All language subtitles for Карамора - 01x01 - Эпизод №1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,305 --> 00:01:04,965 Prekinite posao i slu�ajte pa�ljivo. Telegrafi�ite cijeloj imperiji. 2 00:01:05,217 --> 00:01:09,700 Mi, anarhisti Rusije, tra�imo osloba�anje politi�kih zatvorenika. 3 00:01:09,919 --> 00:01:14,960 Ukidanje vojne obaveze. Raspu�tanje Tre�eg odjela. Ustavotvornu skup�tinu. 4 00:01:15,385 --> 00:01:18,920 Neka narod sam odredi svoju sudbinu. 5 00:01:19,855 --> 00:01:23,022 Nemoj da pobrka� slova, ljepotice. 6 00:01:26,647 --> 00:01:28,347 Nitkove! 7 00:01:33,089 --> 00:01:34,709 Ku�ko! 8 00:01:40,758 --> 00:01:43,802 Za�to ste do�li ovamo, idioti? 9 00:01:44,398 --> 00:01:48,140 Zbog tih ljudi. Mi smo ovdje radi njih. 10 00:01:49,921 --> 00:01:52,958 Oni su u tami, treba im svjetlo. 11 00:01:55,484 --> 00:02:01,340 Gospo�ice, vi jedini branite svoju prijateljicu. Imate plamen pravednosti. 12 00:02:03,195 --> 00:02:07,380 Takvi kao vi su nam potrebni. Meni su potrebni. 13 00:03:12,281 --> 00:03:19,281 KARAMORA 14 00:03:20,980 --> 00:03:27,380 Pro�itala sam jedan �lanak. Volim katkad da pro�itam religiozno-filozofske misli. 15 00:03:27,560 --> 00:03:32,420 Da se malo zabavim. A tamo je pisalo, ako na drugim planetama ima �ivota, 16 00:03:32,600 --> 00:03:38,200 ako tamo postoje ljudi, dolazak Isusa na zemlju iskupljuje i njihove grijehove. 17 00:03:39,286 --> 00:03:43,200 Ja u sve to ne vjerujem. A kako Lijepo zvu�i! 18 00:03:43,563 --> 00:03:48,960 �rtva jednog ima zna�aj za celu vasionu. Uti�e i na druge planete. 19 00:03:50,508 --> 00:03:52,108 Lijepo? 20 00:03:53,867 --> 00:03:55,467 Lijepo! 21 00:03:56,648 --> 00:04:01,380 A mi ni na ovaj jedan grad ne mo�emo uticati. - Ali idemo ka tome. 22 00:04:01,606 --> 00:04:07,660 Ne znam. Zlo je kao hidra. Baci� bombu na jednog, a nikne deset istih takvih. 23 00:04:12,633 --> 00:04:15,760 Za�to pri�a� kao neki dedica? 24 00:04:16,664 --> 00:04:21,960 Ja i jesam dedica, srce! Kada obi�an terorista do�ivi moje godine, 25 00:04:22,185 --> 00:04:27,740 pretvara se u emigranta teoreti�ara. - Ali ti nisi obi�an. 26 00:04:41,220 --> 00:04:49,100 Da si s druge planete, s rogovima na �elu i kljovama umjesto zuba... 27 00:04:50,844 --> 00:04:53,540 Ja bih te opet volio. 28 00:05:06,094 --> 00:05:11,320 Nisam ti rekla lepu novost. Primljena sam za ku�nu pomo�ni�u kod Meljnikova. 29 00:05:12,860 --> 00:05:15,900 Onda prvo Meljnikov, a posle... 30 00:05:16,352 --> 00:05:18,352 �to posle? 31 00:05:19,983 --> 00:05:22,660 Vrijeme je za selidbu. 32 00:05:31,580 --> 00:05:37,160 Mo�da je trebalo uzeti ne�to prostije? - Ne svi�a ti se dan ro�enja? Bur�ujski? 33 00:05:37,889 --> 00:05:39,469 Malo. 34 00:05:51,420 --> 00:05:53,180 Do�ite... 35 00:05:53,374 --> 00:05:58,120 Koga da izaberemo mi nesretnici pritisnuti diktaturom carizma? 36 00:05:58,332 --> 00:06:03,533 Bolj�evici, menj�evici i ostali marksisti se umiljavaju radnicima. 