Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,176 --> 00:02:17,718
Sir! Our import consignment
from Geneva has been dispatched.
2
00:02:18,010 --> 00:02:18,885
Fine!
3
00:02:19,260 --> 00:02:21,634
Arrange for the clearance.
- Okay, sir.
4
00:02:24,509 --> 00:02:26,836
Sir, Germany has extended
our seafood export contract
5
00:02:26,926 --> 00:02:28,593
for another year.
6
00:02:29,426 --> 00:02:33,260
Good! - Sir! Mr. Morrison
from New York called.
7
00:02:33,876 --> 00:02:37,218
They are ready to set-up a factory
in collaboration.
8
00:02:37,551 --> 00:02:39,312
That's very good.
9
00:02:41,968 --> 00:02:42,801
Sir!
10
00:02:42,891 --> 00:02:44,676
Mr. Kailash Nath and company
have quoted
11
00:02:44,766 --> 00:02:46,260
minimal rates in the tender.
12
00:02:47,467 --> 00:02:51,260
Mr. Kishan Lal, we will quote
lesser than them. - But...
13
00:02:51,449 --> 00:02:55,128
Remember, we shouldn't
lose this contract at any cost.
14
00:02:55,218 --> 00:02:56,253
Okay, sir.
- Okay?
15
00:02:56,441 --> 00:02:57,343
Come.
16
00:03:01,218 --> 00:03:03,801
Tell me Mr. Kishan Lal.
17
00:03:04,176 --> 00:03:07,253
I'm not supposed to, but I will.
18
00:03:07,343 --> 00:03:09,961
We can undergo a loss
by quoting a lesser rate
19
00:03:10,051 --> 00:03:11,176
than Kailash Nath and Company.
20
00:03:12,687 --> 00:03:18,135
How much of a loss?
10, 20 or 40 million?
21
00:03:18,432 --> 00:03:19,641
It makes no difference.
22
00:03:20,260 --> 00:03:22,461
But if he loses the contract,
23
00:03:22,551 --> 00:03:26,135
Kailash Nath will never be able
to face us again.
24
00:03:26,955 --> 00:03:30,593
I can't bear
Kailash Nath's progress.
25
00:03:30,893 --> 00:03:34,849
Darn it!
Daya Shankar!
26
00:03:35,490 --> 00:03:39,801
He makes a move at the last minute
and I lose a winning game.
27
00:03:40,010 --> 00:03:42,670
All my victories
change into defeats!
28
00:03:43,051 --> 00:03:46,724
No problem!
My name is Kailash Nath!
29
00:03:47,218 --> 00:03:49,384
We know that.
- Shut up!
30
00:03:49,718 --> 00:03:51,869
Aren't you ashamed
to mock your dad?
31
00:03:52,093 --> 00:03:53,676
My day will come too!
32
00:03:53,885 --> 00:03:57,461
I'll make him fall
like a pack of cards.
33
00:03:57,551 --> 00:03:59,051
When will that day come?
34
00:03:59,885 --> 00:04:01,343
It will come, son.
35
00:04:01,634 --> 00:04:03,968
Every dog has its day!
36
00:04:05,343 --> 00:04:07,174
You've offended him.
37
00:04:09,260 --> 00:04:10,759
My friend Rajpal...
38
00:04:12,093 --> 00:04:14,551
I still remember that day
20 years ago.
39
00:04:21,593 --> 00:04:22,676
Hello!
40
00:04:27,135 --> 00:04:29,467
You!
Why are you here now?
41
00:04:31,218 --> 00:04:33,343
I pity you.
42
00:04:33,759 --> 00:04:37,218
I've come for the same thing
as I always have.
43
00:04:37,926 --> 00:04:41,302
Give me 2 million now,
I'll manage.
44
00:04:42,467 --> 00:04:45,010
You've taken more than your share,
Kailash Nath.
45
00:04:45,509 --> 00:04:47,343
Now, you won't get
a single penny.
46
00:04:49,384 --> 00:04:53,593
It's not easy
to get rid of Kailash Nath.
47
00:04:54,010 --> 00:04:56,509
We are blood relatives, right?
48
00:04:56,676 --> 00:04:58,634
I don't believe
in such blood relations.
49
00:04:59,593 --> 00:05:01,634
You're a mistake my father made,
50
00:05:02,218 --> 00:05:03,759
and I'm paying the price.
51
00:05:03,926 --> 00:05:06,051
You're absolutely correct!
52
00:05:06,218 --> 00:05:08,593
He died
before paying for his mistake.
53
00:05:08,843 --> 00:05:10,926
This is how the world works.
54
00:05:11,135 --> 00:05:13,926
One commits the crime
and the other pays for it.
55
00:05:14,051 --> 00:05:16,218
You're his only son.
56
00:05:16,383 --> 00:05:18,634
I'm his illegitimate son.
57
00:05:19,084 --> 00:05:21,253
Yes!
Illegitimate son!
58
00:05:22,291 --> 00:05:25,331
You've proved that
a brick in a sewage drain
59
00:05:25,958 --> 00:05:30,083
can't be a part of a temple wall.
- I agree with that.
60
00:05:30,457 --> 00:05:32,791
But it can be close to a temple.
61
00:05:33,624 --> 00:05:37,541
I will hover around you like that,
brother. - Get out!
62
00:05:38,833 --> 00:05:39,999
Get out of here!
63
00:05:42,332 --> 00:05:43,332
Goodbye!
64
00:05:50,088 --> 00:05:52,749
No, I don't want to play!
65
00:05:53,660 --> 00:05:54,833
Take it.
66
00:05:56,448 --> 00:05:58,050
Rajpal...
67
00:05:59,833 --> 00:06:01,541
May I ask you something?
68
00:06:02,624 --> 00:06:03,499
Sure.
69
00:06:05,041 --> 00:06:07,749
You look very worried these days.
70
00:06:10,250 --> 00:06:11,916
Yes.
I'm worried.
71
00:06:13,083 --> 00:06:13,999
What's the matter?
72
00:06:15,791 --> 00:06:17,582
My father's illegitimate son...
73
00:06:18,788 --> 00:06:21,505
When I see Kailash Nath,
74
00:06:23,204 --> 00:06:25,833
an unknown fear grips me.
75
00:06:27,749 --> 00:06:31,331
That rascal
might do something someday.
76
00:06:33,041 --> 00:06:34,499
Nothing like that will happen.
77
00:06:35,331 --> 00:06:36,332
Don't worry!
78
00:06:38,124 --> 00:06:39,582
Daya Shankar is with you.
79
00:06:49,518 --> 00:06:51,284
Hands up, uncle!
- Oh no!
80
00:06:51,374 --> 00:06:53,999
Shoot! - Wait, Amar!
Let me eat an apple before dying.
81
00:06:55,041 --> 00:06:57,208
Wait, one minute.
82
00:06:58,846 --> 00:07:01,041
Now you can shoot me.
Shoot!
83
00:07:03,457 --> 00:07:07,332
Your turn!
- It's my turn now. C'mon!
84
00:07:07,422 --> 00:07:08,916
Come!
- Hands up!
85
00:07:09,374 --> 00:07:12,332
Amar, don't shoot me!
86
00:07:14,083 --> 00:07:15,981
Amar, shoot your father!
87
00:07:26,707 --> 00:07:27,879
Shoot!
88
00:07:32,919 --> 00:07:34,294
Rajpal!
- Rajpal!
89
00:07:35,752 --> 00:07:36,794
Rajpal!
90
00:07:39,789 --> 00:07:40,959
Rajpal!
91
00:07:41,543 --> 00:07:43,376
what happened?
92
00:07:49,816 --> 00:07:53,129
Rajpal!
93
00:07:54,416 --> 00:07:56,920
l don't have much time, my friend
94
00:07:57,247 --> 00:07:58,747
Nothing will happen to you, Rajpal.
95
00:07:59,163 --> 00:08:00,330
Promise me...
96
00:08:01,535 --> 00:08:04,865
Promise me
you'll take care of Amar.
97
00:08:04,955 --> 00:08:07,199
Rajpal!
Rajpal!
98
00:08:08,747 --> 00:08:10,788
My friend!
Rajpal!
99
00:08:11,122 --> 00:08:13,372
Rajpal!
- Rajpal!
100
00:08:40,038 --> 00:08:42,444
Don't cry, son!
101
00:08:44,422 --> 00:08:46,497
Crying won't bring him back.
102
00:08:48,289 --> 00:08:50,504
I'm with you.
103
00:08:52,497 --> 00:08:53,539
How long?
104
00:08:54,539 --> 00:08:56,490
Daya Shankar, I'll see
105
00:08:56,580 --> 00:09:01,306
how long you can keep this child
under your protection.
106
00:09:03,539 --> 00:09:06,754
Kailash Nath!
I won't let you
107
00:09:07,580 --> 00:09:10,788
or your evil plans harm Amar.
108
00:09:12,539 --> 00:09:14,838
I will retaliate.
109
00:09:35,955 --> 00:09:36,913
Son!
110
00:09:48,788 --> 00:09:51,205
This girl is too much.
111
00:09:51,497 --> 00:09:54,871
How many times have I told her
to keep her room tidy.
112
00:09:55,038 --> 00:09:56,455
But she doesn't listen to me!
113
00:09:56,955 --> 00:10:00,247
Why are you shouting?
- What else can I do?
114
00:10:00,706 --> 00:10:05,083
She hasn't kept a single thing
properly. I'm tired of Pooja.
115
00:10:05,830 --> 00:10:07,740
While you were
giving birth to Pooja,
116
00:10:07,830 --> 00:10:09,697
I was restless outside
117
00:10:09,787 --> 00:10:13,080
and you were in pain inside.
- I'm still in pain.
118
00:10:13,706 --> 00:10:15,400
My darling wife...
119
00:10:16,122 --> 00:10:20,913
Do you remember when Pooja was ill,
you observed so many fasts.
120
00:10:21,205 --> 00:10:22,871
We prayed a lot for her.
121
00:10:23,497 --> 00:10:24,955
We were so worried!
122
00:10:25,414 --> 00:10:27,289
Do you remember?
- How can I forget?
123
00:10:27,840 --> 00:10:29,497
My pretty girl.
124
00:10:29,706 --> 00:10:31,747
Oh my poor little baby!
125
00:10:32,163 --> 00:10:33,787
She was in such pain.
126
00:10:33,962 --> 00:10:36,073
My poor little baby.
127
00:10:36,229 --> 00:10:40,122
Baby! You've spoilt her
by calling her a baby.
128
00:10:40,360 --> 00:10:45,073
I wonder what she'll do at
her in-laws' place after marriage!
129
00:10:45,163 --> 00:10:49,664
She'll make me proud.
- You'll never change.
130
00:10:50,122 --> 00:10:53,788
You won't stop earning money
and she won't stop wasting money.
131
00:10:54,539 --> 00:10:57,539
I'm sure she must be
wasting money somewhere.
132
00:10:58,205 --> 00:11:00,616
Isn't this enough for today?
- Okay, Pooja. See you tomorrow.
133
00:11:00,706 --> 00:11:03,199
We'll meet tomorrow
at Jogger's Park! - Bye!
134
00:11:03,289 --> 00:11:04,414
Alright! Bye!
135
00:11:04,539 --> 00:11:06,282
Bye!
- See you!
136
00:11:06,372 --> 00:11:08,664
See you tomorrow.
- Bye!
137
00:11:49,122 --> 00:11:50,513
Oh no!
138
00:11:53,622 --> 00:11:55,020
Sorry!
139
00:12:02,228 --> 00:12:05,497
Run!
- Where are you going? Wait!
140
00:12:07,289 --> 00:12:08,760
I won't spare you!
Wait!
141
00:12:11,197 --> 00:12:12,878
She blackened my face!
142
00:12:25,788 --> 00:12:26,994
Wait!
143
00:12:28,038 --> 00:12:29,210
Wait!
144
00:12:36,871 --> 00:12:37,871
Madam!
145
00:12:40,391 --> 00:12:41,877
Wait!
146
00:12:42,913 --> 00:12:43,955
License!
147
00:12:44,163 --> 00:12:45,414
Why?
- It's a one-way street.
148
00:12:58,122 --> 00:12:59,268
What happened?
149
00:13:02,706 --> 00:13:04,337
Puncture! Shoot!
150
00:13:06,497 --> 00:13:07,990
Keep this! Enough?
151
00:13:08,080 --> 00:13:10,080
Go.
- Thank you.
152
00:13:18,957 --> 00:13:20,080
Where is she?
153
00:13:23,330 --> 00:13:24,330
She disappeared!
154
00:13:27,788 --> 00:13:28,920
Tyre puncture!
155
00:13:31,664 --> 00:13:35,740
Son, I have to go home.
Please find me a taxi. - Yes.
156
00:13:35,830 --> 00:13:38,157
Give me that.
- Take it.
157
00:13:38,247 --> 00:13:39,247
Come.
158
00:13:43,502 --> 00:13:45,516
You wait here.
- Yes.
159
00:13:46,189 --> 00:13:48,720
Auto! Yes, stop!
160
00:13:49,622 --> 00:13:50,695
Come!
161
00:13:51,871 --> 00:13:53,098
Sit!
162
00:13:53,747 --> 00:13:56,170
That's the driver's seat.
Sit here.
163
00:13:57,986 --> 00:13:59,955
My bundle!
- Here!
164
00:14:00,045 --> 00:14:02,038
Goodbye!
- Bless you!
165
00:14:04,039 --> 00:14:05,163
Mister...
166
00:14:05,867 --> 00:14:08,163
What are you doing?
- Where is that girl?
167
00:14:08,664 --> 00:14:09,990
Which girl?
168
00:14:10,080 --> 00:14:12,745
The girl who took my stick?
Where is she?
169
00:14:14,052 --> 00:14:16,414
Auto! Stop!
170
00:14:17,622 --> 00:14:20,787
I smashed both the eyes.
- Whose? His?
171
00:14:21,135 --> 00:14:22,275
No, his car's.
172
00:14:22,365 --> 00:14:24,580
You mean headlights.
- Yes!
173
00:14:25,106 --> 00:14:28,349
Then he got mad
and moved towards me!
174
00:14:28,439 --> 00:14:30,314
I gave him a solid punch!
175
00:14:30,647 --> 00:14:31,939
He shouted the same way.
176
00:14:33,647 --> 00:14:37,478
Then?
- Then, I acted blind.
177
00:14:37,647 --> 00:14:39,447
How?
- Like this.
178
00:14:40,672 --> 00:14:43,689
I had my bags and a stick...
I stole it.
179
00:14:44,772 --> 00:14:45,814
I started walking like this.
180
00:14:46,398 --> 00:14:50,981
Son!
Please take me to a taxi, son.
181
00:14:51,859 --> 00:14:52,939
And he...
182
00:14:55,357 --> 00:14:56,398
He...
183
00:14:58,730 --> 00:15:01,939
You acted blind.
Do you want me to call a cab?
184
00:15:03,022 --> 00:15:05,990
Who will pay me for my loss?
- I will.
185
00:15:06,080 --> 00:15:09,736
But I don't have any money now.
I'll give it later.
186
00:15:11,148 --> 00:15:12,939
I want you to pay me now.
187
00:15:13,439 --> 00:15:16,897
I said I'll give it later.
- I want it now.
188
00:15:17,022 --> 00:15:21,856
I'll pay you later.
- I want it now!
189
00:15:26,523 --> 00:15:27,904
Now we are even.
190
00:15:51,981 --> 00:15:52,897
Pooja!
191
00:15:54,148 --> 00:15:55,814
Let's go now.
- Yes.
192
00:16:07,271 --> 00:16:08,481
Hi, old lady.
- Hi!
193
00:16:20,523 --> 00:16:23,022
Naina! Let's go upstairs!
- Okay!
194
00:16:27,646 --> 00:16:29,314
That's so cute.
195
00:16:41,772 --> 00:16:43,565
Are you okay?
- Yes.
196
00:17:15,452 --> 00:17:17,944
It's so much fun.
- Yes!
197
00:17:18,189 --> 00:17:20,814
Aren't you afraid?
- Not at all.
198
00:17:22,283 --> 00:17:25,148
What a lovely feeling!
- Yes!
199
00:17:26,231 --> 00:17:28,183
It's fun.
- Fun!
200
00:17:28,273 --> 00:17:30,125
It's fun!
- Lovely!
201
00:17:35,772 --> 00:17:37,647
Hello!
- Pooja.
202
00:17:38,606 --> 00:17:40,806
Who?
- Your worshipper.
203
00:17:41,565 --> 00:17:42,834
Worshipper!
204
00:17:44,448 --> 00:17:47,772
From which temple?
- I'm your worshipper.
205
00:17:48,856 --> 00:17:52,939
This is Vijay,
who's always victorious.
206
00:17:54,398 --> 00:17:58,646
But the real victory will be
when I get Pooja.
207
00:17:58,856 --> 00:18:00,844
I've seen many like you.
- Who is it?
208
00:18:01,022 --> 00:18:02,872
But, not anyone like me.
209
00:18:03,064 --> 00:18:05,224
Crazy.
- You're very ill-mannered.
210
00:18:05,314 --> 00:18:07,481
Come in front of me.
- Do you want me to?
211
00:18:16,481 --> 00:18:17,529
Idiot!
212
00:18:18,064 --> 00:18:20,058
Hey worshipper!
213
00:18:20,148 --> 00:18:21,774
Yes!
- What do you think?
214
00:18:22,314 --> 00:18:23,682
Are you mad?
215
00:18:23,772 --> 00:18:25,064
Why are you chasing me?
216
00:18:25,273 --> 00:18:27,981
Sometimes at the shopping centre,
sometimes you call me.
217
00:18:28,481 --> 00:18:30,547
You've landed
the helicopter on the road!
218
00:18:30,689 --> 00:18:32,565
This is a highway!
Not an airfield!
219
00:18:32,897 --> 00:18:35,814
My car is damaged.
It's a loss.
220
00:18:35,979 --> 00:18:39,022
I'll file a police complaint!
