All language subtitles for kindred.s01e08.repack.720p.web.h264-dibs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,928 --> 00:00:11,621 Reginald told me your news. 2 00:00:13,192 --> 00:00:14,861 You're having a baby. 3 00:00:15,763 --> 00:00:16,832 Oh. 4 00:00:18,702 --> 00:00:19,738 Yes. 5 00:00:20,373 --> 00:00:21,976 God has blessed you then. 6 00:00:22,844 --> 00:00:24,047 Suppose so. 7 00:00:26,251 --> 00:00:27,921 He's a good boy. 8 00:00:28,422 --> 00:00:31,762 Going to provide a good home for you and my grandson. 9 00:00:32,731 --> 00:00:35,069 Well, we don't know if it's a boy just yet. 10 00:00:35,570 --> 00:00:38,509 Well, I have a sense of these things. 11 00:00:43,819 --> 00:00:47,094 When Reginald and I first got married, we had talked about waiting 12 00:00:47,127 --> 00:00:48,562 before having a baby. 13 00:00:49,197 --> 00:00:51,702 At least until he was out of med school 14 00:00:51,735 --> 00:00:54,240 or after I figured out exactly what I wanted to do too. 15 00:00:56,078 --> 00:00:57,680 But now that I'm pregnant, it's like... 16 00:01:00,052 --> 00:01:02,991 - it's like there was never another path. - You should stop there. 17 00:01:05,830 --> 00:01:08,035 Reginald never deceived you. 18 00:01:08,869 --> 00:01:10,840 He's a father, Olivia. 19 00:01:10,873 --> 00:01:12,110 And you're a mother. 20 00:01:12,912 --> 00:01:16,785 This is what you do. You make sacrifices. 21 00:01:18,088 --> 00:01:19,691 Both of you. 22 00:01:24,801 --> 00:01:29,677 You know, your problem is you're too wild. 23 00:01:30,513 --> 00:01:32,884 You oughta watch that tendency in yourself. 24 00:01:34,688 --> 00:01:38,062 And I say this as someone who actually knew your mother. 25 00:01:40,233 --> 00:01:43,105 You didn't have it easy growing up. 26 00:01:45,877 --> 00:01:50,052 I don't know what kind of mother just ups and runs out on their children. 27 00:01:54,227 --> 00:01:57,935 But you now have the chance to do better. 28 00:02:01,642 --> 00:02:02,710 A child... 29 00:02:07,554 --> 00:02:12,830 a child is an opportunity to think outside yourself. 30 00:02:15,670 --> 00:02:19,878 There is no better, more mysterious love. 31 00:02:23,385 --> 00:02:26,825 And I suggest you humble yourself before that fact. 32 00:02:36,078 --> 00:02:38,749 You know, why don't you run down to the corner store 33 00:02:38,782 --> 00:02:41,087 and grab us a couple of boxes of candy? 34 00:02:41,621 --> 00:02:43,792 - Would you? Hmm? - Yes, ma'am. 35 00:02:46,798 --> 00:02:48,736 Olivia... 36 00:02:48,769 --> 00:02:53,378 This baby, it might just save your life. 37 00:03:03,165 --> 00:03:07,274 Hold on, Dana. I'm coming. Come on, Bonnie! 38 00:03:09,945 --> 00:03:15,757 Fuck. Winnie? Winnie! Fuck! 39 00:03:15,790 --> 00:03:20,065 Winnie! Winnie! 40 00:03:21,936 --> 00:03:24,874 Winnie! Oh, shit! 41 00:03:35,600 --> 00:03:37,129 Master Tom own you now. 42 00:03:39,457 --> 00:03:40,525 You his. 43 00:03:44,032 --> 00:03:45,101 That's a lie. 44 00:03:47,139 --> 00:03:48,241 I know it is. 45 00:03:49,944 --> 00:03:51,744 I suppose they got into some sort of argument. 