Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,305 --> 00:01:04,965
Prekinite posao i slu�ajte pa�ljivo.
Telegrafi�ite cijeloj imperiji.
2
00:01:05,217 --> 00:01:09,700
Mi, anarhisti Rusije, tra�imo
osloba�anje politi�kih zatvorenika.
3
00:01:09,919 --> 00:01:14,960
Ukidanje vojne obaveze. Raspu�tanje
Tre�eg odjela. Ustavotvornu skup�tinu.
4
00:01:15,385 --> 00:01:18,920
Neka narod sam
odredi svoju sudbinu.
5
00:01:19,855 --> 00:01:23,022
Nemoj da pobrka� slova, ljepotice.
6
00:01:26,647 --> 00:01:28,347
Nitkove!
7
00:01:33,089 --> 00:01:34,709
Ku�ko!
8
00:01:40,758 --> 00:01:43,802
Za�to ste do�li ovamo, idioti?
9
00:01:44,398 --> 00:01:48,140
Zbog tih ljudi.
Mi smo ovdje radi njih.
10
00:01:49,921 --> 00:01:52,958
Oni su u tami, treba im svjetlo.
11
00:01:55,484 --> 00:02:01,340
Gospo�ice, vi jedini branite svoju
prijateljicu. Imate plamen pravednosti.
12
00:02:03,195 --> 00:02:07,380
Takvi kao vi su nam potrebni.
Meni su potrebni.
13
00:03:12,281 --> 00:03:19,281
KARAMORA
14
00:03:20,980 --> 00:03:27,380
Pro�itala sam jedan �lanak. Volim katkad
da pro�itam religiozno-filozofske misli.
15
00:03:27,560 --> 00:03:32,420
Da se malo zabavim. A tamo je pisalo,
ako na drugim planetama ima �ivota,
16
00:03:32,600 --> 00:03:38,200
ako tamo postoje ljudi, dolazak Isusa
na zemlju iskupljuje i njihove grijehove.
17
00:03:39,286 --> 00:03:43,200
Ja u sve to ne vjerujem.
A kako Lijepo zvu�i!
18
00:03:43,563 --> 00:03:48,960
�rtva jednog ima zna�aj za celu
vasionu. Uti�e i na druge planete.
19
00:03:50,508 --> 00:03:52,108
Lijepo?
20
00:03:53,867 --> 00:03:55,467
Lijepo!
21
00:03:56,648 --> 00:04:01,380
A mi ni na ovaj jedan grad ne
mo�emo uticati. - Ali idemo ka tome.
22
00:04:01,606 --> 00:04:07,660
Ne znam. Zlo je kao hidra. Baci� bombu
na jednog, a nikne deset istih takvih.
23
00:04:12,633 --> 00:04:15,760
Za�to pri�a� kao neki dedica?
24
00:04:16,664 --> 00:04:21,960
Ja i jesam dedica, srce! Kada
obi�an terorista do�ivi moje godine,
25
00:04:22,185 --> 00:04:27,740
pretvara se u emigranta
teoreti�ara. - Ali ti nisi obi�an.
26
00:04:41,220 --> 00:04:49,100
Da si s druge planete, s rogovima
na �elu i kljovama umjesto zuba...
27
00:04:50,844 --> 00:04:53,540
Ja bih te opet volio.
28
00:05:06,094 --> 00:05:11,320
Nisam ti rekla lepu novost. Primljena
sam za ku�nu pomo�ni�u kod Meljnikova.
29
00:05:12,860 --> 00:05:15,900
Onda prvo Meljnikov, a posle...
30
00:05:16,352 --> 00:05:18,352
�to posle?
31
00:05:19,983 --> 00:05:22,660
Vrijeme je za selidbu.
32
00:05:31,580 --> 00:05:37,160
Mo�da je trebalo uzeti ne�to prostije?
- Ne svi�a ti se dan ro�enja? Bur�ujski?
33
00:05:37,889 --> 00:05:39,469
Malo.
34
00:05:51,420 --> 00:05:53,180
Do�ite...
35
00:05:53,374 --> 00:05:58,120
Koga da izaberemo mi nesretnici
pritisnuti diktaturom carizma?
36
00:05:58,332 --> 00:06:03,533
Bolj�evici, menj�evici i ostali
marksisti se umiljavaju radnicima.
37
00:06:03,916 --> 00:06:08,140
Kako je zavodljiva ta
diktatura radni�ke klase!