- Pooja! Come down!
221
00:18:39,202 --> 00:18:41,556
Me too!
You blackened my face.
222
00:18:41,646 --> 00:18:43,797
I'll send you to prison.
Got it?
223
00:18:44,314 --> 00:18:48,565
No problem! That's in the past!
What do we do now?
224
00:18:49,314 --> 00:18:51,356
Say bye to your friends.
- Pooja!
225
00:19:43,106 --> 00:19:47,289
"You are a sweet girl.
You're a magic charm."
226
00:19:47,939 --> 00:19:50,103
"You're a doll."
227
00:19:50,356 --> 00:19:51,516
"You took my heart away."
228
00:19:51,606 --> 00:19:53,974
"Stop playing hide and seek
with me."
229
00:19:54,064 --> 00:19:59,231
"Someday you'll fall in my lap.
A beautiful face is a bad thing."
230
00:20:02,523 --> 00:20:06,523
"You are a sweet girl.
You're a magic charm."
231
00:20:07,356 --> 00:20:11,565
"You're a doll.
You took my heart away."
232
00:20:40,398 --> 00:20:42,724
"Let's dance
to the beats of Bhangra."
233
00:20:42,814 --> 00:20:45,106
"Pump up the Bhangra!"
234
00:20:45,196 --> 00:20:47,599
"Let's dance
to the beats of Bhangra."
235
00:20:47,689 --> 00:20:50,022
"Pump up the Bhangra!"
236
00:20:59,398 --> 00:21:04,231
"Don't think I'm a stranger."
237
00:21:04,321 --> 00:21:08,814
"I'm your crazy lover."
238
00:21:09,189 --> 00:21:11,439
"I'm your kohl,
I'm your garland,"
239
00:21:11,606 --> 00:21:13,998
"I'm your earring,
I'm your dance step."
240
00:21:14,088 --> 00:21:19,189
"You're the rain, I'm the cloud,
You're right, I'm mad."
241
00:21:23,730 --> 00:21:28,403
"I won't stop chasing you."
242
00:21:28,606 --> 00:21:33,076
"I will pluck this flower."
243
00:21:33,356 --> 00:21:38,224
"I'll spin like a top.
I'll kiss your feet."
244
00:21:38,314 --> 00:21:43,689
"Tomorrow or after a few years,
I'll take you to a mustard field."
245
00:21:45,532 --> 00:21:50,794
"Your name will be with my name.
Your life will be with my life."
246
00:21:54,064 --> 00:21:57,939
"You are a sweet girl.
You're a magic charm."
247
00:21:58,897 --> 00:22:02,475
"You're a doll.
You took my heart away."
248
00:22:02,565 --> 00:22:04,856
"Stop playing
hide and seek with me."
249
00:22:04,946 --> 00:22:10,189
"Someday you'll fall in my lap.
A beautiful face is a bad thing."
250
00:22:13,481 --> 00:22:17,473
"You are a sweet girl.
You're a magic charm."
251
00:22:18,314 --> 00:22:22,671
"You're a doll.
You took my heart away."
252
00:23:10,398 --> 00:23:15,128
"I'm a hero or a clown."
253
00:23:15,356 --> 00:23:19,887
"Whatever I am,
I'm your servant."
254
00:23:20,189 --> 00:23:24,916
"Why do you walk on the street?
I'll keep you in my heart."
255
00:23:25,006 --> 00:23:30,196
"Let's lose our hearts.
Let us become one."
256
00:23:34,689 --> 00:23:39,516
"Don't become a wall,
you will fall."
257
00:23:39,606 --> 00:23:44,041
"You are a girl,
don't try to be a sword."
258
00:23:44,314 --> 00:23:49,141
"I've seen the lines of your palm.
You're destined to love me."
259
00:23:49,231 --> 00:23:54,648
"I've met many girls.
But you've handcuffed me."
260
00:23:56,398 --> 00:23:58,849
"I've lost my peace forever."
261
00:23:58,939 --> 00:24:01,946
"I've lost my sleep forever."
262
00:24:05,047 --> 00:24:09,632
"You're a sweet girl.
You're a magic charm."
263
00:24:09,897 --> 00:24:14,837
"You're a doll.
You took my heart away."
264
00:24:36,282 --> 00:24:38,016
Vikas Mohan?
- What number?
265
00:24:38,106 --> 00:24:41,682
6336507.
- This is a wrong number.
266
00:24:41,772 --> 00:24:45,639
Wrong number!
Oh God! I wasted my money!
267
00:24:49,606 --> 00:24:51,266
Hello?
- Give it to the girl.
268
00:24:51,356 --> 00:24:52,849
What?
- The one walking outside.
269
00:24:52,939 --> 00:24:54,565
Girl?
- The one in blue.
270
00:24:54,772 --> 00:24:56,071
In blue?
- Yes.
271
00:24:56,356 --> 00:24:57,891
Blue...
- Blue jeans.
272
00:24:57,981 --> 00:24:59,356
She's wearing jeans?
Okay.
273
00:25:04,565 --> 00:25:05,647
Hey madam!
274
00:25:07,439 --> 00:25:08,516
You!
- Me?
275
00:25:08,606 --> 00:25:10,439
There's a call for you.
- For me?
276
00:25:14,647 --> 00:25:16,356
Talk quickly!
277
00:25:16,606 --> 00:25:18,106
We need an operator.
278
00:25:18,314 --> 00:25:20,730
Hello!
Pooja, did you recognize my voice?
279
00:25:21,114 --> 00:25:23,727
You!
How did you call here?
280
00:25:24,189 --> 00:25:26,772
I'm very close to you!
281
00:25:26,897 --> 00:25:29,356
What? Very close!
What do you mean?
282
00:25:29,856 --> 00:25:33,356
I'm so close,
you can't even think of it.
283
00:25:33,689 --> 00:25:38,189
Really? I don't believe it.
- You don't?
284
00:25:39,481 --> 00:25:41,981
All right. You can test me.
Do one thing.
285
00:25:43,937 --> 00:25:46,314
Say that you love me.
286
00:25:47,106 --> 00:25:51,022
I'll jump from the skies
and appear in front you.
287
00:25:51,856 --> 00:25:53,856
Really?
All right.
288
00:25:56,022 --> 00:25:59,689
I love you.
- Not like that. Say it loudly.
289
00:26:00,565 --> 00:26:02,229
I love you!
290
00:26:05,897 --> 00:26:07,646
I'm here!
291
00:26:34,481 --> 00:26:35,391
Oh God!
292
00:26:35,481 --> 00:26:37,557
What?
- I want you to meet my aunt.
293
00:26:37,647 --> 00:26:39,183
I'll be punished
if we're late.
294
00:26:39,273 --> 00:26:43,356
One, two, three, four, five, six,
seven, eight, nine, ten, eleven.
295
00:26:43,523 --> 00:26:45,565
I'll hit these on his head.
296
00:26:45,981 --> 00:26:50,189
He promised he'd eat
fish curry and dessert with me.
297
00:26:51,897 --> 00:26:54,646
Why does he make a fool of me?
298
00:26:54,823 --> 00:26:56,766
I'm very hungry.
299
00:26:56,856 --> 00:26:59,523
God knows who he's running after!
300
00:27:01,856 --> 00:27:03,231
Mother Lucy!
301
00:27:04,689 --> 00:27:06,694
Hi, Sunny!
- Hi!
302
00:27:06,784 --> 00:27:08,454
Here he comes.
303
00:27:08,897 --> 00:27:12,022
You must be very hungry.
- Yes.
304
00:27:15,481 --> 00:27:16,869
Take this!
- Mother!
305
00:27:16,959 --> 00:27:18,974
Mother, I'll get hurt.
- You have a good appetite!
306
00:27:19,064 --> 00:27:21,356
Eat it and get satiated.
- These have heels!
307
00:27:21,446 --> 00:27:23,106
Eat this too. This...
308
00:27:36,356 --> 00:27:37,814
Where did this girl come from?
309
00:27:39,646 --> 00:27:41,189
Hey girl! Who are you?
310
00:27:41,646 --> 00:27:44,981
Where is Vijay? Rascal!
- Mother, I'm here.
311
00:27:46,409 --> 00:27:47,565
I'm here.
312
00:27:48,136 --> 00:27:51,356
Aren't you ashamed of
hiding behind girls?
313
00:27:51,551 --> 00:27:52,981
Tell me, who is she?
314
00:27:53,270 --> 00:27:56,849
Mother, she's Pooja! She's mother.
No mother...
315
00:27:56,939 --> 00:27:58,439
What are you saying?
- One minute.
316
00:27:59,314 --> 00:28:01,730
She's mother
and she's Pooja.
317
00:28:02,148 --> 00:28:04,266
Mother Lucy brought me up.
318
00:28:04,356 --> 00:28:08,196
She loved me like a parent.
We love each other.
319
00:28:08,565 --> 00:28:09,766
What?
- No.
320
00:28:09,856 --> 00:28:13,529
I'm her son
and she's my mother India.
321
00:28:13,935 --> 00:28:17,974
He's trying to flatter mother Lucy.
322
00:28:18,064 --> 00:28:19,737
Mother, she is the one.
323
00:28:20,647 --> 00:28:22,273
Doesn't she smile beautifully?
324
00:28:23,981 --> 00:28:26,439
She looks like an angel.
- Right?
325
00:28:26,860 --> 00:28:29,189
This is
the first smart thing he's done.
326
00:28:29,279 --> 00:28:32,557
I told him
to bring a nice daughter-in-law!
327
00:28:32,647 --> 00:28:34,058
Touch her feet.
- When will I see her?
328
00:28:34,148 --> 00:28:35,385
Touch her feet!
- He doesn't understand!
329
00:28:35,475 --> 00:28:36,308
What?
- Nothing.
330
00:28:36,398 --> 00:28:37,590
Exercise.
- Aunt!
331
00:28:38,939 --> 00:28:40,730
God bless you, my child.
332
00:28:41,148 --> 00:28:42,772
Why are you staring at our faces?
333
00:28:42,897 --> 00:28:45,308
Bring sweets for Pooja.
334
00:28:45,398 --> 00:28:46,475
All right!
- Wait!
335
00:28:46,565 --> 00:28:48,141
Come.
- What?
336
00:28:48,231 --> 00:28:49,439
Giving you sweets.
337
00:28:49,529 --> 00:28:52,064
Stupid!
- Why can't I offer sweets? Listen!
338
00:28:53,772 --> 00:28:57,356
Pooja, I...
- Okay aunt, I'll go now.
339
00:28:57,730 --> 00:29:00,022
Do come again.
- Don't be shy.
340
00:29:00,112 --> 00:29:01,231
Shut up!
341
00:29:01,897 --> 00:29:05,231
When I had gone to my husband's
place for the first time,
342
00:29:05,772 --> 00:29:08,820
he gave me this gift.
Keep it.
343
00:29:09,398 --> 00:29:12,439
Aunt, I...
- Please! I'll feel nice.
344
00:29:13,856 --> 00:29:15,556
It's for free, keep it.
345
00:29:17,646 --> 00:29:18,981
Okay aunt, I'll leave.
346
00:29:19,071 --> 00:29:21,772
Okay.
- Mother, I'll drop her.
347
00:29:22,237 --> 00:29:23,565
Let's have some sweets.
348
00:29:25,481 --> 00:29:29,273
Oh God! Make Pooja
my daughter-in-law soon.
349
00:29:30,565 --> 00:29:32,356
Boss!
350
00:29:32,606 --> 00:29:34,523
Laxmi! Why are you shouting?
- Boss!
351
00:29:35,439 --> 00:29:36,439
What?
- Boss!
352
00:29:36,718 --> 00:29:40,647
Boss! Young master is coming.
- Amar is coming?
353
00:29:41,106 --> 00:29:42,058
How do you know?
354
00:29:42,148 --> 00:29:45,494
Your phone was engaged,
so he called me.
355
00:29:45,772 --> 00:29:48,106
Really?
Listen, Parvati!
356
00:29:48,356 --> 00:29:50,058
Coming.
- Amar is coming.
357
00:29:50,148 --> 00:29:51,849
What?
- Amar is coming.
358
00:29:51,939 --> 00:29:52,891
Amar?
- Yes.
359
00:29:52,981 --> 00:29:56,356
Pooja, come down fast.
Amar is coming.
360
00:29:57,106 --> 00:29:58,766
Amar is coming.
- Amar?
361
00:29:58,856 --> 00:30:00,981
Fantastic!
Let him come.
362
00:30:01,148 --> 00:30:03,443
I'll welcome him in a special way.
363
00:30:03,533 --> 00:30:09,768
"Oh my darling."
364
00:30:17,159 --> 00:30:24,755
"I am coming back,
wait for me."
365
00:30:24,912 --> 00:30:32,460
"I am coming back,
wait for me."
366
00:30:32,758 --> 00:30:40,255
"I want to make you sit
in front of me and love you."
367
00:30:40,490 --> 00:30:47,955
"I want to make you sit
in front of me and love you."
368
00:30:48,200 --> 00:30:55,694
"I am coming back,
wait for me."
369
00:30:55,992 --> 00:31:03,568
"I want to make you sit
in front of me and love you."
370
00:31:03,742 --> 00:31:11,284
"I want to make you sit
in front of me and love you."
371
00:31:11,451 --> 00:31:17,768
"Oh my darling."
372
00:31:48,075 --> 00:31:51,368
"Don't hide your eyes from me."
373
00:31:51,950 --> 00:31:55,340
"Don't make any excuses."
374
00:31:55,783 --> 00:31:59,092
"Many years have gone by."
375
00:31:59,700 --> 00:32:03,290
"I don't want to
waste any more time."
376
00:32:03,532 --> 00:32:06,973
"I haven't brought
anything with me."
377
00:32:07,367 --> 00:32:10,851
"I left everything back there."
378
00:32:11,290 --> 00:32:18,499
"While coming here, I left
my heart and life with you."
379
00:32:18,783 --> 00:32:22,075
"Return my love
and belongings, dear."
380
00:32:22,165 --> 00:32:29,658
"I am coming back,
wait for me."
381
00:32:29,900 --> 00:32:37,475
"I want to make you sit
in front of me and love you."
382
00:32:37,742 --> 00:32:45,678
"I want to make you sit
in front of me and love you."
383
00:33:17,117 --> 00:33:20,457
"The day we meet,"
384
00:33:21,075 --> 00:33:24,505
"how will we meet? "
385
00:33:24,896 --> 00:33:32,451
"Will we cry or laugh
while hugging each other?"
386
00:33:32,658 --> 00:33:40,104
"Neither have you said it
nor have I said it!"
387
00:33:40,409 --> 00:33:44,194
"We are made for each other."
388
00:33:44,284 --> 00:33:47,693
"We both know that."
389
00:33:47,783 --> 00:33:51,277
"What kind of love is this,
no promise or oath."
390
00:33:51,367 --> 00:33:59,027
"I am coming back,
wait for me."
391
00:33:59,117 --> 00:34:06,742
"I want to make you sit
in front of me and love you."
392
00:35:00,867 --> 00:35:01,950
Pooja must be coming.
393
00:35:06,649 --> 00:35:07,591
Master!
394
00:35:08,902 --> 00:35:11,819
Laxmi!
- Welcome! Congratulations!
395
00:35:11,909 --> 00:35:14,357
Thank you.
- You've grown tall!
396
00:35:14,742 --> 00:35:16,617
You're still the same.
397
00:35:16,742 --> 00:35:20,693
I took an oath not to change
till you return.
398
00:35:20,783 --> 00:35:23,508
So that you can recognize me.
399
00:35:24,284 --> 00:35:25,671
Come.
400
00:35:25,950 --> 00:35:28,034
Is everything fine?
- Come!
401
00:35:28,491 --> 00:35:29,867
Statue!
402
00:35:31,075 --> 00:35:33,825
Pooja!
- What are you doing?
403
00:35:36,575 --> 00:35:38,367
I'm trying to wash off
the foreigner in him.
404
00:35:41,200 --> 00:35:42,449
It's started.
405
00:35:44,117 --> 00:35:45,236
What's this, Pooja?
406
00:35:45,326 --> 00:35:47,533
You're still a child!
Release him!
407
00:35:47,742 --> 00:35:49,575
Go!
- Okay!
408
00:35:54,034 --> 00:35:57,538
Poor fellow! He's wet!
Release!
409
00:35:58,951 --> 00:36:01,360
They've grown up,
yet they behave like kids.
410
00:36:01,450 --> 00:36:03,075
You're absolutely right.
411
00:36:03,806 --> 00:36:07,284
I won't spare you!
I'll kill you!
412
00:36:07,867 --> 00:36:09,200
Statue!
413
00:36:10,783 --> 00:36:12,658
I'm back now.
414
00:36:14,034 --> 00:36:18,136
What will happen to you?
- No!
415
00:36:24,867 --> 00:36:26,533
Give me a hand!
416
00:36:28,491 --> 00:36:31,034
Give me a hand.
- Come.
417
00:36:31,450 --> 00:36:33,326
Come.
- Help me out!
418
00:36:41,450 --> 00:36:43,117
She called me to get bored.
419
00:36:44,992 --> 00:36:46,444
She doesn't value time.
420
00:36:57,533 --> 00:36:58,866
Hi!
421
00:37:00,825 --> 00:37:03,735
Are you angry?
- Why should I be?
422
00:37:03,825 --> 00:37:05,742
You're just one hour late.
423
00:37:06,532 --> 00:37:08,372
Tell me.
How do I look?
424
00:37:08,617 --> 00:37:10,867
Amar bought this for me.
- So?
425
00:37:11,242 --> 00:37:13,242
Look at this chain.
It looks beautiful.
426
00:37:13,617 --> 00:37:15,326
Amar bought this too.
- So?
427
00:37:15,700 --> 00:37:17,617
Amar bought many gifts for me.
428
00:37:17,867 --> 00:37:21,534
This bag, earrings, these glasses,
429
00:37:22,159 --> 00:37:24,700
these shoes, this dress...