37 00:06:03,916 --> 00:06:08,140 Kako je zavodljiva ta diktatura radni�ke klase! 38 00:06:13,187 --> 00:06:17,920 Bogata�e pot�initi. Sve probleme rje�avati zajedno na sovjetima. 39 00:06:18,132 --> 00:06:21,200 Ali gdje su, gdje su ti sovjeti? 40 00:06:23,125 --> 00:06:27,635 Oni nas savjetuju izdaleka. Hvala emigrantima. 41 00:06:28,212 --> 00:06:31,667 Evo i na�e seoske ljepotice! 42 00:06:31,881 --> 00:06:34,580 Narodovoljci, eseri... 43 00:06:35,762 --> 00:06:40,370 Velikodu�no obe�avaju seljacima zemlju, i to prili�no. 44 00:06:40,628 --> 00:06:46,000 A �to se dogodilo? �to? Vo�a esera radi za policiju. 45 00:06:46,428 --> 00:06:51,528 Dolje eseri! - Sve ih je izdao i svi su pohap�eni! 46 00:06:53,414 --> 00:06:58,360 Zar u Mulen Ru�u Ostrovski? - Politi�ko prosve�ivanje. Sami ste rekli, objasniti 47 00:06:58,545 --> 00:07:04,060 na zabavan na�in. - A tko �e pomo�i jadnima? tko je spas u ovoj tamnoj no�i? 48 00:07:09,335 --> 00:07:11,168 Anarhizam. 49 00:07:13,262 --> 00:07:18,620 I za radnike, i za seljake, i za gra�ane. 50 00:07:19,281 --> 00:07:25,200 �to �e nam dr�ava koja ne hrani i ne brani? - Da! 51 00:07:25,407 --> 00:07:32,315 Mi, udru�enja i sindikati, mi �emo sami sebe i nahraniti i obraniti. - Da! 52 00:07:32,660 --> 00:07:36,100 Samo nam nemojte smetati! - Da! 53 00:07:37,140 --> 00:07:41,060 Tko je glavni kod anarhista? - Nema glavnih. 54 00:07:41,273 --> 00:07:46,615 A Karl i Bledi jaha�i? - Oni su samo najbolji i najja�i od nas. - Brem, do�i! 55 00:07:51,188 --> 00:07:55,960 Sutra idemo kod Meljnikova. - Ipak idemo? - On �ivi u centru, rizi�no je. 56 00:07:56,275 --> 00:08:01,240 �elimo li da nas prime u Blede jaha�e? Zna�i, moramo rizikovati. Spremite se. 57 00:08:12,537 --> 00:08:17,080 Zbog �trajkova investicije padaju. Ulaga�i se pla�e revolucije. 58 00:08:17,325 --> 00:08:23,000 Dok narod ima da jede, ni�ega ne�e biti. - Ali bila je 1905-e. - �to je bilo? 59 00:08:23,294 --> 00:08:28,800 Iza�li malo na barikade. Obi�na ruska pobuna, ugu�ena. Uhapsili ste sve bitne. 60 00:08:29,024 --> 00:08:34,234 Godinama isto govorimo! Imali smo sve u rukama, imamo i sada. - Sanjao sam u�as. 61 00:08:34,516 --> 00:08:39,160 Kao, ne trgujem vi�e naftom, nego krvlju ljudskom. Poga�amo se oko cijene za pud. 62 00:08:39,430 --> 00:08:43,600 Kupac proba jezikom i ka�e da ne vrijedi 16 rubalja. 63 00:08:43,858 --> 00:08:47,800 To�no. gdje ste zacepili toliko? Do�i, ribo! 64 00:08:48,020 --> 00:08:50,660 Pusti me, pusti! 65 00:08:56,892 --> 00:09:01,212 Na pod, psi, na pod! - Tko ste vi? - Lezi, bradonjo! 66 00:09:01,518 --> 00:09:06,460 Dolazimo iz va�e kompanije u Bakuu. Da bismo vam saop�ili u�asnu vest! 67 00:09:06,700 --> 00:09:09,560 U rafineriji je izbio po�ar. 68 00:09:10,315 --> 00:09:13,060 28 radnika je izgorelo. 69 00:09:13,546 --> 00:09:18,416 Ali izgleda da ste u toku. odvjetniki su ve� dokazali da su radnici sami krivi. 70 00:09:18,680 --> 00:09:23,100 Samoinicijativno su uleteli u po�ar da spasu va�u imovinu. 