All language subtitles for Aarzoo (1999) Hindi.WEB.1080p.ZEE5.x264.AAC.ESubs.BY juleyano

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,176 --> 00:02:17,718 Sir! Our import consignment from Geneva has been dispatched. 2 00:02:18,010 --> 00:02:18,885 Fine! 3 00:02:19,260 --> 00:02:21,634 Arrange for the clearance. - Okay, sir. 4 00:02:24,509 --> 00:02:26,836 Sir, Germany has extended our seafood export contract 5 00:02:26,926 --> 00:02:28,593 for another year. 6 00:02:29,426 --> 00:02:33,260 Good! - Sir! Mr. Morrison from New York called. 7 00:02:33,876 --> 00:02:37,218 They are ready to set-up a factory in collaboration. 8 00:02:37,551 --> 00:02:39,312 That's very good. 9 00:02:41,968 --> 00:02:42,801 Sir! 10 00:02:42,891 --> 00:02:44,676 Mr. Kailash Nath and company have quoted 11 00:02:44,766 --> 00:02:46,260 minimal rates in the tender. 12 00:02:47,467 --> 00:02:51,260 Mr. Kishan Lal, we will quote lesser than them. - But... 13 00:02:51,449 --> 00:02:55,128 Remember, we shouldn't lose this contract at any cost. 14 00:02:55,218 --> 00:02:56,253 Okay, sir. - Okay? 15 00:02:56,441 --> 00:02:57,343 Come. 16 00:03:01,218 --> 00:03:03,801 Tell me Mr. Kishan Lal. 17 00:03:04,176 --> 00:03:07,253 I'm not supposed to, but I will. 18 00:03:07,343 --> 00:03:09,961 We can undergo a loss by quoting a lesser rate 19 00:03:10,051 --> 00:03:11,176 than Kailash Nath and Company. 20 00:03:12,687 --> 00:03:18,135 How much of a loss? 10, 20 or 40 million? 21 00:03:18,432 --> 00:03:19,641 It makes no difference. 22 00:03:20,260 --> 00:03:22,461 But if he loses the contract, 23 00:03:22,551 --> 00:03:26,135 Kailash Nath will never be able to face us again. 24 00:03:26,955 --> 00:03:30,593 I can't bear Kailash Nath's progress. 25 00:03:30,893 --> 00:03:34,849 Darn it! Daya Shankar! 26 00:03:35,490 --> 00:03:39,801 He makes a move at the last minute and I lose a winning game. 27 00:03:40,010 --> 00:03:42,670 All my victories change into defeats! 28 00:03:43,051 --> 00:03:46,724 No problem! My name is Kailash Nath! 29 00:03:47,218 --> 00:03:49,384 We know that. - Shut up! 30 00:03:49,718 --> 00:03:51,869 Aren't you ashamed to mock your dad? 31 00:03:52,093 --> 00:03:53,676 My day will come too! 32 00:03:53,885 --> 00:03:57,461 I'll make him fall like a pack of cards. 33 00:03:57,551 --> 00:03:59,051 When will that day come? 34 00:03:59,885 --> 00:04:01,343 It will come, son. 35 00:04:01,634 --> 00:04:03,968 Every dog has its day! 36 00:04:05,343 --> 00:04:07,174 You've offended him. 37 00:04:09,260 --> 00:04:10,759 My friend Rajpal... 38 00:04:12,093 --> 00:04:14,551 I still remember that day 20 years ago. 39 00:04:21,593 --> 00:04:22,676 Hello! 40 00:04:27,135 --> 00:04:29,467 You! Why are you here now? 41 00:04:31,218 --> 00:04:33,343 I pity you. 42 00:04:33,759 --> 00:04:37,218 I've come for the same thing as I always have. 43 00:04:37,926 --> 00:04:41,302 Give me 2 million now, I'll manage. 44 00:04:42,467 --> 00:04:45,010 You've taken more than your share, Kailash Nath. 45 00:04:45,509 --> 00:04:47,343 Now, you won't get a single penny. 46 00:04:49,384 --> 00:04:53,593 It's not easy to get rid of Kailash Nath. 47 00:04:54,010 --> 00:04:56,509 We are blood relatives, right? 48 00:04:56,676 --> 00:04:58,634 I don't believe in such blood relations. 49 00:04:59,593 --> 00:05:01,634 You're a mistake my father made, 50 00:05:02,218 --> 00:05:03,759 and I'm paying the price. 51 00:05:03,926 --> 00:05:06,051 You're absolutely correct! 52 00:05:06,218 --> 00:05:08,593 He died before paying for his mistake. 53 00:05:08,843 --> 00:05:10,926 This is how the world works. 54 00:05:11,135 --> 00:05:13,926 One commits the crime and the other pays for it. 55 00:05:14,051 --> 00:05:16,218 You're his only son. 56 00:05:16,383 --> 00:05:18,634 I'm his illegitimate son. 57 00:05:19,084 --> 00:05:21,253 Yes! Illegitimate son! 58 00:05:22,291 --> 00:05:25,331 You've proved that a brick in a sewage drain 59 00:05:25,958 --> 00:05:30,083 can't be a part of a temple wall. - I agree with that. 60 00:05:30,457 --> 00:05:32,791 But it can be close to a temple. 61 00:05:33,624 --> 00:05:37,541 I will hover around you like that, brother. - Get out! 62 00:05:38,833 --> 00:05:39,999 Get out of here! 63 00:05:42,332 --> 00:05:43,332 Goodbye! 64 00:05:50,088 --> 00:05:52,749 No, I don't want to play! 65 00:05:53,660 --> 00:05:54,833 Take it. 66 00:05:56,448 --> 00:05:58,050 Rajpal... 67 00:05:59,833 --> 00:06:01,541 May I ask you something? 68 00:06:02,624 --> 00:06:03,499 Sure. 69 00:06:05,041 --> 00:06:07,749 You look very worried these days. 70 00:06:10,250 --> 00:06:11,916 Yes. I'm worried. 71 00:06:13,083 --> 00:06:13,999 What's the matter? 72 00:06:15,791 --> 00:06:17,582 My father's illegitimate son... 73 00:06:18,788 --> 00:06:21,505 When I see Kailash Nath, 74 00:06:23,204 --> 00:06:25,833 an unknown fear grips me. 75 00:06:27,749 --> 00:06:31,331 That rascal might do something someday. 76 00:06:33,041 --> 00:06:34,499 Nothing like that will happen. 77 00:06:35,331 --> 00:06:36,332 Don't worry! 78 00:06:38,124 --> 00:06:39,582 Daya Shankar is with you. 79 00:06:49,518 --> 00:06:51,284 Hands up, uncle! - Oh no! 80 00:06:51,374 --> 00:06:53,999 Shoot! - Wait, Amar! Let me eat an apple before dying. 81 00:06:55,041 --> 00:06:57,208 Wait, one minute. 82 00:06:58,846 --> 00:07:01,041 Now you can shoot me. Shoot! 83 00:07:03,457 --> 00:07:07,332 Your turn! - It's my turn now. C'mon! 84 00:07:07,422 --> 00:07:08,916 Come! - Hands up! 85 00:07:09,374 --> 00:07:12,332 Amar, don't shoot me! 86 00:07:14,083 --> 00:07:15,981 Amar, shoot your father! 87 00:07:26,707 --> 00:07:27,879 Shoot! 88 00:07:32,919 --> 00:07:34,294 Rajpal! - Rajpal! 89 00:07:35,752 --> 00:07:36,794 Rajpal! 90 00:07:39,789 --> 00:07:40,959 Rajpal! 91 00:07:41,543 --> 00:07:43,376 what happened? 92 00:07:49,816 --> 00:07:53,129 Rajpal! 93 00:07:54,416 --> 00:07:56,920 l don't have much time, my friend 94 00:07:57,247 --> 00:07:58,747 Nothing will happen to you, Rajpal. 95 00:07:59,163 --> 00:08:00,330 Promise me... 96 00:08:01,535 --> 00:08:04,865 Promise me you'll take care of Amar. 97 00:08:04,955 --> 00:08:07,199 Rajpal! Rajpal! 98 00:08:08,747 --> 00:08:10,788 My friend! Rajpal! 99 00:08:11,122 --> 00:08:13,372 Rajpal! - Rajpal! 100 00:08:40,038 --> 00:08:42,444 Don't cry, son! 101 00:08:44,422 --> 00:08:46,497 Crying won't bring him back. 102 00:08:48,289 --> 00:08:50,504 I'm with you. 103 00:08:52,497 --> 00:08:53,539 How long? 104 00:08:54,539 --> 00:08:56,490 Daya Shankar, I'll see 105 00:08:56,580 --> 00:09:01,306 how long you can keep this child under your protection. 106 00:09:03,539 --> 00:09:06,754 Kailash Nath! I won't let you 107 00:09:07,580 --> 00:09:10,788 or your evil plans harm Amar. 108 00:09:12,539 --> 00:09:14,838 I will retaliate. 109 00:09:35,955 --> 00:09:36,913 Son! 110 00:09:48,788 --> 00:09:51,205 This girl is too much. 111 00:09:51,497 --> 00:09:54,871 How many times have I told her to keep her room tidy. 112 00:09:55,038 --> 00:09:56,455 But she doesn't listen to me! 113 00:09:56,955 --> 00:10:00,247 Why are you shouting? - What else can I do? 114 00:10:00,706 --> 00:10:05,083 She hasn't kept a single thing properly. I'm tired of Pooja. 115 00:10:05,830 --> 00:10:07,740 While you were giving birth to Pooja, 116 00:10:07,830 --> 00:10:09,697 I was restless outside 117 00:10:09,787 --> 00:10:13,080 and you were in pain inside. - I'm still in pain. 118 00:10:13,706 --> 00:10:15,400 My darling wife... 119 00:10:16,122 --> 00:10:20,913 Do you remember when Pooja was ill, you observed so many fasts. 120 00:10:21,205 --> 00:10:22,871 We prayed a lot for her. 121 00:10:23,497 --> 00:10:24,955 We were so worried! 122 00:10:25,414 --> 00:10:27,289 Do you remember? - How can I forget? 123 00:10:27,840 --> 00:10:29,497 My pretty girl. 124 00:10:29,706 --> 00:10:31,747 Oh my poor little baby! 125 00:10:32,163 --> 00:10:33,787 She was in such pain. 126 00:10:33,962 --> 00:10:36,073 My poor little baby. 127 00:10:36,229 --> 00:10:40,122 Baby! You've spoilt her by calling her a baby. 128 00:10:40,360 --> 00:10:45,073 I wonder what she'll do at her in-laws' place after marriage! 129 00:10:45,163 --> 00:10:49,664 She'll make me proud. - You'll never change. 130 00:10:50,122 --> 00:10:53,788 You won't stop earning money and she won't stop wasting money. 131 00:10:54,539 --> 00:10:57,539 I'm sure she must be wasting money somewhere. 132 00:10:58,205 --> 00:11:00,616 Isn't this enough for today? - Okay, Pooja. See you tomorrow. 133 00:11:00,706 --> 00:11:03,199 We'll meet tomorrow at Jogger's Park! - Bye! 134 00:11:03,289 --> 00:11:04,414 Alright! Bye! 135 00:11:04,539 --> 00:11:06,282 Bye! - See you! 136 00:11:06,372 --> 00:11:08,664 See you tomorrow. - Bye! 137 00:11:49,122 --> 00:11:50,513 Oh no! 138 00:11:53,622 --> 00:11:55,020 Sorry! 139 00:12:02,228 --> 00:12:05,497 Run! - Where are you going? Wait! 140 00:12:07,289 --> 00:12:08,760 I won't spare you! Wait! 141 00:12:11,197 --> 00:12:12,878 She blackened my face! 142 00:12:25,788 --> 00:12:26,994 Wait! 143 00:12:28,038 --> 00:12:29,210 Wait! 144 00:12:36,871 --> 00:12:37,871 Madam! 145 00:12:40,391 --> 00:12:41,877 Wait! 146 00:12:42,913 --> 00:12:43,955 License! 147 00:12:44,163 --> 00:12:45,414 Why? - It's a one-way street. 148 00:12:58,122 --> 00:12:59,268 What happened? 149 00:13:02,706 --> 00:13:04,337 Puncture! Shoot! 150 00:13:06,497 --> 00:13:07,990 Keep this! Enough? 151 00:13:08,080 --> 00:13:10,080 Go. - Thank you. 152 00:13:18,957 --> 00:13:20,080 Where is she? 153 00:13:23,330 --> 00:13:24,330 She disappeared! 154 00:13:27,788 --> 00:13:28,920 Tyre puncture! 155 00:13:31,664 --> 00:13:35,740 Son, I have to go home. Please find me a taxi. - Yes. 156 00:13:35,830 --> 00:13:38,157 Give me that. - Take it. 157 00:13:38,247 --> 00:13:39,247 Come. 158 00:13:43,502 --> 00:13:45,516 You wait here. - Yes. 159 00:13:46,189 --> 00:13:48,720 Auto! Yes, stop! 160 00:13:49,622 --> 00:13:50,695 Come! 161 00:13:51,871 --> 00:13:53,098 Sit! 162 00:13:53,747 --> 00:13:56,170 That's the driver's seat. Sit here. 163 00:13:57,986 --> 00:13:59,955 My bundle! - Here! 164 00:14:00,045 --> 00:14:02,038 Goodbye! - Bless you! 165 00:14:04,039 --> 00:14:05,163 Mister... 166 00:14:05,867 --> 00:14:08,163 What are you doing? - Where is that girl? 167 00:14:08,664 --> 00:14:09,990 Which girl? 168 00:14:10,080 --> 00:14:12,745 The girl who took my stick? Where is she? 169 00:14:14,052 --> 00:14:16,414 Auto! Stop! 170 00:14:17,622 --> 00:14:20,787 I smashed both the eyes. - Whose? His? 171 00:14:21,135 --> 00:14:22,275 No, his car's. 172 00:14:22,365 --> 00:14:24,580 You mean headlights. - Yes! 173 00:14:25,106 --> 00:14:28,349 Then he got mad and moved towards me! 174 00:14:28,439 --> 00:14:30,314 I gave him a solid punch! 175 00:14:30,647 --> 00:14:31,939 He shouted the same way. 176 00:14:33,647 --> 00:14:37,478 Then? - Then, I acted blind. 177 00:14:37,647 --> 00:14:39,447 How? - Like this. 178 00:14:40,672 --> 00:14:43,689 I had my bags and a stick... I stole it. 179 00:14:44,772 --> 00:14:45,814 I started walking like this. 180 00:14:46,398 --> 00:14:50,981 Son! Please take me to a taxi, son. 181 00:14:51,859 --> 00:14:52,939 And he... 182 00:14:55,357 --> 00:14:56,398 He... 183 00:14:58,730 --> 00:15:01,939 You acted blind. Do you want me to call a cab? 184 00:15:03,022 --> 00:15:05,990 Who will pay me for my loss? - I will. 185 00:15:06,080 --> 00:15:09,736 But I don't have any money now. I'll give it later. 186 00:15:11,148 --> 00:15:12,939 I want you to pay me now. 187 00:15:13,439 --> 00:15:16,897 I said I'll give it later. - I want it now. 188 00:15:17,022 --> 00:15:21,856 I'll pay you later. - I want it now! 189 00:15:26,523 --> 00:15:27,904 Now we are even. 190 00:15:51,981 --> 00:15:52,897 Pooja! 191 00:15:54,148 --> 00:15:55,814 Let's go now. - Yes. 192 00:16:07,271 --> 00:16:08,481 Hi, old lady. - Hi! 193 00:16:20,523 --> 00:16:23,022 Naina! Let's go upstairs! - Okay! 194 00:16:27,646 --> 00:16:29,314 That's so cute. 195 00:16:41,772 --> 00:16:43,565 Are you okay? - Yes. 196 00:17:15,452 --> 00:17:17,944 It's so much fun. - Yes! 197 00:17:18,189 --> 00:17:20,814 Aren't you afraid? - Not at all. 198 00:17:22,283 --> 00:17:25,148 What a lovely feeling! - Yes! 199 00:17:26,231 --> 00:17:28,183 It's fun. - Fun! 200 00:17:28,273 --> 00:17:30,125 It's fun! - Lovely! 201 00:17:35,772 --> 00:17:37,647 Hello! - Pooja. 202 00:17:38,606 --> 00:17:40,806 Who? - Your worshipper. 203 00:17:41,565 --> 00:17:42,834 Worshipper! 204 00:17:44,448 --> 00:17:47,772 From which temple? - I'm your worshipper. 205 00:17:48,856 --> 00:17:52,939 This is Vijay, who's always victorious. 206 00:17:54,398 --> 00:17:58,646 But the real victory will be when I get Pooja. 207 00:17:58,856 --> 00:18:00,844 I've seen many like you. - Who is it? 208 00:18:01,022 --> 00:18:02,872 But, not anyone like me. 209 00:18:03,064 --> 00:18:05,224 Crazy. - You're very ill-mannered. 210 00:18:05,314 --> 00:18:07,481 Come in front of me. - Do you want me to? 211 00:18:16,481 --> 00:18:17,529 Idiot! 212 00:18:18,064 --> 00:18:20,058 Hey worshipper! 213 00:18:20,148 --> 00:18:21,774 Yes! - What do you think? 214 00:18:22,314 --> 00:18:23,682 Are you mad? 215 00:18:23,772 --> 00:18:25,064 Why are you chasing me? 216 00:18:25,273 --> 00:18:27,981 Sometimes at the shopping centre, sometimes you call me. 217 00:18:28,481 --> 00:18:30,547 You've landed the helicopter on the road! 218 00:18:30,689 --> 00:18:32,565 This is a highway! Not an airfield! 219 00:18:32,897 --> 00:18:35,814 My car is damaged. It's a loss. 220 00:18:35,979 --> 00:18:39,022 I'll file a police complaint! - Pooja! Come down! 221 00:18:39,202 --> 00:18:41,556 Me too! You blackened my face. 222 00:18:41,646 --> 00:18:43,797 I'll send you to prison. Got it? 223 00:18:44,314 --> 00:18:48,565 No problem! That's in the past! What do we do now? 224 00:18:49,314 --> 00:18:51,356 Say bye to your friends. - Pooja! 