Everything!
430
00:37:24,790 --> 00:37:27,069
Amar bought it!
- Then go to Amar.
431
00:37:27,159 --> 00:37:29,407
What are you doing with me?
432
00:37:29,497 --> 00:37:33,245
What happened to you?
Vijay!
433
00:37:33,533 --> 00:37:36,058
Okay!
I too won't talk to you.
434
00:37:36,742 --> 00:37:38,284
Is she going seriously?
435
00:37:40,450 --> 00:37:41,581
Pooja!
436
00:37:44,052 --> 00:37:49,408
"I'm in your heart, now.
- So?"
437
00:37:51,867 --> 00:37:54,999
"I will stay in your heart.
- So?"
438
00:37:57,291 --> 00:38:02,536
"I'll call you my own.
- Liar!"
439
00:38:06,284 --> 00:38:08,828
"I swear!"
440
00:38:09,016 --> 00:38:14,360
"I'm yours, believe me."
441
00:38:14,450 --> 00:38:16,339
"I'm not a liar."
442
00:38:16,783 --> 00:38:23,179
"This heart is a heart,
this heart is mine. - So?"
443
00:38:24,658 --> 00:38:27,994
"It isn't your house.
- So?"
444
00:38:29,978 --> 00:38:35,102
"There is no vacancy.
- Liar!"
445
00:38:39,159 --> 00:38:41,777
"I swear!"
446
00:38:41,867 --> 00:38:47,110
"I'm yours, believe me."
447
00:38:47,200 --> 00:38:49,568
"I'm not a liar.
- So?"
448
00:38:49,658 --> 00:38:54,624
"I'm in your heart, now.
- So?"
449
00:38:54,783 --> 00:38:57,401
"I will stay in your heart.
- So?"
450
00:38:57,491 --> 00:39:02,412
"I'll call you my own.
- Liar!"
451
00:39:35,963 --> 00:39:41,318
"If you say,
I can dedicate..."
452
00:39:41,408 --> 00:39:46,725
"If you say, I can dedicate
my life to you."
453
00:39:46,815 --> 00:39:52,159
"I'll put my heartbeats,
where you put your feet, dear."
454
00:39:52,407 --> 00:39:57,701
"Your heart can beat!"
455
00:39:57,867 --> 00:40:03,200
"Your heart can beat! My heart
can't do anything about it."
456
00:40:03,326 --> 00:40:05,944
"Your heart is wounded,
it is mad."
457
00:40:06,034 --> 00:40:08,728
"If it is crazy about me,
I don't care."
458
00:40:08,950 --> 00:40:14,656
"If I don't get you, I'll die.
- So?"
459
00:40:16,639 --> 00:40:20,086
"I will die.
- So?"
460
00:40:21,970 --> 00:40:27,263
"You are my life.
- Liar!"
461
00:40:31,159 --> 00:40:33,761
"I swear."
462
00:40:33,909 --> 00:40:39,117
"I am yours, believe me."
463
00:40:39,326 --> 00:40:41,693
"I am not a liar.
- So?"
464
00:40:41,783 --> 00:40:46,693
"I'm in your heart, now.
- So?"
465
00:40:46,783 --> 00:40:49,401
"I will stay in your heart.
- So?"
466
00:40:49,491 --> 00:40:52,299
"I'll call you my own."
467
00:41:27,909 --> 00:41:33,192
"The henna on your hands,
the kohl in your eyes..."
468
00:41:33,408 --> 00:41:36,236
"The henna on your hands,
the kohl in your eyes..."
469
00:41:36,326 --> 00:41:38,985
"why does it drive me crazy?"
470
00:41:39,075 --> 00:41:44,284
"Now my only desire is to
keep looking at you all my life."
471
00:41:44,408 --> 00:41:49,739
"This adornment, this henna...
This kohl, this stole..."
472
00:41:49,909 --> 00:41:52,652
"This adornment, this henna...
This kohl, this stole..."
473
00:41:52,742 --> 00:41:55,318
"They aren't for you."
474
00:41:55,408 --> 00:42:00,491
"You're crazy, mad, foolish.
Go somewhere else."
475
00:42:01,075 --> 00:42:06,709
"I have your image in my heart.
- So?"
476
00:42:08,825 --> 00:42:12,384
"I will worship you.
- So?"
477
00:42:14,252 --> 00:42:19,315
"I'll always see you.
- Liar."
478
00:42:23,367 --> 00:42:25,985
"I swear."
479
00:42:26,075 --> 00:42:31,284
"I am yours, believe me."
480
00:42:31,408 --> 00:42:33,819
"I am not a liar.
- So?"
481
00:42:33,909 --> 00:42:38,819
"I'm in your heart, now.
- So?"
482
00:42:38,909 --> 00:42:41,491
"I'll stay in your heart.
- So?"
483
00:42:41,581 --> 00:42:44,288
"I'll call you my own."
484
00:42:47,533 --> 00:42:53,468
"We are in each others' hearts."
485
00:42:55,408 --> 00:42:58,626
"We have become one now."
486
00:43:00,867 --> 00:43:03,640
"We shouldn't separate."
487
00:43:15,897 --> 00:43:19,178
"We will hide in the mountains."
488
00:43:21,284 --> 00:43:24,618
"We will disappear in the ocean."
489
00:43:26,408 --> 00:43:30,332
"You won't be able to find me."
490
00:43:32,034 --> 00:43:35,249
"I won't be able to find you."
491
00:43:37,703 --> 00:43:42,851
"This is called desire."
492
00:43:45,575 --> 00:43:48,158
"Desire!"
493
00:43:48,248 --> 00:43:50,944
"Desire!"
494
00:43:51,034 --> 00:43:53,665
"Desire!"
495
00:43:53,755 --> 00:43:55,938
"Desire!"
496
00:44:00,159 --> 00:44:01,783
Pooja...
497
00:44:02,034 --> 00:44:04,950
Be there on time.
498
00:44:05,075 --> 00:44:08,069
Don't start praising Amar.
- I won't!
499
00:44:08,159 --> 00:44:10,533
I love you, Pooja.
- I love you too.
500
00:44:10,909 --> 00:44:13,597
Amar, have you selected a bride?
501
00:44:13,950 --> 00:44:17,200
For you?
Have you lost interest in aunt?
502
00:44:17,326 --> 00:44:19,838
I'm not talking about myself.
I'm talking about you.
503
00:44:20,367 --> 00:44:23,290
I've selected a girl.
- How is she?
504
00:44:23,491 --> 00:44:24,575
Very beautiful.
505
00:44:25,533 --> 00:44:27,825
Her family?
- Very nice.
506
00:44:28,700 --> 00:44:30,915
Where is she from?
- Here.
507
00:44:36,909 --> 00:44:40,679
I think I'll have to
take back my proposal.
508
00:44:41,126 --> 00:44:44,992
Can I ask the name
of your choice?
509
00:44:45,404 --> 00:44:49,117
I have only one choice.
Her name is Pooja.
510
00:44:49,533 --> 00:44:50,750
Pooja!
511
00:44:52,450 --> 00:44:56,935
Son, if this is your condition now,
what will happen after marriage?
512
00:45:00,326 --> 00:45:01,408
Parvati!
513
00:45:02,117 --> 00:45:04,039
Parvati!
- I'm here.
514
00:45:04,722 --> 00:45:07,925
Parvati, I'm very happy!
- Why? What happened?
515
00:45:08,278 --> 00:45:10,317
Amar has agreed.
- Really?
516
00:45:10,407 --> 00:45:14,297
Yes! Now we'll get
Amar and Pooja married.
517
00:45:14,533 --> 00:45:17,407
I was waiting for this day.
518
00:45:17,783 --> 00:45:20,950
I'll dress my daughter myself.
519
00:45:21,575 --> 00:45:25,401
And my daughter
will begin a new life.
520
00:45:25,491 --> 00:45:29,464
Parvati,
Pooja's departure
521
00:45:30,200 --> 00:45:33,027
will rob this house
of its charm.
522
00:45:33,117 --> 00:45:38,867
Great! Didn't my parents miss me
when you brought me here?
523
00:45:39,825 --> 00:45:41,944
The parents' happiness
lies in sending
524
00:45:42,034 --> 00:45:43,735
their daughter
to her in-laws house.
525
00:45:43,825 --> 00:45:46,284
It's tradition!
- Good morning, dad.
526
00:45:47,408 --> 00:45:49,242
Good morning!
- Good morning, mom.
527
00:45:49,407 --> 00:45:53,091
What were you talking about?
- We were talking about you.
528
00:45:53,284 --> 00:45:57,345
It must be very important!
- You're absolutely right.
529
00:45:57,575 --> 00:45:59,075
Tell me. Why are you waiting?
530
00:45:59,783 --> 00:46:01,034
Parvati!
531
00:46:01,200 --> 00:46:03,159
You tell her.
- No! You do it.
532
00:46:03,575 --> 00:46:04,575
Should I?
533
00:46:05,159 --> 00:46:11,200
Pooja, we've decided to
bind you and Amar in wedlock.
534
00:46:11,992 --> 00:46:15,450
Yes!
And Amar has agreed.
535
00:46:15,742 --> 00:46:16,867
Yes.
536
00:46:19,992 --> 00:46:21,407
You decided.
537
00:46:22,408 --> 00:46:24,575
You didn't even ask me what I want.
538
00:46:25,867 --> 00:46:29,005
We don't want to know
what you want.
539
00:46:29,491 --> 00:46:30,992
We only know
540
00:46:31,082 --> 00:46:34,950
that no one in this world
can be better for you, than Amar.
541
00:46:35,159 --> 00:46:38,075
How can you say that?
You don't even know him.
542
00:46:38,658 --> 00:46:40,376
At least meet him once.
543
00:46:41,407 --> 00:46:43,533
Who? Vijay?
544
00:46:44,159 --> 00:46:45,742
That ordinary pilot.
545
00:46:46,367 --> 00:46:48,825
We don't know his parents
nor his family.
546
00:46:49,159 --> 00:46:51,407
What can he give you?
- Everything!
547
00:46:51,575 --> 00:46:53,825
He will make your daughter happy.
548
00:46:54,367 --> 00:46:56,700
You're blinded by this obsession.
549
00:46:58,408 --> 00:47:00,658
The daughter
whose every wish I fulfilled,
550
00:47:00,909 --> 00:47:02,575
for whom I had big dreams,
551
00:47:02,742 --> 00:47:04,491
today she's crushing my dreams
to pieces.
552
00:47:05,582 --> 00:47:08,075
No!
It can't happen.
553
00:47:08,408 --> 00:47:10,434
You will marry Amar.
554
00:47:11,075 --> 00:47:12,757
Only Amar!
555
00:47:25,533 --> 00:47:27,159
Hi, Pooja, I'm...
- Statue.
556
00:47:28,200 --> 00:47:29,407
How dare you?
557
00:47:29,700 --> 00:47:31,783
Without asking me, you gave dad
your consent for our marriage.
558
00:47:32,909 --> 00:47:34,742
I've always loved you
as a good friend.
559
00:47:35,783 --> 00:47:37,075
Is this your friendship?
560
00:47:40,950 --> 00:47:43,491
I love someone else.
561
00:47:44,617 --> 00:47:46,700
You've ruined all my plans!
562
00:47:47,367 --> 00:47:49,284
Why are you standing quietly?
Say something.
563
00:47:51,491 --> 00:47:52,407
Release!
564
00:47:59,072 --> 00:48:00,742
Is that all?
565
00:48:01,533 --> 00:48:05,533
Uncle asked me, so I agreed.
We have to respect our elders.
566
00:48:06,365 --> 00:48:09,242
Why are you angry?
If you say, I'll refuse him.
567
00:48:09,944 --> 00:48:11,284
Really?
- Yes.
568
00:48:11,950 --> 00:48:15,783
But tell me who you love.
569
00:48:16,326 --> 00:48:17,742
Who is the lucky boy?
570
00:48:18,200 --> 00:48:20,491
Will you meet him?
- Of course.
571
00:48:20,617 --> 00:48:23,200
Be ready tomorrow,
I'll pick you up.
572
00:48:23,326 --> 00:48:24,533
Okay?
- Okay.
573
00:48:26,491 --> 00:48:28,159
Thank you.
- Thanks.
574
00:49:29,742 --> 00:49:30,783
Statue!
575
00:49:33,810 --> 00:49:35,128
Release!
576
00:49:36,572 --> 00:49:37,954
You fell down.
577
00:49:39,444 --> 00:49:40,617
Statue!
578
00:50:29,742 --> 00:50:33,284
You said
you love someone else, so easily.
579
00:50:34,867 --> 00:50:37,493
But you forgot
your childhood friend,
580
00:50:38,407 --> 00:50:40,416
whose only desire was you.
581
00:50:41,407 --> 00:50:44,284
How will I spend my life
without you, Pooja?
582
00:50:44,533 --> 00:50:46,284
How will I live without you?
583
00:50:53,453 --> 00:50:55,075
Cheers, mate!
- Okay.
584
00:50:56,561 --> 00:50:58,408
C'mon!
585
00:51:00,659 --> 00:51:01,534
Hello!
- Yes?
586
00:51:01,701 --> 00:51:04,659
You're walking
as if you know him well.
587
00:51:04,826 --> 00:51:08,284
I don't know him, but
I'll recognize him in one glance.
588
00:51:08,492 --> 00:51:10,701
Take two glances more.
589
00:51:11,284 --> 00:51:12,951
I mean 3 guesses.
- Okay!
590
00:51:13,409 --> 00:51:15,576
Let's go and see.
- Let's go.
591
00:51:38,160 --> 00:51:41,509
I am very...
- Mr. Vijay, greetings!
592
00:51:41,811 --> 00:51:44,319
Greetings, mister!
- Yes?
593
00:51:44,409 --> 00:51:45,585
No.
594
00:51:45,868 --> 00:51:49,235
How do you know me?
I am Vijay Banerjee.
595
00:51:49,325 --> 00:51:53,034
I'm very sorry. I'm looking
for Vijay Mukherjee. Sorry!
596
00:52:01,146 --> 00:52:03,262
C'mon.
- No.
597
00:52:03,784 --> 00:52:05,076
Hi, Vijay!
598
00:52:05,826 --> 00:52:08,606
What?
- I didn't say anything!
599
00:52:08,784 --> 00:52:10,118
Oh God!
600
00:52:12,600 --> 00:52:13,743
Last one!
601
00:52:21,367 --> 00:52:22,659
Hi, Vijay.
602
00:52:25,774 --> 00:52:27,367
Amar, right?
603
00:52:30,617 --> 00:52:31,826
Pooja!
604
00:52:31,951 --> 00:52:36,201
Praise my sixth sense,
that could recognize your lover.
605
00:52:36,291 --> 00:52:38,951
Yes, sir.
I appreciate your sixth sense.
606
00:52:39,743 --> 00:52:41,076
Sit down.
- Thank you.
607
00:52:41,378 --> 00:52:42,826
Sit.
- Thank you.
608
00:52:44,826 --> 00:52:47,617
Pooja often talks about you.
- Good or bad?
609
00:52:47,784 --> 00:52:48,927
Obviously good!
610
00:52:49,242 --> 00:52:51,367
You're even better in person.
611
00:52:53,617 --> 00:52:54,958
Well, thank you.
612
00:52:55,076 --> 00:52:56,739
Sir!
- Thank you.
613
00:52:58,655 --> 00:52:59,694
Yes!
614
00:52:59,784 --> 00:53:02,367
Get me a vanilla milkshake.
- Okay.
615
00:53:02,784 --> 00:53:04,909
Chocolate milkshake
for me and him. - Okay, ma'am.
616
00:53:08,309 --> 00:53:11,951
She knows what I want.
- I know what he wants.
617
00:53:13,951 --> 00:53:18,076
Someone ask me what I want.
618
00:53:19,826 --> 00:53:22,951
Brother!
- Yes, tell me.
619
00:53:24,868 --> 00:53:26,984
Our big brother is here, too.
620
00:53:27,659 --> 00:53:30,868
He brought a real beauty with him.
621
00:53:31,451 --> 00:53:34,909
But who's this third person
with the beautiful girl?
622
00:53:35,241 --> 00:53:36,576
He's someone, friend.
623
00:53:37,492 --> 00:53:39,868
There's one medicine
but two patients.
624
00:53:41,012 --> 00:53:42,993
I'm a patient too,
who needs the same medicine.
625
00:53:44,045 --> 00:53:48,444
If I get this sparkling girl,
I'll celebrate.
626
00:53:48,534 --> 00:53:51,076
We will celebrate, brother.
627
00:53:51,569 --> 00:53:55,286
After all, brothers have rights
over each others' belongings.
628
00:53:55,376 --> 00:53:56,659
Absolutely.
629
00:53:59,034 --> 00:54:01,160
Let's move from here.
630
00:54:04,534 --> 00:54:09,784
"You are a fine thing."
631
00:54:10,242 --> 00:54:13,111
"You are a fine thing."
632
00:54:13,201 --> 00:54:14,444
Where have you parked?
633
00:54:14,534 --> 00:54:16,367
There.
- It's parked there.
634
00:54:16,492 --> 00:54:18,367
The driver must've parked it there.
635
00:54:18,576 --> 00:54:19,909
Did you forget?
- Yes!
636
00:54:24,909 --> 00:54:25,951
I forgot my lighter.
637
00:54:26,118 --> 00:54:28,241
You go, I'll join you.
- Okay.
638
00:54:38,155 --> 00:54:39,235
Give it there.
- Okay.
639
00:54:39,325 --> 00:54:41,235
Give me ice-cream.
- Sir!
640
00:54:41,325 --> 00:54:42,958
He's back!
641
00:54:43,140 --> 00:54:46,701
Someone from here said that
we should ask what he wants.
642
00:54:46,791 --> 00:54:47,993
What do you want?
643
00:54:49,340 --> 00:54:50,659
What will you give us?
644
00:54:50,991 --> 00:54:54,628
Hold this! Cold milkshake!
You take this!