46 00:03:52,048 --> 00:03:54,887 Your Master Kevin came out on the wrong end of it. 47 00:03:55,255 --> 00:03:56,558 What? 48 00:03:56,591 --> 00:03:57,993 What? Where is he? 49 00:03:58,462 --> 00:04:00,599 How should I know? 50 00:04:00,632 --> 00:04:04,139 Tom only had me come up here with this here food to break the news to you. 51 00:04:07,212 --> 00:04:10,017 I suggest that you figure out how to take yourself on off 52 00:04:10,050 --> 00:04:11,353 to wherever you took Winnie. 53 00:04:14,260 --> 00:04:15,328 Tonight. 54 00:04:20,205 --> 00:04:22,509 I imagine this been your plan all the time. 55 00:04:24,413 --> 00:04:26,015 And I don't have a problem with it. 56 00:04:32,329 --> 00:04:36,170 It's gonna be interesting around here with you and Luke gone. Mmm-mmm. 57 00:04:40,545 --> 00:04:42,549 See, this used to be Marse William's room. 58 00:04:48,361 --> 00:04:49,530 And these walls... 59 00:04:54,673 --> 00:04:56,644 they hold some powerful memories from it. 60 00:05:00,218 --> 00:05:01,921 I hope you enjoyed your time here. 61 00:05:07,699 --> 00:05:10,004 You have no idea who you're dealing with. 62 00:05:35,655 --> 00:05:38,060 Winnie, please. 63 00:05:40,165 --> 00:05:42,469 We can work this out. Whoa! 64 00:05:43,003 --> 00:05:44,306 What you want from me? Huh? 65 00:05:44,840 --> 00:05:47,613 The same as the rest? The same as Tom? 66 00:05:47,646 --> 00:05:50,385 No, no, no, no. I... I don't want anything from you. 67 00:05:50,418 --> 00:05:52,289 Why you follow me then? 68 00:05:52,322 --> 00:05:57,065 I... I just... I just... just wanna make sure you're safe. 69 00:05:57,099 --> 00:05:58,619 That... that... That everyone was safe. 70 00:05:58,802 --> 00:06:00,572 After the way that woman treated me, 71 00:06:00,605 --> 00:06:03,712 I don't need nobody else to worry about my safety but me. 72 00:06:03,745 --> 00:06:07,219 Winnie, you cannot go back to Tom. 73 00:06:07,252 --> 00:06:10,459 Tom? I ain't going back to Tom. 74 00:06:10,492 --> 00:06:14,032 Five days in a hole in the ground made me realize that. 75 00:06:14,065 --> 00:06:17,038 I'm running, and I don't need nobody permission. 76 00:06:17,071 --> 00:06:21,414 I'm running. And if you really cared about my safety, you let me go on my own way. 77 00:06:21,447 --> 00:06:24,419 No, that's fine. That's... that's fine by me. 78 00:06:25,053 --> 00:06:27,057 If that's what you think is best. 79 00:06:28,594 --> 00:06:30,165 Give me your clothes. 80 00:06:30,198 --> 00:06:32,102 What? 81 00:06:32,135 --> 00:06:34,240 They cut my hair off to make me look like a boy. 82 00:06:34,273 --> 00:06:36,611 But I... I left them shirt and pants at the house. 83 00:06:36,644 --> 00:06:39,349 Give me your clothes so I can get out of here. 84 00:06:40,318 --> 00:06:41,487 - Winnie, I... - Now! 85 00:06:57,586 --> 00:06:59,256 Dana? 86 00:07:03,364 --> 00:07:04,666 Where you going? 87 00:07:06,304 --> 00:07:07,406 I'm leaving. 88 00:07:07,439 --> 00:07:09,041 I gotta go get Kevin. 89 00:07:09,877 --> 00:07:11,513 Is he not coming back? 90 00:07:14,553 --> 00:07:15,622 I don't think so. 91 00:07:18,594 --> 00:07:20,565 Listen, I think he's in trouble. 