38
00:06:13,187 --> 00:06:17,920
Bogata�e pot�initi. Sve probleme
rje�avati zajedno na sovjetima.
39
00:06:18,132 --> 00:06:21,200
Ali gdje su, gdje su ti sovjeti?
40
00:06:23,125 --> 00:06:27,635
Oni nas savjetuju izdaleka.
Hvala emigrantima.
41
00:06:28,212 --> 00:06:31,667
Evo i na�e seoske ljepotice!
42
00:06:31,881 --> 00:06:34,580
Narodovoljci, eseri...
43
00:06:35,762 --> 00:06:40,370
Velikodu�no obe�avaju
seljacima zemlju, i to prili�no.
44
00:06:40,628 --> 00:06:46,000
A �to se dogodilo? �to?
Vo�a esera radi za policiju.
45
00:06:46,428 --> 00:06:51,528
Dolje eseri! - Sve ih je
izdao i svi su pohap�eni!
46
00:06:53,414 --> 00:06:58,360
Zar u Mulen Ru�u Ostrovski? - Politi�ko
prosve�ivanje. Sami ste rekli, objasniti
47
00:06:58,545 --> 00:07:04,060
na zabavan na�in. - A tko �e pomo�i
jadnima? tko je spas u ovoj tamnoj no�i?
48
00:07:09,335 --> 00:07:11,168
Anarhizam.
49
00:07:13,262 --> 00:07:18,620
I za radnike, i za
seljake, i za gra�ane.
50
00:07:19,281 --> 00:07:25,200
�to �e nam dr�ava koja
ne hrani i ne brani? - Da!
51
00:07:25,407 --> 00:07:32,315
Mi, udru�enja i sindikati, mi �emo
sami sebe i nahraniti i obraniti. - Da!
52
00:07:32,660 --> 00:07:36,100
Samo nam nemojte
smetati! - Da!
53
00:07:37,140 --> 00:07:41,060
Tko je glavni kod
anarhista? - Nema glavnih.
54
00:07:41,273 --> 00:07:46,615
A Karl i Bledi jaha�i? - Oni su samo
najbolji i najja�i od nas. - Brem, do�i!
55
00:07:51,188 --> 00:07:55,960
Sutra idemo kod Meljnikova. - Ipak
idemo? - On �ivi u centru, rizi�no je.
56
00:07:56,275 --> 00:08:01,240
�elimo li da nas prime u Blede jaha�e?
Zna�i, moramo rizikovati. Spremite se.
57
00:08:12,537 --> 00:08:17,080
Zbog �trajkova investicije padaju.
Ulaga�i se pla�e revolucije.
58
00:08:17,325 --> 00:08:23,000
Dok narod ima da jede, ni�ega ne�e biti.
- Ali bila je 1905-e. - �to je bilo?
59
00:08:23,294 --> 00:08:28,800
Iza�li malo na barikade. Obi�na ruska
pobuna, ugu�ena. Uhapsili ste sve bitne.
60
00:08:29,024 --> 00:08:34,234
Godinama isto govorimo! Imali smo sve u
rukama, imamo i sada. - Sanjao sam u�as.
61
00:08:34,516 --> 00:08:39,160
Kao, ne trgujem vi�e naftom, nego krvlju
ljudskom. Poga�amo se oko cijene za pud.
62
00:08:39,430 --> 00:08:43,600
Kupac proba jezikom i ka�e
da ne vrijedi 16 rubalja.
63
00:08:43,858 --> 00:08:47,800
To�no. gdje ste zacepili
toliko? Do�i, ribo!
64
00:08:48,020 --> 00:08:50,660
Pusti me, pusti!
65
00:08:56,892 --> 00:09:01,212
Na pod, psi, na pod!
- Tko ste vi? - Lezi, bradonjo!
66
00:09:01,518 --> 00:09:06,460
Dolazimo iz va�e kompanije u Bakuu.
Da bismo vam saop�ili u�asnu vest!
67
00:09:06,700 --> 00:09:09,560
U rafineriji je izbio po�ar.
68
00:09:10,315 --> 00:09:13,060
28 radnika je izgorelo.
69
00:09:13,546 --> 00:09:18,416
Ali izgleda da ste u toku. odvjetniki su
ve� dokazali da su radnici sami krivi.
70
00:09:18,680 --> 00:09:23,100
Samoinicijativno su uleteli
u po�ar da spasu va�u imovinu.