71 00:09:24,308 --> 00:09:27,300 A nisu osigurani. 72 00:09:29,423 --> 00:09:32,823 Gdje je sef? - Tamo. 73 00:09:34,111 --> 00:09:35,951 Kombinacija? 74 00:09:36,596 --> 00:09:39,220 Lijevo 15, desno 45. 75 00:09:39,630 --> 00:09:42,240 Lijevo 4, desno 54. 76 00:09:45,974 --> 00:09:50,595 Radniku Sitinu su ruke izgorele tako da su morale biti amputirane. 77 00:09:51,069 --> 00:09:58,120 Da ne bude teret obitelji, obesio se. Zanima vas, kako je to uradio bez ruku? 78 00:09:58,345 --> 00:10:03,520 Ne, ne... - Re�i �u. Zamolio je svoju petogodi�nju k�er da mu ve�e om�u. 79 00:10:05,546 --> 00:10:07,246 Nemojte. 80 00:10:07,488 --> 00:10:09,188 Nemojte. 81 00:10:09,366 --> 00:10:13,980 Rasno pseto, do�i. - Nemojte. - Do�i, do�i. - Oprostite, molim vas. 82 00:10:14,185 --> 00:10:19,400 Do�i ovamo! - Oprostite mi, molim vas. Oprostite, oprostite. - Oprosti�e bog. 83 00:10:24,535 --> 00:10:28,615 Ustaj bitango! Odmah! - Oprostite, molim vas. 84 00:10:44,815 --> 00:10:46,515 Dovoljno. 85 00:10:47,394 --> 00:10:49,094 Presijeci. 86 00:11:00,131 --> 00:11:04,420 Sahrani�ete poginule o va�em tro�ku. Plati�ete obiteljma naknadu. 87 00:11:04,605 --> 00:11:09,780 Novac imate. U protivnom, Vidjet �emo se ponovo. posljednji put. 88 00:11:10,043 --> 00:11:12,863 Ovo �u uzeti za lijekciju. 89 00:11:20,900 --> 00:11:23,060 Ne, ne, ne! 90 00:11:41,128 --> 00:11:42,714 Brzo! 91 00:11:43,716 --> 00:11:46,395 Hajde, kre�i, kre�i! 92 00:12:05,651 --> 00:12:10,100 Tko �e sada platiti obiteljma radnika? Ti? 93 00:12:28,356 --> 00:12:31,436 �vajcer, sakrij kola i ostani tu. 94 00:12:40,924 --> 00:12:45,440 Po�e�e lov na nas. Zametnimo tragove i razi�imo se. Potra�i�u vas. 95 00:12:45,755 --> 00:12:48,420 Ako bude potrebno. 96 00:12:48,666 --> 00:12:52,920 Iznosim pred revolucionarni sud slu�aj izdajnika. 97 00:12:53,635 --> 00:12:58,855 Jesi li lud? Spusti oru�je. - Drugovi! U zadnje dvije akcije, Karamora je sumnjiv. 98 00:12:59,120 --> 00:13:02,020 Stop! �to si zaboravio, Brem? 99 00:13:03,667 --> 00:13:07,340 Prva gre�ka, nije razoru�ao protivnika. 100 00:13:18,455 --> 00:13:21,040 Nastavi, nastavi. 101 00:13:22,106 --> 00:13:23,780 Varvarov! 102 00:13:23,991 --> 00:13:30,360 Kada si ti izdvojio pukovnika Simonova, poznatog po vrbovanju dvojnih agenata, 103 00:13:30,643 --> 00:13:36,380 Karamora je na�ao razloge da se ne kazni neprijatelj revolucije. - Druga gre�ka. 104 00:13:37,089 --> 00:13:41,640 Nije ranije upozorio ostale u�esnike preurata. Ima� li plan? 105 00:13:46,838 --> 00:13:51,860 Tre�a gre�ka je ispoljavanje emocija. - Vidio sam tvoj susret sa Simonovom. 106 00:13:52,269 --> 00:13:57,141 Vidio sam da si uzeo od njega novac. Osobno sam video. Drugovi, pred nama je 107 00:13:57,326 --> 00:14:02,480 dvojni agent i provokator Simonova. - La�! - Alina, predajete se osje�anjima. 