92 00:07:20,598 --> 00:07:22,779 Okay, so it's very important I go right now. I gotta go. 93 00:07:22,803 --> 00:07:24,071 Wait, wait, wait, wait. 94 00:07:25,073 --> 00:07:28,114 You think my father's with him? He hasn't come home yet. 95 00:07:30,819 --> 00:07:32,122 I don't... 96 00:07:33,424 --> 00:07:34,493 I don't think so. 97 00:07:35,662 --> 00:07:37,533 You should go to bed. Okay? 98 00:07:37,566 --> 00:07:39,736 I... I... I'm sure I'll be home soon. 99 00:07:41,173 --> 00:07:42,576 You're lying to me. 100 00:07:45,515 --> 00:07:47,385 - No. - You are. 101 00:07:47,752 --> 00:07:49,824 You know something. Something's wrong. 102 00:07:49,857 --> 00:07:51,527 He's never not came home before, Dana. 103 00:07:51,560 --> 00:07:53,331 Never! 104 00:07:54,767 --> 00:07:57,339 I can't wake up Marse Tom. Okay? 105 00:07:58,841 --> 00:08:00,746 You know what? Let's go somewhere else. 106 00:08:00,779 --> 00:08:02,282 Yeah? Let's go somewhere else. 107 00:08:03,651 --> 00:08:04,920 Okay... 108 00:08:04,953 --> 00:08:06,223 What happened? 109 00:08:06,924 --> 00:08:10,365 She, uh, stole my clothes. 110 00:08:10,398 --> 00:08:11,867 Where is she? 111 00:08:13,171 --> 00:08:14,373 She escaped. 112 00:08:14,406 --> 00:08:15,675 Oh, no. 113 00:08:19,717 --> 00:08:21,287 Could, um... 114 00:08:23,324 --> 00:08:25,629 Winnie mentioned that there were, uh, 115 00:08:25,662 --> 00:08:28,234 some clothes here, some boy clothes... 116 00:08:29,470 --> 00:08:31,307 when she stole my clothes? 117 00:08:31,340 --> 00:08:32,409 There. 118 00:08:48,975 --> 00:08:50,912 - Whoa! - What? 119 00:08:51,414 --> 00:08:54,319 Uh, what are we doing? 120 00:08:54,953 --> 00:08:57,759 We're staying like this until Mama Olivia comes home. 121 00:08:58,294 --> 00:09:01,200 Until then, nobody gets in and nobody gets out. 122 00:09:03,337 --> 00:09:04,673 You can sit down. 123 00:09:48,995 --> 00:09:50,631 - Sarah. - Olivia? 124 00:09:51,065 --> 00:09:52,602 What you doing out here so early? 125 00:09:53,171 --> 00:09:55,575 It is early. I'm sorry. 126 00:09:55,608 --> 00:10:00,351 Um, I need you to wake up Carrie and have her fetch Dana from the house for me. 127 00:10:01,187 --> 00:10:05,862 I have a message to give to her and it's very important. 128 00:10:05,895 --> 00:10:07,298 There's not much time. 129 00:10:07,799 --> 00:10:09,569 It's from her white man, ain't it? 130 00:10:11,540 --> 00:10:13,244 You know, I never really liked her. 131 00:10:14,146 --> 00:10:16,917 I certainly never liked how much you seem to be out here helping her. 132 00:10:18,855 --> 00:10:19,923 Troublemaker. 133 00:10:21,160 --> 00:10:24,533 In fact, the two of you always struck me as being sort of similar in that way. 134 00:10:26,035 --> 00:10:28,775 Could just as well be kin. 135 00:10:28,808 --> 00:10:30,411 Should have seen that earlier. 136 00:10:31,413 --> 00:10:32,549 What are you talking about? 137 00:10:33,684 --> 00:10:36,390 If you hadn't shown up when you did, 138 00:10:36,423 --> 00:10:38,427 folks around here might actually have had a chance. 