225 00:19:43,106 --> 00:19:47,289 "You are a sweet girl. You're a magic charm." 226 00:19:47,939 --> 00:19:50,103 "You're a doll." 227 00:19:50,356 --> 00:19:51,516 "You took my heart away." 228 00:19:51,606 --> 00:19:53,974 "Stop playing hide and seek with me." 229 00:19:54,064 --> 00:19:59,231 "Someday you'll fall in my lap. A beautiful face is a bad thing." 230 00:20:02,523 --> 00:20:06,523 "You are a sweet girl. You're a magic charm." 231 00:20:07,356 --> 00:20:11,565 "You're a doll. You took my heart away." 232 00:20:40,398 --> 00:20:42,724 "Let's dance to the beats of Bhangra." 233 00:20:42,814 --> 00:20:45,106 "Pump up the Bhangra!" 234 00:20:45,196 --> 00:20:47,599 "Let's dance to the beats of Bhangra." 235 00:20:47,689 --> 00:20:50,022 "Pump up the Bhangra!" 236 00:20:59,398 --> 00:21:04,231 "Don't think I'm a stranger." 237 00:21:04,321 --> 00:21:08,814 "I'm your crazy lover." 238 00:21:09,189 --> 00:21:11,439 "I'm your kohl, I'm your garland," 239 00:21:11,606 --> 00:21:13,998 "I'm your earring, I'm your dance step." 240 00:21:14,088 --> 00:21:19,189 "You're the rain, I'm the cloud, You're right, I'm mad." 241 00:21:23,730 --> 00:21:28,403 "I won't stop chasing you." 242 00:21:28,606 --> 00:21:33,076 "I will pluck this flower." 243 00:21:33,356 --> 00:21:38,224 "I'll spin like a top. I'll kiss your feet." 244 00:21:38,314 --> 00:21:43,689 "Tomorrow or after a few years, I'll take you to a mustard field." 245 00:21:45,532 --> 00:21:50,794 "Your name will be with my name. Your life will be with my life." 246 00:21:54,064 --> 00:21:57,939 "You are a sweet girl. You're a magic charm." 247 00:21:58,897 --> 00:22:02,475 "You're a doll. You took my heart away." 248 00:22:02,565 --> 00:22:04,856 "Stop playing hide and seek with me." 249 00:22:04,946 --> 00:22:10,189 "Someday you'll fall in my lap. A beautiful face is a bad thing." 250 00:22:13,481 --> 00:22:17,473 "You are a sweet girl. You're a magic charm." 251 00:22:18,314 --> 00:22:22,671 "You're a doll. You took my heart away." 252 00:23:10,398 --> 00:23:15,128 "I'm a hero or a clown." 253 00:23:15,356 --> 00:23:19,887 "Whatever I am, I'm your servant." 254 00:23:20,189 --> 00:23:24,916 "Why do you walk on the street? I'll keep you in my heart." 255 00:23:25,006 --> 00:23:30,196 "Let's lose our hearts. Let us become one." 256 00:23:34,689 --> 00:23:39,516 "Don't become a wall, you will fall." 257 00:23:39,606 --> 00:23:44,041 "You are a girl, don't try to be a sword." 258 00:23:44,314 --> 00:23:49,141 "I've seen the lines of your palm. You're destined to love me." 259 00:23:49,231 --> 00:23:54,648 "I've met many girls. But you've handcuffed me." 260 00:23:56,398 --> 00:23:58,849 "I've lost my peace forever." 261 00:23:58,939 --> 00:24:01,946 "I've lost my sleep forever." 262 00:24:05,047 --> 00:24:09,632 "You're a sweet girl. You're a magic charm." 263 00:24:09,897 --> 00:24:14,837 "You're a doll. You took my heart away." 264 00:24:36,282 --> 00:24:38,016 Vikas Mohan? - What number? 265 00:24:38,106 --> 00:24:41,682 6336507. - This is a wrong number. 266 00:24:41,772 --> 00:24:45,639 Wrong number! Oh God! I wasted my money! 267 00:24:49,606 --> 00:24:51,266 Hello? - Give it to the girl. 268 00:24:51,356 --> 00:24:52,849 What? - The one walking outside. 269 00:24:52,939 --> 00:24:54,565 Girl? - The one in blue. 270 00:24:54,772 --> 00:24:56,071 In blue? - Yes. 271 00:24:56,356 --> 00:24:57,891 Blue... - Blue jeans. 272 00:24:57,981 --> 00:24:59,356 She's wearing jeans? Okay. 273 00:25:04,565 --> 00:25:05,647 Hey madam! 274 00:25:07,439 --> 00:25:08,516 You! - Me? 275 00:25:08,606 --> 00:25:10,439 There's a call for you. - For me? 276 00:25:14,647 --> 00:25:16,356 Talk quickly! 277 00:25:16,606 --> 00:25:18,106 We need an operator. 278 00:25:18,314 --> 00:25:20,730 Hello! Pooja, did you recognize my voice? 279 00:25:21,114 --> 00:25:23,727 You! How did you call here? 280 00:25:24,189 --> 00:25:26,772 I'm very close to you! 281 00:25:26,897 --> 00:25:29,356 What? Very close! What do you mean? 282 00:25:29,856 --> 00:25:33,356 I'm so close, you can't even think of it. 283 00:25:33,689 --> 00:25:38,189 Really? I don't believe it. - You don't? 284 00:25:39,481 --> 00:25:41,981 All right. You can test me. Do one thing. 285 00:25:43,937 --> 00:25:46,314 Say that you love me. 286 00:25:47,106 --> 00:25:51,022 I'll jump from the skies and appear in front you. 287 00:25:51,856 --> 00:25:53,856 Really? All right. 288 00:25:56,022 --> 00:25:59,689 I love you. - Not like that. Say it loudly. 289 00:26:00,565 --> 00:26:02,229 I love you! 290 00:26:05,897 --> 00:26:07,646 I'm here! 291 00:26:34,481 --> 00:26:35,391 Oh God! 292 00:26:35,481 --> 00:26:37,557 What? - I want you to meet my aunt. 293 00:26:37,647 --> 00:26:39,183 I'll be punished if we're late. 294 00:26:39,273 --> 00:26:43,356 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, eleven. 295 00:26:43,523 --> 00:26:45,565 I'll hit these on his head. 296 00:26:45,981 --> 00:26:50,189 He promised he'd eat fish curry and dessert with me. 297 00:26:51,897 --> 00:26:54,646 Why does he make a fool of me? 298 00:26:54,823 --> 00:26:56,766 I'm very hungry. 299 00:26:56,856 --> 00:26:59,523 God knows who he's running after! 300 00:27:01,856 --> 00:27:03,231 Mother Lucy! 301 00:27:04,689 --> 00:27:06,694 Hi, Sunny! - Hi! 302 00:27:06,784 --> 00:27:08,454 Here he comes. 303 00:27:08,897 --> 00:27:12,022 You must be very hungry. - Yes. 304 00:27:15,481 --> 00:27:16,869 Take this! - Mother! 305 00:27:16,959 --> 00:27:18,974 Mother, I'll get hurt. - You have a good appetite! 306 00:27:19,064 --> 00:27:21,356 Eat it and get satiated. - These have heels! 307 00:27:21,446 --> 00:27:23,106 Eat this too. This... 308 00:27:36,356 --> 00:27:37,814 Where did this girl come from? 309 00:27:39,646 --> 00:27:41,189 Hey girl! Who are you? 310 00:27:41,646 --> 00:27:44,981 Where is Vijay? Rascal! - Mother, I'm here. 311 00:27:46,409 --> 00:27:47,565 I'm here. 312 00:27:48,136 --> 00:27:51,356 Aren't you ashamed of hiding behind girls? 313 00:27:51,551 --> 00:27:52,981 Tell me, who is she? 314 00:27:53,270 --> 00:27:56,849 Mother, she's Pooja! She's mother. No mother... 315 00:27:56,939 --> 00:27:58,439 What are you saying? - One minute. 316 00:27:59,314 --> 00:28:01,730 She's mother and she's Pooja. 317 00:28:02,148 --> 00:28:04,266 Mother Lucy brought me up. 318 00:28:04,356 --> 00:28:08,196 She loved me like a parent. We love each other. 319 00:28:08,565 --> 00:28:09,766 What? - No. 320 00:28:09,856 --> 00:28:13,529 I'm her son and she's my mother India. 321 00:28:13,935 --> 00:28:17,974 He's trying to flatter mother Lucy. 322 00:28:18,064 --> 00:28:19,737 Mother, she is the one. 323 00:28:20,647 --> 00:28:22,273 Doesn't she smile beautifully? 324 00:28:23,981 --> 00:28:26,439 She looks like an angel. - Right? 325 00:28:26,860 --> 00:28:29,189 This is the first smart thing he's done. 326 00:28:29,279 --> 00:28:32,557 I told him to bring a nice daughter-in-law! 327 00:28:32,647 --> 00:28:34,058 Touch her feet. - When will I see her? 328 00:28:34,148 --> 00:28:35,385 Touch her feet! - He doesn't understand! 329 00:28:35,475 --> 00:28:36,308 What? - Nothing. 330 00:28:36,398 --> 00:28:37,590 Exercise. - Aunt! 331 00:28:38,939 --> 00:28:40,730 God bless you, my child. 332 00:28:41,148 --> 00:28:42,772 Why are you staring at our faces? 333 00:28:42,897 --> 00:28:45,308 Bring sweets for Pooja. 334 00:28:45,398 --> 00:28:46,475 All right! - Wait! 335 00:28:46,565 --> 00:28:48,141 Come. - What? 336 00:28:48,231 --> 00:28:49,439 Giving you sweets. 337 00:28:49,529 --> 00:28:52,064 Stupid! - Why can't I offer sweets? Listen! 338 00:28:53,772 --> 00:28:57,356 Pooja, I... - Okay aunt, I'll go now. 339 00:28:57,730 --> 00:29:00,022 Do come again. - Don't be shy. 340 00:29:00,112 --> 00:29:01,231 Shut up! 341 00:29:01,897 --> 00:29:05,231 When I had gone to my husband's place for the first time, 342 00:29:05,772 --> 00:29:08,820 he gave me this gift. Keep it. 343 00:29:09,398 --> 00:29:12,439 Aunt, I... - Please! I'll feel nice. 344 00:29:13,856 --> 00:29:15,556 It's for free, keep it. 345 00:29:17,646 --> 00:29:18,981 Okay aunt, I'll leave. 346 00:29:19,071 --> 00:29:21,772 Okay. - Mother, I'll drop her. 347 00:29:22,237 --> 00:29:23,565 Let's have some sweets. 348 00:29:25,481 --> 00:29:29,273 Oh God! Make Pooja my daughter-in-law soon. 349 00:29:30,565 --> 00:29:32,356 Boss! 350 00:29:32,606 --> 00:29:34,523 Laxmi! Why are you shouting? - Boss! 351 00:29:35,439 --> 00:29:36,439 What? - Boss! 352 00:29:36,718 --> 00:29:40,647 Boss! Young master is coming. - Amar is coming? 353 00:29:41,106 --> 00:29:42,058 How do you know? 354 00:29:42,148 --> 00:29:45,494 Your phone was engaged, so he called me. 355 00:29:45,772 --> 00:29:48,106 Really? Listen, Parvati! 356 00:29:48,356 --> 00:29:50,058 Coming. - Amar is coming. 357 00:29:50,148 --> 00:29:51,849 What? - Amar is coming. 358 00:29:51,939 --> 00:29:52,891 Amar? - Yes. 359 00:29:52,981 --> 00:29:56,356 Pooja, come down fast. Amar is coming. 360 00:29:57,106 --> 00:29:58,766 Amar is coming. - Amar? 361 00:29:58,856 --> 00:30:00,981 Fantastic! Let him come. 362 00:30:01,148 --> 00:30:03,443 I'll welcome him in a special way. 363 00:30:03,533 --> 00:30:09,768 "Oh my darling." 364 00:30:17,159 --> 00:30:24,755 "I am coming back, wait for me." 365 00:30:24,912 --> 00:30:32,460 "I am coming back, wait for me." 366 00:30:32,758 --> 00:30:40,255 "I want to make you sit in front of me and love you." 367 00:30:40,490 --> 00:30:47,955 "I want to make you sit in front of me and love you." 368 00:30:48,200 --> 00:30:55,694 "I am coming back, wait for me." 369 00:30:55,992 --> 00:31:03,568 "I want to make you sit in front of me and love you." 370 00:31:03,742 --> 00:31:11,284 "I want to make you sit in front of me and love you." 371 00:31:11,451 --> 00:31:17,768 "Oh my darling." 372 00:31:48,075 --> 00:31:51,368 "Don't hide your eyes from me." 373 00:31:51,950 --> 00:31:55,340 "Don't make any excuses." 374 00:31:55,783 --> 00:31:59,092 "Many years have gone by." 375 00:31:59,700 --> 00:32:03,290 "I don't want to waste any more time." 376 00:32:03,532 --> 00:32:06,973 "I haven't brought anything with me." 377 00:32:07,367 --> 00:32:10,851 "I left everything back there." 378 00:32:11,290 --> 00:32:18,499 "While coming here, I left my heart and life with you." 379 00:32:18,783 --> 00:32:22,075 "Return my love and belongings, dear." 380 00:32:22,165 --> 00:32:29,658 "I am coming back, wait for me." 381 00:32:29,900 --> 00:32:37,475 "I want to make you sit in front of me and love you." 382 00:32:37,742 --> 00:32:45,678 "I want to make you sit in front of me and love you." 383 00:33:17,117 --> 00:33:20,457 "The day we meet," 384 00:33:21,075 --> 00:33:24,505 "how will we meet? " 385 00:33:24,896 --> 00:33:32,451 "Will we cry or laugh while hugging each other?" 386 00:33:32,658 --> 00:33:40,104 "Neither have you said it nor have I said it!" 387 00:33:40,409 --> 00:33:44,194 "We are made for each other." 388 00:33:44,284 --> 00:33:47,693 "We both know that." 389 00:33:47,783 --> 00:33:51,277 "What kind of love is this, no promise or oath." 390 00:33:51,367 --> 00:33:59,027 "I am coming back, wait for me." 391 00:33:59,117 --> 00:34:06,742 "I want to make you sit in front of me and love you." 392 00:35:00,867 --> 00:35:01,950 Pooja must be coming. 393 00:35:06,649 --> 00:35:07,591 Master! 394 00:35:08,902 --> 00:35:11,819 Laxmi! - Welcome! Congratulations! 395 00:35:11,909 --> 00:35:14,357 Thank you. - You've grown tall! 396 00:35:14,742 --> 00:35:16,617 You're still the same. 397 00:35:16,742 --> 00:35:20,693 I took an oath not to change till you return. 398 00:35:20,783 --> 00:35:23,508 So that you can recognize me. 399 00:35:24,284 --> 00:35:25,671 Come. 400 00:35:25,950 --> 00:35:28,034 Is everything fine? - Come! 401 00:35:28,491 --> 00:35:29,867 Statue! 402 00:35:31,075 --> 00:35:33,825 Pooja! - What are you doing? 403 00:35:36,575 --> 00:35:38,367 I'm trying to wash off the foreigner in him. 404 00:35:41,200 --> 00:35:42,449 It's started. 405 00:35:44,117 --> 00:35:45,236 What's this, Pooja? 406 00:35:45,326 --> 00:35:47,533 You're still a child! Release him! 407 00:35:47,742 --> 00:35:49,575 Go! - Okay! 408 00:35:54,034 --> 00:35:57,538 Poor fellow! He's wet! Release! 409 00:35:58,951 --> 00:36:01,360 They've grown up, yet they behave like kids. 410 00:36:01,450 --> 00:36:03,075 You're absolutely right. 411 00:36:03,806 --> 00:36:07,284 I won't spare you! I'll kill you! 412 00:36:07,867 --> 00:36:09,200 Statue! 413 00:36:10,783 --> 00:36:12,658 I'm back now. 414 00:36:14,034 --> 00:36:18,136 What will happen to you? - No! 415 00:36:24,867 --> 00:36:26,533 Give me a hand! 416 00:36:28,491 --> 00:36:31,034 Give me a hand. - Come. 417 00:36:31,450 --> 00:36:33,326 Come. - Help me out! 418 00:36:41,450 --> 00:36:43,117 She called me to get bored. 419 00:36:44,992 --> 00:36:46,444 She doesn't value time. 420 00:36:57,533 --> 00:36:58,866 Hi! 421 00:37:00,825 --> 00:37:03,735 Are you angry? - Why should I be? 422 00:37:03,825 --> 00:37:05,742 You're just one hour late. 423 00:37:06,532 --> 00:37:08,372 Tell me. How do I look? 424 00:37:08,617 --> 00:37:10,867 Amar bought this for me. - So? 425 00:37:11,242 --> 00:37:13,242 Look at this chain. It looks beautiful. 426 00:37:13,617 --> 00:37:15,326 Amar bought this too. - So? 427 00:37:15,700 --> 00:37:17,617 Amar bought many gifts for me. 428 00:37:17,867 --> 00:37:21,534 This bag, earrings, these glasses, 429 00:37:22,159 --> 00:37:24,700 these shoes, this dress... Everything! 430 00:37:24,790 --> 00:37:27,069 Amar bought it! - Then go to Amar. 431 00:37:27,159 --> 00:37:29,407 What are you doing with me? 432 00:37:29,497 --> 00:37:33,245 What happened to you? Vijay! 433 00:37:33,533 --> 00:37:36,058 Okay! I too won't talk to you. 434 00:37:36,742 --> 00:37:38,284 Is she going seriously? 435 00:37:40,450 --> 00:37:41,581 Pooja! 