645
00:54:58,514 --> 00:55:02,332
Save him! Someone save him!
Someone bring water!
646
00:55:25,350 --> 00:55:28,492
Vijay always does this.
He keeps forgetting things.
647
00:55:28,582 --> 00:55:31,856
But whatever it is Pooja,
I really liked your choice.
648
00:55:32,032 --> 00:55:32,993
Really?
- Yes.
649
00:55:33,083 --> 00:55:34,482
I'm very happy.
650
00:55:36,201 --> 00:55:37,492
Why isn't Vijay back yet?
651
00:55:37,979 --> 00:55:39,705
He must be looking for his lighter.
- Sorry!
652
00:55:39,795 --> 00:55:41,569
Is he making one?
- Sorry!
653
00:55:41,659 --> 00:55:44,118
Okay! - Sorry, I was late.
I couldn't find it.
654
00:55:44,208 --> 00:55:46,659
It was under the table.
- C'mon!
655
00:55:47,678 --> 00:55:49,576
What happened?
- Oh God!
656
00:55:50,108 --> 00:55:51,736
I forgot my glasses.
- Look.
657
00:55:51,826 --> 00:55:53,576
I'll be right back. 2 minutes.
Sorry, Pooja.
658
00:55:54,707 --> 00:55:56,390
Everyone's losing their memory.
- It happens.
659
00:55:56,480 --> 00:55:57,534
Get away!
660
00:55:59,534 --> 00:56:01,034
Why?
661
00:56:01,124 --> 00:56:04,034
You were anxious to celebrate?
You should be.
662
00:56:04,325 --> 00:56:08,743
So as a brother I brought
this flower for you. - Give it.
663
00:56:26,438 --> 00:56:27,659
Amar isn't back yet.
664
00:56:27,868 --> 00:56:29,617
He'll be here.
Why worry?
665
00:56:30,576 --> 00:56:32,743
I forgot my glasses at home.
- Look!
666
00:56:32,894 --> 00:56:34,742
What?
- Crazy!
667
00:56:34,832 --> 00:56:36,284
I don't understand!
668
00:56:36,630 --> 00:56:39,534
When you're in, he's out,
and when he's in, you're out.
669
00:56:39,785 --> 00:56:41,986
You forget your lighter
and you forget your glasses.
670
00:56:42,076 --> 00:56:44,409
Either both of you should be inside
or stay out.
671
00:56:45,072 --> 00:56:47,409
Vijay! Look at him!
672
00:56:48,367 --> 00:56:49,492
Amar!
673
00:56:51,242 --> 00:56:52,284
They both disappeared.
674
00:57:08,956 --> 00:57:10,201
Something is fishy.
675
00:58:05,339 --> 00:58:06,792
Pooja!
676
00:58:09,289 --> 00:58:11,325
What have you done?
677
00:58:11,576 --> 00:58:14,022
I didn't do anything. I was just...
- What are you doing?
678
00:58:14,242 --> 00:58:16,402
I was looking for you both.
679
00:58:16,492 --> 00:58:19,118
You've found us! Let's go!
- Okay!
680
00:58:19,241 --> 00:58:22,993
Wonder what she keeps doing.
- Thanks, partner!
681
00:58:28,026 --> 00:58:30,367
Kailash Nath's brave sons
682
00:58:30,593 --> 00:58:33,784
were thrashed so badly by Amar.
683
00:58:34,076 --> 00:58:36,325
There was one more person!
684
00:58:36,492 --> 00:58:37,492
Another one?
- Yes.
685
00:58:37,617 --> 00:58:42,241
Where did he come from?
- He was greater than Amar.
686
00:58:42,888 --> 00:58:47,544
The more I try to decrease my
enemies, the more they increase.
687
00:58:48,325 --> 00:58:50,242
Who is this new enemy?
688
00:58:50,747 --> 00:58:52,492
What are you doing, Vijay?
689
00:58:53,152 --> 00:58:55,576
Wow!
- This is something.
690
00:58:55,701 --> 00:58:58,518
How do I look?
- Wear this blue hat!
691
00:58:58,608 --> 00:59:00,111
Look! Fantastic!
692
00:59:00,201 --> 00:59:01,861
That's nice but...
- Right, Amar?
693
00:59:01,951 --> 00:59:04,284
What are you doing? - I think
you should check this out.
694
00:59:04,374 --> 00:59:05,455
Okay.
695
00:59:05,608 --> 00:59:07,284
Amar, this hat isn't good.
696
00:59:07,374 --> 00:59:09,527
The colours don't match.
White and blue!
697
00:59:09,617 --> 00:59:12,736
What are you saying?
Look at this! This...
698
00:59:12,826 --> 00:59:15,235
Look Amar... This costs 2,000
and this, 500.
699
00:59:15,325 --> 00:59:17,076
This is nice.
- Look at the border.
700
00:59:17,166 --> 00:59:21,002
Excuse me. I like this one a lot.
701
00:59:22,743 --> 00:59:24,132
Fight more!
702
00:59:25,201 --> 00:59:29,534
We're carrying luggage instead of
a hat. Mr. Hat! Mr. Hat fell down.
703
00:59:31,743 --> 00:59:34,951
Why are you laughing?
- Yes, laugh!
704
00:59:38,481 --> 00:59:40,034
You're laughing?!
705
00:59:40,225 --> 00:59:42,451
You idiots!
- Why me?
706
00:59:43,076 --> 00:59:45,319
Don't cut from here.
707
00:59:45,409 --> 00:59:47,986
I want it like this.
She should look like Miss World.
708
00:59:48,076 --> 00:59:48,986
Vijay look...
- And...
709
00:59:49,076 --> 00:59:53,194
Look! He's right. But the back hair
should be filter cut.
710
00:59:53,284 --> 00:59:55,861
No! - Amar, are you mad?
You talk like a barber.
711
00:59:55,951 --> 00:59:59,993
Listen to me! - Make it curly
and put a little water on it.
712
01:00:00,083 --> 01:00:02,444
And then make a first class...
713
01:00:02,534 --> 01:00:04,118
Shut up! Keep quiet!
714
01:00:05,982 --> 01:00:07,951
You can cut as you wish!
715
01:00:10,051 --> 01:00:11,034
Uncle!
716
01:00:14,534 --> 01:00:17,659
Good morning!
- Morning! I was waiting for you.
717
01:00:19,814 --> 01:00:21,367
How are you?
- Absolutely fine.
718
01:00:22,284 --> 01:00:24,325
Let's play one or two games.
719
01:00:24,451 --> 01:00:25,617
Okay.
- Come.
720
01:00:38,451 --> 01:00:39,534
Uncle!
- Yes.
721
01:00:41,241 --> 01:00:42,784
I've come here
to ask you for something.
722
01:00:43,659 --> 01:00:46,284
What do you need to ask me?
723
01:00:46,852 --> 01:00:48,909
Whatever is mine, is yours too.
724
01:00:51,556 --> 01:00:56,242
And the one priceless pearl
that I have, will soon be yours.
725
01:00:57,367 --> 01:00:58,909
I'm waiting for the day
726
01:00:59,629 --> 01:01:01,868
when Pooja will enter your house
as your bride.
727
01:01:03,523 --> 01:01:05,868
That will be
the most joyous day in my life.
728
01:01:07,329 --> 01:01:08,576
Uncle!
729
01:01:10,083 --> 01:01:11,701
I want happiness too, uncle.
730
01:01:14,118 --> 01:01:17,325
Not for myself, but for Pooja.
731
01:01:21,147 --> 01:01:22,909
We are giving her that, son.
732
01:01:24,826 --> 01:01:25,826
No, uncle.
733
01:01:26,284 --> 01:01:29,951
Pooja's happiness doesn't lie with
me, but with someone else.
734
01:01:31,284 --> 01:01:33,308
I don't want to
take it away from Pooja.
735
01:01:34,076 --> 01:01:35,076
Amar!
736
01:01:35,909 --> 01:01:36,909
Yes, uncle.
737
01:01:39,118 --> 01:01:42,617
Pooja doesn't love me,
she loves Vijay.
738
01:01:43,245 --> 01:01:44,892
She is naive.
739
01:01:45,242 --> 01:01:48,332
She's making a mistake of trying to
find fragrance in a paper flower.
740
01:01:49,057 --> 01:01:51,749
She thinks the truth is a lie
and the lie is a truth.
741
01:01:52,701 --> 01:01:54,582
And Vijay doesn't love her.
742
01:01:55,367 --> 01:01:58,541
He is using Pooja to get my wealth.
743
01:01:59,109 --> 01:02:00,826
I know that!
744
01:02:02,160 --> 01:02:05,749
No, uncle.
Vijay isn't that kind of a boy.
745
01:02:06,353 --> 01:02:07,576
I met him.
746
01:02:08,491 --> 01:02:12,284
You met him?
- I met him and even tested him.
747
01:02:12,784 --> 01:02:14,541
And he's suitable for Pooja
in every way.
748
01:02:15,118 --> 01:02:16,767
There's no fault in him.
749
01:02:18,034 --> 01:02:22,724
The fault you're thinking about
can be removed by us.
750
01:02:24,784 --> 01:02:30,242
This can't happen. Never!
- Uncle, please listen to me.
751
01:02:32,409 --> 01:02:36,626
I can't see tears in Pooja's eyes.
752
01:02:37,534 --> 01:02:41,268
I always want to see her
happy and laughing.
753
01:02:42,201 --> 01:02:46,736
Only Vijay can give her
all the happiness, not me.
754
01:02:46,826 --> 01:02:48,685
But son...
- Uncle, please.
755
01:02:49,367 --> 01:02:51,031
You called me a son.
756
01:02:51,784 --> 01:02:53,284
Then listen to your son.
757
01:02:58,743 --> 01:02:59,915
All right.
758
01:03:00,617 --> 01:03:01,977
My happiness lies
759
01:03:03,160 --> 01:03:04,166
in your happiness.
760
01:03:06,669 --> 01:03:09,324
Mr. Vijay, come in!
You...
761
01:03:09,660 --> 01:03:10,536
Where's your boss?
762
01:03:10,785 --> 01:03:13,869
He hasn't come yet.
- He called me and disappeared.
763
01:03:14,035 --> 01:03:17,820
He'll surely come. Have a seat.
I'll bring tea for you.
764
01:03:17,910 --> 01:03:19,743
No! I'll have it with your boss.
765
01:03:20,002 --> 01:03:21,619
As you wish.
766
01:03:24,251 --> 01:03:25,578
Tell me one thing.
- What?
767
01:03:26,327 --> 01:03:28,785
Does your boss live alone here?
- No!
768
01:03:28,910 --> 01:03:32,112
I live with him.
- And marriage?
769
01:03:32,202 --> 01:03:36,321
I want to get married to a girl
with a beautiful face
770
01:03:36,411 --> 01:03:37,904
and love in her heart.
771
01:03:37,994 --> 01:03:41,139
She should feed me
hot food with her own hands.
772
01:03:41,327 --> 01:03:43,488
She should sing a lullaby for me.
773
01:03:43,578 --> 01:03:44,862
"Rama, I wish..."
774
01:03:44,952 --> 01:03:48,869
I meant
is your boss married or not?
775
01:03:49,536 --> 01:03:53,161
He loved a girl.
He was about to get married.
776
01:03:54,002 --> 01:03:54,820
To whom?
- That is...
777
01:03:54,910 --> 01:03:59,327
Who are you talking about, Laxmi?
- About myself! I'll serve tea!
778
01:04:00,161 --> 01:04:03,119
Hi! - Hi Vijay! Sorry,
I was a little late today.
779
01:04:03,209 --> 01:04:07,035
When life gets fast paced,
traffic puts hurdles in between.
780
01:04:07,333 --> 01:04:09,578
We have to change the route
to reach home.
781
01:04:09,810 --> 01:04:11,202
Let's sit at the bar.
782
01:04:11,705 --> 01:04:12,702
Interesting.
783
01:04:14,905 --> 01:04:16,035
Come.
784
01:04:27,119 --> 01:04:28,702
Amar, do you consider me
your friend?
785
01:04:30,910 --> 01:04:33,560
Any doubts?
- I have many doubts.
786
01:04:34,827 --> 01:04:36,224
If you considered me a friend,
787
01:04:36,910 --> 01:04:38,522
you wouldn't have
hidden it from me.
788
01:04:39,407 --> 01:04:40,578
What?
789
01:04:40,785 --> 01:04:44,869
That you loved someone and
were about to get married to her.
790
01:04:47,080 --> 01:04:49,077
What happened? Was she unfaithful?
791
01:04:52,713 --> 01:04:56,702
She wasn't unfaithful, my fate was.
792
01:04:59,369 --> 01:05:00,578
Who was she?
793
01:05:01,743 --> 01:05:03,147
Won't you tell me her name?
794
01:05:04,702 --> 01:05:07,952
No!
She belongs to someone else now.
795
01:05:08,994 --> 01:05:10,959
I can't reveal her name.
796
01:05:12,578 --> 01:05:14,292
Forget it!
797
01:05:15,076 --> 01:05:18,376
I almost forgot
why I called you.
798
01:05:19,482 --> 01:05:20,659
Take this.
799
01:05:21,828 --> 01:05:23,994
What is it?
- Read this and sign it.
800
01:05:25,149 --> 01:05:27,309
From today, you're a director
of Rajpal Aviations
801
01:05:27,743 --> 01:05:29,364
and a chief engineer too.
802
01:05:30,327 --> 01:05:31,411
What?
803
01:05:33,578 --> 01:05:36,910
Amar, this is a big favour.
- Now you're forgetting, Vijay.
804
01:05:37,702 --> 01:05:40,743
You call me a friend
and talk about favours.
805
01:05:40,862 --> 01:05:43,869
Amar, but...
- Vijay, friends don't do favours.
806
01:05:44,702 --> 01:05:45,944
Congratulations!
807
01:05:48,913 --> 01:05:54,369
"Tonight
is a marriage procession of stars."
808
01:05:54,538 --> 01:06:00,369
"What is the delay in
arranging the meeting of hearts? "
809
01:06:00,794 --> 01:06:02,781
"What is the delay?"
810
01:06:02,947 --> 01:06:08,244
"The heart beats
sound like a flute."
811
01:06:08,334 --> 01:06:11,411
My God!
You look so beautiful.
812
01:06:12,315 --> 01:06:15,952
I can't believe that I'm giving
your hand to someone else.
813
01:06:17,138 --> 01:06:19,489
I think I have to change my mind.
814
01:06:21,171 --> 01:06:22,327
I'm just joking.
815
01:06:27,337 --> 01:06:29,369
Aunt!
- Aunt!
816
01:06:29,558 --> 01:06:32,071
Who is he?
- What are you doing here?
817
01:06:32,161 --> 01:06:35,792
No, go ahead. You look gorgeous
dear. - Thank you.
818
01:06:35,882 --> 01:06:36,827
Go!
819
01:06:36,917 --> 01:06:38,286
Okay.
- Okay!
820
01:06:45,869 --> 01:06:47,452
Ladies and gentlemen...
821
01:06:49,111 --> 01:06:52,743
Today I'm getting my daughter
Pooja engaged
822
01:06:53,878 --> 01:06:55,659
to Vijay Khanna.
823
01:06:57,411 --> 01:07:01,659
I want your good wishes
on this auspicious day.
824
01:08:40,490 --> 01:08:49,230
"Friendship isn't planned.
Friendship just happens."
825
01:08:49,732 --> 01:08:58,140
"When friendship increases,
it becomes love."
826
01:08:58,501 --> 01:09:07,408
"When love increases,
it becomes worship."
827
01:09:08,151 --> 01:09:17,163
"Friendship isn't planned.
Friendship just happens."
828
01:09:17,353 --> 01:09:25,786
"When friendship increases,
it becomes love."
829
01:09:26,132 --> 01:09:35,109
"When love increases,
it becomes worship."
830
01:09:58,799 --> 01:10:02,915
"It doesn't stop on the lips."
831
01:10:03,416 --> 01:10:07,369
"It doesn't hide
behind the eyelids."
832
01:10:07,913 --> 01:10:12,186
"Love doesn't happen easily."
833
01:10:12,480 --> 01:10:16,631
"But when it happens,
it is very hard to forget."
834
01:10:17,505 --> 01:10:21,869
"Love is very intoxicating."
835
01:10:22,115 --> 01:10:26,602
"The hearts
gets intoxicated with it."
836
01:10:26,692 --> 01:10:31,198
"Some people sing merrily."
837
01:10:31,288 --> 01:10:35,150
"Some people become silent."
838
01:10:35,240 --> 01:10:44,125
"One day this silence
becomes a poem."
839
01:10:44,895 --> 01:10:53,732
"Friendship isn't planned.
Friendship just happens."
840
01:10:54,071 --> 01:11:02,818
"When friendship increases,
it becomes love."
841
01:11:02,908 --> 01:11:11,610
"When love increases,
it becomes worship."
842
01:11:51,571 --> 01:11:55,730
"When the magic of love spreads,"
843
01:11:56,102 --> 01:12:00,349
"everyone gets surprised."
844
01:12:00,825 --> 01:12:05,218
"Those who love,
don't speak about it."
845
01:12:05,382 --> 01:12:09,740
"They silently
sacrifice themselves."
846
01:12:10,242 --> 01:12:14,923
"There is someone's memory
in my heart."
847
01:12:15,013 --> 01:12:19,487
"And someone's name on the lips."
848
01:12:19,577 --> 01:12:24,037
"Let's sacrifice ourselves
in love."
849
01:12:24,127 --> 01:12:28,035
"Let's salute love."
850
01:12:28,125 --> 01:12:37,192
"The first look of love
becomes the last."
851
01:12:37,720 --> 01:12:46,341
"Friendship isn't planned.
Friendship just happens."
852
01:12:46,938 --> 01:12:55,467
"When friendship increases,
it becomes love."
853
01:12:55,700 --> 01:13:04,631
"When love increases,
it becomes worship."
854
01:13:04,796 --> 01:13:13,927
"One day this silence
becomes a poem."
