and it is simply a question of justice 1062 01:19:36,061 --> 01:19:37,697 we shall submit for your judgment. 1063 01:19:37,729 --> 01:19:39,364 Bravo. 1064 01:19:39,398 --> 01:19:41,400 What about women at the jury? 1065 01:19:42,734 --> 01:19:45,505 How well my voice carries in this room. 1066 01:19:50,176 --> 01:19:52,178 Would you like a little tour? 1067 01:19:56,582 --> 01:19:58,117 Excuse me. 1068 01:20:04,556 --> 01:20:06,559 What do you think? 1069 01:20:07,693 --> 01:20:09,329 Does it please you? 1070 01:20:10,328 --> 01:20:12,998 Yes, it does. 1071 01:20:15,033 --> 01:20:18,003 The bed is so white. 1072 01:20:19,270 --> 01:20:20,672 Did you choose this? 1073 01:20:20,706 --> 01:20:22,242 I did. 1074 01:20:24,577 --> 01:20:26,579 Welcome to the family, Lucia. 1075 01:20:32,752 --> 01:20:34,287 I'll leave you. 1076 01:20:57,743 --> 01:21:00,080 Fit for a king, I'd say. 1077 01:21:01,247 --> 01:21:05,085 This has all been such a delight. 1078 01:21:06,051 --> 01:21:07,252 I will take my leave now. 1079 01:21:08,487 --> 01:21:10,256 Charles. Charles. 1080 01:21:10,288 --> 01:21:12,724 Would you accompany Miss Childs to her boarding house? 1081 01:21:12,757 --> 01:21:14,293 Ah, yes dear. 1082 01:21:15,261 --> 01:21:16,562 Shall I come back for you? 1083 01:21:16,595 --> 01:21:19,332 No, no. Peter will see me home. 1084 01:21:22,600 --> 01:21:24,269 - Mother? - Mm-hmm? 1085 01:21:24,802 --> 01:21:26,706 Would you excuse us? 1086 01:21:26,738 --> 01:21:28,741 Oh, of course. 1087 01:21:34,747 --> 01:21:37,050 The widow certainly looks all-in. 1088 01:21:37,449 --> 01:21:39,452 The widow? 1089 01:21:40,586 --> 01:21:41,753 What has happened to you? 1090 01:21:41,787 --> 01:21:43,722 You've made quite an impression. 1091 01:21:44,390 --> 01:21:47,727 I'm really getting tired of your attitude towards me. 1092 01:21:47,760 --> 01:21:50,563 Towards you? How dare you. 1093 01:21:51,729 --> 01:21:53,532 I know that you're jealous of me. 1094 01:21:53,565 --> 01:21:57,103 Oh, jealous, good lord, jealous of what? 1095 01:21:57,136 --> 01:21:59,372 Of your looks, of your brains? 1096 01:21:59,404 --> 01:22:00,372 Your apartment? 1097 01:22:00,405 --> 01:22:04,077 It drives you mad that Lucia prefers me to you. 1098 01:22:04,109 --> 01:22:08,180 Oh really? Jealous of you and that shrewd little goose? 1099 01:22:08,213 --> 01:22:09,681 You're bursting with jealousy. 1100 01:22:09,715 --> 01:22:10,750 Shut up. 1101 01:22:10,783 --> 01:22:13,219 No, and you torture Mother as if it's her fault, 1102 01:22:13,252 --> 01:22:14,253 as if everything is. 1103 01:22:14,286 --> 01:22:15,186 Shut up, right now. 1104 01:22:15,220 --> 01:22:17,689 No. I've wanted to tell you what I think. 1105 01:22:17,722 --> 01:22:19,257 I demand a little respect. 1106 01:22:19,291 --> 01:22:20,626 Me, respect you? 1107 01:22:20,658 --> 01:22:22,427 Yes, me! 1108 01:22:22,461 --> 01:22:23,863 Respect you? 1109 01:22:23,895 --> 01:22:26,498 You who's dishonored us all with your greed. 1110 01:22:28,234 --> 01:22:30,236 What did you say? Greed? 1111 01:22:35,541 --> 01:22:39,846 Go on, dammit. Tell me how I've dishonored us with my greed. 