436 00:37:44,052 --> 00:37:49,408 "I'm in your heart, now. - So?" 437 00:37:51,867 --> 00:37:54,999 "I will stay in your heart. - So?" 438 00:37:57,291 --> 00:38:02,536 "I'll call you my own. - Liar!" 439 00:38:06,284 --> 00:38:08,828 "I swear!" 440 00:38:09,016 --> 00:38:14,360 "I'm yours, believe me." 441 00:38:14,450 --> 00:38:16,339 "I'm not a liar." 442 00:38:16,783 --> 00:38:23,179 "This heart is a heart, this heart is mine. - So?" 443 00:38:24,658 --> 00:38:27,994 "It isn't your house. - So?" 444 00:38:29,978 --> 00:38:35,102 "There is no vacancy. - Liar!" 445 00:38:39,159 --> 00:38:41,777 "I swear!" 446 00:38:41,867 --> 00:38:47,110 "I'm yours, believe me." 447 00:38:47,200 --> 00:38:49,568 "I'm not a liar. - So?" 448 00:38:49,658 --> 00:38:54,624 "I'm in your heart, now. - So?" 449 00:38:54,783 --> 00:38:57,401 "I will stay in your heart. - So?" 450 00:38:57,491 --> 00:39:02,412 "I'll call you my own. - Liar!" 451 00:39:35,963 --> 00:39:41,318 "If you say, I can dedicate..." 452 00:39:41,408 --> 00:39:46,725 "If you say, I can dedicate my life to you." 453 00:39:46,815 --> 00:39:52,159 "I'll put my heartbeats, where you put your feet, dear." 454 00:39:52,407 --> 00:39:57,701 "Your heart can beat!" 455 00:39:57,867 --> 00:40:03,200 "Your heart can beat! My heart can't do anything about it." 456 00:40:03,326 --> 00:40:05,944 "Your heart is wounded, it is mad." 457 00:40:06,034 --> 00:40:08,728 "If it is crazy about me, I don't care." 458 00:40:08,950 --> 00:40:14,656 "If I don't get you, I'll die. - So?" 459 00:40:16,639 --> 00:40:20,086 "I will die. - So?" 460 00:40:21,970 --> 00:40:27,263 "You are my life. - Liar!" 461 00:40:31,159 --> 00:40:33,761 "I swear." 462 00:40:33,909 --> 00:40:39,117 "I am yours, believe me." 463 00:40:39,326 --> 00:40:41,693 "I am not a liar. - So?" 464 00:40:41,783 --> 00:40:46,693 "I'm in your heart, now. - So?" 465 00:40:46,783 --> 00:40:49,401 "I will stay in your heart. - So?" 466 00:40:49,491 --> 00:40:52,299 "I'll call you my own." 467 00:41:27,909 --> 00:41:33,192 "The henna on your hands, the kohl in your eyes..." 468 00:41:33,408 --> 00:41:36,236 "The henna on your hands, the kohl in your eyes..." 469 00:41:36,326 --> 00:41:38,985 "why does it drive me crazy?" 470 00:41:39,075 --> 00:41:44,284 "Now my only desire is to keep looking at you all my life." 471 00:41:44,408 --> 00:41:49,739 "This adornment, this henna... This kohl, this stole..." 472 00:41:49,909 --> 00:41:52,652 "This adornment, this henna... This kohl, this stole..." 473 00:41:52,742 --> 00:41:55,318 "They aren't for you." 474 00:41:55,408 --> 00:42:00,491 "You're crazy, mad, foolish. Go somewhere else." 475 00:42:01,075 --> 00:42:06,709 "I have your image in my heart. - So?" 476 00:42:08,825 --> 00:42:12,384 "I will worship you. - So?" 477 00:42:14,252 --> 00:42:19,315 "I'll always see you. - Liar." 478 00:42:23,367 --> 00:42:25,985 "I swear." 479 00:42:26,075 --> 00:42:31,284 "I am yours, believe me." 480 00:42:31,408 --> 00:42:33,819 "I am not a liar. - So?" 481 00:42:33,909 --> 00:42:38,819 "I'm in your heart, now. - So?" 482 00:42:38,909 --> 00:42:41,491 "I'll stay in your heart. - So?" 483 00:42:41,581 --> 00:42:44,288 "I'll call you my own." 484 00:42:47,533 --> 00:42:53,468 "We are in each others' hearts." 485 00:42:55,408 --> 00:42:58,626 "We have become one now." 486 00:43:00,867 --> 00:43:03,640 "We shouldn't separate." 487 00:43:15,897 --> 00:43:19,178 "We will hide in the mountains." 488 00:43:21,284 --> 00:43:24,618 "We will disappear in the ocean." 489 00:43:26,408 --> 00:43:30,332 "You won't be able to find me." 490 00:43:32,034 --> 00:43:35,249 "I won't be able to find you." 491 00:43:37,703 --> 00:43:42,851 "This is called desire." 492 00:43:45,575 --> 00:43:48,158 "Desire!" 493 00:43:48,248 --> 00:43:50,944 "Desire!" 494 00:43:51,034 --> 00:43:53,665 "Desire!" 495 00:43:53,755 --> 00:43:55,938 "Desire!" 496 00:44:00,159 --> 00:44:01,783 Pooja... 497 00:44:02,034 --> 00:44:04,950 Be there on time. 498 00:44:05,075 --> 00:44:08,069 Don't start praising Amar. - I won't! 499 00:44:08,159 --> 00:44:10,533 I love you, Pooja. - I love you too. 500 00:44:10,909 --> 00:44:13,597 Amar, have you selected a bride? 501 00:44:13,950 --> 00:44:17,200 For you? Have you lost interest in aunt? 502 00:44:17,326 --> 00:44:19,838 I'm not talking about myself. I'm talking about you. 503 00:44:20,367 --> 00:44:23,290 I've selected a girl. - How is she? 504 00:44:23,491 --> 00:44:24,575 Very beautiful. 505 00:44:25,533 --> 00:44:27,825 Her family? - Very nice. 506 00:44:28,700 --> 00:44:30,915 Where is she from? - Here. 507 00:44:36,909 --> 00:44:40,679 I think I'll have to take back my proposal. 508 00:44:41,126 --> 00:44:44,992 Can I ask the name of your choice? 509 00:44:45,404 --> 00:44:49,117 I have only one choice. Her name is Pooja. 510 00:44:49,533 --> 00:44:50,750 Pooja! 511 00:44:52,450 --> 00:44:56,935 Son, if this is your condition now, what will happen after marriage? 512 00:45:00,326 --> 00:45:01,408 Parvati! 513 00:45:02,117 --> 00:45:04,039 Parvati! - I'm here. 514 00:45:04,722 --> 00:45:07,925 Parvati, I'm very happy! - Why? What happened? 515 00:45:08,278 --> 00:45:10,317 Amar has agreed. - Really? 516 00:45:10,407 --> 00:45:14,297 Yes! Now we'll get Amar and Pooja married. 517 00:45:14,533 --> 00:45:17,407 I was waiting for this day. 518 00:45:17,783 --> 00:45:20,950 I'll dress my daughter myself. 519 00:45:21,575 --> 00:45:25,401 And my daughter will begin a new life. 520 00:45:25,491 --> 00:45:29,464 Parvati, Pooja's departure 521 00:45:30,200 --> 00:45:33,027 will rob this house of its charm. 522 00:45:33,117 --> 00:45:38,867 Great! Didn't my parents miss me when you brought me here? 523 00:45:39,825 --> 00:45:41,944 The parents' happiness lies in sending 524 00:45:42,034 --> 00:45:43,735 their daughter to her in-laws house. 525 00:45:43,825 --> 00:45:46,284 It's tradition! - Good morning, dad. 526 00:45:47,408 --> 00:45:49,242 Good morning! - Good morning, mom. 527 00:45:49,407 --> 00:45:53,091 What were you talking about? - We were talking about you. 528 00:45:53,284 --> 00:45:57,345 It must be very important! - You're absolutely right. 529 00:45:57,575 --> 00:45:59,075 Tell me. Why are you waiting? 530 00:45:59,783 --> 00:46:01,034 Parvati! 531 00:46:01,200 --> 00:46:03,159 You tell her. - No! You do it. 532 00:46:03,575 --> 00:46:04,575 Should I? 533 00:46:05,159 --> 00:46:11,200 Pooja, we've decided to bind you and Amar in wedlock. 534 00:46:11,992 --> 00:46:15,450 Yes! And Amar has agreed. 535 00:46:15,742 --> 00:46:16,867 Yes. 536 00:46:19,992 --> 00:46:21,407 You decided. 537 00:46:22,408 --> 00:46:24,575 You didn't even ask me what I want. 538 00:46:25,867 --> 00:46:29,005 We don't want to know what you want. 539 00:46:29,491 --> 00:46:30,992 We only know 540 00:46:31,082 --> 00:46:34,950 that no one in this world can be better for you, than Amar. 541 00:46:35,159 --> 00:46:38,075 How can you say that? You don't even know him. 542 00:46:38,658 --> 00:46:40,376 At least meet him once. 543 00:46:41,407 --> 00:46:43,533 Who? Vijay? 544 00:46:44,159 --> 00:46:45,742 That ordinary pilot. 545 00:46:46,367 --> 00:46:48,825 We don't know his parents nor his family. 546 00:46:49,159 --> 00:46:51,407 What can he give you? - Everything! 547 00:46:51,575 --> 00:46:53,825 He will make your daughter happy. 548 00:46:54,367 --> 00:46:56,700 You're blinded by this obsession. 549 00:46:58,408 --> 00:47:00,658 The daughter whose every wish I fulfilled, 550 00:47:00,909 --> 00:47:02,575 for whom I had big dreams, 551 00:47:02,742 --> 00:47:04,491 today she's crushing my dreams to pieces. 552 00:47:05,582 --> 00:47:08,075 No! It can't happen. 553 00:47:08,408 --> 00:47:10,434 You will marry Amar. 554 00:47:11,075 --> 00:47:12,757 Only Amar! 555 00:47:25,533 --> 00:47:27,159 Hi, Pooja, I'm... - Statue. 556 00:47:28,200 --> 00:47:29,407 How dare you? 557 00:47:29,700 --> 00:47:31,783 Without asking me, you gave dad your consent for our marriage. 558 00:47:32,909 --> 00:47:34,742 I've always loved you as a good friend. 559 00:47:35,783 --> 00:47:37,075 Is this your friendship? 560 00:47:40,950 --> 00:47:43,491 I love someone else. 561 00:47:44,617 --> 00:47:46,700 You've ruined all my plans! 562 00:47:47,367 --> 00:47:49,284 Why are you standing quietly? Say something. 563 00:47:51,491 --> 00:47:52,407 Release! 564 00:47:59,072 --> 00:48:00,742 Is that all? 565 00:48:01,533 --> 00:48:05,533 Uncle asked me, so I agreed. We have to respect our elders. 566 00:48:06,365 --> 00:48:09,242 Why are you angry? If you say, I'll refuse him. 567 00:48:09,944 --> 00:48:11,284 Really? - Yes. 568 00:48:11,950 --> 00:48:15,783 But tell me who you love. 569 00:48:16,326 --> 00:48:17,742 Who is the lucky boy? 570 00:48:18,200 --> 00:48:20,491 Will you meet him? - Of course. 571 00:48:20,617 --> 00:48:23,200 Be ready tomorrow, I'll pick you up. 572 00:48:23,326 --> 00:48:24,533 Okay? - Okay. 573 00:48:26,491 --> 00:48:28,159 Thank you. - Thanks. 574 00:49:29,742 --> 00:49:30,783 Statue! 575 00:49:33,810 --> 00:49:35,128 Release! 576 00:49:36,572 --> 00:49:37,954 You fell down. 577 00:49:39,444 --> 00:49:40,617 Statue! 578 00:50:29,742 --> 00:50:33,284 You said you love someone else, so easily. 579 00:50:34,867 --> 00:50:37,493 But you forgot your childhood friend, 580 00:50:38,407 --> 00:50:40,416 whose only desire was you. 581 00:50:41,407 --> 00:50:44,284 How will I spend my life without you, Pooja? 582 00:50:44,533 --> 00:50:46,284 How will I live without you? 583 00:50:53,453 --> 00:50:55,075 Cheers, mate! - Okay. 584 00:50:56,561 --> 00:50:58,408 C'mon! 585 00:51:00,659 --> 00:51:01,534 Hello! - Yes? 586 00:51:01,701 --> 00:51:04,659 You're walking as if you know him well. 587 00:51:04,826 --> 00:51:08,284 I don't know him, but I'll recognize him in one glance. 588 00:51:08,492 --> 00:51:10,701 Take two glances more. 589 00:51:11,284 --> 00:51:12,951 I mean 3 guesses. - Okay! 590 00:51:13,409 --> 00:51:15,576 Let's go and see. - Let's go. 591 00:51:38,160 --> 00:51:41,509 I am very... - Mr. Vijay, greetings! 592 00:51:41,811 --> 00:51:44,319 Greetings, mister! - Yes? 593 00:51:44,409 --> 00:51:45,585 No. 594 00:51:45,868 --> 00:51:49,235 How do you know me? I am Vijay Banerjee. 595 00:51:49,325 --> 00:51:53,034 I'm very sorry. I'm looking for Vijay Mukherjee. Sorry! 596 00:52:01,146 --> 00:52:03,262 C'mon. - No. 597 00:52:03,784 --> 00:52:05,076 Hi, Vijay! 598 00:52:05,826 --> 00:52:08,606 What? - I didn't say anything! 599 00:52:08,784 --> 00:52:10,118 Oh God! 600 00:52:12,600 --> 00:52:13,743 Last one! 601 00:52:21,367 --> 00:52:22,659 Hi, Vijay. 602 00:52:25,774 --> 00:52:27,367 Amar, right? 603 00:52:30,617 --> 00:52:31,826 Pooja! 604 00:52:31,951 --> 00:52:36,201 Praise my sixth sense, that could recognize your lover. 605 00:52:36,291 --> 00:52:38,951 Yes, sir. I appreciate your sixth sense. 606 00:52:39,743 --> 00:52:41,076 Sit down. - Thank you. 607 00:52:41,378 --> 00:52:42,826 Sit. - Thank you. 608 00:52:44,826 --> 00:52:47,617 Pooja often talks about you. - Good or bad? 609 00:52:47,784 --> 00:52:48,927 Obviously good! 610 00:52:49,242 --> 00:52:51,367 You're even better in person. 611 00:52:53,617 --> 00:52:54,958 Well, thank you. 612 00:52:55,076 --> 00:52:56,739 Sir! - Thank you. 613 00:52:58,655 --> 00:52:59,694 Yes! 614 00:52:59,784 --> 00:53:02,367 Get me a vanilla milkshake. - Okay. 615 00:53:02,784 --> 00:53:04,909 Chocolate milkshake for me and him. - Okay, ma'am. 616 00:53:08,309 --> 00:53:11,951 She knows what I want. - I know what he wants. 617 00:53:13,951 --> 00:53:18,076 Someone ask me what I want. 618 00:53:19,826 --> 00:53:22,951 Brother! - Yes, tell me. 619 00:53:24,868 --> 00:53:26,984 Our big brother is here, too. 620 00:53:27,659 --> 00:53:30,868 He brought a real beauty with him. 621 00:53:31,451 --> 00:53:34,909 But who's this third person with the beautiful girl? 622 00:53:35,241 --> 00:53:36,576 He's someone, friend. 623 00:53:37,492 --> 00:53:39,868 There's one medicine but two patients. 624 00:53:41,012 --> 00:53:42,993 I'm a patient too, who needs the same medicine. 625 00:53:44,045 --> 00:53:48,444 If I get this sparkling girl, I'll celebrate. 626 00:53:48,534 --> 00:53:51,076 We will celebrate, brother. 627 00:53:51,569 --> 00:53:55,286 After all, brothers have rights over each others' belongings. 628 00:53:55,376 --> 00:53:56,659 Absolutely. 629 00:53:59,034 --> 00:54:01,160 Let's move from here. 630 00:54:04,534 --> 00:54:09,784 "You are a fine thing." 631 00:54:10,242 --> 00:54:13,111 "You are a fine thing." 632 00:54:13,201 --> 00:54:14,444 Where have you parked? 633 00:54:14,534 --> 00:54:16,367 There. - It's parked there. 634 00:54:16,492 --> 00:54:18,367 The driver must've parked it there. 635 00:54:18,576 --> 00:54:19,909 Did you forget? - Yes! 636 00:54:24,909 --> 00:54:25,951 I forgot my lighter. 637 00:54:26,118 --> 00:54:28,241 You go, I'll join you. - Okay. 638 00:54:38,155 --> 00:54:39,235 Give it there. - Okay. 639 00:54:39,325 --> 00:54:41,235 Give me ice-cream. - Sir! 640 00:54:41,325 --> 00:54:42,958 He's back! 641 00:54:43,140 --> 00:54:46,701 Someone from here said that we should ask what he wants. 642 00:54:46,791 --> 00:54:47,993 What do you want? 643 00:54:49,340 --> 00:54:50,659 What will you give us? 644 00:54:50,991 --> 00:54:54,628 Hold this! Cold milkshake! You take this! 645 00:54:58,514 --> 00:55:02,332 Save him! Someone save him! Someone bring water! 646 00:55:25,350 --> 00:55:28,492 Vijay always does this. He keeps forgetting things. 647 00:55:28,582 --> 00:55:31,856 But whatever it is Pooja, I really liked your choice. 648 00:55:32,032 --> 00:55:32,993 Really? - Yes. 649 00:55:33,083 --> 00:55:34,482 I'm very happy. 650 00:55:36,201 --> 00:55:37,492 Why isn't Vijay back yet? 651 00:55:37,979 --> 00:55:39,705 He must be looking for his lighter. - Sorry! 652 00:55:39,795 --> 00:55:41,569 Is he making one? - Sorry! 