139 00:10:39,263 --> 00:10:42,536 Ain't nobody tell you to swoop in here however many years ago 140 00:10:42,569 --> 00:10:44,707 and start saving that redheaded heifer's babies. 141 00:10:44,740 --> 00:10:46,310 You and that Dana of yours. 142 00:10:46,343 --> 00:10:48,448 Sarah, what are you saying? 143 00:10:48,481 --> 00:10:49,883 Stop playing dumb with me. 144 00:10:51,720 --> 00:10:53,925 What you think, Margaret lost all five of them babies 145 00:10:53,958 --> 00:10:55,394 in a row for nothing? 146 00:10:56,062 --> 00:10:57,799 Huh? For no reason? 147 00:11:00,371 --> 00:11:03,011 I was taking care of them long before they could make it out of her. 148 00:11:03,644 --> 00:11:05,849 And if you would've just left well enough alone, 149 00:11:05,882 --> 00:11:07,418 Rufus would've died in that crib. 150 00:11:09,523 --> 00:11:11,058 Why'd you save him, Olivia? 151 00:11:13,096 --> 00:11:16,571 If you would've just let the boy alone, Tom would've gotten rid 152 00:11:16,604 --> 00:11:18,964 of that bitch and this place would be a whole lot different. 153 00:11:21,947 --> 00:11:23,851 But see, that's all sorted now. 154 00:11:23,884 --> 00:11:25,086 'Cause that child gone... 155 00:11:26,757 --> 00:11:28,561 and his damn mother gone, 156 00:11:28,594 --> 00:11:31,300 and Luke gone, and now Dana gone too. 157 00:11:34,539 --> 00:11:36,811 Now finally folks gonna have a chance again. 158 00:11:36,844 --> 00:11:37,912 Gone? 159 00:11:39,616 --> 00:11:40,918 Where did Dana go? 160 00:11:42,054 --> 00:11:46,364 I told her to take herself on off to wherever it is the two of you took Winnie. 161 00:11:46,397 --> 00:11:48,567 - Oh. - Oh, yes. 162 00:11:49,302 --> 00:11:51,006 I know you had something to do with that. 163 00:11:51,039 --> 00:11:53,477 Something to do with what? 164 00:11:55,982 --> 00:11:57,619 Oh. 165 00:11:57,652 --> 00:11:58,954 Oh, Master Tom. 166 00:11:59,890 --> 00:12:03,965 I'm just telling Miss Olivia here about some idle chatter. 167 00:12:03,998 --> 00:12:05,902 What are you doing here so early? 168 00:12:05,935 --> 00:12:10,579 Oh, I just came through to get a few packets of Sarah's crisps. 169 00:12:15,521 --> 00:12:16,623 Where's Dana? 170 00:12:19,529 --> 00:12:21,901 Last I saw she was in the guest bedroom. 171 00:12:21,934 --> 00:12:24,139 I just checked the house and she's gone. 172 00:12:24,172 --> 00:12:28,480 Well, perhaps she lurking around Winnie's old cabin, sir. 173 00:12:29,649 --> 00:12:33,858 I noticed she liked to hide out sometimes there when she avoiding chores. 174 00:12:33,891 --> 00:12:37,031 Hmm. Did you tell her? 175 00:12:37,064 --> 00:12:38,701 I did. 176 00:12:38,734 --> 00:12:40,605 And she was awful distraught. 177 00:12:40,638 --> 00:12:43,611 But I told her, just... just give it thought. 178 00:12:55,134 --> 00:12:57,004 - You snake! - Hush. 179 00:12:57,873 --> 00:13:00,645 That Dana on her way to your place by now. 180 00:13:00,678 --> 00:13:02,649 Now that he up, I don't think there's much time. 181 00:13:02,682 --> 00:13:04,920 So if I was you, I'd figure out how to get on home, 182 00:13:04,953 --> 00:13:06,523 grab her, and get outta Maryland. 