108 00:14:02,745 --> 00:14:07,380 Karamora, reci im da je to la�! - Revolucionar mo�e biti samo �ovjek, 109 00:14:07,619 --> 00:14:12,580 koji je na delu pokazao kakav je revolucionar! Tvoje rije�i? - Kad smo i�li 110 00:14:12,825 --> 00:14:18,920 naprijed, stopirao si nas. Revolucija ne pra�ta, tra�i krv. - �to �e ti moja krv? 111 00:14:29,495 --> 00:14:31,815 Zalutali ste? 112 00:14:35,971 --> 00:14:38,977 Mislim da sam na pravoj adresi. 113 00:14:42,245 --> 00:14:46,350 Ovo je po�etak moje revolucije. - Samo probaj! 114 00:14:51,893 --> 00:14:54,580 Alina, spusti revolver. 115 00:14:55,510 --> 00:14:58,900 Pogledaj je. To je tvoja gre�ka. 116 00:15:01,338 --> 00:15:03,900 Ti jo� sumnja�? 117 00:15:05,580 --> 00:15:08,446 Molim te, spusti revolver. 118 00:15:11,526 --> 00:15:16,418 Alina, ote�ava� stvar. - Alina, jednostavno idi. - Ne! 119 00:15:17,006 --> 00:15:22,800 Ili je ona s nama, ili �e umrijeti s tobom. Alina, izaberi! 120 00:15:23,220 --> 00:15:26,120 Brojim do tri. Jedan. 121 00:15:29,049 --> 00:15:30,549 Dva. 122 00:16:20,519 --> 00:16:22,961 Odlazi, Zvijeri! 123 00:16:47,057 --> 00:16:48,784 Alina... 124 00:16:50,252 --> 00:16:52,932 Reci, boga zaista nema? 125 00:16:58,740 --> 00:17:01,560 �to onda biva poslije smrti? 126 00:17:09,252 --> 00:17:11,960 Stvarno nisi izdajnik? 127 00:17:15,900 --> 00:17:18,300 Izvu�i �u nas. 128 00:18:58,114 --> 00:19:00,034 Ba� boli. 129 00:19:03,986 --> 00:19:06,666 Revolucija se otkazuje. 130 00:22:13,401 --> 00:22:17,001 A gdje je �esti? - Utopio se u Leti. 131 00:22:18,627 --> 00:22:21,440 Dugo ste se s njim petljali. 132 00:22:21,831 --> 00:22:26,928 Starite, Runjevski. - A teroristi su sve mla�i. 133 00:22:27,272 --> 00:22:28,872 Brzi. 134 00:22:30,807 --> 00:22:32,520 Po�urimo. 135 00:22:33,420 --> 00:22:37,860 Uskoro �e na�e kolege iz Tre�eg odjela nagrnuti ovamo. 136 00:22:40,910 --> 00:22:43,250 �ista ljepota! 137 00:23:30,038 --> 00:23:33,040 Gospode! Pe�a, �to je s tobom? 138 00:23:34,660 --> 00:23:38,915 Dosta vi�e. Ima� novu ljubav, neka te ona u�iva. 139 00:23:39,268 --> 00:23:43,500 Alina je poginula. Svi iz na�e grupe su poginuli. 140 00:23:48,682 --> 00:23:52,820 A odakle pas? - Sa mnom je. - Jo� jedna ku�ka! 141 00:23:54,190 --> 00:24:01,440 Po�ar i eksplozija u stanu. �etvorica terorista poginulo u eksploziji... 142 00:24:01,618 --> 00:24:04,160 Po�ar u stanu... 143 00:24:04,861 --> 00:24:09,400 Nisi do�ao u pravo vrijeme! Imam prijem ve�eras. Ljudi �e do�i. 144 00:24:11,016 --> 00:24:15,540 Sada �e boleti. - Narkoza? - Za prijem. - Molim te. 145 00:24:39,144 --> 00:24:42,140 Je li Alina zaista poginula? 146 00:24:46,970 --> 00:24:51,040 Eto, ubio si djevojku. Koliko je imala godina? 147 00:24:51,877 --> 00:24:53,780 Nisam ja. 148 00:24:54,916 --> 00:24:57,520 Nekakav monstrum. 149 00:25:13,267 --> 00:25:16,000 Ti si monstrum, Pe�a. 150 00:25:31,854 --> 00:25:33,454 Pe�a! 151 00:25:33,688 --> 00:25:35,288 Pe�a! 152 00:25:36,510 --> 00:25:38,660 Pe�a! Pe�a! 153 00:25:41,312 --> 00:25:42,912 Pe�a! 154 00:25:44,713 --> 00:25:46,413 Ko�mar? 155 00:25:50,846 --> 00:25:52,846 Jo� kakav! 