653 00:55:41,659 --> 00:55:44,118 Okay! - Sorry, I was late. I couldn't find it. 654 00:55:44,208 --> 00:55:46,659 It was under the table. - C'mon! 655 00:55:47,678 --> 00:55:49,576 What happened? - Oh God! 656 00:55:50,108 --> 00:55:51,736 I forgot my glasses. - Look. 657 00:55:51,826 --> 00:55:53,576 I'll be right back. 2 minutes. Sorry, Pooja. 658 00:55:54,707 --> 00:55:56,390 Everyone's losing their memory. - It happens. 659 00:55:56,480 --> 00:55:57,534 Get away! 660 00:55:59,534 --> 00:56:01,034 Why? 661 00:56:01,124 --> 00:56:04,034 You were anxious to celebrate? You should be. 662 00:56:04,325 --> 00:56:08,743 So as a brother I brought this flower for you. - Give it. 663 00:56:26,438 --> 00:56:27,659 Amar isn't back yet. 664 00:56:27,868 --> 00:56:29,617 He'll be here. Why worry? 665 00:56:30,576 --> 00:56:32,743 I forgot my glasses at home. - Look! 666 00:56:32,894 --> 00:56:34,742 What? - Crazy! 667 00:56:34,832 --> 00:56:36,284 I don't understand! 668 00:56:36,630 --> 00:56:39,534 When you're in, he's out, and when he's in, you're out. 669 00:56:39,785 --> 00:56:41,986 You forget your lighter and you forget your glasses. 670 00:56:42,076 --> 00:56:44,409 Either both of you should be inside or stay out. 671 00:56:45,072 --> 00:56:47,409 Vijay! Look at him! 672 00:56:48,367 --> 00:56:49,492 Amar! 673 00:56:51,242 --> 00:56:52,284 They both disappeared. 674 00:57:08,956 --> 00:57:10,201 Something is fishy. 675 00:58:05,339 --> 00:58:06,792 Pooja! 676 00:58:09,289 --> 00:58:11,325 What have you done? 677 00:58:11,576 --> 00:58:14,022 I didn't do anything. I was just... - What are you doing? 678 00:58:14,242 --> 00:58:16,402 I was looking for you both. 679 00:58:16,492 --> 00:58:19,118 You've found us! Let's go! - Okay! 680 00:58:19,241 --> 00:58:22,993 Wonder what she keeps doing. - Thanks, partner! 681 00:58:28,026 --> 00:58:30,367 Kailash Nath's brave sons 682 00:58:30,593 --> 00:58:33,784 were thrashed so badly by Amar. 683 00:58:34,076 --> 00:58:36,325 There was one more person! 684 00:58:36,492 --> 00:58:37,492 Another one? - Yes. 685 00:58:37,617 --> 00:58:42,241 Where did he come from? - He was greater than Amar. 686 00:58:42,888 --> 00:58:47,544 The more I try to decrease my enemies, the more they increase. 687 00:58:48,325 --> 00:58:50,242 Who is this new enemy? 688 00:58:50,747 --> 00:58:52,492 What are you doing, Vijay? 689 00:58:53,152 --> 00:58:55,576 Wow! - This is something. 690 00:58:55,701 --> 00:58:58,518 How do I look? - Wear this blue hat! 691 00:58:58,608 --> 00:59:00,111 Look! Fantastic! 692 00:59:00,201 --> 00:59:01,861 That's nice but... - Right, Amar? 693 00:59:01,951 --> 00:59:04,284 What are you doing? - I think you should check this out. 694 00:59:04,374 --> 00:59:05,455 Okay. 695 00:59:05,608 --> 00:59:07,284 Amar, this hat isn't good. 696 00:59:07,374 --> 00:59:09,527 The colours don't match. White and blue! 697 00:59:09,617 --> 00:59:12,736 What are you saying? Look at this! This... 698 00:59:12,826 --> 00:59:15,235 Look Amar... This costs 2,000 and this, 500. 699 00:59:15,325 --> 00:59:17,076 This is nice. - Look at the border. 700 00:59:17,166 --> 00:59:21,002 Excuse me. I like this one a lot. 701 00:59:22,743 --> 00:59:24,132 Fight more! 702 00:59:25,201 --> 00:59:29,534 We're carrying luggage instead of a hat. Mr. Hat! Mr. Hat fell down. 703 00:59:31,743 --> 00:59:34,951 Why are you laughing? - Yes, laugh! 704 00:59:38,481 --> 00:59:40,034 You're laughing?! 705 00:59:40,225 --> 00:59:42,451 You idiots! - Why me? 706 00:59:43,076 --> 00:59:45,319 Don't cut from here. 707 00:59:45,409 --> 00:59:47,986 I want it like this. She should look like Miss World. 708 00:59:48,076 --> 00:59:48,986 Vijay look... - And... 709 00:59:49,076 --> 00:59:53,194 Look! He's right. But the back hair should be filter cut. 710 00:59:53,284 --> 00:59:55,861 No! - Amar, are you mad? You talk like a barber. 711 00:59:55,951 --> 00:59:59,993 Listen to me! - Make it curly and put a little water on it. 712 01:00:00,083 --> 01:00:02,444 And then make a first class... 713 01:00:02,534 --> 01:00:04,118 Shut up! Keep quiet! 714 01:00:05,982 --> 01:00:07,951 You can cut as you wish! 715 01:00:10,051 --> 01:00:11,034 Uncle! 716 01:00:14,534 --> 01:00:17,659 Good morning! - Morning! I was waiting for you. 717 01:00:19,814 --> 01:00:21,367 How are you? - Absolutely fine. 718 01:00:22,284 --> 01:00:24,325 Let's play one or two games. 719 01:00:24,451 --> 01:00:25,617 Okay. - Come. 720 01:00:38,451 --> 01:00:39,534 Uncle! - Yes. 721 01:00:41,241 --> 01:00:42,784 I've come here to ask you for something. 722 01:00:43,659 --> 01:00:46,284 What do you need to ask me? 723 01:00:46,852 --> 01:00:48,909 Whatever is mine, is yours too. 724 01:00:51,556 --> 01:00:56,242 And the one priceless pearl that I have, will soon be yours. 725 01:00:57,367 --> 01:00:58,909 I'm waiting for the day 726 01:00:59,629 --> 01:01:01,868 when Pooja will enter your house as your bride. 727 01:01:03,523 --> 01:01:05,868 That will be the most joyous day in my life. 728 01:01:07,329 --> 01:01:08,576 Uncle! 729 01:01:10,083 --> 01:01:11,701 I want happiness too, uncle. 730 01:01:14,118 --> 01:01:17,325 Not for myself, but for Pooja. 731 01:01:21,147 --> 01:01:22,909 We are giving her that, son. 732 01:01:24,826 --> 01:01:25,826 No, uncle. 733 01:01:26,284 --> 01:01:29,951 Pooja's happiness doesn't lie with me, but with someone else. 734 01:01:31,284 --> 01:01:33,308 I don't want to take it away from Pooja. 735 01:01:34,076 --> 01:01:35,076 Amar! 736 01:01:35,909 --> 01:01:36,909 Yes, uncle. 737 01:01:39,118 --> 01:01:42,617 Pooja doesn't love me, she loves Vijay. 738 01:01:43,245 --> 01:01:44,892 She is naive. 739 01:01:45,242 --> 01:01:48,332 She's making a mistake of trying to find fragrance in a paper flower. 740 01:01:49,057 --> 01:01:51,749 She thinks the truth is a lie and the lie is a truth. 741 01:01:52,701 --> 01:01:54,582 And Vijay doesn't love her. 742 01:01:55,367 --> 01:01:58,541 He is using Pooja to get my wealth. 743 01:01:59,109 --> 01:02:00,826 I know that! 744 01:02:02,160 --> 01:02:05,749 No, uncle. Vijay isn't that kind of a boy. 745 01:02:06,353 --> 01:02:07,576 I met him. 746 01:02:08,491 --> 01:02:12,284 You met him? - I met him and even tested him. 747 01:02:12,784 --> 01:02:14,541 And he's suitable for Pooja in every way. 748 01:02:15,118 --> 01:02:16,767 There's no fault in him. 749 01:02:18,034 --> 01:02:22,724 The fault you're thinking about can be removed by us. 750 01:02:24,784 --> 01:02:30,242 This can't happen. Never! - Uncle, please listen to me. 751 01:02:32,409 --> 01:02:36,626 I can't see tears in Pooja's eyes. 752 01:02:37,534 --> 01:02:41,268 I always want to see her happy and laughing. 753 01:02:42,201 --> 01:02:46,736 Only Vijay can give her all the happiness, not me. 754 01:02:46,826 --> 01:02:48,685 But son... - Uncle, please. 755 01:02:49,367 --> 01:02:51,031 You called me a son. 756 01:02:51,784 --> 01:02:53,284 Then listen to your son. 757 01:02:58,743 --> 01:02:59,915 All right. 758 01:03:00,617 --> 01:03:01,977 My happiness lies 759 01:03:03,160 --> 01:03:04,166 in your happiness. 760 01:03:06,669 --> 01:03:09,324 Mr. Vijay, come in! You... 761 01:03:09,660 --> 01:03:10,536 Where's your boss? 762 01:03:10,785 --> 01:03:13,869 He hasn't come yet. - He called me and disappeared. 763 01:03:14,035 --> 01:03:17,820 He'll surely come. Have a seat. I'll bring tea for you. 764 01:03:17,910 --> 01:03:19,743 No! I'll have it with your boss. 765 01:03:20,002 --> 01:03:21,619 As you wish. 766 01:03:24,251 --> 01:03:25,578 Tell me one thing. - What? 767 01:03:26,327 --> 01:03:28,785 Does your boss live alone here? - No! 768 01:03:28,910 --> 01:03:32,112 I live with him. - And marriage? 769 01:03:32,202 --> 01:03:36,321 I want to get married to a girl with a beautiful face 770 01:03:36,411 --> 01:03:37,904 and love in her heart. 771 01:03:37,994 --> 01:03:41,139 She should feed me hot food with her own hands. 772 01:03:41,327 --> 01:03:43,488 She should sing a lullaby for me. 773 01:03:43,578 --> 01:03:44,862 "Rama, I wish..." 774 01:03:44,952 --> 01:03:48,869 I meant is your boss married or not? 775 01:03:49,536 --> 01:03:53,161 He loved a girl. He was about to get married. 776 01:03:54,002 --> 01:03:54,820 To whom? - That is... 777 01:03:54,910 --> 01:03:59,327 Who are you talking about, Laxmi? - About myself! I'll serve tea! 778 01:04:00,161 --> 01:04:03,119 Hi! - Hi Vijay! Sorry, I was a little late today. 779 01:04:03,209 --> 01:04:07,035 When life gets fast paced, traffic puts hurdles in between. 780 01:04:07,333 --> 01:04:09,578 We have to change the route to reach home. 781 01:04:09,810 --> 01:04:11,202 Let's sit at the bar. 782 01:04:11,705 --> 01:04:12,702 Interesting. 783 01:04:14,905 --> 01:04:16,035 Come. 784 01:04:27,119 --> 01:04:28,702 Amar, do you consider me your friend? 785 01:04:30,910 --> 01:04:33,560 Any doubts? - I have many doubts. 786 01:04:34,827 --> 01:04:36,224 If you considered me a friend, 787 01:04:36,910 --> 01:04:38,522 you wouldn't have hidden it from me. 788 01:04:39,407 --> 01:04:40,578 What? 789 01:04:40,785 --> 01:04:44,869 That you loved someone and were about to get married to her. 790 01:04:47,080 --> 01:04:49,077 What happened? Was she unfaithful? 791 01:04:52,713 --> 01:04:56,702 She wasn't unfaithful, my fate was. 792 01:04:59,369 --> 01:05:00,578 Who was she? 793 01:05:01,743 --> 01:05:03,147 Won't you tell me her name? 794 01:05:04,702 --> 01:05:07,952 No! She belongs to someone else now. 795 01:05:08,994 --> 01:05:10,959 I can't reveal her name. 796 01:05:12,578 --> 01:05:14,292 Forget it! 797 01:05:15,076 --> 01:05:18,376 I almost forgot why I called you. 798 01:05:19,482 --> 01:05:20,659 Take this. 799 01:05:21,828 --> 01:05:23,994 What is it? - Read this and sign it. 800 01:05:25,149 --> 01:05:27,309 From today, you're a director of Rajpal Aviations 801 01:05:27,743 --> 01:05:29,364 and a chief engineer too. 802 01:05:30,327 --> 01:05:31,411 What? 803 01:05:33,578 --> 01:05:36,910 Amar, this is a big favour. - Now you're forgetting, Vijay. 804 01:05:37,702 --> 01:05:40,743 You call me a friend and talk about favours. 805 01:05:40,862 --> 01:05:43,869 Amar, but... - Vijay, friends don't do favours. 806 01:05:44,702 --> 01:05:45,944 Congratulations! 807 01:05:48,913 --> 01:05:54,369 "Tonight is a marriage procession of stars." 808 01:05:54,538 --> 01:06:00,369 "What is the delay in arranging the meeting of hearts? " 809 01:06:00,794 --> 01:06:02,781 "What is the delay?" 810 01:06:02,947 --> 01:06:08,244 "The heart beats sound like a flute." 811 01:06:08,334 --> 01:06:11,411 My God! You look so beautiful. 812 01:06:12,315 --> 01:06:15,952 I can't believe that I'm giving your hand to someone else. 813 01:06:17,138 --> 01:06:19,489 I think I have to change my mind. 814 01:06:21,171 --> 01:06:22,327 I'm just joking. 815 01:06:27,337 --> 01:06:29,369 Aunt! - Aunt! 816 01:06:29,558 --> 01:06:32,071 Who is he? - What are you doing here? 817 01:06:32,161 --> 01:06:35,792 No, go ahead. You look gorgeous dear. - Thank you. 818 01:06:35,882 --> 01:06:36,827 Go! 819 01:06:36,917 --> 01:06:38,286 Okay. - Okay! 820 01:06:45,869 --> 01:06:47,452 Ladies and gentlemen... 821 01:06:49,111 --> 01:06:52,743 Today I'm getting my daughter Pooja engaged 822 01:06:53,878 --> 01:06:55,659 to Vijay Khanna. 823 01:06:57,411 --> 01:07:01,659 I want your good wishes on this auspicious day. 824 01:08:40,490 --> 01:08:49,230 "Friendship isn't planned. Friendship just happens." 825 01:08:49,732 --> 01:08:58,140 "When friendship increases, it becomes love." 826 01:08:58,501 --> 01:09:07,408 "When love increases, it becomes worship." 827 01:09:08,151 --> 01:09:17,163 "Friendship isn't planned. Friendship just happens." 828 01:09:17,353 --> 01:09:25,786 "When friendship increases, it becomes love." 829 01:09:26,132 --> 01:09:35,109 "When love increases, it becomes worship." 830 01:09:58,799 --> 01:10:02,915 "It doesn't stop on the lips." 831 01:10:03,416 --> 01:10:07,369 "It doesn't hide behind the eyelids." 832 01:10:07,913 --> 01:10:12,186 "Love doesn't happen easily." 833 01:10:12,480 --> 01:10:16,631 "But when it happens, it is very hard to forget." 834 01:10:17,505 --> 01:10:21,869 "Love is very intoxicating." 835 01:10:22,115 --> 01:10:26,602 "The hearts gets intoxicated with it." 836 01:10:26,692 --> 01:10:31,198 "Some people sing merrily." 837 01:10:31,288 --> 01:10:35,150 "Some people become silent." 838 01:10:35,240 --> 01:10:44,125 "One day this silence becomes a poem." 839 01:10:44,895 --> 01:10:53,732 "Friendship isn't planned. Friendship just happens." 840 01:10:54,071 --> 01:11:02,818 "When friendship increases, it becomes love." 841 01:11:02,908 --> 01:11:11,610 "When love increases, it becomes worship." 842 01:11:51,571 --> 01:11:55,730 "When the magic of love spreads," 843 01:11:56,102 --> 01:12:00,349 "everyone gets surprised." 844 01:12:00,825 --> 01:12:05,218 "Those who love, don't speak about it." 845 01:12:05,382 --> 01:12:09,740 "They silently sacrifice themselves." 846 01:12:10,242 --> 01:12:14,923 "There is someone's memory in my heart." 847 01:12:15,013 --> 01:12:19,487 "And someone's name on the lips." 848 01:12:19,577 --> 01:12:24,037 "Let's sacrifice ourselves in love." 849 01:12:24,127 --> 01:12:28,035 "Let's salute love." 850 01:12:28,125 --> 01:12:37,192 "The first look of love becomes the last." 851 01:12:37,720 --> 01:12:46,341 "Friendship isn't planned. Friendship just happens." 852 01:12:46,938 --> 01:12:55,467 "When friendship increases, it becomes love." 853 01:12:55,700 --> 01:13:04,631 "When love increases, it becomes worship." 854 01:13:04,796 --> 01:13:13,927 "One day this silence becomes a poem." 855 01:13:14,161 --> 01:13:23,035 "When love increases, it becomes worship." 856 01:13:23,356 --> 01:13:32,307 "The first look of love becomes the last." 857 01:13:32,566 --> 01:13:40,997 "Even death of love becomes life." 858 01:14:05,653 --> 01:14:07,202 Hi, Vijay! - Hello! 