1112 01:22:39,878 --> 01:22:41,613 I'm saying you don't accept one man's fortune 1113 01:22:41,646 --> 01:22:44,083 when you're supposed to be the son of another. 1114 01:22:46,519 --> 01:22:48,253 What'd you say? Say that again. 1115 01:22:48,287 --> 01:22:50,722 I'm just saying what everyone else is whispering. 1116 01:22:53,158 --> 01:22:55,228 Are you stupid? 1117 01:22:55,261 --> 01:22:59,265 You're the bastard son of the man who left you the money. 1118 01:23:02,801 --> 01:23:04,804 Here's your father, Leon Marshall. 1119 01:23:11,710 --> 01:23:15,314 No man with any respect would accept the money. 1120 01:23:16,448 --> 01:23:18,451 Not when it dishonors their mother. 1121 01:23:21,520 --> 01:23:26,493 Peter, please. Please, let's discuss this. 1122 01:23:28,594 --> 01:23:30,395 Peter help me. 1123 01:23:30,429 --> 01:23:32,832 I am a swine to have told you this. 1124 01:24:04,930 --> 01:24:06,466 Sit down. 1125 01:24:17,643 --> 01:24:19,645 What Peter said is true. 1126 01:24:21,980 --> 01:24:23,182 Why lie about it? 1127 01:24:24,984 --> 01:24:27,520 You wouldn't believe me if I denied it. 1128 01:24:30,389 --> 01:24:31,724 Hush. 1129 01:24:41,000 --> 01:24:42,569 I have nothing more to say. 1130 01:24:43,969 --> 01:24:46,338 What are you doing? Where are you going? 1131 01:24:46,372 --> 01:24:48,641 I don't know. 1132 01:24:50,643 --> 01:24:51,844 Mother. 1133 01:24:52,211 --> 01:24:54,646 Well, what, what? John, John. 1134 01:24:54,680 --> 01:24:56,349 You will not go. 1135 01:24:58,317 --> 01:25:02,454 I love you. 1136 01:25:02,488 --> 01:25:03,322 Oh it's impossible. 1137 01:25:03,355 --> 01:25:06,358 Tomorrow, even you will not forgive me. 1138 01:25:07,493 --> 01:25:09,596 How can I live between the two of you? 1139 01:25:11,630 --> 01:25:12,832 Of course you can. 1140 01:25:14,065 --> 01:25:15,635 How can I avoid thinking of this 1141 01:25:15,667 --> 01:25:18,670 when I see you and your brother every day? 1142 01:25:20,338 --> 01:25:22,041 It does not matter. 1143 01:25:22,073 --> 01:25:23,875 But you would think of it. 1144 01:25:27,011 --> 01:25:31,016 My child, we must try to be calm. 1145 01:25:34,920 --> 01:25:38,390 If I were to hear, even once, 1146 01:25:38,423 --> 01:25:40,426 what I heard from your brother, 1147 01:25:41,659 --> 01:25:44,896 if I was to see in your eyes what I read in his, 1148 01:25:44,930 --> 01:25:46,798 - I will be gone. - Stop. 1149 01:25:51,970 --> 01:25:53,905 You don't have to forgive me. 1150 01:25:54,338 --> 01:25:56,676 There's nothing so wounding as forgiveness. 1151 01:25:59,345 --> 01:26:01,881 But you must owe me no ill will for what I have done. 1152 01:26:03,782 --> 01:26:05,518 You must be strong enough to accept 1153 01:26:05,551 --> 01:26:07,720 that you are not Charles' son, 1154 01:26:07,752 --> 01:26:11,690 without blushing and without despising me. 1155 01:26:14,426 --> 01:26:15,762 You must say to yourself 1156 01:26:16,529 --> 01:26:20,566 that although I was your father's mistress, 1157 01:26:20,599 --> 01:26:24,337 I was more truly his wife. 1158 01:26:34,980 --> 01:26:39,418 Before God, I love no one but him and you two boys. 1159 01:26:46,492 --> 01:26:48,895 Stay, Mother. 