855
01:13:14,161 --> 01:13:23,035
"When love increases,
it becomes worship."
856
01:13:23,356 --> 01:13:32,307
"The first look of love
becomes the last."
857
01:13:32,566 --> 01:13:40,997
"Even death of love
becomes life."
858
01:14:05,653 --> 01:14:07,202
Hi, Vijay!
- Hello!
859
01:14:09,748 --> 01:14:11,077
Hi, Vijay!
- Hi!
860
01:14:14,327 --> 01:14:16,161
What is it? You look worried.
861
01:14:16,519 --> 01:14:20,119
I needed to send
important documents to Cochin.
862
01:14:20,593 --> 01:14:24,119
The pilots are on strike.
I'll lose millions.
863
01:14:29,242 --> 01:14:31,369
If you don't mind, can I take it?
864
01:14:32,389 --> 01:14:34,952
I forgot that you're a pilot.
- Thank you.
865
01:14:35,244 --> 01:14:38,570
But are you free? Are you busy?
866
01:14:38,660 --> 01:14:41,219
I'm absolutely free.
It's a half an hour flight.
867
01:14:41,309 --> 01:14:43,659
I'll be back in one hour.
- Okay.
868
01:14:44,591 --> 01:14:45,910
This is the file.
869
01:14:48,967 --> 01:14:50,281
When should I take it?
870
01:14:51,869 --> 01:14:54,646
I want to send it today. Sorry!
871
01:14:55,910 --> 01:14:57,008
That one.
872
01:14:57,207 --> 01:14:58,494
The blue one.
- Right!
873
01:14:59,358 --> 01:15:00,630
Thanks, Vijay.
874
01:15:01,619 --> 01:15:04,304
You saved my life, man.
- You owe me one.
875
01:15:11,852 --> 01:15:12,910
Everything okay?
- Yes.
876
01:15:13,304 --> 01:15:14,161
Thanks!
877
01:15:15,910 --> 01:15:17,404
Control tower.
Am I clear to takeoff?
878
01:15:17,494 --> 01:15:20,125
Roger! Runway 4 for takeoff.
- Roger!
879
01:15:41,074 --> 01:15:41,952
Yes.
880
01:15:42,679 --> 01:15:43,648
The work is done.
881
01:16:04,357 --> 01:16:07,166
K14. I'm losing altitude.
- Control the plane!
882
01:16:09,165 --> 01:16:10,627
I'm trying my level best.
883
01:16:44,754 --> 01:16:46,242
Bail out, Vijay!
884
01:17:03,989 --> 01:17:08,035
Doctor, I don't understand
what happened.
885
01:17:10,843 --> 01:17:14,391
Mr. Daya Shankar,
as your family doctor,
886
01:17:15,093 --> 01:17:16,825
I shouldn't hide
anything from you.
887
01:17:18,010 --> 01:17:20,496
Your daughter is pregnant.
888
01:17:33,301 --> 01:17:34,384
Pooja!
889
01:17:35,177 --> 01:17:40,426
The step you took
in your ignorance,
890
01:17:40,760 --> 01:17:46,384
will defame and ruin not only you,
but this family too.
891
01:17:46,843 --> 01:17:49,606
Our daughter
is very mature, Parvati.
892
01:17:51,093 --> 01:17:53,231
She'll never do anything
893
01:17:54,093 --> 01:17:59,719
that will
ruin the image of this family.
894
01:18:00,885 --> 01:18:05,073
Pooja,
you'll have to abort the child.
895
01:18:06,760 --> 01:18:08,057
Father!
896
01:18:09,095 --> 01:18:10,231
No, father.
897
01:18:10,676 --> 01:18:13,428
Destiny
has taken my love away from me.
898
01:18:13,860 --> 01:18:17,475
Please don't take away this
gift of my love. Please, father!
899
01:18:19,468 --> 01:18:20,795
Stupid girl!
900
01:18:22,010 --> 01:18:24,323
Today you're calling this
a gift of love.
901
01:18:24,868 --> 01:18:27,480
Tomorrow this world will call it
an illegitimate child.
902
01:18:28,258 --> 01:18:29,859
They will call it a blemish!
903
01:18:31,509 --> 01:18:35,058
And Daya Shankar
won't let any such thing happen.
904
01:18:39,302 --> 01:18:40,660
Mother!
905
01:19:37,551 --> 01:19:47,111
"Those who meet in love,
don't part even after death."
906
01:19:47,426 --> 01:19:56,801
"Those who meet in love,
don't part even after death."
907
01:19:57,253 --> 01:20:06,190
"We can't forget them
and they can't forget us."
908
01:20:07,177 --> 01:20:16,879
"Those who meet in love,
don't part even after death."
909
01:20:51,218 --> 01:21:00,753
"In which moonlit night,
what happened when..."
910
01:21:00,843 --> 01:21:10,574
"All those memories
come to my mind."
911
01:21:10,801 --> 01:21:15,586
"The way a broken heart cries..."
912
01:21:15,676 --> 01:21:20,544
"The way a broken heart cries..."
913
01:21:20,634 --> 01:21:25,242
"Even the rains
don't shower as much."
914
01:21:25,593 --> 01:21:35,304
"Those who meet in love,
don't part even after death."
915
01:22:14,551 --> 01:22:24,169
"I don't know where this
path of love will take me."
916
01:22:24,259 --> 01:22:34,045
"I've come here by mistake
and I don't know the way back."
917
01:22:34,135 --> 01:22:38,801
"That's why
people look before they leap."
918
01:22:39,051 --> 01:22:43,805
"That's why
people look before they leap."
919
01:22:44,010 --> 01:22:48,586
"They don't take this path."
920
01:22:48,843 --> 01:22:58,681
"Those who meet in love,
don't part even after death."
921
01:23:15,801 --> 01:23:20,461
"Whom to call
and where to call."
922
01:23:20,760 --> 01:23:25,378
"Who knows who is left behind?"
923
01:23:25,468 --> 01:23:35,207
"The night of sorrow has passed
but darkness is still here."
924
01:23:35,426 --> 01:23:39,975
"Where I am now..."
925
01:23:40,258 --> 01:23:45,039
"Where I am now..."
926
01:23:45,135 --> 01:23:49,920
"The sun and the moon
don't rise there."
927
01:23:50,010 --> 01:23:59,655
"Those who meet in love,
don't part even after death."
928
01:23:59,885 --> 01:24:09,414
"We can't forget them
and they can't forget us."
929
01:24:09,676 --> 01:24:19,804
"Those who meet in love,
don't part even after death."
930
01:24:46,259 --> 01:24:47,342
Hi!
931
01:24:50,301 --> 01:24:51,342
Pooja?
932
01:25:03,551 --> 01:25:06,126
'This face looks pink.'
933
01:25:06,760 --> 01:25:08,926
'The atmosphere is intoxicated.'
934
01:25:10,087 --> 01:25:12,015
'And my heart
is restlessly saying...'
935
01:25:13,590 --> 01:25:15,882
Something...
936
01:25:17,577 --> 01:25:18,843
This formula flopped too.
937
01:25:21,551 --> 01:25:23,760
C'mon, Pooja. Let's go for a drive!
938
01:25:24,634 --> 01:25:25,718
I don't want to go.
939
01:25:27,551 --> 01:25:28,801
Why don't you want to go?
940
01:25:29,843 --> 01:25:31,384
Just leave me alone.
941
01:25:32,593 --> 01:25:34,231
Leave you alone?
942
01:25:34,593 --> 01:25:37,885
I'm your friend. I can't leave you
in this condition.
943
01:25:41,726 --> 01:25:43,843
I can understand your pain, Pooja.
944
01:25:44,634 --> 01:25:49,177
I even know that if the pain is
within a limit, it is bearable.
945
01:25:49,885 --> 01:25:54,634
But if it hurts others,
it's better to share with others.
946
01:25:58,135 --> 01:25:59,093
Amar!
947
01:26:01,947 --> 01:26:03,259
Some pains are such
948
01:26:04,775 --> 01:26:06,342
that they can't be
shared with others.
949
01:26:08,468 --> 01:26:12,258
Along with his memories,
my parents want me
950
01:26:13,468 --> 01:26:15,599
to get rid of his gift of love.
951
01:26:18,426 --> 01:26:19,634
Gift of love?
952
01:26:20,041 --> 01:26:23,676
Yes, I'm pregnant with his child.
953
01:26:29,593 --> 01:26:30,718
Now tell me,
954
01:26:32,452 --> 01:26:33,968
who'll share this pain?
955
01:26:38,218 --> 01:26:39,342
I will.
956
01:26:47,384 --> 01:26:49,093
I'll give this child my name.
957
01:26:50,961 --> 01:26:52,468
I'll marry you.
958
01:27:21,110 --> 01:27:24,801
C'mon, Mr. Groom!
She's waiting for you.
959
01:27:25,814 --> 01:27:28,426
Bye!
- Let's go.
960
01:27:29,965 --> 01:27:31,168
Bye!
961
01:28:11,948 --> 01:28:17,218
Pooja, to this world
we're husband and wife.
962
01:28:18,690 --> 01:28:23,010
But I won't do anything
to hurt your feelings.
963
01:29:05,759 --> 01:29:09,883
By getting his daughter Pooja
married to my nephew Amar,
964
01:29:10,064 --> 01:29:16,613
he hit the ball out of everyone's
reach, outside the boundary.
965
01:29:16,812 --> 01:29:19,373
Daddy, I can't even see the ball.
966
01:29:19,524 --> 01:29:22,974
If I see the ball,
I'll run him out.
967
01:29:23,064 --> 01:29:24,684
You mean, kill him.
- Yes.
968
01:29:24,774 --> 01:29:28,691
Erase the root cause
of the problem. - Stop yapping.
969
01:29:29,148 --> 01:29:30,861
Amar won't be easy to kill.
970
01:29:31,148 --> 01:29:32,774
He'll leave his heir behind
after dying.
971
01:29:33,232 --> 01:29:36,107
The property will go to his child,
not to us.
972
01:29:36,941 --> 01:29:40,835
What next? - I think
we should kill Daya Shankar.
973
01:29:43,024 --> 01:29:47,970
Sometimes
I feel you aren't my children.
974
01:29:48,315 --> 01:29:50,524
I could've killed
Daya Shankar earlier!
975
01:29:51,524 --> 01:29:53,274
He is such a scoundrel,
976
01:29:53,774 --> 01:29:57,065
that we'll have to
take each step very carefully.
977
01:29:57,857 --> 01:29:59,135
Very carefully!
978
01:30:05,607 --> 01:30:06,793
Now take this.
979
01:30:07,399 --> 01:30:09,774
I can't eat more.
- You have to!
980
01:30:09,983 --> 01:30:11,899
It's important for your health.
981
01:30:12,024 --> 01:30:15,357
Don't forget,
you have to eat for two.
982
01:30:15,941 --> 01:30:17,225
Okay.
983
01:30:17,315 --> 01:30:18,572
Thank you.
984
01:30:24,315 --> 01:30:26,579
See you.
- Wait a minute.
985
01:30:26,857 --> 01:30:27,899
What happened?
986
01:30:52,732 --> 01:30:55,614
Careful. Easy.
987
01:30:56,899 --> 01:30:59,709
Slowly. Okay!
988
01:30:59,941 --> 01:31:01,691
Yes, sir.
- There's a call for you.
989
01:31:01,781 --> 01:31:04,857
Tell them I'm busy!
It's very urgent, from your house.
990
01:31:11,816 --> 01:31:13,482
Hello.
- Master!
991
01:31:13,607 --> 01:31:15,515
You've become
the son of a small lovely father.
992
01:31:15,605 --> 01:31:16,449
Laxmi.
- No!
993
01:31:16,539 --> 01:31:18,835
You've become a father
of a small lovely son.
994
01:31:38,561 --> 01:31:41,064
Hi!
- Hi!
995
01:31:42,774 --> 01:31:44,918
I'm here.
This is for you.
996
01:31:45,399 --> 01:31:47,232
How are you?
- I'm fine.
997
01:31:47,482 --> 01:31:48,774
That's great.
998
01:31:49,148 --> 01:31:50,556
Where is he?
- There.
999
01:31:52,524 --> 01:31:56,017
Wow!
Welcome to the world, my son!
1000
01:31:56,107 --> 01:31:58,288
He looks just like you.
1001
01:31:59,399 --> 01:32:00,739
He's my son!
1002
01:32:01,117 --> 01:32:03,399
He has to look like me!
1003
01:32:03,691 --> 01:32:05,035
Right, sunny boy?
1004
01:32:10,440 --> 01:32:16,190
"Mother, my street
is decked up with golden lace."
1005
01:32:16,280 --> 01:32:22,427
"Mother, my street
is decked up with golden lace."
1006
01:32:22,920 --> 01:32:27,823
"With golden lace,
with silver lace."
1007
01:32:27,913 --> 01:32:32,381
"With golden lace,
with silver lace."
1008
01:32:32,471 --> 01:32:37,007
"With golden lace,
with silver lace."
1009
01:32:37,097 --> 01:32:41,975
"With golden lace,
with silver lace."
1010
01:32:42,065 --> 01:32:47,649
"Mother, my street
is decked up with golden lace."
1011
01:32:47,739 --> 01:32:53,482
"Mother, my street
is decked up with golden lace."
1012
01:32:54,699 --> 01:32:59,350
"Mother, your child is wonderful."
1013
01:32:59,440 --> 01:33:03,566
"Mother, your child is wonderful."
- Me! No!
1014
01:33:03,656 --> 01:33:07,197
"Mother, your child
has a bright future."
1015
01:33:07,732 --> 01:33:10,392
Keep quiet! Pooja!
- I'm coming.
1016
01:33:10,482 --> 01:33:12,975
How do I know?
- What happened?
1017
01:33:13,065 --> 01:33:17,024
What did your father do?
- Oh God!
1018
01:33:17,453 --> 01:33:18,975
You soiled father's clothes.
1019
01:33:19,649 --> 01:33:22,088
My baby will have a bath!
1020
01:33:22,357 --> 01:33:26,461
Come for a horse ride!
1021
01:33:29,566 --> 01:33:30,994
I want to be a pilot!
1022
01:33:34,148 --> 01:33:36,012
You won't become a pilot. Got it?
- Laxmi!
1023
01:33:36,399 --> 01:33:38,267
Yes, master? - Keep these files
in the briefcase.
1024
01:33:38,357 --> 01:33:40,170
Where?
- Downstairs.
1025
01:33:40,399 --> 01:33:42,100
Dad!
- Yes, son.
1026
01:33:42,566 --> 01:33:44,899
Mum said I can't be a pilot.
1027
01:33:45,857 --> 01:33:49,370
Why not?
You can be whatever you want.
1028
01:33:49,691 --> 01:33:51,225
Do you want to be a pilot?
1029
01:33:51,315 --> 01:33:52,719
You'll be one.
1030
01:33:53,148 --> 01:33:54,373
Thank you, dad.
1031
01:35:10,518 --> 01:35:11,685
Uncle!
1032
01:35:14,634 --> 01:35:15,727
This...
1033
01:35:16,168 --> 01:35:18,018
Aunt Lucy used to stay here.
Where is she?
1034
01:35:18,601 --> 01:35:20,691
The poor lady is no more.
1035
01:35:21,351 --> 01:35:24,900
Her son Vijay
died in a plane crash.
1036
01:35:25,298 --> 01:35:29,025
She couldn't bear the shock
and died.
1037
01:36:57,601 --> 01:37:01,050
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
1038
01:37:02,615 --> 01:37:03,973
Amen!
1039
01:37:14,643 --> 01:37:16,680
Drink the milk.
- Get back, mother.
1040
01:37:18,018 --> 01:37:21,219
Son, do all this later.
Drink the milk first!
1041
01:37:21,309 --> 01:37:23,357
Drink it!
- Give it!
1042
01:37:27,016 --> 01:37:28,136
You drink half.
1043
01:37:28,226 --> 01:37:30,475
No! - You've become so thin.
Drink it!
1044
01:38:09,601 --> 01:38:10,900
Mother!
1045
01:38:17,393 --> 01:38:20,517
Now I understand why I didn't get
replies to my letters.
1046
01:38:24,102 --> 01:38:25,049
You...
1047
01:38:28,351 --> 01:38:29,798
You brought up
1048
01:38:31,476 --> 01:38:32,476
an orphan like me.
1049
01:38:32,893 --> 01:38:36,579
You gave me
maternal love and support.
1050
01:38:38,344 --> 01:38:42,105
You left me alone.
Right?
1051
01:38:42,935 --> 01:38:44,259
You did the right thing.
1052
01:38:45,810 --> 01:38:49,601
You did right, mother.
1053
01:38:51,560 --> 01:38:53,038
Do you want to meet someone?
1054
01:38:53,601 --> 01:38:56,893
A girl named Pooja
used to live here.
1055
01:38:57,102 --> 01:38:58,832
Our boss' daughter?
- Yes.
1056
01:38:59,185 --> 01:39:02,185
She left the house
after her marriage. - Really!
1057
01:39:08,476 --> 01:39:10,185
She didn't wait for me.
1058
01:39:12,601 --> 01:39:14,018
Mother left me too.
1059
01:39:16,526 --> 01:39:24,399
"Divine Mother, the true Goddess,
accept my salutations."
1060
01:39:24,983 --> 01:39:28,853
"Oh mother..."
1061
01:39:29,193 --> 01:39:33,148
"My mother!"
1062
01:39:51,609 --> 01:39:55,727
"I'm going away from the world."
1063
01:39:55,943 --> 01:40:00,108
"I'm coming close to You."
1064
01:40:04,698 --> 01:40:08,485
"I'm going away from the world."
1065
01:40:08,575 --> 01:40:13,312
"I'm coming close to You."
1066
01:40:13,402 --> 01:40:15,436
"Hail mother!"
1067
01:40:15,526 --> 01:40:18,693
"All those who are coming and going
are singing this song!"
1068
01:40:18,818 --> 01:40:20,654
"Hail mother!"