71
00:09:24,308 --> 00:09:27,300
A nisu osigurani.
72
00:09:29,423 --> 00:09:32,823
Gdje je sef?
- Tamo.
73
00:09:34,111 --> 00:09:35,951
Kombinacija?
74
00:09:36,596 --> 00:09:39,220
Lijevo 15, desno 45.
75
00:09:39,630 --> 00:09:42,240
Lijevo 4, desno 54.
76
00:09:45,974 --> 00:09:50,595
Radniku Sitinu su ruke izgorele
tako da su morale biti amputirane.
77
00:09:51,069 --> 00:09:58,120
Da ne bude teret obitelji, obesio se.
Zanima vas, kako je to uradio bez ruku?
78
00:09:58,345 --> 00:10:03,520
Ne, ne... - Re�i �u. Zamolio je svoju
petogodi�nju k�er da mu ve�e om�u.
79
00:10:05,546 --> 00:10:07,246
Nemojte.
80
00:10:07,488 --> 00:10:09,188
Nemojte.
81
00:10:09,366 --> 00:10:13,980
Rasno pseto, do�i. - Nemojte.
- Do�i, do�i. - Oprostite, molim vas.
82
00:10:14,185 --> 00:10:19,400
Do�i ovamo! - Oprostite mi, molim vas.
Oprostite, oprostite. - Oprosti�e bog.
83
00:10:24,535 --> 00:10:28,615
Ustaj bitango! Odmah!
- Oprostite, molim vas.
84
00:10:44,815 --> 00:10:46,515
Dovoljno.
85
00:10:47,394 --> 00:10:49,094
Presijeci.
86
00:11:00,131 --> 00:11:04,420
Sahrani�ete poginule o va�em
tro�ku. Plati�ete obiteljma naknadu.
87
00:11:04,605 --> 00:11:09,780
Novac imate. U protivnom,
Vidjet �emo se ponovo. posljednji put.
88
00:11:10,043 --> 00:11:12,863
Ovo �u uzeti za lijekciju.
89
00:11:20,900 --> 00:11:23,060
Ne, ne, ne!
90
00:11:41,128 --> 00:11:42,714
Brzo!
91
00:11:43,716 --> 00:11:46,395
Hajde, kre�i, kre�i!
92
00:12:05,651 --> 00:12:10,100
Tko �e sada platiti
obiteljma radnika? Ti?
93
00:12:28,356 --> 00:12:31,436
�vajcer, sakrij kola i ostani tu.
94
00:12:40,924 --> 00:12:45,440
Po�e�e lov na nas. Zametnimo
tragove i razi�imo se. Potra�i�u vas.
95
00:12:45,755 --> 00:12:48,420
Ako bude potrebno.
96
00:12:48,666 --> 00:12:52,920
Iznosim pred revolucionarni
sud slu�aj izdajnika.
97
00:12:53,635 --> 00:12:58,855
Jesi li lud? Spusti oru�je. - Drugovi! U
zadnje dvije akcije, Karamora je sumnjiv.
98
00:12:59,120 --> 00:13:02,020
Stop! �to si zaboravio, Brem?
99
00:13:03,667 --> 00:13:07,340
Prva gre�ka, nije
razoru�ao protivnika.
100
00:13:18,455 --> 00:13:21,040
Nastavi, nastavi.
101
00:13:22,106 --> 00:13:23,780
Varvarov!
102
00:13:23,991 --> 00:13:30,360
Kada si ti izdvojio pukovnika Simonova,
poznatog po vrbovanju dvojnih agenata,
103
00:13:30,643 --> 00:13:36,380
Karamora je na�ao razloge da se ne kazni
neprijatelj revolucije. - Druga gre�ka.
104
00:13:37,089 --> 00:13:41,640
Nije ranije upozorio ostale
u�esnike preurata. Ima� li plan?
105
00:13:46,838 --> 00:13:51,860
Tre�a gre�ka je ispoljavanje emocija.
- Vidio sam tvoj susret sa Simonovom.
106
00:13:52,269 --> 00:13:57,141
Vidio sam da si uzeo od njega novac.
Osobno sam video. Drugovi, pred nama je
107
00:13:57,326 --> 00:14:02,480
dvojni agent i provokator Simonova.
- La�! - Alina, predajete se osje�anjima.
108
00:14:02,745 --> 00:14:07,380
Karamora, reci im da je to la�!