156 00:25:57,220 --> 00:26:00,120 Tako se pla�im da te izgubim! 157 00:26:10,010 --> 00:26:11,670 Ustaj. 158 00:26:12,533 --> 00:26:15,340 Ustaj, �eka nas novi dan. 159 00:26:38,279 --> 00:26:39,979 Probaj. 160 00:27:22,495 --> 00:27:24,095 Alina! 161 00:27:55,374 --> 00:27:58,860 Skini te ru�ne zube, ne pla�i ljude. 162 00:27:59,375 --> 00:28:03,860 Najve�i skup anarhista je u Amsterdamu. - tko �e do�i ove godine? 163 00:28:04,901 --> 00:28:10,320 Od poznatih samo Rognedov. 1904. je bilo zanimljivije. Bili su i marksisti. 164 00:28:12,307 --> 00:28:15,180 Da, internacionale vi�e nema. 165 00:28:21,575 --> 00:28:24,560 Hla�e su vam uske, gospodo. 166 00:28:27,791 --> 00:28:33,080 Gospodo, kakav je to prijem bez Satane? Ho�e li biti bar jedan pravi mu�karac? 167 00:28:33,831 --> 00:28:38,200 Du�e Mefistofela, ako nas �uje�, odazovi se! 168 00:28:40,971 --> 00:28:44,148 Pomislili smo, stvarno Mefistofel. 169 00:28:46,495 --> 00:28:51,060 Grimizan i beli, odba�en i zgu�van. 170 00:28:51,791 --> 00:28:55,380 U zeleno ba�eno pregr�t dukata. 171 00:28:55,666 --> 00:29:01,832 Crni dlanovi pobjegli iz rupa, dele vrele, �ute karte. 172 00:29:02,346 --> 00:29:09,068 Na bulevarima i trgovima nije bilo �udno vidjeti plave toge. 173 00:29:09,298 --> 00:29:16,540 A beguncima, kao �ute rane, plamen je brazletnama uokvirio noge. 174 00:29:16,800 --> 00:29:21,720 Sa�a, treba razgovarati. Ju�e nije bila obi�na pucnjava. Ve� nekakva Zvijer. 175 00:29:21,942 --> 00:29:25,169 Neka nova revolucionarna metafora? 176 00:29:25,540 --> 00:29:29,920 �to ka�ete? - Sa�a, slu�aj! - Divno, gospodine Majakovski! 177 00:29:30,116 --> 00:29:34,540 Gospodin Karazin �eli ne�to da ka�e u vezi va�ih stihova. 178 00:29:35,060 --> 00:29:38,040 On razmi�lja jako kreativno. 179 00:29:44,877 --> 00:29:47,847 Za�to? Po meni sasvim normalno. 180 00:29:49,424 --> 00:29:52,840 Mada je noge-toge u�asno. - Glazba! 181 00:29:53,164 --> 00:29:55,944 I skrati kosu. - Kakav pas! 182 00:30:35,451 --> 00:30:36,980 Idi. 183 00:30:54,595 --> 00:31:00,449 Vjerovatno biste da se ispovedite? - Ne. prije bih da ne�to pitam. 184 00:31:02,083 --> 00:31:05,500 Oprostite, odavno nisam bio u crkvi. 185 00:31:06,107 --> 00:31:07,860 Pitajte. 186 00:31:12,115 --> 00:31:13,687 �avo. 187 00:31:15,095 --> 00:31:16,795 Demoni. 188 00:31:21,005 --> 00:31:25,300 Zlo... Postoji li u realnosti? 189 00:31:25,589 --> 00:31:29,940 Naravno. Crkva o tome govori skoro dvije tisu�e godina. 190 00:31:32,318 --> 00:31:36,664 Ali zlo je samo u ljudima. U nama. 191 00:31:54,576 --> 00:32:00,180 Gospodo, na�i borci su se zagrijali. Va�i ulozi. Zevs! Anubis! 192 00:32:00,662 --> 00:32:07,096 Ne �krtarite! Va�i ulozi. Zevs! Anubis! Zevs! Zevs! 193 00:32:15,122 --> 00:32:18,869 Osje�ao sam da �u vas vidjeti, Karamora. 194 00:32:20,888 --> 00:32:26,440 Za�to me tako gledate? Ho�ete da me ubijete? - tko je likvidirao moju grupu? 