1069
01:40:21,901 --> 01:40:26,344
"I'm also singing this song."
1070
01:40:26,434 --> 01:40:32,728
"I'm going away from the world."
1071
01:40:32,818 --> 01:40:37,140
"I'm coming close to You."
1072
01:40:37,318 --> 01:40:41,561
"I'm going away from the world."
1073
01:40:41,651 --> 01:40:45,803
"I'm coming close to You."
1074
01:40:45,943 --> 01:40:48,297
"Hail mother!"
1075
01:40:50,318 --> 01:40:52,956
"All those who are coming and going
are singing this song!"
1076
01:40:54,609 --> 01:40:56,770
"Hail mother!"
1077
01:40:56,860 --> 01:41:00,020
"All those who are coming and going
are singing this song!"
1078
01:41:00,110 --> 01:41:01,809
"Hail mother!"
1079
01:41:03,152 --> 01:41:07,992
"I'm also singing this song."
1080
01:41:16,193 --> 01:41:20,603
"Your abode is the ultimate truth,
Mother."
1081
01:41:20,693 --> 01:41:25,283
"The rest of the world is a mirage,
Mother."
1082
01:41:29,444 --> 01:41:33,686
"Your abode is the ultimate truth,
Mother."
1083
01:41:33,776 --> 01:41:37,853
"The rest of the world is a mirage,
Mother."
1084
01:41:37,943 --> 01:41:43,419
"I've broken every relation."
1085
01:41:44,526 --> 01:41:48,806
"Mother, everyone rejected me."
1086
01:41:48,901 --> 01:41:53,883
"Mother, everyone rejected me."
1087
01:41:55,318 --> 01:42:01,907
"I'm rejecting everyone."
1088
01:42:02,027 --> 01:42:06,174
"Mother, I'm coming close to You."
1089
01:42:06,360 --> 01:42:10,470
"I'm going away from the world."
1090
01:42:10,568 --> 01:42:15,043
"I'm coming close to You."
1091
01:42:49,693 --> 01:42:53,978
"I wish I had someone too."
1092
01:42:54,068 --> 01:42:59,429
"Someone
who laughed and cried for me."
1093
01:43:02,818 --> 01:43:07,062
"I wish I had someone too."
1094
01:43:07,152 --> 01:43:11,277
"Someone
who laughed and cried for me."
1095
01:43:11,402 --> 01:43:17,708
"I wish not every flower
had given me thorns."
1096
01:43:17,985 --> 01:43:22,312
"By turning every hope
into despair..."
1097
01:43:22,402 --> 01:43:27,370
"By turning every hope
into despair..."
1098
01:43:28,693 --> 01:43:35,145
"I'm burning in agony."
1099
01:43:35,235 --> 01:43:39,469
"Mother, I'm coming close to You."
1100
01:43:39,693 --> 01:43:43,895
"I'm going away from the world."
1101
01:43:43,985 --> 01:43:48,354
"I'm coming close to You."
1102
01:43:48,444 --> 01:43:50,695
"Hail mother!"
1103
01:43:52,776 --> 01:43:55,456
"All those who are coming and going
are singing this song!"
1104
01:43:57,110 --> 01:43:59,228
"Hail mother!"
1105
01:43:59,318 --> 01:44:02,478
"All those who are coming and going
are singing this song!"
1106
01:44:02,568 --> 01:44:04,046
"Hail mother!"
1107
01:44:05,568 --> 01:44:10,438
"I'm also singing this song."
1108
01:44:18,609 --> 01:44:22,978
"You ride on the lions."
1109
01:44:23,068 --> 01:44:28,208
"The sun and the moon worship You."
1110
01:44:31,860 --> 01:44:36,145
"You ride on the lions."
1111
01:44:36,235 --> 01:44:40,395
"The sun and the moon worship You."
1112
01:44:40,485 --> 01:44:45,939
"Even the kings
beg for Your grace."
1113
01:44:47,068 --> 01:44:51,408
"Please shower Your love upon us."
1114
01:44:51,498 --> 01:44:56,314
"Please shower Your love upon us."
1115
01:44:57,818 --> 01:45:04,121
"I'm begging You."
1116
01:45:04,444 --> 01:45:08,645
"Mother, I'm coming close to You."
1117
01:45:08,735 --> 01:45:12,978
"I'm going away from the world."
1118
01:45:13,068 --> 01:45:17,701
"I'm coming close to You."
1119
01:45:21,675 --> 01:45:25,819
"Mother!
My Mother!"
1120
01:45:26,054 --> 01:45:28,270
"Mother, I'm coming."
1121
01:45:28,360 --> 01:45:30,436
"Mother, I'm coming."
1122
01:45:30,526 --> 01:45:35,578
"I'm coming to You, oh Mother."
1123
01:45:36,818 --> 01:45:41,891
"Hail the One atop a lion!"
1124
01:45:41,981 --> 01:45:47,840
"Praise the ultimate truth!"
1125
01:45:52,235 --> 01:45:55,436
"The One atop a lion!
The merciful Mother!"
1126
01:45:55,526 --> 01:45:59,020
"The guiding light of the world!
The divine Mother of all beings!"
1127
01:45:59,110 --> 01:46:02,318
"The One atop a lion!
The merciful Mother!"
1128
01:46:02,408 --> 01:46:05,728
"The guiding light of the world!
The divine Mother of all beings!"
1129
01:46:05,818 --> 01:46:09,187
"The One
who dwells in the mountains!"
1130
01:46:09,277 --> 01:46:12,603
"The One
who dwells in the mountains!"
1131
01:46:12,693 --> 01:46:15,895
"The One atop a lion!
The merciful Mother!"
1132
01:46:15,985 --> 01:46:19,815
"The guiding light of the world!
The divine Mother of all beings!"
1133
01:46:22,776 --> 01:46:26,228
"One gets justice in Your court.
You're my ultimate resort."
1134
01:46:26,318 --> 01:46:29,645
"One gets justice in Your court.
You're my ultimate resort."
1135
01:46:29,735 --> 01:46:32,874
"Shower Your mercy on me."
1136
01:46:34,860 --> 01:46:41,519
"The One who resides
in this heavenly abode."
1137
01:46:41,609 --> 01:46:44,978
"The One atop a lion!
The merciful Mother!"
1138
01:46:45,068 --> 01:46:48,318
"The guiding light of the world!
The divine Mother of all beings!"
1139
01:46:48,408 --> 01:46:51,568
"The One atop a lion!
The merciful Mother!"
1140
01:46:51,658 --> 01:46:54,811
"The guiding light of the world!
The divine Mother of all beings!"
1141
01:46:54,901 --> 01:46:56,519
"Everyone chant...
- Hail mother!"
1142
01:46:56,609 --> 01:46:58,193
"Chant loudly...
- Hail mother!"
1143
01:46:58,283 --> 01:46:59,818
"Chant with love...
- Hail mother!"
1144
01:46:59,908 --> 01:47:01,478
"Chant loudly...
- Hail mother!"
1145
01:47:01,568 --> 01:47:03,228
"I didn't hear you!
- Hail mother!"
1146
01:47:03,318 --> 01:47:04,645
"Say it again!
- Hail mother!"
1147
01:47:04,735 --> 01:47:06,435
"I didn't hear you!
- Hail mother!"
1148
01:47:06,525 --> 01:47:08,228
"Say it together!
- Hail mother!"
1149
01:47:08,318 --> 01:47:10,686
"Hail Mother!"
1150
01:47:10,776 --> 01:47:13,193
"Hail Mother!"
1151
01:47:13,283 --> 01:47:16,402
"Hail Mother!"
1152
01:47:16,492 --> 01:47:23,025
"Oh Mother, I am here."
1153
01:47:23,402 --> 01:47:30,526
"Oh Mother, I am here."
1154
01:47:31,057 --> 01:47:35,818
"Hail Mother!"
1155
01:47:35,908 --> 01:47:37,877
"Hail Mother!"
1156
01:47:50,686 --> 01:47:51,869
Who are you?
1157
01:48:04,034 --> 01:48:05,731
Your death.
1158
01:48:07,444 --> 01:48:08,902
Are you Vijay?!
1159
01:50:08,316 --> 01:50:10,400
Tell me, who tried to kill me?
1160
01:50:12,483 --> 01:50:13,593
Tell me!
1161
01:50:58,457 --> 01:51:00,830
It's the same car that was used
in the Mishra incident.
1162
01:51:16,211 --> 01:51:18,415
Don't trouble your teacher.
Study properly!
1163
01:51:21,427 --> 01:51:22,950
Are you sending the car back?
- Amar?
1164
01:51:23,040 --> 01:51:25,854
Yes.
- Send it on time.
1165
01:51:28,050 --> 01:51:29,950
Bye!
- Okay! Take care.
1166
01:51:30,040 --> 01:51:31,812
See you.
- Bye, son.
1167
01:51:32,089 --> 01:51:33,457
Bye, Rahul!
1168
01:51:34,540 --> 01:51:36,457
Don't forget to bring
Rahul's textbook.
1169
01:51:36,547 --> 01:51:37,707
Okay.
- His history book.
1170
01:51:37,831 --> 01:51:40,158
Okay!
- Drive carefully! Bye!
1171
01:51:40,248 --> 01:51:42,044
Bye, Pooja!
- Bye, mom!
1172
01:51:42,248 --> 01:51:43,332
Bye!
1173
01:51:43,831 --> 01:51:45,713
Couldn't you wait for me?
1174
01:52:26,665 --> 01:52:27,707
Hello!
1175
01:52:29,206 --> 01:52:30,578
Hello!
1176
01:52:39,790 --> 01:52:41,126
Hello!
1177
01:52:41,998 --> 01:52:43,310
Hello!
1178
01:52:44,415 --> 01:52:45,929
Hello!
1179
01:52:48,585 --> 01:52:50,304
Hello, who is this idiot?
1180
01:52:50,582 --> 01:52:52,873
Hello, Pooja! It's me, Amar.
1181
01:52:53,081 --> 01:52:55,665
What's the matter?
- Oh you!
1182
01:52:55,831 --> 01:52:57,824
No, just...
- Yes Pooja, I forgot to tell you.
1183
01:52:57,914 --> 01:53:01,009
I have a meeting this evening.
I might be late.
1184
01:53:01,553 --> 01:53:03,740
Try to come early.
1185
01:53:03,830 --> 01:53:06,824
I'll try, but I don't think
I'll be home before 12.
1186
01:53:06,914 --> 01:53:09,095
12?
- I'm sorry, Pooja.
1187
01:53:09,373 --> 01:53:10,824
Have dinner and go to sleep.
1188
01:53:11,790 --> 01:53:13,165
Okay.
- Bye!
1189
01:53:13,415 --> 01:53:14,540
Bye!
1190
01:53:18,040 --> 01:53:19,083
Hello!
1191
01:53:25,248 --> 01:53:26,206
12!
1192
01:55:27,831 --> 01:55:30,408
'Today my love broke
all the bondages of the world'
1193
01:55:30,498 --> 01:55:31,839
'and made you mine.'
1194
01:55:32,665 --> 01:55:34,415
'My love is victorious.'
1195
01:55:35,623 --> 01:55:38,749
'When I saw Pooja after ages,
I felt I got my life back.'
1196
01:55:39,081 --> 01:55:42,332
'You said
you love someone else so easily.'
1197
01:55:42,790 --> 01:55:45,573
'I wish I could tell you
how much I love you.'
1198
01:55:45,831 --> 01:55:47,623
'How can I live without you?'
1199
01:55:54,740 --> 01:55:56,623
'That means I was that bondage'
1200
01:55:56,956 --> 01:55:59,755
'which you broke
and snatched my Pooja.'
1201
01:56:00,040 --> 01:56:04,290
'Today I realised Amar, that your
friendship and love was all a lie.'
1202
01:56:04,540 --> 01:56:08,033
'You tried to kill me.
Now I've returned as your death.'
1203
01:56:08,623 --> 01:56:12,630
'You ruined my life,
I won't spare you.'
1204
01:56:13,081 --> 01:56:14,505
'I'll kill you!'
1205
01:56:19,457 --> 01:56:22,665
Fire! Laxmi, fire.
1206
01:56:23,498 --> 01:56:25,970
Come fast! Bring water!
1207
01:56:26,165 --> 01:56:28,235
Laxmi! This place is on fire!
1208
01:56:28,415 --> 01:56:30,457
Fire! The place caught fire!
1209
01:56:30,547 --> 01:56:33,617
Raghu, Shankar, quickly bring
some water! Bring water quickly!
1210
01:56:33,707 --> 01:56:36,332
Fire! Come fast.
1211
01:56:36,581 --> 01:56:38,596
Pour it! Quickly pour the water!
1212
01:56:43,790 --> 01:56:45,013
Fire!
1213
01:56:45,861 --> 01:56:47,461
Pour it fast!
1214
01:56:50,333 --> 01:56:52,790
What! - Yes, master.
The cottage caught fire!
1215
01:56:53,081 --> 01:56:55,332
I'll be there.
1216
01:57:45,507 --> 01:57:49,918
'You said
you loved Vijay very easily.'
1217
01:57:50,661 --> 01:57:54,103
'I wish I could tell you
how much I love you.'
1218
01:57:54,761 --> 01:57:57,665
'I love you Pooja,
ever since childhood.'
1219
01:58:59,040 --> 01:59:01,213
'Pooja, how can I
stay away from you?'
1220
01:59:02,440 --> 01:59:04,455
'Today when I saw Pooja
after such a long time,'
1221
01:59:04,818 --> 01:59:06,921
'I felt like I got my life back.'
1222
01:59:07,206 --> 01:59:11,572
'I'm waiting for you
to come to my house as my bride.'
1223
01:59:12,930 --> 01:59:16,255
'But when I heard,
I think I lost you.'
1224
01:59:17,133 --> 01:59:18,742
'Miss you all my life.'
1225
01:59:22,548 --> 01:59:25,722
'You loved me so much
and I'm not even aware of it?'
1226
01:59:26,042 --> 01:59:29,994
'You wanted my happiness
and I gave you only sorrows.'
1227
01:59:30,651 --> 01:59:32,540
'Is it love or worship?'
1228
01:59:32,998 --> 01:59:35,244
'Are you a human being or god?'
1229
01:59:35,582 --> 01:59:38,029
'I bow before your love.'
1230
01:59:50,163 --> 01:59:55,595
"Tonight
is a wedding procession of stars."
1231
01:59:55,830 --> 02:00:01,778
"What is the delay in arranging
the meeting of hearts?"
1232
02:00:02,040 --> 02:00:04,040
"What is the delay?"
1233
02:00:04,206 --> 02:00:09,582
"The heartbeats
sound like a flute."
1234
02:00:09,831 --> 02:00:15,979
"What's the delay
in my beloved's arrival?"
1235
02:00:16,206 --> 02:00:18,990
"What's the delay?"
1236
02:00:23,789 --> 02:00:31,398
"I remember my life, my love."
1237
02:00:32,575 --> 02:00:40,161
"I remember the person
who is about to come."
1238
02:00:42,831 --> 02:00:48,450
s"Dear! - Dear, your bride
is calling you. Come to me."
1239
02:00:48,540 --> 02:00:53,998
"Come!
- Make my dreams come true."
1240
02:00:54,088 --> 02:00:59,582
"Dear! - Dear, your bride
is calling you. Come to me."
1241
02:00:59,672 --> 02:01:05,367
"Come!
- Make my dreams come true."
1242
02:01:05,457 --> 02:01:09,577
"Come to me!"
1243
02:01:10,540 --> 02:01:16,206
"I remember my life, my love."
1244
02:01:16,296 --> 02:01:23,108
"I remember the person
who is about to come."
1245
02:01:26,279 --> 02:01:31,914
"Dear! - Dear, your bride
is calling you. Come to me."
1246
02:01:32,004 --> 02:01:37,623
"Come!
- Make my dreams come true."
1247
02:01:37,713 --> 02:01:42,332
"Come!"
1248
02:02:17,043 --> 02:02:23,320
"My anklets, kohl,
bangles and stole... Call you."
1249
02:02:25,517 --> 02:02:30,540
"Come dear.
Come your beloved is calling you."
1250
02:02:30,630 --> 02:02:36,350
"Come dear."
1251
02:02:42,617 --> 02:02:48,325
"Oh my beloved,
oh my cherished one..."
1252
02:02:48,415 --> 02:02:53,950
"What do you know?
You know nothing."
1253
02:02:54,040 --> 02:02:59,492
"I'll be indebted to you forever."
1254
02:02:59,582 --> 02:03:09,424
"I trust you as much
as I trust God. - Come to me."
1255
02:03:09,914 --> 02:03:16,940
"My beloved,
my darling is coming."
1256
02:03:18,337 --> 02:03:25,352
"I was dead,
but I'm taking birth again."
1257
02:03:28,534 --> 02:03:34,332
"Dear! - Dear, your bride
is calling you. Come to me."
1258
02:03:34,422 --> 02:03:39,914
"Come!
- Make my dreams come true."
1259
02:03:40,004 --> 02:03:44,923
"Come!"
1260
02:04:36,174 --> 02:04:42,446
"My veil is dyed
with the colours of your love."
1261
02:04:44,665 --> 02:04:49,740
"Come and paint every part of me
with the colour of love."
1262
02:04:49,830 --> 02:04:55,215
"Come dear."
1263
02:05:01,873 --> 02:05:07,492
"I'll always be faithful to you."
1264
02:05:07,582 --> 02:05:13,116
"I promise you, I won't
give this heart to anyone now."
1265
02:05:13,206 --> 02:05:18,740
"Come, I'll tell you
what is in my heart."
1266
02:05:18,830 --> 02:05:23,991
"I'll give my life to the one
who stole my heart."
1267
02:05:24,081 --> 02:05:28,740
"Come!"
1268
02:05:29,081 --> 02:05:35,773
"My heart is beating faster.
He is coming closer."
1269
02:05:37,498 --> 02:05:44,726
"My destiny is coming to me
as my fortune."