- Revolucionar mo�e biti samo �ovjek,
109
00:14:07,619 --> 00:14:12,580
koji je na delu pokazao kakav je
revolucionar! Tvoje rije�i? - Kad smo i�li
110
00:14:12,825 --> 00:14:18,920
naprijed, stopirao si nas. Revolucija ne
pra�ta, tra�i krv. - �to �e ti moja krv?
111
00:14:29,495 --> 00:14:31,815
Zalutali ste?
112
00:14:35,971 --> 00:14:38,977
Mislim da sam na pravoj adresi.
113
00:14:42,245 --> 00:14:46,350
Ovo je po�etak moje revolucije.
- Samo probaj!
114
00:14:51,893 --> 00:14:54,580
Alina, spusti revolver.
115
00:14:55,510 --> 00:14:58,900
Pogledaj je. To je tvoja gre�ka.
116
00:15:01,338 --> 00:15:03,900
Ti jo� sumnja�?
117
00:15:05,580 --> 00:15:08,446
Molim te, spusti revolver.
118
00:15:11,526 --> 00:15:16,418
Alina, ote�ava� stvar.
- Alina, jednostavno idi. - Ne!
119
00:15:17,006 --> 00:15:22,800
Ili je ona s nama, ili �e
umrijeti s tobom. Alina, izaberi!
120
00:15:23,220 --> 00:15:26,120
Brojim do tri. Jedan.
121
00:15:29,049 --> 00:15:30,549
Dva.
122
00:16:20,519 --> 00:16:22,961
Odlazi, Zvijeri!
123
00:16:47,057 --> 00:16:48,784
Alina...
124
00:16:50,252 --> 00:16:52,932
Reci, boga zaista nema?
125
00:16:58,740 --> 00:17:01,560
�to onda biva poslije smrti?
126
00:17:09,252 --> 00:17:11,960
Stvarno nisi izdajnik?
127
00:17:15,900 --> 00:17:18,300
Izvu�i �u nas.
128
00:18:58,114 --> 00:19:00,034
Ba� boli.
129
00:19:03,986 --> 00:19:06,666
Revolucija se otkazuje.
130
00:22:13,401 --> 00:22:17,001
A gdje je �esti?
- Utopio se u Leti.
131
00:22:18,627 --> 00:22:21,440
Dugo ste se s njim petljali.
132
00:22:21,831 --> 00:22:26,928
Starite, Runjevski.
- A teroristi su sve mla�i.
133
00:22:27,272 --> 00:22:28,872
Brzi.
134
00:22:30,807 --> 00:22:32,520
Po�urimo.
135
00:22:33,420 --> 00:22:37,860
Uskoro �e na�e kolege iz
Tre�eg odjela nagrnuti ovamo.
136
00:22:40,910 --> 00:22:43,250
�ista ljepota!
137
00:23:30,038 --> 00:23:33,040
Gospode! Pe�a, �to je s tobom?
138
00:23:34,660 --> 00:23:38,915
Dosta vi�e. Ima� novu
ljubav, neka te ona u�iva.
139
00:23:39,268 --> 00:23:43,500
Alina je poginula. Svi iz
na�e grupe su poginuli.
140
00:23:48,682 --> 00:23:52,820
A odakle pas? - Sa mnom je.
- Jo� jedna ku�ka!
141
00:23:54,190 --> 00:24:01,440
Po�ar i eksplozija u stanu. �etvorica
terorista poginulo u eksploziji...
142
00:24:01,618 --> 00:24:04,160
Po�ar u stanu...
143
00:24:04,861 --> 00:24:09,400
Nisi do�ao u pravo vrijeme! Imam
prijem ve�eras. Ljudi �e do�i.
144
00:24:11,016 --> 00:24:15,540
Sada �e boleti. - Narkoza?
- Za prijem. - Molim te.
145
00:24:39,144 --> 00:24:42,140
Je li Alina zaista poginula?
146
00:24:46,970 --> 00:24:51,040
Eto, ubio si djevojku.
Koliko je imala godina?
147
00:24:51,877 --> 00:24:53,780
Nisam ja.
148
00:24:54,916 --> 00:24:57,520
Nekakav monstrum.
149
00:25:13,267 --> 00:25:16,000
Ti si monstrum, Pe�a.
150
00:25:31,854 --> 00:25:33,454
Pe�a!
151
00:25:33,688 --> 00:25:35,288
Pe�a!
152
00:25:36,510 --> 00:25:38,660
Pe�a! Pe�a!