195 00:32:26,692 --> 00:32:33,080 Mo�ete povu�i obara�, ali takvo nare�enje Tre�em Odjelu nije dato. 196 00:32:33,423 --> 00:32:37,520 Sve �to smo na�li jeste potpuno izgoreo stan. 197 00:32:39,474 --> 00:32:44,540 Pobjeda Anubisa. - Dobio sam stotku! 198 00:32:48,544 --> 00:32:51,440 Po stropu je, ka�ete, hodao? 199 00:32:52,162 --> 00:32:56,620 Kao buba�vaba? - Buba�vaba? Pucao sam mu u glavu pet puta. 200 00:32:56,820 --> 00:33:00,040 Mo�da glava nije bila stvarna? 201 00:33:01,935 --> 00:33:08,240 Kao kod Saltikova-��edrina, od mlevenog mesa. - Mislite da sam do�ao radi �ale? 202 00:33:10,583 --> 00:33:15,140 Ka�em vam �to sam video. Bio je to demon. 203 00:33:20,387 --> 00:33:23,000 Vjerujete u demone? 204 00:33:23,530 --> 00:33:27,840 A mo�e li se vjerovati u demona, a ne vjerovati u boga? 205 00:33:28,598 --> 00:33:31,100 O�igledno mo�e. 206 00:33:32,052 --> 00:33:36,720 Slu�ajte, ne morate mi vjerovati. Ali policiji je ovo jako neprijatno. 207 00:33:36,960 --> 00:33:43,100 Za�to vas uklanjati? Odli�an provokator, tvorac borbene grupe. vjeruje vam se. 208 00:33:43,305 --> 00:33:46,740 Negovao sam vas da ubijate. 209 00:33:48,513 --> 00:33:52,780 Mislite da ja ne �elim orden i do�ivotnu mirovinu? 210 00:33:56,216 --> 00:34:00,936 Ja vas cijenim, Karazine. - Kao borbenog psa. 211 00:34:05,911 --> 00:34:09,832 Najavljujem sastanak Centralnog komiteta. 212 00:34:11,466 --> 00:34:14,120 Jeste li pri sebi? 213 00:34:14,317 --> 00:34:19,640 Ho�ete li tamo o svojoj buba�vabi govoriti? Jedini ste pre�ivjeli iz grupe. 214 00:34:19,920 --> 00:34:26,320 I sada �ete se praviti ludim? - Moram na�i na�in da to javim. - Ni slu�ajno! 215 00:34:26,548 --> 00:34:29,860 Mu�i�e vas. Do�i �e do mene. 216 00:34:30,096 --> 00:34:35,240 Simonov, ne bojte se, niko vas ne�e odati. - Karl i Bledi jaha�i su zaista 217 00:34:35,430 --> 00:34:39,940 bezumna borbena grupa. sje�ate se Tatarenka? Radio je za esere. 218 00:34:40,180 --> 00:34:45,320 Bledi jaha�i su ga otkrili. Golog su ga stavili na vatrogasnu kofu. 219 00:34:45,786 --> 00:34:48,280 Ona je konusna. 220 00:34:48,654 --> 00:34:54,200 Siroti Tatarenko je sjedio na njoj tri dana. Kada smo ga na�li, jo� je bio �iv. 221 00:34:54,506 --> 00:34:59,660 Kofa je cijela u�la u njega. A usta su mu zatvorili kesicom. 222 00:34:59,803 --> 00:35:05,980 U kesici, naravno, trideset srebrenjaka. Mislite da �ete na kofi dugo izdr�ati? 223 00:35:06,466 --> 00:35:13,420 Ne samo mene, i majku, i oca, i voljenu babu �ete izdati. 224 00:35:19,982 --> 00:35:23,080 Evo. bje�ite �to je mogu�e dalje. 225 00:35:23,322 --> 00:35:28,100 I ne u Europu, ve� na kraj svijeta. U Ameriku, na Tihi ocean. 226 00:35:33,318 --> 00:35:38,420 Neka me kazne u mom CK, ali moram ih upozoriti. - Do �avola, Karazine! 227 00:35:39,154 --> 00:35:43,500 Vi ste neupotrebljivi, s vama se vi�e ne mo�e raditi. 228 00:35:43,763 --> 00:35:47,360 Otpisujem vas. bje�ite! 229 00:35:50,271 --> 00:35:52,640 �to da radim? 