1160 01:26:52,898 --> 01:26:54,900 I can be with you. 1161 01:26:56,167 --> 01:26:58,036 At least for tonight. 1162 01:27:07,679 --> 01:27:10,682 That is out of the question. 1163 01:27:19,524 --> 01:27:21,860 Come, I will take you home. 1164 01:27:37,042 --> 01:27:39,045 I won't share it with anyone. 1165 01:27:39,845 --> 01:27:42,048 I don't know what's happening to me. 1166 01:27:43,082 --> 01:27:47,052 There was this kid in torn clothes, trying to walk, 1167 01:27:47,085 --> 01:27:48,755 but he'd fall down. 1168 01:27:49,654 --> 01:27:54,860 And he'd get back up, like this island boy 1169 01:27:55,694 --> 01:27:59,398 at Cold Harbor, where artillery shot cut him in half. 1170 01:27:59,966 --> 01:28:01,200 You'd had this before? 1171 01:28:01,233 --> 01:28:03,101 Never like this. 1172 01:28:05,237 --> 01:28:09,574 My heart beats like it's going to pound through my chest. 1173 01:28:11,976 --> 01:28:14,447 What about your wife? Have you told her? 1174 01:28:17,949 --> 01:28:19,152 She left. 1175 01:29:01,993 --> 01:29:03,662 May I come in? 1176 01:29:07,899 --> 01:29:09,902 Do you think me a wretch? 1177 01:29:18,577 --> 01:29:20,246 What's the matter with your eye? 1178 01:29:26,118 --> 01:29:28,287 What did you and mother say to each other after I left? 1179 01:29:28,319 --> 01:29:32,591 Nothing. Mama and I sorted linens. 1180 01:29:33,992 --> 01:29:35,628 I somehow doubt that's all- 1181 01:29:35,661 --> 01:29:36,996 Peter. 1182 01:29:39,064 --> 01:29:42,502 Since I am the son of this other man, 1183 01:29:43,469 --> 01:29:47,239 since I know it and accept it, is only natural 1184 01:29:47,271 --> 01:29:49,140 I should accept his fortune. 1185 01:29:50,307 --> 01:29:54,980 Since I'm not the son of the man I believed to be my father, 1186 01:29:57,149 --> 01:29:59,151 I can accept nothing from him. 1187 01:30:00,118 --> 01:30:04,123 Neither now, nor after he dies. It would not be right. 1188 01:30:09,795 --> 01:30:13,164 I shall renounce all claims to the family inheritance, 1189 01:30:13,198 --> 01:30:15,201 and leave it to you. 1190 01:30:15,501 --> 01:30:17,036 It is only right. 1191 01:30:18,103 --> 01:30:22,207 It is also just that I keep the money from my own father. 1192 01:30:22,975 --> 01:30:25,110 If I were to refuse my father's money, 1193 01:30:25,143 --> 01:30:29,247 it would only invite hardship, which would serve no one. 1194 01:30:29,280 --> 01:30:30,949 I understand, John. 1195 01:30:31,550 --> 01:30:36,322 Good, which brings me to the next matter. 1196 01:30:36,587 --> 01:30:37,989 What is that? 1197 01:30:38,023 --> 01:30:39,692 It's a delicate point. 1198 01:30:40,926 --> 01:30:41,994 It involves your presence here. 1199 01:30:42,027 --> 01:30:44,296 And in the family. Is that what you're suggesting? 1200 01:30:44,328 --> 01:30:45,130 Not at all. 1201 01:30:45,162 --> 01:30:47,198 That now that I am the sole heir, 1202 01:30:47,231 --> 01:30:49,234 I should leave the Roland family? 1203 01:30:50,702 --> 01:30:52,704 You should leave the island, Peter. 