153
00:25:41,312 --> 00:25:42,912
Pe�a!
154
00:25:44,713 --> 00:25:46,413
Ko�mar?
155
00:25:50,846 --> 00:25:52,846
Jo� kakav!
156
00:25:57,220 --> 00:26:00,120
Tako se pla�im da te izgubim!
157
00:26:10,010 --> 00:26:11,670
Ustaj.
158
00:26:12,533 --> 00:26:15,340
Ustaj, �eka nas novi dan.
159
00:26:38,279 --> 00:26:39,979
Probaj.
160
00:27:22,495 --> 00:27:24,095
Alina!
161
00:27:55,374 --> 00:27:58,860
Skini te ru�ne zube,
ne pla�i ljude.
162
00:27:59,375 --> 00:28:03,860
Najve�i skup anarhista je u
Amsterdamu. - tko �e do�i ove godine?
163
00:28:04,901 --> 00:28:10,320
Od poznatih samo Rognedov. 1904. je
bilo zanimljivije. Bili su i marksisti.
164
00:28:12,307 --> 00:28:15,180
Da, internacionale vi�e nema.
165
00:28:21,575 --> 00:28:24,560
Hla�e su vam uske, gospodo.
166
00:28:27,791 --> 00:28:33,080
Gospodo, kakav je to prijem bez Satane?
Ho�e li biti bar jedan pravi mu�karac?
167
00:28:33,831 --> 00:28:38,200
Du�e Mefistofela, ako
nas �uje�, odazovi se!
168
00:28:40,971 --> 00:28:44,148
Pomislili smo, stvarno Mefistofel.
169
00:28:46,495 --> 00:28:51,060
Grimizan i beli, odba�en i zgu�van.
170
00:28:51,791 --> 00:28:55,380
U zeleno ba�eno pregr�t dukata.
171
00:28:55,666 --> 00:29:01,832
Crni dlanovi pobjegli iz rupa,
dele vrele, �ute karte.
172
00:29:02,346 --> 00:29:09,068
Na bulevarima i trgovima nije
bilo �udno vidjeti plave toge.
173
00:29:09,298 --> 00:29:16,540
A beguncima, kao �ute rane,
plamen je brazletnama uokvirio noge.
174
00:29:16,800 --> 00:29:21,720
Sa�a, treba razgovarati. Ju�e nije
bila obi�na pucnjava. Ve� nekakva Zvijer.
175
00:29:21,942 --> 00:29:25,169
Neka nova revolucionarna metafora?
176
00:29:25,540 --> 00:29:29,920
�to ka�ete? - Sa�a, slu�aj!
- Divno, gospodine Majakovski!
177
00:29:30,116 --> 00:29:34,540
Gospodin Karazin �eli ne�to
da ka�e u vezi va�ih stihova.
178
00:29:35,060 --> 00:29:38,040
On razmi�lja jako kreativno.
179
00:29:44,877 --> 00:29:47,847
Za�to? Po meni sasvim normalno.
180
00:29:49,424 --> 00:29:52,840
Mada je noge-toge u�asno.
- Glazba!
181
00:29:53,164 --> 00:29:55,944
I skrati kosu.
- Kakav pas!
182
00:30:35,451 --> 00:30:36,980
Idi.
183
00:30:54,595 --> 00:31:00,449
Vjerovatno biste da se ispovedite?
- Ne. prije bih da ne�to pitam.
184
00:31:02,083 --> 00:31:05,500
Oprostite, odavno
nisam bio u crkvi.
185
00:31:06,107 --> 00:31:07,860
Pitajte.
186
00:31:12,115 --> 00:31:13,687
�avo.
187
00:31:15,095 --> 00:31:16,795
Demoni.
188
00:31:21,005 --> 00:31:25,300
Zlo... Postoji li u realnosti?
189
00:31:25,589 --> 00:31:29,940
Naravno. Crkva o tome
govori skoro dvije tisu�e godina.
190
00:31:32,318 --> 00:31:36,664
Ali zlo je samo u ljudima. U nama.
191
00:31:54,576 --> 00:32:00,180
Gospodo, na�i borci su se zagrijali.
Va�i ulozi. Zevs! Anubis!
192
00:32:00,662 --> 00:32:07,096
Ne �krtarite! Va�i ulozi.
Zevs! Anubis! Zevs! Zevs!
193
00:32:15,122 --> 00:32:18,869
Osje�ao sam da �u
vas vidjeti, Karamora.