859 01:14:09,748 --> 01:14:11,077 Hi, Vijay! - Hi! 860 01:14:14,327 --> 01:14:16,161 What is it? You look worried. 861 01:14:16,519 --> 01:14:20,119 I needed to send important documents to Cochin. 862 01:14:20,593 --> 01:14:24,119 The pilots are on strike. I'll lose millions. 863 01:14:29,242 --> 01:14:31,369 If you don't mind, can I take it? 864 01:14:32,389 --> 01:14:34,952 I forgot that you're a pilot. - Thank you. 865 01:14:35,244 --> 01:14:38,570 But are you free? Are you busy? 866 01:14:38,660 --> 01:14:41,219 I'm absolutely free. It's a half an hour flight. 867 01:14:41,309 --> 01:14:43,659 I'll be back in one hour. - Okay. 868 01:14:44,591 --> 01:14:45,910 This is the file. 869 01:14:48,967 --> 01:14:50,281 When should I take it? 870 01:14:51,869 --> 01:14:54,646 I want to send it today. Sorry! 871 01:14:55,910 --> 01:14:57,008 That one. 872 01:14:57,207 --> 01:14:58,494 The blue one. - Right! 873 01:14:59,358 --> 01:15:00,630 Thanks, Vijay. 874 01:15:01,619 --> 01:15:04,304 You saved my life, man. - You owe me one. 875 01:15:11,852 --> 01:15:12,910 Everything okay? - Yes. 876 01:15:13,304 --> 01:15:14,161 Thanks! 877 01:15:15,910 --> 01:15:17,404 Control tower. Am I clear to takeoff? 878 01:15:17,494 --> 01:15:20,125 Roger! Runway 4 for takeoff. - Roger! 879 01:15:41,074 --> 01:15:41,952 Yes. 880 01:15:42,679 --> 01:15:43,648 The work is done. 881 01:16:04,357 --> 01:16:07,166 K14. I'm losing altitude. - Control the plane! 882 01:16:09,165 --> 01:16:10,627 I'm trying my level best. 883 01:16:44,754 --> 01:16:46,242 Bail out, Vijay! 884 01:17:03,989 --> 01:17:08,035 Doctor, I don't understand what happened. 885 01:17:10,843 --> 01:17:14,391 Mr. Daya Shankar, as your family doctor, 886 01:17:15,093 --> 01:17:16,825 I shouldn't hide anything from you. 887 01:17:18,010 --> 01:17:20,496 Your daughter is pregnant. 888 01:17:33,301 --> 01:17:34,384 Pooja! 889 01:17:35,177 --> 01:17:40,426 The step you took in your ignorance, 890 01:17:40,760 --> 01:17:46,384 will defame and ruin not only you, but this family too. 891 01:17:46,843 --> 01:17:49,606 Our daughter is very mature, Parvati. 892 01:17:51,093 --> 01:17:53,231 She'll never do anything 893 01:17:54,093 --> 01:17:59,719 that will ruin the image of this family. 894 01:18:00,885 --> 01:18:05,073 Pooja, you'll have to abort the child. 895 01:18:06,760 --> 01:18:08,057 Father! 896 01:18:09,095 --> 01:18:10,231 No, father. 897 01:18:10,676 --> 01:18:13,428 Destiny has taken my love away from me. 898 01:18:13,860 --> 01:18:17,475 Please don't take away this gift of my love. Please, father! 899 01:18:19,468 --> 01:18:20,795 Stupid girl! 900 01:18:22,010 --> 01:18:24,323 Today you're calling this a gift of love. 901 01:18:24,868 --> 01:18:27,480 Tomorrow this world will call it an illegitimate child. 902 01:18:28,258 --> 01:18:29,859 They will call it a blemish! 903 01:18:31,509 --> 01:18:35,058 And Daya Shankar won't let any such thing happen. 904 01:18:39,302 --> 01:18:40,660 Mother! 905 01:19:37,551 --> 01:19:47,111 "Those who meet in love, don't part even after death." 906 01:19:47,426 --> 01:19:56,801 "Those who meet in love, don't part even after death." 907 01:19:57,253 --> 01:20:06,190 "We can't forget them and they can't forget us." 908 01:20:07,177 --> 01:20:16,879 "Those who meet in love, don't part even after death." 909 01:20:51,218 --> 01:21:00,753 "In which moonlit night, what happened when..." 910 01:21:00,843 --> 01:21:10,574 "All those memories come to my mind." 911 01:21:10,801 --> 01:21:15,586 "The way a broken heart cries..." 912 01:21:15,676 --> 01:21:20,544 "The way a broken heart cries..." 913 01:21:20,634 --> 01:21:25,242 "Even the rains don't shower as much." 914 01:21:25,593 --> 01:21:35,304 "Those who meet in love, don't part even after death." 915 01:22:14,551 --> 01:22:24,169 "I don't know where this path of love will take me." 916 01:22:24,259 --> 01:22:34,045 "I've come here by mistake and I don't know the way back." 917 01:22:34,135 --> 01:22:38,801 "That's why people look before they leap." 918 01:22:39,051 --> 01:22:43,805 "That's why people look before they leap." 919 01:22:44,010 --> 01:22:48,586 "They don't take this path." 920 01:22:48,843 --> 01:22:58,681 "Those who meet in love, don't part even after death." 921 01:23:15,801 --> 01:23:20,461 "Whom to call and where to call." 922 01:23:20,760 --> 01:23:25,378 "Who knows who is left behind?" 923 01:23:25,468 --> 01:23:35,207 "The night of sorrow has passed but darkness is still here." 924 01:23:35,426 --> 01:23:39,975 "Where I am now..." 925 01:23:40,258 --> 01:23:45,039 "Where I am now..." 926 01:23:45,135 --> 01:23:49,920 "The sun and the moon don't rise there." 927 01:23:50,010 --> 01:23:59,655 "Those who meet in love, don't part even after death." 928 01:23:59,885 --> 01:24:09,414 "We can't forget them and they can't forget us." 929 01:24:09,676 --> 01:24:19,804 "Those who meet in love, don't part even after death." 930 01:24:46,259 --> 01:24:47,342 Hi! 931 01:24:50,301 --> 01:24:51,342 Pooja? 932 01:25:03,551 --> 01:25:06,126 'This face looks pink.' 933 01:25:06,760 --> 01:25:08,926 'The atmosphere is intoxicated.' 934 01:25:10,087 --> 01:25:12,015 'And my heart is restlessly saying...' 935 01:25:13,590 --> 01:25:15,882 Something... 936 01:25:17,577 --> 01:25:18,843 This formula flopped too. 937 01:25:21,551 --> 01:25:23,760 C'mon, Pooja. Let's go for a drive! 938 01:25:24,634 --> 01:25:25,718 I don't want to go. 939 01:25:27,551 --> 01:25:28,801 Why don't you want to go? 940 01:25:29,843 --> 01:25:31,384 Just leave me alone. 941 01:25:32,593 --> 01:25:34,231 Leave you alone? 942 01:25:34,593 --> 01:25:37,885 I'm your friend. I can't leave you in this condition. 943 01:25:41,726 --> 01:25:43,843 I can understand your pain, Pooja. 944 01:25:44,634 --> 01:25:49,177 I even know that if the pain is within a limit, it is bearable. 945 01:25:49,885 --> 01:25:54,634 But if it hurts others, it's better to share with others. 946 01:25:58,135 --> 01:25:59,093 Amar! 947 01:26:01,947 --> 01:26:03,259 Some pains are such 948 01:26:04,775 --> 01:26:06,342 that they can't be shared with others. 949 01:26:08,468 --> 01:26:12,258 Along with his memories, my parents want me 950 01:26:13,468 --> 01:26:15,599 to get rid of his gift of love. 951 01:26:18,426 --> 01:26:19,634 Gift of love? 952 01:26:20,041 --> 01:26:23,676 Yes, I'm pregnant with his child. 953 01:26:29,593 --> 01:26:30,718 Now tell me, 954 01:26:32,452 --> 01:26:33,968 who'll share this pain? 955 01:26:38,218 --> 01:26:39,342 I will. 956 01:26:47,384 --> 01:26:49,093 I'll give this child my name. 957 01:26:50,961 --> 01:26:52,468 I'll marry you. 958 01:27:21,110 --> 01:27:24,801 C'mon, Mr. Groom! She's waiting for you. 959 01:27:25,814 --> 01:27:28,426 Bye! - Let's go. 960 01:27:29,965 --> 01:27:31,168 Bye! 961 01:28:11,948 --> 01:28:17,218 Pooja, to this world we're husband and wife. 962 01:28:18,690 --> 01:28:23,010 But I won't do anything to hurt your feelings. 963 01:29:05,759 --> 01:29:09,883 By getting his daughter Pooja married to my nephew Amar, 964 01:29:10,064 --> 01:29:16,613 he hit the ball out of everyone's reach, outside the boundary. 965 01:29:16,812 --> 01:29:19,373 Daddy, I can't even see the ball. 966 01:29:19,524 --> 01:29:22,974 If I see the ball, I'll run him out. 967 01:29:23,064 --> 01:29:24,684 You mean, kill him. - Yes. 968 01:29:24,774 --> 01:29:28,691 Erase the root cause of the problem. - Stop yapping. 969 01:29:29,148 --> 01:29:30,861 Amar won't be easy to kill. 970 01:29:31,148 --> 01:29:32,774 He'll leave his heir behind after dying. 971 01:29:33,232 --> 01:29:36,107 The property will go to his child, not to us. 972 01:29:36,941 --> 01:29:40,835 What next? - I think we should kill Daya Shankar. 973 01:29:43,024 --> 01:29:47,970 Sometimes I feel you aren't my children. 974 01:29:48,315 --> 01:29:50,524 I could've killed Daya Shankar earlier! 975 01:29:51,524 --> 01:29:53,274 He is such a scoundrel, 976 01:29:53,774 --> 01:29:57,065 that we'll have to take each step very carefully. 977 01:29:57,857 --> 01:29:59,135 Very carefully! 978 01:30:05,607 --> 01:30:06,793 Now take this. 979 01:30:07,399 --> 01:30:09,774 I can't eat more. - You have to! 980 01:30:09,983 --> 01:30:11,899 It's important for your health. 981 01:30:12,024 --> 01:30:15,357 Don't forget, you have to eat for two. 982 01:30:15,941 --> 01:30:17,225 Okay. 983 01:30:17,315 --> 01:30:18,572 Thank you. 984 01:30:24,315 --> 01:30:26,579 See you. - Wait a minute. 985 01:30:26,857 --> 01:30:27,899 What happened? 986 01:30:52,732 --> 01:30:55,614 Careful. Easy. 987 01:30:56,899 --> 01:30:59,709 Slowly. Okay! 988 01:30:59,941 --> 01:31:01,691 Yes, sir. - There's a call for you. 989 01:31:01,781 --> 01:31:04,857 Tell them I'm busy! It's very urgent, from your house. 990 01:31:11,816 --> 01:31:13,482 Hello. - Master! 991 01:31:13,607 --> 01:31:15,515 You've become the son of a small lovely father. 992 01:31:15,605 --> 01:31:16,449 Laxmi. - No! 993 01:31:16,539 --> 01:31:18,835 You've become a father of a small lovely son. 994 01:31:38,561 --> 01:31:41,064 Hi! - Hi! 995 01:31:42,774 --> 01:31:44,918 I'm here. This is for you. 996 01:31:45,399 --> 01:31:47,232 How are you? - I'm fine. 997 01:31:47,482 --> 01:31:48,774 That's great. 998 01:31:49,148 --> 01:31:50,556 Where is he? - There. 999 01:31:52,524 --> 01:31:56,017 Wow! Welcome to the world, my son! 1000 01:31:56,107 --> 01:31:58,288 He looks just like you. 1001 01:31:59,399 --> 01:32:00,739 He's my son! 1002 01:32:01,117 --> 01:32:03,399 He has to look like me! 1003 01:32:03,691 --> 01:32:05,035 Right, sunny boy? 1004 01:32:10,440 --> 01:32:16,190 "Mother, my street is decked up with golden lace." 1005 01:32:16,280 --> 01:32:22,427 "Mother, my street is decked up with golden lace." 1006 01:32:22,920 --> 01:32:27,823 "With golden lace, with silver lace." 1007 01:32:27,913 --> 01:32:32,381 "With golden lace, with silver lace." 1008 01:32:32,471 --> 01:32:37,007 "With golden lace, with silver lace." 1009 01:32:37,097 --> 01:32:41,975 "With golden lace, with silver lace." 1010 01:32:42,065 --> 01:32:47,649 "Mother, my street is decked up with golden lace." 1011 01:32:47,739 --> 01:32:53,482 "Mother, my street is decked up with golden lace." 1012 01:32:54,699 --> 01:32:59,350 "Mother, your child is wonderful." 1013 01:32:59,440 --> 01:33:03,566 "Mother, your child is wonderful." - Me! No! 1014 01:33:03,656 --> 01:33:07,197 "Mother, your child has a bright future." 1015 01:33:07,732 --> 01:33:10,392 Keep quiet! Pooja! - I'm coming. 1016 01:33:10,482 --> 01:33:12,975 How do I know? - What happened? 1017 01:33:13,065 --> 01:33:17,024 What did your father do? - Oh God! 1018 01:33:17,453 --> 01:33:18,975 You soiled father's clothes. 1019 01:33:19,649 --> 01:33:22,088 My baby will have a bath! 1020 01:33:22,357 --> 01:33:26,461 Come for a horse ride! 1021 01:33:29,566 --> 01:33:30,994 I want to be a pilot! 1022 01:33:34,148 --> 01:33:36,012 You won't become a pilot. Got it? - Laxmi! 1023 01:33:36,399 --> 01:33:38,267 Yes, master? - Keep these files in the briefcase. 1024 01:33:38,357 --> 01:33:40,170 Where? - Downstairs. 1025 01:33:40,399 --> 01:33:42,100 Dad! - Yes, son. 1026 01:33:42,566 --> 01:33:44,899 Mum said I can't be a pilot. 1027 01:33:45,857 --> 01:33:49,370 Why not? You can be whatever you want. 1028 01:33:49,691 --> 01:33:51,225 Do you want to be a pilot? 1029 01:33:51,315 --> 01:33:52,719 You'll be one. 1030 01:33:53,148 --> 01:33:54,373 Thank you, dad. 1031 01:35:10,518 --> 01:35:11,685 Uncle! 1032 01:35:14,634 --> 01:35:15,727 This... 1033 01:35:16,168 --> 01:35:18,018 Aunt Lucy used to stay here. Where is she? 1034 01:35:18,601 --> 01:35:20,691 The poor lady is no more. 1035 01:35:21,351 --> 01:35:24,900 Her son Vijay died in a plane crash. 1036 01:35:25,298 --> 01:35:29,025 She couldn't bear the shock and died. 1037 01:36:57,601 --> 01:37:01,050 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 1038 01:37:02,615 --> 01:37:03,973 Amen! 1039 01:37:14,643 --> 01:37:16,680 Drink the milk. - Get back, mother. 1040 01:37:18,018 --> 01:37:21,219 Son, do all this later. Drink the milk first! 1041 01:37:21,309 --> 01:37:23,357 Drink it! - Give it! 1042 01:37:27,016 --> 01:37:28,136 You drink half. 1043 01:37:28,226 --> 01:37:30,475 No! - You've become so thin. Drink it! 1044 01:38:09,601 --> 01:38:10,900 Mother! 1045 01:38:17,393 --> 01:38:20,517 Now I understand why I didn't get replies to my letters. 1046 01:38:24,102 --> 01:38:25,049 You... 1047 01:38:28,351 --> 01:38:29,798 You brought up 1048 01:38:31,476 --> 01:38:32,476 an orphan like me. 1049 01:38:32,893 --> 01:38:36,579 You gave me maternal love and support. 1050 01:38:38,344 --> 01:38:42,105 You left me alone. Right? 1051 01:38:42,935 --> 01:38:44,259 You did the right thing. 1052 01:38:45,810 --> 01:38:49,601 You did right, mother. 1053 01:38:51,560 --> 01:38:53,038 Do you want to meet someone? 1054 01:38:53,601 --> 01:38:56,893 A girl named Pooja used to live here. 1055 01:38:57,102 --> 01:38:58,832 Our boss' daughter? - Yes. 1056 01:38:59,185 --> 01:39:02,185 She left the house after her marriage. - Really! 1057 01:39:08,476 --> 01:39:10,185 She didn't wait for me. 1058 01:39:12,601 --> 01:39:14,018 Mother left me too. 1059 01:39:16,526 --> 01:39:24,399 "Divine Mother, the true Goddess, accept my salutations." 1060 01:39:24,983 --> 01:39:28,853 "Oh mother..." 1061 01:39:29,193 --> 01:39:33,148 "My mother!" 1062 01:39:51,609 --> 01:39:55,727 "I'm going away from the world." 1063 01:39:55,943 --> 01:40:00,108 "I'm coming close to You." 1064 01:40:04,698 --> 01:40:08,485 "I'm going away from the world." 1065 01:40:08,575 --> 01:40:13,312 "I'm coming close to You." 1066 01:40:13,402 --> 01:40:15,436 "Hail mother!" 1067 01:40:15,526 --> 01:40:18,693 "All those who are coming and going are singing this song!" 1068 01:40:18,818 --> 01:40:20,654 "Hail mother!" 