1204 01:30:53,538 --> 01:30:56,274 Your presence hangs like a cloud over everyone, 1205 01:30:57,274 --> 01:30:58,944 most of all, you. 1206 01:31:02,113 --> 01:31:05,250 There's a schooner, a freight schooner, leaving for Boston, 1207 01:31:05,283 --> 01:31:07,853 and then Baltimore. 1208 01:31:07,886 --> 01:31:10,789 I know the captain, and I'm prepared to provide you 1209 01:31:10,822 --> 01:31:12,224 with the funds you'll need for six months 1210 01:31:12,256 --> 01:31:14,926 in either city as you work to set yourself up. 1211 01:31:16,895 --> 01:31:18,230 John. 1212 01:31:19,864 --> 01:31:21,199 No. 1213 01:32:42,247 --> 01:32:44,250 Good morning. 1214 01:32:44,649 --> 01:32:46,719 Good morning. 1215 01:32:46,752 --> 01:32:48,887 Are you not coming down to eat? 1216 01:32:48,920 --> 01:32:51,257 There is a great deal for me to do, 1217 01:32:52,890 --> 01:32:55,960 because I see now that you were right. 1218 01:32:55,993 --> 01:32:57,328 Yes? 1219 01:32:59,463 --> 01:33:01,432 It is time for me to leave this house. 1220 01:33:01,466 --> 01:33:03,235 It no longer feels like a home. 1221 01:33:03,268 --> 01:33:06,771 And these people who no longer feel like my family, 1222 01:33:08,140 --> 01:33:10,376 we are bound by the thinnest of threads. 1223 01:33:11,176 --> 01:33:14,046 I torture you and Mother with my mere presence. 1224 01:33:14,746 --> 01:33:17,949 And clearly, I torture myself. 1225 01:33:22,154 --> 01:33:23,122 It is unbearable. 1226 01:33:26,224 --> 01:33:27,426 We'll wait for you. 1227 01:33:29,426 --> 01:33:32,029 Is she, is Mother down there? 1228 01:33:32,063 --> 01:33:34,065 Yes. She sent me to fetch you. 1229 01:33:36,467 --> 01:33:38,470 Very well, I will come down. 1230 01:34:13,137 --> 01:34:15,506 It's a handsome schooner that's come into port. 1231 01:34:15,539 --> 01:34:19,278 It's the Tyrone. Life is very pleasant on these ships. 1232 01:34:19,310 --> 01:34:20,311 Hm. 1233 01:34:20,345 --> 01:34:22,347 I am planning to sail with her. 1234 01:34:23,314 --> 01:34:25,317 What on earth do you mean? 1235 01:34:25,884 --> 01:34:27,152 I spoke to the purser 1236 01:34:27,185 --> 01:34:30,088 and I will sail with her on Thursday. 1237 01:34:30,121 --> 01:34:32,123 I have my heart set on it. 1238 01:34:33,024 --> 01:34:34,360 Is this true? 1239 01:34:35,292 --> 01:34:36,828 Louise? 1240 01:34:38,395 --> 01:34:40,231 All the arrangements have been made. 1241 01:34:40,265 --> 01:34:44,269 Well, huh, then perhaps you can take me on board. 1242 01:34:44,301 --> 01:34:46,537 I've been wanting to see the insides of that boat. 1243 01:34:46,570 --> 01:34:47,905 Certainly I will. 1244 01:34:47,939 --> 01:34:49,441 Have you got money, Peter? 1245 01:34:51,408 --> 01:34:52,376 I have sold my watch. 1246 01:34:52,409 --> 01:34:53,478 I'm happy to give you- 1247 01:34:53,511 --> 01:34:55,047 I'll be fine. 1248 01:34:55,079 --> 01:34:57,515 Are you sure that you have enough? 1249 01:34:58,216 --> 01:35:01,453 What of all your plans? What's to become of them? 1250 01:35:02,554 --> 01:35:04,556 I'll work on board. 1251 01:35:05,422 --> 01:35:07,259 I'll make new plans. 1252 01:35:07,292 --> 01:35:09,295 Hm, what do you think Louise? 1253 01:35:13,564 --> 01:35:15,433 I think that Peter is right. 