194
00:32:20,888 --> 00:32:26,440
Za�to me tako gledate? Ho�ete da me
ubijete? - tko je likvidirao moju grupu?
195
00:32:26,692 --> 00:32:33,080
Mo�ete povu�i obara�, ali takvo
nare�enje Tre�em Odjelu nije dato.
196
00:32:33,423 --> 00:32:37,520
Sve �to smo na�li jeste
potpuno izgoreo stan.
197
00:32:39,474 --> 00:32:44,540
Pobjeda Anubisa.
- Dobio sam stotku!
198
00:32:48,544 --> 00:32:51,440
Po stropu je, ka�ete, hodao?
199
00:32:52,162 --> 00:32:56,620
Kao buba�vaba? - Buba�vaba?
Pucao sam mu u glavu pet puta.
200
00:32:56,820 --> 00:33:00,040
Mo�da glava nije bila stvarna?
201
00:33:01,935 --> 00:33:08,240
Kao kod Saltikova-��edrina, od mlevenog
mesa. - Mislite da sam do�ao radi �ale?
202
00:33:10,583 --> 00:33:15,140
Ka�em vam �to sam video.
Bio je to demon.
203
00:33:20,387 --> 00:33:23,000
Vjerujete u demone?
204
00:33:23,530 --> 00:33:27,840
A mo�e li se vjerovati u demona,
a ne vjerovati u boga?
205
00:33:28,598 --> 00:33:31,100
O�igledno mo�e.
206
00:33:32,052 --> 00:33:36,720
Slu�ajte, ne morate mi vjerovati.
Ali policiji je ovo jako neprijatno.
207
00:33:36,960 --> 00:33:43,100
Za�to vas uklanjati? Odli�an provokator,
tvorac borbene grupe. vjeruje vam se.
208
00:33:43,305 --> 00:33:46,740
Negovao sam vas da ubijate.
209
00:33:48,513 --> 00:33:52,780
Mislite da ja ne �elim orden
i do�ivotnu mirovinu?
210
00:33:56,216 --> 00:34:00,936
Ja vas cijenim, Karazine.
- Kao borbenog psa.
211
00:34:05,911 --> 00:34:09,832
Najavljujem sastanak
Centralnog komiteta.
212
00:34:11,466 --> 00:34:14,120
Jeste li pri sebi?
213
00:34:14,317 --> 00:34:19,640
Ho�ete li tamo o svojoj buba�vabi
govoriti? Jedini ste pre�ivjeli iz grupe.
214
00:34:19,920 --> 00:34:26,320
I sada �ete se praviti ludim? - Moram
na�i na�in da to javim. - Ni slu�ajno!
215
00:34:26,548 --> 00:34:29,860
Mu�i�e vas. Do�i �e do mene.
216
00:34:30,096 --> 00:34:35,240
Simonov, ne bojte se, niko vas ne�e
odati. - Karl i Bledi jaha�i su zaista
217
00:34:35,430 --> 00:34:39,940
bezumna borbena grupa. sje�ate
se Tatarenka? Radio je za esere.
218
00:34:40,180 --> 00:34:45,320
Bledi jaha�i su ga otkrili. Golog
su ga stavili na vatrogasnu kofu.
219
00:34:45,786 --> 00:34:48,280
Ona je konusna.
220
00:34:48,654 --> 00:34:54,200
Siroti Tatarenko je sjedio na njoj tri
dana. Kada smo ga na�li, jo� je bio �iv.
221
00:34:54,506 --> 00:34:59,660
Kofa je cijela u�la u njega.
A usta su mu zatvorili kesicom.
222
00:34:59,803 --> 00:35:05,980
U kesici, naravno, trideset srebrenjaka.
Mislite da �ete na kofi dugo izdr�ati?
223
00:35:06,466 --> 00:35:13,420
Ne samo mene, i majku, i oca,
i voljenu babu �ete izdati.
224
00:35:19,982 --> 00:35:23,080
Evo. bje�ite �to je mogu�e dalje.
225
00:35:23,322 --> 00:35:28,100
I ne u Europu, ve� na kraj svijeta.
U Ameriku, na Tihi ocean.
226
00:35:33,318 --> 00:35:38,420
Neka me kazne u mom CK, ali moram
ih upozoriti. - Do �avola, Karazine!
227
00:35:39,154 --> 00:35:43,500
Vi ste neupotrebljivi, s vama
se vi�e ne mo�e raditi.