1069 01:40:21,901 --> 01:40:26,344 "I'm also singing this song." 1070 01:40:26,434 --> 01:40:32,728 "I'm going away from the world." 1071 01:40:32,818 --> 01:40:37,140 "I'm coming close to You." 1072 01:40:37,318 --> 01:40:41,561 "I'm going away from the world." 1073 01:40:41,651 --> 01:40:45,803 "I'm coming close to You." 1074 01:40:45,943 --> 01:40:48,297 "Hail mother!" 1075 01:40:50,318 --> 01:40:52,956 "All those who are coming and going are singing this song!" 1076 01:40:54,609 --> 01:40:56,770 "Hail mother!" 1077 01:40:56,860 --> 01:41:00,020 "All those who are coming and going are singing this song!" 1078 01:41:00,110 --> 01:41:01,809 "Hail mother!" 1079 01:41:03,152 --> 01:41:07,992 "I'm also singing this song." 1080 01:41:16,193 --> 01:41:20,603 "Your abode is the ultimate truth, Mother." 1081 01:41:20,693 --> 01:41:25,283 "The rest of the world is a mirage, Mother." 1082 01:41:29,444 --> 01:41:33,686 "Your abode is the ultimate truth, Mother." 1083 01:41:33,776 --> 01:41:37,853 "The rest of the world is a mirage, Mother." 1084 01:41:37,943 --> 01:41:43,419 "I've broken every relation." 1085 01:41:44,526 --> 01:41:48,806 "Mother, everyone rejected me." 1086 01:41:48,901 --> 01:41:53,883 "Mother, everyone rejected me." 1087 01:41:55,318 --> 01:42:01,907 "I'm rejecting everyone." 1088 01:42:02,027 --> 01:42:06,174 "Mother, I'm coming close to You." 1089 01:42:06,360 --> 01:42:10,470 "I'm going away from the world." 1090 01:42:10,568 --> 01:42:15,043 "I'm coming close to You." 1091 01:42:49,693 --> 01:42:53,978 "I wish I had someone too." 1092 01:42:54,068 --> 01:42:59,429 "Someone who laughed and cried for me." 1093 01:43:02,818 --> 01:43:07,062 "I wish I had someone too." 1094 01:43:07,152 --> 01:43:11,277 "Someone who laughed and cried for me." 1095 01:43:11,402 --> 01:43:17,708 "I wish not every flower had given me thorns." 1096 01:43:17,985 --> 01:43:22,312 "By turning every hope into despair..." 1097 01:43:22,402 --> 01:43:27,370 "By turning every hope into despair..." 1098 01:43:28,693 --> 01:43:35,145 "I'm burning in agony." 1099 01:43:35,235 --> 01:43:39,469 "Mother, I'm coming close to You." 1100 01:43:39,693 --> 01:43:43,895 "I'm going away from the world." 1101 01:43:43,985 --> 01:43:48,354 "I'm coming close to You." 1102 01:43:48,444 --> 01:43:50,695 "Hail mother!" 1103 01:43:52,776 --> 01:43:55,456 "All those who are coming and going are singing this song!" 1104 01:43:57,110 --> 01:43:59,228 "Hail mother!" 1105 01:43:59,318 --> 01:44:02,478 "All those who are coming and going are singing this song!" 1106 01:44:02,568 --> 01:44:04,046 "Hail mother!" 1107 01:44:05,568 --> 01:44:10,438 "I'm also singing this song." 1108 01:44:18,609 --> 01:44:22,978 "You ride on the lions." 1109 01:44:23,068 --> 01:44:28,208 "The sun and the moon worship You." 1110 01:44:31,860 --> 01:44:36,145 "You ride on the lions." 1111 01:44:36,235 --> 01:44:40,395 "The sun and the moon worship You." 1112 01:44:40,485 --> 01:44:45,939 "Even the kings beg for Your grace." 1113 01:44:47,068 --> 01:44:51,408 "Please shower Your love upon us." 1114 01:44:51,498 --> 01:44:56,314 "Please shower Your love upon us." 1115 01:44:57,818 --> 01:45:04,121 "I'm begging You." 1116 01:45:04,444 --> 01:45:08,645 "Mother, I'm coming close to You." 1117 01:45:08,735 --> 01:45:12,978 "I'm going away from the world." 1118 01:45:13,068 --> 01:45:17,701 "I'm coming close to You." 1119 01:45:21,675 --> 01:45:25,819 "Mother! My Mother!" 1120 01:45:26,054 --> 01:45:28,270 "Mother, I'm coming." 1121 01:45:28,360 --> 01:45:30,436 "Mother, I'm coming." 1122 01:45:30,526 --> 01:45:35,578 "I'm coming to You, oh Mother." 1123 01:45:36,818 --> 01:45:41,891 "Hail the One atop a lion!" 1124 01:45:41,981 --> 01:45:47,840 "Praise the ultimate truth!" 1125 01:45:52,235 --> 01:45:55,436 "The One atop a lion! The merciful Mother!" 1126 01:45:55,526 --> 01:45:59,020 "The guiding light of the world! The divine Mother of all beings!" 1127 01:45:59,110 --> 01:46:02,318 "The One atop a lion! The merciful Mother!" 1128 01:46:02,408 --> 01:46:05,728 "The guiding light of the world! The divine Mother of all beings!" 1129 01:46:05,818 --> 01:46:09,187 "The One who dwells in the mountains!" 1130 01:46:09,277 --> 01:46:12,603 "The One who dwells in the mountains!" 1131 01:46:12,693 --> 01:46:15,895 "The One atop a lion! The merciful Mother!" 1132 01:46:15,985 --> 01:46:19,815 "The guiding light of the world! The divine Mother of all beings!" 1133 01:46:22,776 --> 01:46:26,228 "One gets justice in Your court. You're my ultimate resort." 1134 01:46:26,318 --> 01:46:29,645 "One gets justice in Your court. You're my ultimate resort." 1135 01:46:29,735 --> 01:46:32,874 "Shower Your mercy on me." 1136 01:46:34,860 --> 01:46:41,519 "The One who resides in this heavenly abode." 1137 01:46:41,609 --> 01:46:44,978 "The One atop a lion! The merciful Mother!" 1138 01:46:45,068 --> 01:46:48,318 "The guiding light of the world! The divine Mother of all beings!" 1139 01:46:48,408 --> 01:46:51,568 "The One atop a lion! The merciful Mother!" 1140 01:46:51,658 --> 01:46:54,811 "The guiding light of the world! The divine Mother of all beings!" 1141 01:46:54,901 --> 01:46:56,519 "Everyone chant... - Hail mother!" 1142 01:46:56,609 --> 01:46:58,193 "Chant loudly... - Hail mother!" 1143 01:46:58,283 --> 01:46:59,818 "Chant with love... - Hail mother!" 1144 01:46:59,908 --> 01:47:01,478 "Chant loudly... - Hail mother!" 1145 01:47:01,568 --> 01:47:03,228 "I didn't hear you! - Hail mother!" 1146 01:47:03,318 --> 01:47:04,645 "Say it again! - Hail mother!" 1147 01:47:04,735 --> 01:47:06,435 "I didn't hear you! - Hail mother!" 1148 01:47:06,525 --> 01:47:08,228 "Say it together! - Hail mother!" 1149 01:47:08,318 --> 01:47:10,686 "Hail Mother!" 1150 01:47:10,776 --> 01:47:13,193 "Hail Mother!" 1151 01:47:13,283 --> 01:47:16,402 "Hail Mother!" 1152 01:47:16,492 --> 01:47:23,025 "Oh Mother, I am here." 1153 01:47:23,402 --> 01:47:30,526 "Oh Mother, I am here." 1154 01:47:31,057 --> 01:47:35,818 "Hail Mother!" 1155 01:47:35,908 --> 01:47:37,877 "Hail Mother!" 1156 01:47:50,686 --> 01:47:51,869 Who are you? 1157 01:48:04,034 --> 01:48:05,731 Your death. 1158 01:48:07,444 --> 01:48:08,902 Are you Vijay?! 1159 01:50:08,316 --> 01:50:10,400 Tell me, who tried to kill me? 1160 01:50:12,483 --> 01:50:13,593 Tell me! 1161 01:50:58,457 --> 01:51:00,830 It's the same car that was used in the Mishra incident. 1162 01:51:16,211 --> 01:51:18,415 Don't trouble your teacher. Study properly! 1163 01:51:21,427 --> 01:51:22,950 Are you sending the car back? - Amar? 1164 01:51:23,040 --> 01:51:25,854 Yes. - Send it on time. 1165 01:51:28,050 --> 01:51:29,950 Bye! - Okay! Take care. 1166 01:51:30,040 --> 01:51:31,812 See you. - Bye, son. 1167 01:51:32,089 --> 01:51:33,457 Bye, Rahul! 1168 01:51:34,540 --> 01:51:36,457 Don't forget to bring Rahul's textbook. 1169 01:51:36,547 --> 01:51:37,707 Okay. - His history book. 1170 01:51:37,831 --> 01:51:40,158 Okay! - Drive carefully! Bye! 1171 01:51:40,248 --> 01:51:42,044 Bye, Pooja! - Bye, mom! 1172 01:51:42,248 --> 01:51:43,332 Bye! 1173 01:51:43,831 --> 01:51:45,713 Couldn't you wait for me? 1174 01:52:26,665 --> 01:52:27,707 Hello! 1175 01:52:29,206 --> 01:52:30,578 Hello! 1176 01:52:39,790 --> 01:52:41,126 Hello! 1177 01:52:41,998 --> 01:52:43,310 Hello! 1178 01:52:44,415 --> 01:52:45,929 Hello! 1179 01:52:48,585 --> 01:52:50,304 Hello, who is this idiot? 1180 01:52:50,582 --> 01:52:52,873 Hello, Pooja! It's me, Amar. 1181 01:52:53,081 --> 01:52:55,665 What's the matter? - Oh you! 1182 01:52:55,831 --> 01:52:57,824 No, just... - Yes Pooja, I forgot to tell you. 1183 01:52:57,914 --> 01:53:01,009 I have a meeting this evening. I might be late. 1184 01:53:01,553 --> 01:53:03,740 Try to come early. 1185 01:53:03,830 --> 01:53:06,824 I'll try, but I don't think I'll be home before 12. 1186 01:53:06,914 --> 01:53:09,095 12? - I'm sorry, Pooja. 1187 01:53:09,373 --> 01:53:10,824 Have dinner and go to sleep. 1188 01:53:11,790 --> 01:53:13,165 Okay. - Bye! 1189 01:53:13,415 --> 01:53:14,540 Bye! 1190 01:53:18,040 --> 01:53:19,083 Hello! 1191 01:53:25,248 --> 01:53:26,206 12! 1192 01:55:27,831 --> 01:55:30,408 'Today my love broke all the bondages of the world' 1193 01:55:30,498 --> 01:55:31,839 'and made you mine.' 1194 01:55:32,665 --> 01:55:34,415 'My love is victorious.' 1195 01:55:35,623 --> 01:55:38,749 'When I saw Pooja after ages, I felt I got my life back.' 1196 01:55:39,081 --> 01:55:42,332 'You said you love someone else so easily.' 1197 01:55:42,790 --> 01:55:45,573 'I wish I could tell you how much I love you.' 1198 01:55:45,831 --> 01:55:47,623 'How can I live without you?' 1199 01:55:54,740 --> 01:55:56,623 'That means I was that bondage' 1200 01:55:56,956 --> 01:55:59,755 'which you broke and snatched my Pooja.' 1201 01:56:00,040 --> 01:56:04,290 'Today I realised Amar, that your friendship and love was all a lie.' 1202 01:56:04,540 --> 01:56:08,033 'You tried to kill me. Now I've returned as your death.' 1203 01:56:08,623 --> 01:56:12,630 'You ruined my life, I won't spare you.' 1204 01:56:13,081 --> 01:56:14,505 'I'll kill you!' 1205 01:56:19,457 --> 01:56:22,665 Fire! Laxmi, fire. 1206 01:56:23,498 --> 01:56:25,970 Come fast! Bring water! 1207 01:56:26,165 --> 01:56:28,235 Laxmi! This place is on fire! 1208 01:56:28,415 --> 01:56:30,457 Fire! The place caught fire! 1209 01:56:30,547 --> 01:56:33,617 Raghu, Shankar, quickly bring some water! Bring water quickly! 1210 01:56:33,707 --> 01:56:36,332 Fire! Come fast. 1211 01:56:36,581 --> 01:56:38,596 Pour it! Quickly pour the water! 1212 01:56:43,790 --> 01:56:45,013 Fire! 1213 01:56:45,861 --> 01:56:47,461 Pour it fast! 1214 01:56:50,333 --> 01:56:52,790 What! - Yes, master. The cottage caught fire! 1215 01:56:53,081 --> 01:56:55,332 I'll be there. 1216 01:57:45,507 --> 01:57:49,918 'You said you loved Vijay very easily.' 1217 01:57:50,661 --> 01:57:54,103 'I wish I could tell you how much I love you.' 1218 01:57:54,761 --> 01:57:57,665 'I love you Pooja, ever since childhood.' 1219 01:58:59,040 --> 01:59:01,213 'Pooja, how can I stay away from you?' 1220 01:59:02,440 --> 01:59:04,455 'Today when I saw Pooja after such a long time,' 1221 01:59:04,818 --> 01:59:06,921 'I felt like I got my life back.' 1222 01:59:07,206 --> 01:59:11,572 'I'm waiting for you to come to my house as my bride.' 1223 01:59:12,930 --> 01:59:16,255 'But when I heard, I think I lost you.' 1224 01:59:17,133 --> 01:59:18,742 'Miss you all my life.' 1225 01:59:22,548 --> 01:59:25,722 'You loved me so much and I'm not even aware of it?' 1226 01:59:26,042 --> 01:59:29,994 'You wanted my happiness and I gave you only sorrows.' 1227 01:59:30,651 --> 01:59:32,540 'Is it love or worship?' 1228 01:59:32,998 --> 01:59:35,244 'Are you a human being or god?' 1229 01:59:35,582 --> 01:59:38,029 'I bow before your love.' 1230 01:59:50,163 --> 01:59:55,595 "Tonight is a wedding procession of stars." 1231 01:59:55,830 --> 02:00:01,778 "What is the delay in arranging the meeting of hearts?" 1232 02:00:02,040 --> 02:00:04,040 "What is the delay?" 1233 02:00:04,206 --> 02:00:09,582 "The heartbeats sound like a flute." 1234 02:00:09,831 --> 02:00:15,979 "What's the delay in my beloved's arrival?" 1235 02:00:16,206 --> 02:00:18,990 "What's the delay?" 1236 02:00:23,789 --> 02:00:31,398 "I remember my life, my love." 1237 02:00:32,575 --> 02:00:40,161 "I remember the person who is about to come." 1238 02:00:42,831 --> 02:00:48,450 s"Dear! - Dear, your bride is calling you. Come to me." 1239 02:00:48,540 --> 02:00:53,998 "Come! - Make my dreams come true." 1240 02:00:54,088 --> 02:00:59,582 "Dear! - Dear, your bride is calling you. Come to me." 1241 02:00:59,672 --> 02:01:05,367 "Come! - Make my dreams come true." 1242 02:01:05,457 --> 02:01:09,577 "Come to me!" 1243 02:01:10,540 --> 02:01:16,206 "I remember my life, my love." 1244 02:01:16,296 --> 02:01:23,108 "I remember the person who is about to come." 1245 02:01:26,279 --> 02:01:31,914 "Dear! - Dear, your bride is calling you. Come to me." 1246 02:01:32,004 --> 02:01:37,623 "Come! - Make my dreams come true." 1247 02:01:37,713 --> 02:01:42,332 "Come!" 1248 02:02:17,043 --> 02:02:23,320 "My anklets, kohl, bangles and stole... Call you." 1249 02:02:25,517 --> 02:02:30,540 "Come dear. Come your beloved is calling you." 1250 02:02:30,630 --> 02:02:36,350 "Come dear." 1251 02:02:42,617 --> 02:02:48,325 "Oh my beloved, oh my cherished one..." 1252 02:02:48,415 --> 02:02:53,950 "What do you know? You know nothing." 1253 02:02:54,040 --> 02:02:59,492 "I'll be indebted to you forever." 1254 02:02:59,582 --> 02:03:09,424 "I trust you as much as I trust God. - Come to me." 1255 02:03:09,914 --> 02:03:16,940 "My beloved, my darling is coming." 1256 02:03:18,337 --> 02:03:25,352 "I was dead, but I'm taking birth again." 1257 02:03:28,534 --> 02:03:34,332 "Dear! - Dear, your bride is calling you. Come to me." 1258 02:03:34,422 --> 02:03:39,914 "Come! - Make my dreams come true." 1259 02:03:40,004 --> 02:03:44,923 "Come!" 1260 02:04:36,174 --> 02:04:42,446 "My veil is dyed with the colours of your love." 1261 02:04:44,665 --> 02:04:49,740 "Come and paint every part of me with the colour of love." 1262 02:04:49,830 --> 02:04:55,215 "Come dear." 1263 02:05:01,873 --> 02:05:07,492 "I'll always be faithful to you." 1264 02:05:07,582 --> 02:05:13,116 "I promise you, I won't give this heart to anyone now." 1265 02:05:13,206 --> 02:05:18,740 "Come, I'll tell you what is in my heart." 1266 02:05:18,830 --> 02:05:23,991 "I'll give my life to the one who stole my heart." 1267 02:05:24,081 --> 02:05:28,740 "Come!" 1268 02:05:29,081 --> 02:05:35,773 "My heart is beating faster. He is coming closer." 1269 02:05:37,498 --> 02:05:44,726 "My destiny is coming to me as my fortune." 1270 02:05:47,914 --> 02:05:53,492 "Dear! - Dear, your bride is calling you. Come to me." 1271 02:05:53,582 --> 02:05:59,703 "Come! - Make my dreams come true." 1272 02:06:03,976 --> 02:06:09,584 "Tonight is the wedding procession of the stars." 