1270
02:05:47,914 --> 02:05:53,492
"Dear! - Dear, your bride
is calling you. Come to me."
1271
02:05:53,582 --> 02:05:59,703
"Come!
- Make my dreams come true."
1272
02:06:03,976 --> 02:06:09,584
"Tonight is the wedding procession
of the stars."
1273
02:06:09,674 --> 02:06:15,717
"What is the delay in arranging
the meeting of hearts?"
1274
02:06:15,807 --> 02:06:18,075
"What is the delay?"
1275
02:06:18,165 --> 02:06:23,740
"The heartbeats
sound like a flute."
1276
02:06:23,830 --> 02:06:29,941
"What's the delay
in my beloved's arrival?"
1277
02:06:30,031 --> 02:06:32,927
"What's the delay?"
1278
02:06:33,646 --> 02:06:34,665
Pooja!
1279
02:06:38,040 --> 02:06:39,241
Amar, what happened?
1280
02:06:40,998 --> 02:06:41,944
Nothing.
1281
02:06:42,034 --> 02:06:44,034
No, son.
There's definitely something.
1282
02:06:45,867 --> 02:06:48,784
The shooter had
intended this bullet to hit you.
1283
02:06:49,492 --> 02:06:50,981
Kailash Nath!
1284
02:06:53,564 --> 02:06:55,272
Kailash Nath!
1285
02:06:57,409 --> 02:06:58,839
Why am I scared?
1286
02:06:59,242 --> 02:07:00,915
This is my house.
- Kailash Nath!
1287
02:07:01,576 --> 02:07:03,908
Even a dog turns into a lion
in his own house.
1288
02:07:04,117 --> 02:07:06,947
Daya Shankar!
1289
02:07:08,752 --> 02:07:13,701
Daya Shankar, why are you shouting
in a respected person's house!
1290
02:07:13,825 --> 02:07:15,576
Kailash Nath isn't deaf.
1291
02:07:15,824 --> 02:07:18,326
You aren't deaf,
but definitely dumb.
1292
02:07:19,075 --> 02:07:21,215
You've always taken the wrong path.
1293
02:07:21,867 --> 02:07:25,583
You had Rajpal killed
and now you had Amar shot at?
1294
02:07:26,326 --> 02:07:29,820
Had Amar shot at? Me?
- Yes.
1295
02:07:30,326 --> 02:07:33,950
I would never do such a thing
to my nephew.
1296
02:07:34,200 --> 02:07:37,473
Only you can stab in the back.
1297
02:07:38,159 --> 02:07:40,290
Do you remember what I said
at my friend's cremation?
1298
02:07:40,857 --> 02:07:44,284
That I'll keep my Amar
away from your shadow.
1299
02:07:45,200 --> 02:07:48,666
Your Amar?
When did Amar become yours?
1300
02:07:49,284 --> 02:07:52,200
It's Kailash Nath's mercy
that you're still alive.
1301
02:07:52,326 --> 02:07:54,231
I don't have anything against you.
1302
02:07:54,701 --> 02:07:56,444
But you were Rajpal's enemy.
1303
02:07:56,534 --> 02:07:59,451
I didn't kill any outsider.
I killed my brother!
1304
02:07:59,617 --> 02:08:01,486
And it's a family matter.
1305
02:08:01,784 --> 02:08:02,734
After his death,
1306
02:08:02,824 --> 02:08:06,034
I would've got his entire property,
but you interfered.
1307
02:08:06,159 --> 02:08:09,200
You snatched all my rights.
You ruined my plans.
1308
02:08:09,534 --> 02:08:12,985
You snatched everything
that should've been mine.
1309
02:08:13,075 --> 02:08:15,416
Just because
my brother was your friend.
1310
02:08:15,659 --> 02:08:18,318
You weren't his brother,
but his enemy.
1311
02:08:19,034 --> 02:08:22,701
Rajpal wasn't just a friend,
but a brother to me.
1312
02:08:22,824 --> 02:08:26,659
I promised him that no one
would take away Amar's rights.
1313
02:08:26,784 --> 02:08:30,992
Sometimes we need to sacrifice
our lives to keep our word.
1314
02:08:31,117 --> 02:08:32,892
Are you threatening me?
1315
02:08:33,659 --> 02:08:35,867
I'm not threatening you,
just advising.
1316
02:08:36,409 --> 02:08:39,818
It will be beneficial for you
to pack your luggage
1317
02:08:39,908 --> 02:08:42,444
and leave this place.
Go to Lord Shiva's temple.
1318
02:08:42,534 --> 02:08:44,124
He'll have mercy on you.
1319
02:08:44,326 --> 02:08:47,451
I won't be able to save you here.
1320
02:08:47,617 --> 02:08:50,246
Bloodshed runs in our family.
1321
02:08:51,117 --> 02:08:52,297
Kailash Nath!
1322
02:08:53,277 --> 02:08:54,992
You missed the target.
1323
02:08:56,409 --> 02:08:59,290
Now I've written your name
on this bullet.
1324
02:09:00,200 --> 02:09:02,791
The day I fire this bullet,
1325
02:09:03,617 --> 02:09:05,247
I won't miss the target.
1326
02:09:10,409 --> 02:09:13,034
Daddy,
why was Daya Shankar shouting?
1327
02:09:13,576 --> 02:09:15,002
Rascals! Are you back?
1328
02:09:15,326 --> 02:09:19,159
I feed you and love you
more than my dogs.
1329
02:09:19,284 --> 02:09:21,517
You don't even bark at outsiders,
let alone bite them.
1330
02:09:23,326 --> 02:09:24,236
Tell me.
1331
02:09:24,326 --> 02:09:27,034
Did you shoot Amar?
- I didn't.
1332
02:09:27,159 --> 02:09:28,858
Did you?
- No.
1333
02:09:30,701 --> 02:09:34,908
It's strange.
You didn't do it, neither did I.
1334
02:09:35,743 --> 02:09:37,547
Who shot him?
1335
02:09:55,368 --> 02:09:59,361
How did the sky fall down?!
How did this disaster strike?!
1336
02:09:59,451 --> 02:10:02,190
Daya Shankar's factory
is destroyed!
1337
02:10:03,152 --> 02:10:07,534
We didn't even lift a feather,
how did this happen?!
1338
02:10:07,824 --> 02:10:12,902
What we couldn't do in 20 years,
this person did it in 20 minutes.
1339
02:10:13,100 --> 02:10:16,527
It seems
Daya Shankar has another enemy.
1340
02:10:16,617 --> 02:10:18,159
Another enemy?
1341
02:10:18,418 --> 02:10:22,133
Fool! We are already his enemies.
- Yes.
1342
02:10:22,223 --> 02:10:23,743
We haven't done this!
1343
02:10:24,048 --> 02:10:27,492
I feel like
kissing the one who did this!
1344
02:10:28,017 --> 02:10:29,534
Look, Mr. Commissioner,
1345
02:10:29,834 --> 02:10:32,126
all our properties
are being damaged.
1346
02:10:32,541 --> 02:10:34,701
Your men are only trying.
1347
02:10:35,135 --> 02:10:37,194
I want the culprit!
1348
02:10:37,378 --> 02:10:39,867
Mr. Daya Shankar, don't worry!
1349
02:10:40,136 --> 02:10:42,926
He'll be caught wherever he is.
- Hello!
1350
02:10:43,969 --> 02:10:44,796
Who's speaking?
1351
02:10:44,886 --> 02:10:47,428
Your destruction.
- Stop that rubbish.
1352
02:10:48,803 --> 02:10:49,886
Who are you?
1353
02:10:51,344 --> 02:10:54,845
You were shot at. You didn't know.
1354
02:10:55,469 --> 02:10:59,240
Your factory was burnt
and you didn't know.
1355
02:10:59,578 --> 02:11:03,733
Don't be so innocent, Amar.
You'll know who I am.
1356
02:11:05,421 --> 02:11:06,678
Scoundrel.
1357
02:11:07,068 --> 02:11:11,553
Who was that? - The person
who destroyed our factory.
1358
02:11:12,629 --> 02:11:13,678
Catch!
1359
02:11:18,845 --> 02:11:20,052
Catch it now!
1360
02:11:27,808 --> 02:11:29,102
Come on! Hurry up!
1361
02:11:30,769 --> 02:11:34,226
Mother, see what I found.
- What did you find?
1362
02:11:35,636 --> 02:11:36,636
Show it to me.
1363
02:11:40,775 --> 02:11:42,172
'Lighter!'
1364
02:11:47,344 --> 02:11:48,594
'This is Vijay's lighter.'
1365
02:11:51,269 --> 02:11:55,161
'The lighter was under the table.
I had to find it.'
1366
02:12:46,488 --> 02:12:49,840
'Mother, I wrote so many letters
to Pooja and you.'
1367
02:12:50,114 --> 02:12:51,864
'But you didn't reply even once.'
1368
02:12:52,184 --> 02:12:55,905
'Mother, when I was going to Cochin
my plane caught fire.'
1369
02:12:56,030 --> 02:12:58,405
'They say that the saviour
is greater than the killer.'
1370
02:12:58,530 --> 02:13:00,357
'The fishermen gave me a new life.'
1371
02:13:00,539 --> 02:13:02,231
'I was unconscious for many years.'
1372
02:13:02,321 --> 02:13:05,261
'When I came back to my senses,
I tried to reach you.'
1373
02:13:05,488 --> 02:13:09,620
'But my helplessness didn't
allow me to. I couldn't walk.'
1374
02:13:10,122 --> 02:13:13,530
'The fishermen's leader
looked after me. I can walk now.'
1375
02:13:14,766 --> 02:13:15,882
'I'm coming.'
1376
02:13:17,447 --> 02:13:20,662
'To get even with the person
who did this.'
1377
02:13:21,106 --> 02:13:22,152
'Yours, Vijay.'
1378
02:13:26,488 --> 02:13:27,810
No!
1379
02:13:29,030 --> 02:13:30,777
You betrayed me!
1380
02:13:42,655 --> 02:13:44,711
You lied to me!
1381
02:13:46,761 --> 02:13:51,120
Pooja. What are you doing?!
- Get out of my sight!
1382
02:13:54,488 --> 02:13:56,440
What happened, Pooja?
Why are you crying?
1383
02:13:56,530 --> 02:13:57,727
Don't touch me!
1384
02:13:58,613 --> 02:14:01,148
You are a killer!
A murderer!
1385
02:14:01,238 --> 02:14:02,321
What?!
1386
02:14:02,572 --> 02:14:05,989
sAre you in your senses?
- I am now!
1387
02:14:06,822 --> 02:14:08,447
Vijay was murdered!
1388
02:14:08,697 --> 02:14:10,727
Murdered?
- It's you who killed him!
1389
02:14:11,114 --> 02:14:12,506
Here, read this!
1390
02:14:14,655 --> 02:14:17,119
You sent Vijay out
with an excuse to get him killed.
1391
02:14:17,530 --> 02:14:21,237
You sabotaged his plane
to get rid of him forever. Why?
1392
02:14:21,447 --> 02:14:22,992
Why did you do it?
1393
02:14:25,488 --> 02:14:27,490
I thought you were a true friend.
1394
02:14:27,989 --> 02:14:29,552
I considered you my saviour.
1395
02:14:30,156 --> 02:14:34,197
But you feigned sympathy
just to hurt me. Why?
1396
02:14:35,197 --> 02:14:39,745
Just to get me?
- No, Pooja! You're mistaken.
1397
02:14:40,280 --> 02:14:44,321
If Vijay is alive,
it's great news for all of us.
1398
02:14:44,780 --> 02:14:48,655
It's great news only for me.
It's bad news for you.
1399
02:14:49,238 --> 02:14:51,864
Where is Vijay, Pooja?
I want to meet him.
1400
02:14:52,197 --> 02:14:55,694
Who do you want to meet?
The one who wants to kill you?
1401
02:14:56,197 --> 02:14:57,825
I'm not afraid of death.
1402
02:14:58,739 --> 02:15:03,180
The only thing I'm sad about is
that both of you misunderstood me.
1403
02:15:06,780 --> 02:15:09,019
You haven't stopped pretending yet?
1404
02:15:10,412 --> 02:15:13,044
You've played with my life
and Vijay's.
1405
02:15:14,114 --> 02:15:16,411
I can't live
with a selfish person like you.
1406
02:15:17,114 --> 02:15:19,710
I feel suffocated here.
I'm leaving!
1407
02:15:19,905 --> 02:15:21,829
I'll never return again.
1408
02:15:24,530 --> 02:15:26,662
A girl goes to her marital home
after marriage.
1409
02:15:27,697 --> 02:15:29,870
She never leaves that house
till her death.
1410
02:15:30,072 --> 02:15:32,989
You're right!
Strangle me to death!
1411
02:15:33,156 --> 02:15:36,649
It's better to die
than live with a murderer.
1412
02:15:36,739 --> 02:15:38,607
Strangle me to death, dad.
1413
02:15:38,697 --> 02:15:40,822
Who are you talking about?
1414
02:15:41,530 --> 02:15:44,945
About the person
who stands before me as my husband.
1415
02:15:46,329 --> 02:15:47,791
Who did he kill?
1416
02:15:48,697 --> 02:15:51,293
My love.
- You mean Vijay?
1417
02:15:52,197 --> 02:15:53,464
He's alive, father.
1418
02:15:55,530 --> 02:15:59,870
Vijay might have escaped once,
but he can't escape every time.
1419
02:16:00,822 --> 02:16:02,042
Dad?
1420
02:16:03,530 --> 02:16:05,238
Amar isn't Vijay's killer.
1421
02:16:05,530 --> 02:16:07,530
Then who is it? Tell me!
1422
02:16:07,780 --> 02:16:11,328
I'll kill him! I'll kill the one
who ruined my life.
1423
02:16:24,364 --> 02:16:25,447
Then kill me.
1424
02:16:26,780 --> 02:16:28,973
Dad! You?
1425
02:16:30,156 --> 02:16:31,237
Yes.
1426
02:16:32,197 --> 02:16:33,816
I'm Vijay's murderer.
1427
02:16:36,114 --> 02:16:40,114
Why? You knew Pooja never loved me.
1428
02:16:42,156 --> 02:16:45,370
I can't believe
you did this to Vijay.
1429
02:16:46,822 --> 02:16:51,079
I told you,
I can't see tears in Pooja's eyes.
1430
02:16:52,238 --> 02:16:56,453
Even after knowing everything,
just for my happiness,
1431
02:16:56,739 --> 02:17:00,567
you ruined Vijay's, Pooja's...
All our lives.
1432
02:17:02,488 --> 02:17:05,082
Why, uncle?
- Do you want to know?
1433
02:17:06,238 --> 02:17:07,530
Listen.
1434
02:17:08,447 --> 02:17:10,426
Whatever I am today,
1435
02:17:11,237 --> 02:17:14,327
it's because of Amar's father
and my friend Rajpal's mercy.
1436
02:17:15,280 --> 02:17:17,837
I gave my word to Rajpal,
1437
02:17:18,391 --> 02:17:19,948
that I'd take care of Amar
1438
02:17:20,280 --> 02:17:23,251
and ensure that he is always happy.
1439
02:17:25,238 --> 02:17:27,169
You fell in love with Vijay.
1440
02:17:28,072 --> 02:17:31,692
That's why Amar sacrificed
his happiness for your happiness.
1441
02:17:32,739 --> 02:17:35,592
But I couldn't bear to see Amar
sacrifice his happiness.
1442
02:17:36,238 --> 02:17:38,602
That's why I decided
to sacrifice your happiness
1443
02:17:39,311 --> 02:17:41,114
and plotted to kill Vijay.
1444
02:17:46,280 --> 02:17:47,530
Not only that,
1445
02:17:48,321 --> 02:17:53,949
I didn't even let
Vijay's letters reach you.
1446
02:17:54,917 --> 02:17:59,287
Daya Shankar can do anything
to keep his vow
1447
02:18:00,197 --> 02:18:01,488
that he made to his friend.
1448
02:18:18,739 --> 02:18:22,703
Pooja!
- No! Let me die! I want to die!
1449
02:18:26,488 --> 02:18:29,585
Life has brought me
to a crossroads.
1450
02:18:30,572 --> 02:18:32,745
On one path, is my husband,
1451
02:18:33,839 --> 02:18:36,139
who gave me support and respect.
1452
02:18:36,822 --> 02:18:38,870
And on another path is my lover,
1453
02:18:39,197 --> 02:18:44,097
who is screaming for justice.
What shall I do?
1454
02:18:44,989 --> 02:18:47,263
Tell me,
what do I do?
1455
02:18:49,447 --> 02:18:50,974
I don't know, Pooja.
1456
02:18:52,238 --> 02:18:56,111
No one knows
what destiny has in store for us.
1457
02:18:58,905 --> 02:19:02,912
I just know that I'm your friend
and will always be.
1458
02:19:04,321 --> 02:19:06,317
This is the moment of our trial.
1459
02:19:06,905 --> 02:19:10,417
We will definitely find a way.
1460
02:19:10,655 --> 02:19:12,539
We definitely will!
1461
02:19:22,405 --> 02:19:24,947
Stay here, I'll bring the teddy.
- Come soon.
1462
02:19:25,382 --> 02:19:28,363
Okay, I will! Give me a kiss.
1463
02:19:32,282 --> 02:19:33,363
Bye!
1464
02:20:15,530 --> 02:20:16,405
Mom!
1465
02:20:17,405 --> 02:20:19,287
Mom!
1466
02:20:19,405 --> 02:20:21,367
Mom!
1467
02:20:21,739 --> 02:20:22,730
Mom!
1468
02:20:22,905 --> 02:20:25,037
Rahul!
- What is this?
1469
02:20:25,237 --> 02:20:27,386
Rahul! My child!
1470
02:20:28,030 --> 02:20:29,926
Rahul!
1471
02:20:30,697 --> 02:20:32,347
Someone help me!
1472
02:20:34,208 --> 02:20:35,730
Rahul!