228
00:35:43,763 --> 00:35:47,360
Otpisujem vas. bje�ite!
229
00:35:50,271 --> 00:35:52,640
�to da radim?
230
00:35:52,951 --> 00:35:55,700
Da jednostavno �ivim?
231
00:35:58,388 --> 00:36:00,900
Makar probajte.
232
00:36:02,037 --> 00:36:04,617
Mnogima se svi�a.
233
00:36:38,793 --> 00:36:42,393
PETERBURG. IMANJE RUNJEVSKOG
234
00:38:26,594 --> 00:38:31,394
Sve vi�e ljudi shva�a da se anarhizam
razlikuje od Ni�eovog nihilizma.
235
00:38:31,595 --> 00:38:38,195
Ta je samoorganizirano dru�tvo koje
ne zavisi od birokratije i kapitala.
236
00:38:38,396 --> 00:38:43,396
Sve �e��e slu�amo o rastu naoru�anja
i broj�anom ja�anju oru�anih snaga.
237
00:38:43,597 --> 00:38:46,597
Svima je jasno...
- Oprostite!
238
00:38:48,998 --> 00:38:53,298
�ao mi je �to prekidam,
ali morate znati ne�to va�no.
239
00:38:56,999 --> 00:39:00,699
Znam da zvu�i nevjerovatno.
Zvu�i kao...
240
00:39:02,600 --> 00:39:06,800
Moje saborce je uni�tilo bi�e
koje nas je lovilo.
241
00:39:08,501 --> 00:39:13,501
Ima nevjerovatnu snagu.
Sposobno je da tr�i po stropu.
242
00:39:13,902 --> 00:39:17,102
I sposobno da iskida �ovjeku ki�mu.
243
00:39:18,303 --> 00:39:21,403
Svi revolucionari su u opasnosti.
244
00:39:59,904 --> 00:40:03,904
Taj stvor je pre�iveo
pet metaka iz blizine.
245
00:40:18,905 --> 00:40:22,305
Poje��e nas!
Prosto �e nas pojesti!
246
00:40:26,306 --> 00:40:31,206
Revolucionarna borba ima osobinu da
zbuni umove ljudi. Nastavite, molim vas.
247
00:40:41,294 --> 00:40:44,040
Ne, nemojte, molim vas.
248
00:40:47,419 --> 00:40:50,492
Niste u opasnosti, ne pla�ite se.
249
00:40:50,900 --> 00:40:58,120
Razgovor �e biti dug, treba razjasniti
situaciju. Slabi ste, zato popijte ovo.
250
00:40:58,385 --> 00:41:02,120
Sklonite to, ne�u.
Gdje su moji drugovi?
251
00:41:03,421 --> 00:41:05,621
Gdje je Pe�a?
252
00:41:12,927 --> 00:41:15,652
Na�alost, svi su mrtvi.
253
00:41:15,863 --> 00:41:18,083
Kako, mrtvi?
254
00:41:18,638 --> 00:41:23,738
Pe�a je poginuo? - Molim vas,
duboko udahnite i pa�ljivo slu�ajte.
255
00:41:25,380 --> 00:41:27,740
Hajde, hajde.
256
00:41:30,260 --> 00:41:32,780
Tako, dobro je.
257
00:41:35,686 --> 00:41:39,900
Po�ela je pucnjava.
Ranjeni ste u trbuh. Smrtno.
258
00:41:40,119 --> 00:41:47,940
Spasti vas druga�ije nije bilo mogu�e.
Zato sam vas preobratio u vampira.
259
00:41:49,529 --> 00:41:55,569
Da, da, zvu�i �aljivo. I ja sam vampir.
I vas sam pretvorio u vampira. Eto tako.
260
00:42:00,460 --> 00:42:03,600
Za�to vri�tite? I vi imate takve.
261
00:42:06,980 --> 00:42:11,760
To je bio jedini na�in
da vas spasem. - Ne.
262
00:42:13,971 --> 00:42:15,471
Ne.
263
00:42:16,300 --> 00:42:20,940
Razumljivo, do�ao je iracionalni
trenutak. vrijeme je da se sklonim.
264
00:43:15,794 --> 00:43:18,114
Ne otimaj se.
265
00:43:18,342 --> 00:43:22,720
Hvala za prekrasan izbor.
Amsterdam je divan grad.
266
00:43:23,335 --> 00:43:25,020
Izuzetan!