1273 02:06:09,674 --> 02:06:15,717 "What is the delay in arranging the meeting of hearts?" 1274 02:06:15,807 --> 02:06:18,075 "What is the delay?" 1275 02:06:18,165 --> 02:06:23,740 "The heartbeats sound like a flute." 1276 02:06:23,830 --> 02:06:29,941 "What's the delay in my beloved's arrival?" 1277 02:06:30,031 --> 02:06:32,927 "What's the delay?" 1278 02:06:33,646 --> 02:06:34,665 Pooja! 1279 02:06:38,040 --> 02:06:39,241 Amar, what happened? 1280 02:06:40,998 --> 02:06:41,944 Nothing. 1281 02:06:42,034 --> 02:06:44,034 No, son. There's definitely something. 1282 02:06:45,867 --> 02:06:48,784 The shooter had intended this bullet to hit you. 1283 02:06:49,492 --> 02:06:50,981 Kailash Nath! 1284 02:06:53,564 --> 02:06:55,272 Kailash Nath! 1285 02:06:57,409 --> 02:06:58,839 Why am I scared? 1286 02:06:59,242 --> 02:07:00,915 This is my house. - Kailash Nath! 1287 02:07:01,576 --> 02:07:03,908 Even a dog turns into a lion in his own house. 1288 02:07:04,117 --> 02:07:06,947 Daya Shankar! 1289 02:07:08,752 --> 02:07:13,701 Daya Shankar, why are you shouting in a respected person's house! 1290 02:07:13,825 --> 02:07:15,576 Kailash Nath isn't deaf. 1291 02:07:15,824 --> 02:07:18,326 You aren't deaf, but definitely dumb. 1292 02:07:19,075 --> 02:07:21,215 You've always taken the wrong path. 1293 02:07:21,867 --> 02:07:25,583 You had Rajpal killed and now you had Amar shot at? 1294 02:07:26,326 --> 02:07:29,820 Had Amar shot at? Me? - Yes. 1295 02:07:30,326 --> 02:07:33,950 I would never do such a thing to my nephew. 1296 02:07:34,200 --> 02:07:37,473 Only you can stab in the back. 1297 02:07:38,159 --> 02:07:40,290 Do you remember what I said at my friend's cremation? 1298 02:07:40,857 --> 02:07:44,284 That I'll keep my Amar away from your shadow. 1299 02:07:45,200 --> 02:07:48,666 Your Amar? When did Amar become yours? 1300 02:07:49,284 --> 02:07:52,200 It's Kailash Nath's mercy that you're still alive. 1301 02:07:52,326 --> 02:07:54,231 I don't have anything against you. 1302 02:07:54,701 --> 02:07:56,444 But you were Rajpal's enemy. 1303 02:07:56,534 --> 02:07:59,451 I didn't kill any outsider. I killed my brother! 1304 02:07:59,617 --> 02:08:01,486 And it's a family matter. 1305 02:08:01,784 --> 02:08:02,734 After his death, 1306 02:08:02,824 --> 02:08:06,034 I would've got his entire property, but you interfered. 1307 02:08:06,159 --> 02:08:09,200 You snatched all my rights. You ruined my plans. 1308 02:08:09,534 --> 02:08:12,985 You snatched everything that should've been mine. 1309 02:08:13,075 --> 02:08:15,416 Just because my brother was your friend. 1310 02:08:15,659 --> 02:08:18,318 You weren't his brother, but his enemy. 1311 02:08:19,034 --> 02:08:22,701 Rajpal wasn't just a friend, but a brother to me. 1312 02:08:22,824 --> 02:08:26,659 I promised him that no one would take away Amar's rights. 1313 02:08:26,784 --> 02:08:30,992 Sometimes we need to sacrifice our lives to keep our word. 1314 02:08:31,117 --> 02:08:32,892 Are you threatening me? 1315 02:08:33,659 --> 02:08:35,867 I'm not threatening you, just advising. 1316 02:08:36,409 --> 02:08:39,818 It will be beneficial for you to pack your luggage 1317 02:08:39,908 --> 02:08:42,444 and leave this place. Go to Lord Shiva's temple. 1318 02:08:42,534 --> 02:08:44,124 He'll have mercy on you. 1319 02:08:44,326 --> 02:08:47,451 I won't be able to save you here. 1320 02:08:47,617 --> 02:08:50,246 Bloodshed runs in our family. 1321 02:08:51,117 --> 02:08:52,297 Kailash Nath! 1322 02:08:53,277 --> 02:08:54,992 You missed the target. 1323 02:08:56,409 --> 02:08:59,290 Now I've written your name on this bullet. 1324 02:09:00,200 --> 02:09:02,791 The day I fire this bullet, 1325 02:09:03,617 --> 02:09:05,247 I won't miss the target. 1326 02:09:10,409 --> 02:09:13,034 Daddy, why was Daya Shankar shouting? 1327 02:09:13,576 --> 02:09:15,002 Rascals! Are you back? 1328 02:09:15,326 --> 02:09:19,159 I feed you and love you more than my dogs. 1329 02:09:19,284 --> 02:09:21,517 You don't even bark at outsiders, let alone bite them. 1330 02:09:23,326 --> 02:09:24,236 Tell me. 1331 02:09:24,326 --> 02:09:27,034 Did you shoot Amar? - I didn't. 1332 02:09:27,159 --> 02:09:28,858 Did you? - No. 1333 02:09:30,701 --> 02:09:34,908 It's strange. You didn't do it, neither did I. 1334 02:09:35,743 --> 02:09:37,547 Who shot him? 1335 02:09:55,368 --> 02:09:59,361 How did the sky fall down?! How did this disaster strike?! 1336 02:09:59,451 --> 02:10:02,190 Daya Shankar's factory is destroyed! 1337 02:10:03,152 --> 02:10:07,534 We didn't even lift a feather, how did this happen?! 1338 02:10:07,824 --> 02:10:12,902 What we couldn't do in 20 years, this person did it in 20 minutes. 1339 02:10:13,100 --> 02:10:16,527 It seems Daya Shankar has another enemy. 1340 02:10:16,617 --> 02:10:18,159 Another enemy? 1341 02:10:18,418 --> 02:10:22,133 Fool! We are already his enemies. - Yes. 1342 02:10:22,223 --> 02:10:23,743 We haven't done this! 1343 02:10:24,048 --> 02:10:27,492 I feel like kissing the one who did this! 1344 02:10:28,017 --> 02:10:29,534 Look, Mr. Commissioner, 1345 02:10:29,834 --> 02:10:32,126 all our properties are being damaged. 1346 02:10:32,541 --> 02:10:34,701 Your men are only trying. 1347 02:10:35,135 --> 02:10:37,194 I want the culprit! 1348 02:10:37,378 --> 02:10:39,867 Mr. Daya Shankar, don't worry! 1349 02:10:40,136 --> 02:10:42,926 He'll be caught wherever he is. - Hello! 1350 02:10:43,969 --> 02:10:44,796 Who's speaking? 1351 02:10:44,886 --> 02:10:47,428 Your destruction. - Stop that rubbish. 1352 02:10:48,803 --> 02:10:49,886 Who are you? 1353 02:10:51,344 --> 02:10:54,845 You were shot at. You didn't know. 1354 02:10:55,469 --> 02:10:59,240 Your factory was burnt and you didn't know. 1355 02:10:59,578 --> 02:11:03,733 Don't be so innocent, Amar. You'll know who I am. 1356 02:11:05,421 --> 02:11:06,678 Scoundrel. 1357 02:11:07,068 --> 02:11:11,553 Who was that? - The person who destroyed our factory. 1358 02:11:12,629 --> 02:11:13,678 Catch! 1359 02:11:18,845 --> 02:11:20,052 Catch it now! 1360 02:11:27,808 --> 02:11:29,102 Come on! Hurry up! 1361 02:11:30,769 --> 02:11:34,226 Mother, see what I found. - What did you find? 1362 02:11:35,636 --> 02:11:36,636 Show it to me. 1363 02:11:40,775 --> 02:11:42,172 'Lighter!' 1364 02:11:47,344 --> 02:11:48,594 'This is Vijay's lighter.' 1365 02:11:51,269 --> 02:11:55,161 'The lighter was under the table. I had to find it.' 1366 02:12:46,488 --> 02:12:49,840 'Mother, I wrote so many letters to Pooja and you.' 1367 02:12:50,114 --> 02:12:51,864 'But you didn't reply even once.' 1368 02:12:52,184 --> 02:12:55,905 'Mother, when I was going to Cochin my plane caught fire.' 1369 02:12:56,030 --> 02:12:58,405 'They say that the saviour is greater than the killer.' 1370 02:12:58,530 --> 02:13:00,357 'The fishermen gave me a new life.' 1371 02:13:00,539 --> 02:13:02,231 'I was unconscious for many years.' 1372 02:13:02,321 --> 02:13:05,261 'When I came back to my senses, I tried to reach you.' 1373 02:13:05,488 --> 02:13:09,620 'But my helplessness didn't allow me to. I couldn't walk.' 1374 02:13:10,122 --> 02:13:13,530 'The fishermen's leader looked after me. I can walk now.' 1375 02:13:14,766 --> 02:13:15,882 'I'm coming.' 1376 02:13:17,447 --> 02:13:20,662 'To get even with the person who did this.' 1377 02:13:21,106 --> 02:13:22,152 'Yours, Vijay.' 1378 02:13:26,488 --> 02:13:27,810 No! 1379 02:13:29,030 --> 02:13:30,777 You betrayed me! 1380 02:13:42,655 --> 02:13:44,711 You lied to me! 1381 02:13:46,761 --> 02:13:51,120 Pooja. What are you doing?! - Get out of my sight! 1382 02:13:54,488 --> 02:13:56,440 What happened, Pooja? Why are you crying? 1383 02:13:56,530 --> 02:13:57,727 Don't touch me! 1384 02:13:58,613 --> 02:14:01,148 You are a killer! A murderer! 1385 02:14:01,238 --> 02:14:02,321 What?! 1386 02:14:02,572 --> 02:14:05,989 sAre you in your senses? - I am now! 1387 02:14:06,822 --> 02:14:08,447 Vijay was murdered! 1388 02:14:08,697 --> 02:14:10,727 Murdered? - It's you who killed him! 1389 02:14:11,114 --> 02:14:12,506 Here, read this! 1390 02:14:14,655 --> 02:14:17,119 You sent Vijay out with an excuse to get him killed. 1391 02:14:17,530 --> 02:14:21,237 You sabotaged his plane to get rid of him forever. Why? 1392 02:14:21,447 --> 02:14:22,992 Why did you do it? 1393 02:14:25,488 --> 02:14:27,490 I thought you were a true friend. 1394 02:14:27,989 --> 02:14:29,552 I considered you my saviour. 1395 02:14:30,156 --> 02:14:34,197 But you feigned sympathy just to hurt me. Why? 1396 02:14:35,197 --> 02:14:39,745 Just to get me? - No, Pooja! You're mistaken. 1397 02:14:40,280 --> 02:14:44,321 If Vijay is alive, it's great news for all of us. 1398 02:14:44,780 --> 02:14:48,655 It's great news only for me. It's bad news for you. 1399 02:14:49,238 --> 02:14:51,864 Where is Vijay, Pooja? I want to meet him. 1400 02:14:52,197 --> 02:14:55,694 Who do you want to meet? The one who wants to kill you? 1401 02:14:56,197 --> 02:14:57,825 I'm not afraid of death. 1402 02:14:58,739 --> 02:15:03,180 The only thing I'm sad about is that both of you misunderstood me. 1403 02:15:06,780 --> 02:15:09,019 You haven't stopped pretending yet? 1404 02:15:10,412 --> 02:15:13,044 You've played with my life and Vijay's. 1405 02:15:14,114 --> 02:15:16,411 I can't live with a selfish person like you. 1406 02:15:17,114 --> 02:15:19,710 I feel suffocated here. I'm leaving! 1407 02:15:19,905 --> 02:15:21,829 I'll never return again. 1408 02:15:24,530 --> 02:15:26,662 A girl goes to her marital home after marriage. 1409 02:15:27,697 --> 02:15:29,870 She never leaves that house till her death. 1410 02:15:30,072 --> 02:15:32,989 You're right! Strangle me to death! 1411 02:15:33,156 --> 02:15:36,649 It's better to die than live with a murderer. 1412 02:15:36,739 --> 02:15:38,607 Strangle me to death, dad. 1413 02:15:38,697 --> 02:15:40,822 Who are you talking about? 1414 02:15:41,530 --> 02:15:44,945 About the person who stands before me as my husband. 1415 02:15:46,329 --> 02:15:47,791 Who did he kill? 1416 02:15:48,697 --> 02:15:51,293 My love. - You mean Vijay? 1417 02:15:52,197 --> 02:15:53,464 He's alive, father. 1418 02:15:55,530 --> 02:15:59,870 Vijay might have escaped once, but he can't escape every time. 1419 02:16:00,822 --> 02:16:02,042 Dad? 1420 02:16:03,530 --> 02:16:05,238 Amar isn't Vijay's killer. 1421 02:16:05,530 --> 02:16:07,530 Then who is it? Tell me! 1422 02:16:07,780 --> 02:16:11,328 I'll kill him! I'll kill the one who ruined my life. 1423 02:16:24,364 --> 02:16:25,447 Then kill me. 1424 02:16:26,780 --> 02:16:28,973 Dad! You? 1425 02:16:30,156 --> 02:16:31,237 Yes. 1426 02:16:32,197 --> 02:16:33,816 I'm Vijay's murderer. 1427 02:16:36,114 --> 02:16:40,114 Why? You knew Pooja never loved me. 1428 02:16:42,156 --> 02:16:45,370 I can't believe you did this to Vijay. 1429 02:16:46,822 --> 02:16:51,079 I told you, I can't see tears in Pooja's eyes. 1430 02:16:52,238 --> 02:16:56,453 Even after knowing everything, just for my happiness, 1431 02:16:56,739 --> 02:17:00,567 you ruined Vijay's, Pooja's... All our lives. 1432 02:17:02,488 --> 02:17:05,082 Why, uncle? - Do you want to know? 1433 02:17:06,238 --> 02:17:07,530 Listen. 1434 02:17:08,447 --> 02:17:10,426 Whatever I am today, 1435 02:17:11,237 --> 02:17:14,327 it's because of Amar's father and my friend Rajpal's mercy. 1436 02:17:15,280 --> 02:17:17,837 I gave my word to Rajpal, 1437 02:17:18,391 --> 02:17:19,948 that I'd take care of Amar 1438 02:17:20,280 --> 02:17:23,251 and ensure that he is always happy. 1439 02:17:25,238 --> 02:17:27,169 You fell in love with Vijay. 1440 02:17:28,072 --> 02:17:31,692 That's why Amar sacrificed his happiness for your happiness. 1441 02:17:32,739 --> 02:17:35,592 But I couldn't bear to see Amar sacrifice his happiness. 1442 02:17:36,238 --> 02:17:38,602 That's why I decided to sacrifice your happiness 1443 02:17:39,311 --> 02:17:41,114 and plotted to kill Vijay. 1444 02:17:46,280 --> 02:17:47,530 Not only that, 1445 02:17:48,321 --> 02:17:53,949 I didn't even let Vijay's letters reach you. 1446 02:17:54,917 --> 02:17:59,287 Daya Shankar can do anything to keep his vow 1447 02:18:00,197 --> 02:18:01,488 that he made to his friend. 1448 02:18:18,739 --> 02:18:22,703 Pooja! - No! Let me die! I want to die! 1449 02:18:26,488 --> 02:18:29,585 Life has brought me to a crossroads. 1450 02:18:30,572 --> 02:18:32,745 On one path, is my husband, 1451 02:18:33,839 --> 02:18:36,139 who gave me support and respect. 1452 02:18:36,822 --> 02:18:38,870 And on another path is my lover, 1453 02:18:39,197 --> 02:18:44,097 who is screaming for justice. What shall I do? 1454 02:18:44,989 --> 02:18:47,263 Tell me, what do I do? 1455 02:18:49,447 --> 02:18:50,974 I don't know, Pooja. 1456 02:18:52,238 --> 02:18:56,111 No one knows what destiny has in store for us. 1457 02:18:58,905 --> 02:19:02,912 I just know that I'm your friend and will always be. 1458 02:19:04,321 --> 02:19:06,317 This is the moment of our trial. 1459 02:19:06,905 --> 02:19:10,417 We will definitely find a way. 1460 02:19:10,655 --> 02:19:12,539 We definitely will! 1461 02:19:22,405 --> 02:19:24,947 Stay here, I'll bring the teddy. - Come soon. 1462 02:19:25,382 --> 02:19:28,363 Okay, I will! Give me a kiss. 1463 02:19:32,282 --> 02:19:33,363 Bye! 1464 02:20:15,530 --> 02:20:16,405 Mom! 1465 02:20:17,405 --> 02:20:19,287 Mom! 1466 02:20:19,405 --> 02:20:21,367 Mom! 1467 02:20:21,739 --> 02:20:22,730 Mom! 1468 02:20:22,905 --> 02:20:25,037 Rahul! - What is this? 1469 02:20:25,237 --> 02:20:27,386 Rahul! My child! 1470 02:20:28,030 --> 02:20:29,926 Rahul! 1471 02:20:30,697 --> 02:20:32,347 Someone help me! 1472 02:20:34,208 --> 02:20:35,730 Rahul! 1473 02:20:36,822 --> 02:20:38,905 Someone help! Help my kid! 1474 02:20:41,864 --> 02:20:44,085 Mom! 1475 02:20:44,197 --> 02:20:46,190 Mom! 1476 02:20:48,238 --> 02:20:49,780 Take care of the ophidian. 