230 00:35:52,951 --> 00:35:55,700 Da jednostavno �ivim? 231 00:35:58,388 --> 00:36:00,900 Makar probajte. 232 00:36:02,037 --> 00:36:04,617 Mnogima se svi�a. 233 00:36:38,793 --> 00:36:42,393 PETERBURG. IMANJE RUNJEVSKOG 234 00:38:26,594 --> 00:38:31,394 Sve vi�e ljudi shva�a da se anarhizam razlikuje od Ni�eovog nihilizma. 235 00:38:31,595 --> 00:38:38,195 Ta je samoorganizirano dru�tvo koje ne zavisi od birokratije i kapitala. 236 00:38:38,396 --> 00:38:43,396 Sve �e��e slu�amo o rastu naoru�anja i broj�anom ja�anju oru�anih snaga. 237 00:38:43,597 --> 00:38:46,597 Svima je jasno... - Oprostite! 238 00:38:48,998 --> 00:38:53,298 �ao mi je �to prekidam, ali morate znati ne�to va�no. 239 00:38:56,999 --> 00:39:00,699 Znam da zvu�i nevjerovatno. Zvu�i kao... 240 00:39:02,600 --> 00:39:06,800 Moje saborce je uni�tilo bi�e koje nas je lovilo. 241 00:39:08,501 --> 00:39:13,501 Ima nevjerovatnu snagu. Sposobno je da tr�i po stropu. 242 00:39:13,902 --> 00:39:17,102 I sposobno da iskida �ovjeku ki�mu. 243 00:39:18,303 --> 00:39:21,403 Svi revolucionari su u opasnosti. 244 00:39:59,904 --> 00:40:03,904 Taj stvor je pre�iveo pet metaka iz blizine. 245 00:40:18,905 --> 00:40:22,305 Poje��e nas! Prosto �e nas pojesti! 246 00:40:26,306 --> 00:40:31,206 Revolucionarna borba ima osobinu da zbuni umove ljudi. Nastavite, molim vas. 247 00:40:41,294 --> 00:40:44,040 Ne, nemojte, molim vas. 248 00:40:47,419 --> 00:40:50,492 Niste u opasnosti, ne pla�ite se. 249 00:40:50,900 --> 00:40:58,120 Razgovor �e biti dug, treba razjasniti situaciju. Slabi ste, zato popijte ovo. 250 00:40:58,385 --> 00:41:02,120 Sklonite to, ne�u. Gdje su moji drugovi? 251 00:41:03,421 --> 00:41:05,621 Gdje je Pe�a? 252 00:41:12,927 --> 00:41:15,652 Na�alost, svi su mrtvi. 253 00:41:15,863 --> 00:41:18,083 Kako, mrtvi? 254 00:41:18,638 --> 00:41:23,738 Pe�a je poginuo? - Molim vas, duboko udahnite i pa�ljivo slu�ajte. 255 00:41:25,380 --> 00:41:27,740 Hajde, hajde. 256 00:41:30,260 --> 00:41:32,780 Tako, dobro je. 257 00:41:35,686 --> 00:41:39,900 Po�ela je pucnjava. Ranjeni ste u trbuh. Smrtno. 258 00:41:40,119 --> 00:41:47,940 Spasti vas druga�ije nije bilo mogu�e. Zato sam vas preobratio u vampira. 259 00:41:49,529 --> 00:41:55,569 Da, da, zvu�i �aljivo. I ja sam vampir. I vas sam pretvorio u vampira. Eto tako. 260 00:42:00,460 --> 00:42:03,600 Za�to vri�tite? I vi imate takve. 261 00:42:06,980 --> 00:42:11,760 To je bio jedini na�in da vas spasem. - Ne. 262 00:42:13,971 --> 00:42:15,471 Ne. 263 00:42:16,300 --> 00:42:20,940 Razumljivo, do�ao je iracionalni trenutak. vrijeme je da se sklonim. 264 00:43:15,794 --> 00:43:18,114 Ne otimaj se. 265 00:43:18,342 --> 00:43:22,720 Hvala za prekrasan izbor. Amsterdam je divan grad. 266 00:43:23,335 --> 00:43:25,020 Izuzetan! 267 00:43:26,100 --> 00:43:31,180 Odavno ma�tam da ga posjetim. I sada, zahvaljuju�i vama... 268 00:43:33,280 --> 00:43:40,680 Ja sam tu. Nemam ni�ta s anarhistima, ni s eserima. 