267
00:43:26,100 --> 00:43:31,180
Odavno ma�tam da ga posjetim.
I sada, zahvaljuju�i vama...
268
00:43:33,280 --> 00:43:40,680
Ja sam tu. Nemam ni�ta
s anarhistima, ni s eserima.
269
00:43:40,945 --> 00:43:47,960
Ni s bolj�evicima. Po politi�kim
pitanjima Bledi jaha�i su tolerantni.
270
00:43:49,163 --> 00:43:56,491
Na kraju krajeva, borimo se protiv
istog Levijatana oli�enog u carizmu.
271
00:43:56,700 --> 00:44:02,580
Jedino �to ne mo�emo oprostiti jeste
izdaja. A vi ste izdali svoje ljude.
272
00:44:02,785 --> 00:44:10,180
Radili ste za policiju i ubili
svoje ljude. Za to vas �eka...
273
00:46:22,983 --> 00:46:28,474
svjedoke ne smijete ostavljati, Karamora.
Ho�u da vam pomognem, ne u vezi ovog.
274
00:46:28,988 --> 00:46:34,360
Ve� u vezi teme o kojoj ste govorili na
kongresu. Znate da vas smatraju ludim?
275
00:46:34,569 --> 00:46:37,180
Svi osim mene.
276
00:46:38,921 --> 00:46:45,980
Ja sam Tka�ov. 30 godina sam se krio.
1878. sam bio �lan Zemlje i slobode.
277
00:46:46,491 --> 00:46:50,996
Znate da je na� cilj bio imperator.
Aleksandar osloboditelj.
278
00:46:51,460 --> 00:46:55,340
Kao �to znate, na� car...
279
00:46:58,366 --> 00:47:04,660
Pre�iveo je �est atentata. Zbog sretnih
slu�ajnosti. Umro je tek poslije sedmog.
280
00:47:05,062 --> 00:47:12,540
Slu�ajnost je �to je Solovjev pet puta
pucao iz neposredne blizine i proma�io.
281
00:47:15,300 --> 00:47:19,020
Halturin je skoro
sru�io Zimski dvorac.
282
00:47:19,842 --> 00:47:25,120
I opet smo kao pogrije�ili. Eksplozija je
raznela drugi kat, a car je na tre�em.
283
00:47:25,300 --> 00:47:30,520
Halturin se kleo da je
video 11 raznetih tela.
284
00:47:30,940 --> 00:47:37,000
A imperator je stajao me�u njima
nepovrije�en. Ali to su samo glasine.
285
00:47:37,460 --> 00:47:42,640
Ja �u vam ispri�ati ono �emu sam
bio svjedok. 1879. smo minirali voz.
286
00:47:43,032 --> 00:47:46,641
Navodno je carski voz pro�ao prvi.
287
00:47:46,860 --> 00:47:51,320
Njega smo propustili,
a minirali drugi, sa svitom.
288
00:47:51,663 --> 00:47:58,960
Nije bilo nikakvog drugog voza. Ka�em
vam, digli smo u zrak pravi voz.
289
00:47:59,280 --> 00:48:03,740
Vagon je raznet u parampar�ad,
a car je ostao nepovrije�en.
290
00:48:03,953 --> 00:48:11,520
Kasnije, ve� u inozemstvu, saznao sam
da je ubijen bombom in�enjera Kibal�i�a.
291
00:48:11,771 --> 00:48:18,620
Odavno smo znali za njegov projekat.
Bomba velikog radijusa dejstva.
292
00:48:18,796 --> 00:48:24,460
Zbog manjka sredstava, �rapneli su
bili od ukradenog escajga, srebrnog.
293
00:48:28,312 --> 00:48:32,258
Samo je srebro uspelo
da ubije imperatora.
294
00:48:32,468 --> 00:48:38,620
30 godina mi niko nije vjerovao. Smatran
sam ludakom, pa sam vodio svoju istragu.
295
00:48:38,935 --> 00:48:44,800
U Karpatima postoje dokazi. Pogledajte,
pa sami odlu�ite �to �ete dalje.
296
00:48:46,452 --> 00:48:50,340
Kriti se cijelog �ivota
ili se odmah obesiti.
297
00:48:57,093 --> 00:48:59,697
Odlu�io sam �to �u.
298
00:49:02,123 --> 00:49:04,920
I niko me ne�e zaustaviti.
299
00:49:06,421 --> 00:49:11,421
Kraj 1. epizode25918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.