1254 01:35:17,435 --> 01:35:20,439 Why, I'm happy you agree. I know John does too. 1255 01:35:21,338 --> 01:35:22,640 Father? 1256 01:35:22,673 --> 01:35:24,576 In a couple of years you'll have a practice 1257 01:35:24,609 --> 01:35:26,912 and some money, and you'll be on your way. 1258 01:35:26,944 --> 01:35:29,413 Will you promise to write, Peter? 1259 01:35:29,447 --> 01:35:33,152 No, thank you, Josephine. I'm too nervous this morning. 1260 01:35:36,954 --> 01:35:38,289 Hm, well. 1261 01:35:44,029 --> 01:35:45,464 Excuse me, everyone. 1262 01:36:12,157 --> 01:36:17,162 So, Mama, will you come with me to calm Lucia? 1263 01:36:22,399 --> 01:36:23,534 Yes. 1264 01:36:31,542 --> 01:36:33,077 Yes, I will come. 1265 01:36:40,251 --> 01:36:43,221 I think I'll gather some flowers from the greenhouse. 1266 01:37:11,382 --> 01:37:14,686 You see, Peter was quite ready and willing to go away. 1267 01:37:16,787 --> 01:37:18,323 Poor boy. 1268 01:37:20,391 --> 01:37:22,693 Why do you say, "Poor boy?" 1269 01:37:22,726 --> 01:37:25,029 He will be happy onboard the schooner. 1270 01:37:25,729 --> 01:37:27,332 No, I know. 1271 01:37:51,523 --> 01:37:53,559 I have things to take care of upstairs. 1272 01:38:10,475 --> 01:38:12,778 Well, you'll be needing some things. 1273 01:38:12,810 --> 01:38:15,046 But I'm at a bit of a loss. 1274 01:38:15,079 --> 01:38:17,248 I ordered your underwear, 1275 01:38:17,282 --> 01:38:21,386 and I went to the tailor for the rest of your clothes. 1276 01:38:25,222 --> 01:38:26,658 But, do you need anything else? 1277 01:38:27,658 --> 01:38:29,661 No. Nothing else. 1278 01:38:30,595 --> 01:38:32,798 Maybe things that I haven't thought of? 1279 01:38:32,831 --> 01:38:34,699 No, thank you. 1280 01:38:37,335 --> 01:38:38,737 It's all done. 1281 01:39:27,185 --> 01:39:28,520 Hello? 1282 01:39:31,488 --> 01:39:33,157 I hope we're not too late. 1283 01:39:33,824 --> 01:39:35,493 We want to spend some time with you. 1284 01:39:35,527 --> 01:39:36,795 Step inside. 1285 01:39:45,869 --> 01:39:48,606 You don't get much air down here. 1286 01:39:53,810 --> 01:39:56,581 Well, you even have your own pharmacy. 1287 01:39:56,613 --> 01:39:59,484 Maybe I'll be called upon to help someone. 1288 01:39:59,817 --> 01:40:01,319 Yeah. 1289 01:40:08,225 --> 01:40:09,862 Ah, sooner than I thought. 1290 01:40:10,328 --> 01:40:11,829 Well, we best be going. 1291 01:40:12,396 --> 01:40:14,699 But must we? Already? 1292 01:40:17,702 --> 01:40:20,305 Sounds like she's about to sail. 1293 01:40:20,337 --> 01:40:21,806 Well, goodbye son. 1294 01:40:22,974 --> 01:40:24,676 Heh. Let's go. 1295 01:40:50,467 --> 01:40:52,537 I thought Lucia might come. 1296 01:40:53,537 --> 01:40:54,872 You look disappointed. 1297 01:40:56,440 --> 01:40:58,443 Will you say goodbye for me? 1298 01:41:01,011 --> 01:41:03,414 Have you made plans? 1299 01:41:03,448 --> 01:41:04,783 We know what we'd like. 1300 01:41:07,784 --> 01:41:09,787 We'll have a lot to talk about. 1301 01:42:55,049 --> 01:43:00,049 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 92490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.