1477 02:20:50,182 --> 02:20:54,864 The snake will follow. - Now the war begins. 1478 02:20:55,136 --> 02:20:56,440 Tell Kailash Nath, 1479 02:20:56,530 --> 02:21:00,169 if Amar doesn't come for the child, kill him. - All right! 1480 02:21:01,114 --> 02:21:03,840 I want my son! I can't live without him. 1481 02:21:04,280 --> 02:21:07,328 Dad, please bring him back at any cost. 1482 02:21:07,572 --> 02:21:10,238 Dear, be brave. Nothing will happen to Rahul. 1483 02:21:10,905 --> 02:21:13,984 If there's even a single scratch on Rahul's body... 1484 02:21:14,884 --> 02:21:16,822 Hello! - Amar! 1485 02:21:17,321 --> 02:21:18,822 Yes, Amar speaking. 1486 02:21:19,114 --> 02:21:20,530 Did you find anything about Rahul? 1487 02:21:20,716 --> 02:21:23,280 You'll know about Rahul, but listen to me. 1488 02:21:23,663 --> 02:21:26,822 A few years ago you made a deal for my death. 1489 02:21:27,780 --> 02:21:30,954 Those who deal with death, don't live long. 1490 02:21:31,780 --> 02:21:35,488 Your son is in my custody. 1491 02:21:35,613 --> 02:21:37,440 Listen... - Listen to me! 1492 02:21:37,530 --> 02:21:40,156 It's my time to speak now! 1493 02:21:41,035 --> 02:21:46,114 If you want to save your son, come to Dena Mill before 12 tomorrow. 1494 02:21:46,280 --> 02:21:50,928 Else I'll send the remains of your child to your house. Understood? 1495 02:21:53,446 --> 02:21:57,681 You must be curious to know who I am. 1496 02:21:59,280 --> 02:22:02,481 I'm your old friend, Vijay. 1497 02:22:15,989 --> 02:22:20,072 What's the matter, Pooja? Are you surprised to see me alive? 1498 02:22:21,780 --> 02:22:23,447 You have the illusion of being alive. 1499 02:22:24,697 --> 02:22:26,333 But you can't be the Vijay, 1500 02:22:27,072 --> 02:22:30,156 the news of whose death reduced me to a living corpse. 1501 02:22:31,405 --> 02:22:33,624 You might have Vijay's body 1502 02:22:34,592 --> 02:22:35,962 but not his soul. 1503 02:22:37,114 --> 02:22:40,861 Because his soul can't be as evil as yours. 1504 02:22:43,655 --> 02:22:46,677 You're right, I'm evil. 1505 02:22:47,613 --> 02:22:48,883 But why? 1506 02:22:49,197 --> 02:22:51,197 Because you lost your dignity. 1507 02:22:53,280 --> 02:22:55,697 That great lady who was reduced to a corpse 1508 02:22:55,989 --> 02:22:57,514 on hearing the news of my death, 1509 02:22:58,572 --> 02:23:01,697 did she forget that corpses aren't dressed in bridal attire? 1510 02:23:05,197 --> 02:23:07,780 In our society, if our relatives die 1511 02:23:07,905 --> 02:23:09,917 we stop celebrating any festivities for a few days. 1512 02:23:11,405 --> 02:23:13,921 But this great lady thought of getting married. 1513 02:23:14,989 --> 02:23:16,238 Weren't you ashamed? 1514 02:23:17,739 --> 02:23:20,710 Why? Didn't you have faith in me? 1515 02:23:21,238 --> 02:23:24,446 Was that love and affection a lie? 1516 02:23:25,280 --> 02:23:27,050 I'm not evil, you are! 1517 02:23:27,739 --> 02:23:29,231 Your conscience is evil. 1518 02:23:29,393 --> 02:23:32,578 Is there anything left for you to say? 1519 02:23:33,114 --> 02:23:34,712 If there is, then say it. 1520 02:23:35,197 --> 02:23:38,716 Let me see how much poison is filled in your mind and soul. 1521 02:23:39,072 --> 02:23:42,405 Do you think I'm lying? 1522 02:23:42,655 --> 02:23:46,363 That it doesn't make any sense? - Yes! It's all rubbish! 1523 02:23:47,238 --> 02:23:50,363 You perceive it that way because you're a man, 1524 02:23:50,530 --> 02:23:54,613 who commits a sin, but leaves the burden to the woman. 1525 02:23:56,947 --> 02:23:59,572 I was a dead woman too, suppressed with such a burden, 1526 02:24:00,405 --> 02:24:02,864 that Amar helped me carry. 1527 02:24:03,697 --> 02:24:08,739 He gave me courage that makes me feel alive today. 1528 02:24:10,780 --> 02:24:12,201 Well said, Pooja! 1529 02:24:13,363 --> 02:24:15,030 You're an ideal Indian woman. 1530 02:24:16,947 --> 02:24:20,613 You can do anything to create a good image of your husband, 1531 02:24:21,488 --> 02:24:24,107 even if he's the worst man in the world. 1532 02:24:24,197 --> 02:24:27,450 Don't you dare... - How can he give someone life, 1533 02:24:29,197 --> 02:24:33,945 when he ruins anyone's life for his happiness? 1534 02:24:35,321 --> 02:24:37,327 How can he give life to someone? 1535 02:24:38,243 --> 02:24:40,482 He tried to kill me to get you. 1536 02:24:40,572 --> 02:24:42,495 It was my good fortune, that I was saved. 1537 02:24:43,780 --> 02:24:48,030 But Pooja, even God can't save him now. 1538 02:24:48,238 --> 02:24:50,402 Have you gone mad? - Yes! 1539 02:24:50,864 --> 02:24:53,654 I've gone mad! I'm burning with revenge! 1540 02:24:54,156 --> 02:24:57,204 But who compelled me to do this? Your Amar. 1541 02:24:59,237 --> 02:25:02,768 Who tried to kill me? Your Amar. 1542 02:25:03,572 --> 02:25:07,447 Who tried to snatch my love from me? Your Amar. - No! 1543 02:25:08,405 --> 02:25:11,596 Who made me Deva from Vijay? Your Amar. 1544 02:25:12,238 --> 02:25:14,024 I'll kill him and his son! 1545 02:25:14,114 --> 02:25:17,565 You can't do that. - I will! 1546 02:25:17,655 --> 02:25:22,072 Then go ahead and kill the child who is the symbol of our love. 1547 02:25:24,134 --> 02:25:25,447 What? 1548 02:25:32,613 --> 02:25:37,989 I'm telling the truth. Rahul is your son. 1549 02:25:39,780 --> 02:25:41,273 Pooja, you are lying. 1550 02:25:42,405 --> 02:25:43,793 No! 1551 02:25:44,739 --> 02:25:47,072 Amar, the person you accuse, 1552 02:25:47,569 --> 02:25:50,821 doesn't even know who plotted to kill you. 1553 02:25:51,822 --> 02:25:53,530 What? - Yes. 1554 02:25:55,280 --> 02:25:59,348 I doubted him too, but I found out he's innocent. 1555 02:26:00,822 --> 02:26:06,578 If it hadn't been for Amar, I would've committed suicide 1556 02:26:07,822 --> 02:26:12,328 or led my life in some shady, infamous corner of the city. 1557 02:26:13,237 --> 02:26:15,365 The thought of which sends shivers through my spine! 1558 02:26:17,199 --> 02:26:19,941 Amar not only gave me a new life, 1559 02:26:21,156 --> 02:26:23,114 he gave his name to your son 1560 02:26:23,348 --> 02:26:25,613 and the right to live a respectful life. 1561 02:26:27,156 --> 02:26:32,280 And you want to kill such a saintly person. 1562 02:26:35,405 --> 02:26:37,237 What have I done? 1563 02:26:40,156 --> 02:26:42,695 I assumed my own saviour as my enemy. 1564 02:26:47,197 --> 02:26:51,317 But Pooja, who conspired to kill me. 1565 02:26:57,572 --> 02:26:58,864 My dad! 1566 02:27:05,438 --> 02:27:06,613 But why? 1567 02:27:07,834 --> 02:27:10,488 Amar convinced him for our marriage, 1568 02:27:11,752 --> 02:27:14,989 but he couldn't forget his old promise. That's why he... 1569 02:27:15,114 --> 02:27:17,363 Enough, Pooja. 1570 02:27:18,488 --> 02:27:21,197 After hearing this, I've started hating myself. 1571 02:27:26,488 --> 02:27:27,814 We don't have much time. 1572 02:27:30,822 --> 02:27:32,857 I have to reach there before dawn. 1573 02:27:34,488 --> 02:27:36,428 Vijay, listen to me! 1574 02:29:31,054 --> 02:29:32,321 Vijay! 1575 02:29:33,989 --> 02:29:35,567 I'm here! 1576 02:29:43,040 --> 02:29:44,370 Vijay! 1577 02:29:50,773 --> 02:29:52,900 Nephew, I'm here too! 1578 02:29:54,029 --> 02:29:57,154 Where is Vijay? Where is my son, Kailash Nath? 1579 02:29:57,279 --> 02:29:58,946 You'll get him! 1580 02:29:59,113 --> 02:30:03,154 You forgot our relationship in your eagerness. I'm your uncle. 1581 02:30:03,321 --> 02:30:06,113 A scoundrel like you can't be anyone's uncle. 1582 02:30:06,343 --> 02:30:10,779 You're just as stupid, stubborn and obstinate as your father. 1583 02:30:10,988 --> 02:30:14,363 I always wanted to hug him and he hugged God. 1584 02:30:14,453 --> 02:30:17,154 He didn't want... - Forget your nonsense. 1585 02:30:17,321 --> 02:30:19,126 I want my son back. 1586 02:30:19,570 --> 02:30:21,612 Dad! - Rahul! 1587 02:30:21,946 --> 02:30:23,696 Quiet! - Kailash Nath! 1588 02:30:24,529 --> 02:30:28,606 If you harm my son, I won't spare you. 1589 02:30:28,696 --> 02:30:31,303 Easy, nephew! 1590 02:30:32,029 --> 02:30:35,071 You witnessed your father's murder. 1591 02:30:35,279 --> 02:30:38,453 Let your son witness his father's death. 1592 02:30:38,946 --> 02:30:42,113 Later your son won't be alive to witness anything else. 1593 02:30:42,737 --> 02:30:45,154 Because I'll send him to God. 1594 02:30:45,321 --> 02:30:49,154 There will be no successor or orphan in your house. 1595 02:30:59,940 --> 02:31:02,446 Don't beat him! 1596 02:31:31,231 --> 02:31:35,315 Nephew, didn't I tell you I'm a peace loving person. 1597 02:31:35,564 --> 02:31:37,856 I don't like screaming and shouting. 1598 02:31:38,023 --> 02:31:42,647 My policy is to live peacefully and die peacefully. 1599 02:31:42,856 --> 02:31:47,564 Will you take your uncle's blessings before leaving or not? 1600 02:31:50,023 --> 02:31:50,981 Vijay! 1601 02:31:54,773 --> 02:31:59,655 Amar, you aren't alone! I'm with you! 1602 02:32:19,273 --> 02:32:20,683 Rahul, listen to me! 1603 02:32:20,773 --> 02:32:24,133 No matter what happens, don't leave this place. - Okay! 1604 02:33:02,254 --> 02:33:04,261 Stop wherever you are! 1605 02:33:07,961 --> 02:33:10,520 Dad! - Or else, I won't stop. 1606 02:33:12,838 --> 02:33:15,824 Balraj! - Well done, Balraj! 1607 02:33:17,171 --> 02:33:20,693 Today, you proved that you're my son. 1608 02:33:20,961 --> 02:33:22,086 Amar! 1609 02:33:22,421 --> 02:33:24,143 Kailash Nath, he... - Move! 1610 02:33:24,379 --> 02:33:27,087 I knew you would act smart. 1611 02:33:27,499 --> 02:33:31,504 I knew it wouldn't take long for you to change from Deva to Vijay. 1612 02:33:31,629 --> 02:33:33,091 Only the moustache changes. 1613 02:33:33,181 --> 02:33:36,205 Balraj, take that child for a ride. 1614 02:33:36,295 --> 02:33:38,483 Until then, I'll take him for a ride. 1615 02:33:40,463 --> 02:33:46,212 Kailash Nath, no matter what you do, you can't do anything! 1616 02:33:46,720 --> 02:33:49,894 But Daya Shankar can do anything, whenever he wishes. 1617 02:33:51,254 --> 02:33:56,302 It's Daya Shankar's mercy that you're still alive. 1618 02:33:57,099 --> 02:34:00,961 You played an ugly game by using the child as a pawn. 1619 02:34:01,432 --> 02:34:04,830 You will pay with your life for doing that. 1620 02:34:05,221 --> 02:34:06,761 Impossible! 1621 02:34:08,638 --> 02:34:11,713 Mishra, you? Are you still alive? 1622 02:34:11,838 --> 02:34:14,838 Yes, Daya Shankar! I'm still alive. 1623 02:34:15,097 --> 02:34:18,073 First, you tried to get Vijay killed by me. 1624 02:34:18,479 --> 02:34:20,761 And when I called you fearing Vijay, 1625 02:34:20,963 --> 02:34:23,098 you tried to kill me instead of helping? 1626 02:34:23,401 --> 02:34:25,955 Your enemy Kailash Nath is better. 1627 02:34:26,160 --> 02:34:29,730 He called his enemy's man, his friend and rescued me. 1628 02:34:45,456 --> 02:34:48,250 You seemed interested in playing with children. 1629 02:34:48,413 --> 02:34:50,411 Now see, How I will play with you. 1630 02:35:05,174 --> 02:35:06,402 Come Son! 1631 02:35:06,492 --> 02:35:08,556 I want to go to my Daddy. 1632 02:35:08,646 --> 02:35:10,112 I am you Daddy,Son 1633 02:35:10,202 --> 02:35:11,989 No! I want my Daddy. 1634 02:35:12,603 --> 02:35:14,004 Son. I am your Daddy. 1635 02:35:14,177 --> 02:35:16,313 No! Not You! I want to go to my Daddy. 1636 02:35:16,503 --> 02:35:18,873 Okay fine! Come I will take you to your Daddy. 1637 02:35:38,619 --> 02:35:40,011 Vijay 1638 02:35:59,579 --> 02:36:00,621 Dad! 1639 02:36:02,519 --> 02:36:04,119 Dad! 1640 02:36:04,785 --> 02:36:06,329 Dad! 1641 02:36:08,271 --> 02:36:09,525 Dad! 1642 02:36:10,476 --> 02:36:13,954 Dad! 1643 02:36:22,813 --> 02:36:27,521 Rahul! Are you all right, my son? - Yes, dad. 1644 02:36:48,122 --> 02:36:49,549 Dad! 1645 02:36:50,647 --> 02:36:52,396 Kailash Nath! 1646 02:36:55,855 --> 02:36:57,628 Amar! 1647 02:37:01,855 --> 02:37:04,390 Dad! - Amar. 1648 02:37:04,480 --> 02:37:06,669 Amar, my son! 1649 02:37:10,897 --> 02:37:16,193 Pooja, I can't see tears in your eyes. 1650 02:37:18,647 --> 02:37:21,253 I always want you to be happy! 1651 02:37:22,313 --> 02:37:26,307 Son, nothing will happen to you. - I'll take you to the hospital. 1652 02:37:26,397 --> 02:37:29,329 Vijay, I'm returning your love 1653 02:37:31,063 --> 02:37:34,689 and your child to you. - Amar, please forgive me. 1654 02:37:38,772 --> 02:37:42,152 I'm sorry. - It isn't your fault, Vijay. 1655 02:37:43,688 --> 02:37:45,223 It's destiny's fault. 1656 02:37:47,168 --> 02:37:48,941 Now that you and Vijay are united, 1657 02:37:50,855 --> 02:37:52,712 all my desires are fulfilled. 1658 02:37:52,939 --> 02:37:54,557 Pooja... - Nothing will happen to you. 1659 02:37:54,647 --> 02:37:59,855 Will you bid your childhood friend goodbye with tears in your eyes? 1660 02:38:00,063 --> 02:38:02,807 Amar, I won't let you go. 1661 02:38:02,979 --> 02:38:04,916 Pooja... - Amar, statue! 1662 02:38:06,564 --> 02:38:08,564 You're my childhood friend. 1663 02:38:09,233 --> 02:38:12,666 I need you to be with me in every step of life. 1664 02:38:15,970 --> 02:38:19,152 Amar, you can't leave me like this. 1665 02:38:20,730 --> 02:38:21,945 Release. 1666 02:38:22,564 --> 02:38:23,804 Release. 1667 02:38:25,397 --> 02:38:26,649 Release. 1668 02:38:27,355 --> 02:38:28,750 Amar, release. 1669 02:38:29,522 --> 02:38:32,313 Amar! - Pooja. 1670 02:38:34,917 --> 02:38:36,456 Amar! 1671 02:38:38,355 --> 02:38:43,119 I only loved Pooja, but you worshipped her in a manner, 1672 02:38:44,811 --> 02:38:47,060 that would make angels bow to you. 1673 02:38:48,146 --> 02:38:52,432 "I wish I had someone too." 1674 02:38:52,522 --> 02:38:57,350 "Someone who laughed and cried for me." 1675 02:39:01,313 --> 02:39:05,488 "I wish I had someone too." 1676 02:39:05,578 --> 02:39:10,069 "Someone who laughed and cried for me." 120792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.