1473
02:20:36,822 --> 02:20:38,905
Someone help! Help my kid!
1474
02:20:41,864 --> 02:20:44,085
Mom!
1475
02:20:44,197 --> 02:20:46,190
Mom!
1476
02:20:48,238 --> 02:20:49,780
Take care of the ophidian.
1477
02:20:50,182 --> 02:20:54,864
The snake will follow.
- Now the war begins.
1478
02:20:55,136 --> 02:20:56,440
Tell Kailash Nath,
1479
02:20:56,530 --> 02:21:00,169
if Amar doesn't come for the child,
kill him. - All right!
1480
02:21:01,114 --> 02:21:03,840
I want my son!
I can't live without him.
1481
02:21:04,280 --> 02:21:07,328
Dad, please bring him back
at any cost.
1482
02:21:07,572 --> 02:21:10,238
Dear, be brave.
Nothing will happen to Rahul.
1483
02:21:10,905 --> 02:21:13,984
If there's even a single scratch
on Rahul's body...
1484
02:21:14,884 --> 02:21:16,822
Hello!
- Amar!
1485
02:21:17,321 --> 02:21:18,822
Yes, Amar speaking.
1486
02:21:19,114 --> 02:21:20,530
Did you find anything about Rahul?
1487
02:21:20,716 --> 02:21:23,280
You'll know about Rahul,
but listen to me.
1488
02:21:23,663 --> 02:21:26,822
A few years ago
you made a deal for my death.
1489
02:21:27,780 --> 02:21:30,954
Those who deal with death,
don't live long.
1490
02:21:31,780 --> 02:21:35,488
Your son is in my custody.
1491
02:21:35,613 --> 02:21:37,440
Listen...
- Listen to me!
1492
02:21:37,530 --> 02:21:40,156
It's my time to speak now!
1493
02:21:41,035 --> 02:21:46,114
If you want to save your son, come
to Dena Mill before 12 tomorrow.
1494
02:21:46,280 --> 02:21:50,928
Else I'll send the remains of your
child to your house. Understood?
1495
02:21:53,446 --> 02:21:57,681
You must be curious
to know who I am.
1496
02:21:59,280 --> 02:22:02,481
I'm your old friend, Vijay.
1497
02:22:15,989 --> 02:22:20,072
What's the matter, Pooja?
Are you surprised to see me alive?
1498
02:22:21,780 --> 02:22:23,447
You have the illusion
of being alive.
1499
02:22:24,697 --> 02:22:26,333
But you can't be the Vijay,
1500
02:22:27,072 --> 02:22:30,156
the news of whose death
reduced me to a living corpse.
1501
02:22:31,405 --> 02:22:33,624
You might have Vijay's body
1502
02:22:34,592 --> 02:22:35,962
but not his soul.
1503
02:22:37,114 --> 02:22:40,861
Because his soul
can't be as evil as yours.
1504
02:22:43,655 --> 02:22:46,677
You're right, I'm evil.
1505
02:22:47,613 --> 02:22:48,883
But why?
1506
02:22:49,197 --> 02:22:51,197
Because you lost your dignity.
1507
02:22:53,280 --> 02:22:55,697
That great lady
who was reduced to a corpse
1508
02:22:55,989 --> 02:22:57,514
on hearing the news of my death,
1509
02:22:58,572 --> 02:23:01,697
did she forget that corpses
aren't dressed in bridal attire?
1510
02:23:05,197 --> 02:23:07,780
In our society,
if our relatives die
1511
02:23:07,905 --> 02:23:09,917
we stop celebrating any festivities
for a few days.
1512
02:23:11,405 --> 02:23:13,921
But this great lady
thought of getting married.
1513
02:23:14,989 --> 02:23:16,238
Weren't you ashamed?
1514
02:23:17,739 --> 02:23:20,710
Why? Didn't you have faith in me?
1515
02:23:21,238 --> 02:23:24,446
Was that love and affection a lie?
1516
02:23:25,280 --> 02:23:27,050
I'm not evil, you are!
1517
02:23:27,739 --> 02:23:29,231
Your conscience is evil.
1518
02:23:29,393 --> 02:23:32,578
Is there anything
left for you to say?
1519
02:23:33,114 --> 02:23:34,712
If there is, then say it.
1520
02:23:35,197 --> 02:23:38,716
Let me see how much poison
is filled in your mind and soul.
1521
02:23:39,072 --> 02:23:42,405
Do you think I'm lying?
1522
02:23:42,655 --> 02:23:46,363
That it doesn't make any sense?
- Yes! It's all rubbish!
1523
02:23:47,238 --> 02:23:50,363
You perceive it that way
because you're a man,
1524
02:23:50,530 --> 02:23:54,613
who commits a sin,
but leaves the burden to the woman.
1525
02:23:56,947 --> 02:23:59,572
I was a dead woman too,
suppressed with such a burden,
1526
02:24:00,405 --> 02:24:02,864
that Amar helped me carry.
1527
02:24:03,697 --> 02:24:08,739
He gave me courage
that makes me feel alive today.
1528
02:24:10,780 --> 02:24:12,201
Well said, Pooja!
1529
02:24:13,363 --> 02:24:15,030
You're an ideal Indian woman.
1530
02:24:16,947 --> 02:24:20,613
You can do anything to create
a good image of your husband,
1531
02:24:21,488 --> 02:24:24,107
even if
he's the worst man in the world.
1532
02:24:24,197 --> 02:24:27,450
Don't you dare...
- How can he give someone life,
1533
02:24:29,197 --> 02:24:33,945
when he ruins anyone's life
for his happiness?
1534
02:24:35,321 --> 02:24:37,327
How can he give life to someone?
1535
02:24:38,243 --> 02:24:40,482
He tried to kill me to get you.
1536
02:24:40,572 --> 02:24:42,495
It was my good fortune,
that I was saved.
1537
02:24:43,780 --> 02:24:48,030
But Pooja,
even God can't save him now.
1538
02:24:48,238 --> 02:24:50,402
Have you gone mad?
- Yes!
1539
02:24:50,864 --> 02:24:53,654
I've gone mad!
I'm burning with revenge!
1540
02:24:54,156 --> 02:24:57,204
But who compelled me to do this?
Your Amar.
1541
02:24:59,237 --> 02:25:02,768
Who tried to kill me? Your Amar.
1542
02:25:03,572 --> 02:25:07,447
Who tried to snatch my love
from me? Your Amar. - No!
1543
02:25:08,405 --> 02:25:11,596
Who made me Deva from Vijay?
Your Amar.
1544
02:25:12,238 --> 02:25:14,024
I'll kill him and his son!
1545
02:25:14,114 --> 02:25:17,565
You can't do that.
- I will!
1546
02:25:17,655 --> 02:25:22,072
Then go ahead and kill the child
who is the symbol of our love.
1547
02:25:24,134 --> 02:25:25,447
What?
1548
02:25:32,613 --> 02:25:37,989
I'm telling the truth.
Rahul is your son.
1549
02:25:39,780 --> 02:25:41,273
Pooja, you are lying.
1550
02:25:42,405 --> 02:25:43,793
No!
1551
02:25:44,739 --> 02:25:47,072
Amar, the person you accuse,
1552
02:25:47,569 --> 02:25:50,821
doesn't even know
who plotted to kill you.
1553
02:25:51,822 --> 02:25:53,530
What?
- Yes.
1554
02:25:55,280 --> 02:25:59,348
I doubted him too,
but I found out he's innocent.
1555
02:26:00,822 --> 02:26:06,578
If it hadn't been for Amar,
I would've committed suicide
1556
02:26:07,822 --> 02:26:12,328
or led my life in some
shady, infamous corner of the city.
1557
02:26:13,237 --> 02:26:15,365
The thought of which
sends shivers through my spine!
1558
02:26:17,199 --> 02:26:19,941
Amar not only gave me a new life,
1559
02:26:21,156 --> 02:26:23,114
he gave his name to your son
1560
02:26:23,348 --> 02:26:25,613
and the right
to live a respectful life.
1561
02:26:27,156 --> 02:26:32,280
And you want to kill
such a saintly person.
1562
02:26:35,405 --> 02:26:37,237
What have I done?
1563
02:26:40,156 --> 02:26:42,695
I assumed my own saviour
as my enemy.
1564
02:26:47,197 --> 02:26:51,317
But Pooja,
who conspired to kill me.
1565
02:26:57,572 --> 02:26:58,864
My dad!
1566
02:27:05,438 --> 02:27:06,613
But why?
1567
02:27:07,834 --> 02:27:10,488
Amar convinced him
for our marriage,
1568
02:27:11,752 --> 02:27:14,989
but he couldn't forget
his old promise. That's why he...
1569
02:27:15,114 --> 02:27:17,363
Enough, Pooja.
1570
02:27:18,488 --> 02:27:21,197
After hearing this,
I've started hating myself.
1571
02:27:26,488 --> 02:27:27,814
We don't have much time.
1572
02:27:30,822 --> 02:27:32,857
I have to reach there before dawn.
1573
02:27:34,488 --> 02:27:36,428
Vijay, listen to me!
1574
02:29:31,054 --> 02:29:32,321
Vijay!
1575
02:29:33,989 --> 02:29:35,567
I'm here!
1576
02:29:43,040 --> 02:29:44,370
Vijay!
1577
02:29:50,773 --> 02:29:52,900
Nephew, I'm here too!
1578
02:29:54,029 --> 02:29:57,154
Where is Vijay?
Where is my son, Kailash Nath?
1579
02:29:57,279 --> 02:29:58,946
You'll get him!
1580
02:29:59,113 --> 02:30:03,154
You forgot our relationship
in your eagerness. I'm your uncle.
1581
02:30:03,321 --> 02:30:06,113
A scoundrel like you
can't be anyone's uncle.
1582
02:30:06,343 --> 02:30:10,779
You're just as stupid, stubborn
and obstinate as your father.
1583
02:30:10,988 --> 02:30:14,363
I always wanted to hug him
and he hugged God.
1584
02:30:14,453 --> 02:30:17,154
He didn't want...
- Forget your nonsense.
1585
02:30:17,321 --> 02:30:19,126
I want my son back.
1586
02:30:19,570 --> 02:30:21,612
Dad!
- Rahul!
1587
02:30:21,946 --> 02:30:23,696
Quiet!
- Kailash Nath!
1588
02:30:24,529 --> 02:30:28,606
If you harm my son,
I won't spare you.
1589
02:30:28,696 --> 02:30:31,303
Easy, nephew!
1590
02:30:32,029 --> 02:30:35,071
You witnessed your father's murder.
1591
02:30:35,279 --> 02:30:38,453
Let your son witness
his father's death.
1592
02:30:38,946 --> 02:30:42,113
Later your son won't be alive
to witness anything else.
1593
02:30:42,737 --> 02:30:45,154
Because I'll send him to God.
1594
02:30:45,321 --> 02:30:49,154
There will be no successor
or orphan in your house.
1595
02:30:59,940 --> 02:31:02,446
Don't beat him!
1596
02:31:31,231 --> 02:31:35,315
Nephew, didn't I tell you
I'm a peace loving person.
1597
02:31:35,564 --> 02:31:37,856
I don't like
screaming and shouting.
1598
02:31:38,023 --> 02:31:42,647
My policy is to live peacefully
and die peacefully.
1599
02:31:42,856 --> 02:31:47,564
Will you take your uncle's
blessings before leaving or not?
1600
02:31:50,023 --> 02:31:50,981
Vijay!
1601
02:31:54,773 --> 02:31:59,655
Amar, you aren't alone!
I'm with you!
1602
02:32:19,273 --> 02:32:20,683
Rahul, listen to me!
1603
02:32:20,773 --> 02:32:24,133
No matter what happens,
don't leave this place. - Okay!
1604
02:33:02,254 --> 02:33:04,261
Stop wherever you are!
1605
02:33:07,961 --> 02:33:10,520
Dad!
- Or else, I won't stop.
1606
02:33:12,838 --> 02:33:15,824
Balraj!
- Well done, Balraj!
1607
02:33:17,171 --> 02:33:20,693
Today,
you proved that you're my son.
1608
02:33:20,961 --> 02:33:22,086
Amar!
1609
02:33:22,421 --> 02:33:24,143
Kailash Nath, he...
- Move!
1610
02:33:24,379 --> 02:33:27,087
I knew you would act smart.
1611
02:33:27,499 --> 02:33:31,504
I knew it wouldn't take long for
you to change from Deva to Vijay.
1612
02:33:31,629 --> 02:33:33,091
Only the moustache changes.
1613
02:33:33,181 --> 02:33:36,205
Balraj, take that child for a ride.
1614
02:33:36,295 --> 02:33:38,483
Until then,
I'll take him for a ride.
1615
02:33:40,463 --> 02:33:46,212
Kailash Nath, no matter
what you do, you can't do anything!
1616
02:33:46,720 --> 02:33:49,894
But Daya Shankar can do anything,
whenever he wishes.
1617
02:33:51,254 --> 02:33:56,302
It's Daya Shankar's mercy
that you're still alive.
1618
02:33:57,099 --> 02:34:00,961
You played an ugly game
by using the child as a pawn.
1619
02:34:01,432 --> 02:34:04,830
You will pay with your life
for doing that.
1620
02:34:05,221 --> 02:34:06,761
Impossible!
1621
02:34:08,638 --> 02:34:11,713
Mishra, you? Are you still alive?
1622
02:34:11,838 --> 02:34:14,838
Yes, Daya Shankar!
I'm still alive.
1623
02:34:15,097 --> 02:34:18,073
First, you tried to get Vijay
killed by me.
1624
02:34:18,479 --> 02:34:20,761
And when I called you
fearing Vijay,
1625
02:34:20,963 --> 02:34:23,098
you tried to kill me
instead of helping?
1626
02:34:23,401 --> 02:34:25,955
Your enemy Kailash Nath is better.
1627
02:34:26,160 --> 02:34:29,730
He called his enemy's man,
his friend and rescued me.
1628
02:34:45,456 --> 02:34:48,250
You seemed interested
in playing with children.
1629
02:34:48,413 --> 02:34:50,411
Now see, How I will play with you.
1630
02:35:05,174 --> 02:35:06,402
Come Son!
1631
02:35:06,492 --> 02:35:08,556
I want to go to my Daddy.
1632
02:35:08,646 --> 02:35:10,112
I am you Daddy,Son
1633
02:35:10,202 --> 02:35:11,989
No! I want my Daddy.
1634
02:35:12,603 --> 02:35:14,004
Son. I am your Daddy.
1635
02:35:14,177 --> 02:35:16,313
No! Not You!
I want to go to my Daddy.
1636
02:35:16,503 --> 02:35:18,873
Okay fine!
Come I will take you to your Daddy.
1637
02:35:38,619 --> 02:35:40,011
Vijay
1638
02:35:59,579 --> 02:36:00,621
Dad!
1639
02:36:02,519 --> 02:36:04,119
Dad!
1640
02:36:04,785 --> 02:36:06,329
Dad!
1641
02:36:08,271 --> 02:36:09,525
Dad!
1642
02:36:10,476 --> 02:36:13,954
Dad!
1643
02:36:22,813 --> 02:36:27,521
Rahul! Are you all right, my son?
- Yes, dad.
1644
02:36:48,122 --> 02:36:49,549
Dad!
1645
02:36:50,647 --> 02:36:52,396
Kailash Nath!
1646
02:36:55,855 --> 02:36:57,628
Amar!
1647
02:37:01,855 --> 02:37:04,390
Dad!
- Amar.
1648
02:37:04,480 --> 02:37:06,669
Amar, my son!
1649
02:37:10,897 --> 02:37:16,193
Pooja,
I can't see tears in your eyes.
1650
02:37:18,647 --> 02:37:21,253
I always want you to be happy!
1651
02:37:22,313 --> 02:37:26,307
Son, nothing will happen to you.
- I'll take you to the hospital.
1652
02:37:26,397 --> 02:37:29,329
Vijay, I'm returning your love
1653
02:37:31,063 --> 02:37:34,689
and your child to you.
- Amar, please forgive me.
1654
02:37:38,772 --> 02:37:42,152
I'm sorry.
- It isn't your fault, Vijay.
1655
02:37:43,688 --> 02:37:45,223
It's destiny's fault.
1656
02:37:47,168 --> 02:37:48,941
Now that you and Vijay are united,
1657
02:37:50,855 --> 02:37:52,712
all my desires are fulfilled.
1658
02:37:52,939 --> 02:37:54,557
Pooja...
- Nothing will happen to you.
1659
02:37:54,647 --> 02:37:59,855
Will you bid your childhood friend
goodbye with tears in your eyes?
1660
02:38:00,063 --> 02:38:02,807
Amar, I won't let you go.
1661
02:38:02,979 --> 02:38:04,916
Pooja...
- Amar, statue!
1662
02:38:06,564 --> 02:38:08,564
You're my childhood friend.
1663
02:38:09,233 --> 02:38:12,666
I need you to be with me
in every step of life.
1664
02:38:15,970 --> 02:38:19,152
Amar, you can't leave me like this.
1665
02:38:20,730 --> 02:38:21,945
Release.
1666
02:38:22,564 --> 02:38:23,804
Release.
1667
02:38:25,397 --> 02:38:26,649
Release.
1668
02:38:27,355 --> 02:38:28,750
Amar, release.
1669
02:38:29,522 --> 02:38:32,313
Amar!
- Pooja.
1670
02:38:34,917 --> 02:38:36,456
Amar!
1671
02:38:38,355 --> 02:38:43,119
I only loved Pooja,
but you worshipped her in a manner,
1672
02:38:44,811 --> 02:38:47,060
that would make angels bow to you.
1673
02:38:48,146 --> 02:38:52,432
"I wish I had someone too."
1674
02:38:52,522 --> 02:38:57,350
"Someone
who laughed and cried for me."
1675
02:39:01,313 --> 02:39:05,488
"I wish I had someone too."
1676
02:39:05,578 --> 02:39:10,069
"Someone
who laughed and cried for me."
120792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.