269 00:43:40,945 --> 00:43:47,960 Ni s bolj�evicima. Po politi�kim pitanjima Bledi jaha�i su tolerantni. 270 00:43:49,163 --> 00:43:56,491 Na kraju krajeva, borimo se protiv istog Levijatana oli�enog u carizmu. 271 00:43:56,700 --> 00:44:02,580 Jedino �to ne mo�emo oprostiti jeste izdaja. A vi ste izdali svoje ljude. 272 00:44:02,785 --> 00:44:10,180 Radili ste za policiju i ubili svoje ljude. Za to vas �eka... 273 00:46:22,983 --> 00:46:28,474 svjedoke ne smijete ostavljati, Karamora. Ho�u da vam pomognem, ne u vezi ovog. 274 00:46:28,988 --> 00:46:34,360 Ve� u vezi teme o kojoj ste govorili na kongresu. Znate da vas smatraju ludim? 275 00:46:34,569 --> 00:46:37,180 Svi osim mene. 276 00:46:38,921 --> 00:46:45,980 Ja sam Tka�ov. 30 godina sam se krio. 1878. sam bio �lan Zemlje i slobode. 277 00:46:46,491 --> 00:46:50,996 Znate da je na� cilj bio imperator. Aleksandar osloboditelj. 278 00:46:51,460 --> 00:46:55,340 Kao �to znate, na� car... 279 00:46:58,366 --> 00:47:04,660 Pre�iveo je �est atentata. Zbog sretnih slu�ajnosti. Umro je tek poslije sedmog. 280 00:47:05,062 --> 00:47:12,540 Slu�ajnost je �to je Solovjev pet puta pucao iz neposredne blizine i proma�io. 281 00:47:15,300 --> 00:47:19,020 Halturin je skoro sru�io Zimski dvorac. 282 00:47:19,842 --> 00:47:25,120 I opet smo kao pogrije�ili. Eksplozija je raznela drugi kat, a car je na tre�em. 283 00:47:25,300 --> 00:47:30,520 Halturin se kleo da je video 11 raznetih tela. 284 00:47:30,940 --> 00:47:37,000 A imperator je stajao me�u njima nepovrije�en. Ali to su samo glasine. 285 00:47:37,460 --> 00:47:42,640 Ja �u vam ispri�ati ono �emu sam bio svjedok. 1879. smo minirali voz. 286 00:47:43,032 --> 00:47:46,641 Navodno je carski voz pro�ao prvi. 287 00:47:46,860 --> 00:47:51,320 Njega smo propustili, a minirali drugi, sa svitom. 288 00:47:51,663 --> 00:47:58,960 Nije bilo nikakvog drugog voza. Ka�em vam, digli smo u zrak pravi voz. 289 00:47:59,280 --> 00:48:03,740 Vagon je raznet u parampar�ad, a car je ostao nepovrije�en. 290 00:48:03,953 --> 00:48:11,520 Kasnije, ve� u inozemstvu, saznao sam da je ubijen bombom in�enjera Kibal�i�a. 291 00:48:11,771 --> 00:48:18,620 Odavno smo znali za njegov projekat. Bomba velikog radijusa dejstva. 292 00:48:18,796 --> 00:48:24,460 Zbog manjka sredstava, �rapneli su bili od ukradenog escajga, srebrnog. 293 00:48:28,312 --> 00:48:32,258 Samo je srebro uspelo da ubije imperatora. 294 00:48:32,468 --> 00:48:38,620 30 godina mi niko nije vjerovao. Smatran sam ludakom, pa sam vodio svoju istragu. 295 00:48:38,935 --> 00:48:44,800 U Karpatima postoje dokazi. Pogledajte, pa sami odlu�ite �to �ete dalje. 296 00:48:46,452 --> 00:48:50,340 Kriti se cijelog �ivota ili se odmah obesiti. 297 00:48:57,093 --> 00:48:59,697 Odlu�io sam �to �u. 298 00:49:02,123 --> 00:49:04,920 I niko me ne�e zaustaviti. 299 00:49:06,421 --> 00:49:11,421 Kraj 1. epizode25918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.