183 00:13:08,627 --> 00:13:10,732 Don't look at me like that. 184 00:13:10,765 --> 00:13:12,034 You ought to be ashamed. 185 00:13:13,471 --> 00:13:14,539 Shame? 186 00:13:15,508 --> 00:13:18,448 What I'm gonna do with shame when my life is confined 187 00:13:18,481 --> 00:13:20,151 to this cookhouse day in and day out? 188 00:13:21,887 --> 00:13:22,956 You free. 189 00:13:23,924 --> 00:13:25,594 You always been free. 190 00:13:28,167 --> 00:13:30,070 You ain't got no idea what it's like. 191 00:13:33,043 --> 00:13:34,479 You can keep that shame. 192 00:13:36,015 --> 00:13:37,485 You were right, Nigel. 193 00:13:40,090 --> 00:13:41,860 I don't think your father's coming home. 194 00:13:43,764 --> 00:13:44,933 I think he's gone. 195 00:13:44,966 --> 00:13:46,570 Gone where? 196 00:13:48,607 --> 00:13:50,678 I don't know. I wish I did. 197 00:13:53,784 --> 00:13:55,822 Let me go with you and Marse Kevin. 198 00:13:55,855 --> 00:13:57,568 - We can find 'em together. - I can't do that. 199 00:13:57,592 --> 00:13:58,761 Why? 200 00:13:59,697 --> 00:14:02,735 Because Kevin and I are from a place I... I can't bring you. 201 00:14:03,304 --> 00:14:05,108 But... but everyone's gone. 202 00:14:05,141 --> 00:14:08,647 My father, Rufus, and you're leaving, Mr. Franklin. 203 00:14:10,016 --> 00:14:11,753 What am I gonna do with everyone gone? 204 00:14:21,874 --> 00:14:23,009 You're gonna be strong. 205 00:14:24,646 --> 00:14:25,681 Okay? 206 00:14:27,017 --> 00:14:28,897 Because that's what your father would've wanted. 207 00:14:30,056 --> 00:14:32,094 You're gonna learn to write and read. 208 00:14:32,563 --> 00:14:34,099 Okay? That's what you're gonna do. 209 00:14:34,800 --> 00:14:37,639 You already know all the letters and all the sounds that they make. 210 00:14:37,672 --> 00:14:38,741 That's half of it. 211 00:14:39,443 --> 00:14:42,616 But you have to practice. You have to practice every day, okay? 212 00:14:42,649 --> 00:14:43,809 And you have to teach Carrie. 213 00:14:45,053 --> 00:14:46,590 You have to teach Carrie. 214 00:14:48,194 --> 00:14:50,034 'Cause that's what your father would've wanted. 215 00:14:51,166 --> 00:14:54,038 Hey! Who is in there? 216 00:14:54,540 --> 00:14:57,612 No one may occupy new quarters on this property 217 00:14:57,645 --> 00:14:59,216 without my permission. 218 00:15:03,824 --> 00:15:06,697 I say, who's in there? 219 00:15:06,730 --> 00:15:09,001 Now get out. It's the last time I'm gonna tell you. 220 00:15:09,034 --> 00:15:10,938 Have it your way... 221 00:15:20,791 --> 00:15:21,860 Hmm. 222 00:15:25,268 --> 00:15:29,176 Didn't I tell you I didn't want you reading? 223 00:15:40,698 --> 00:15:42,033 Yeah. I've treated you good. 224 00:15:43,838 --> 00:15:47,178 And this is how you pay me back, by stealing from me? 225 00:15:48,414 --> 00:15:49,816 Stealing my books? 226 00:15:50,818 --> 00:15:52,355 - Reading? - I can teach you. 227 00:15:58,968 --> 00:16:00,204 I can teach you to read. 228 00:16:03,911 --> 00:16:05,248 What'd you say? 229 00:16:05,281 --> 00:16:08,153 To read. I can teach you to read. 230 00:16:10,258 --> 00:16:11,326 No one has to know. 231 00:16:20,244 --> 00:16:22,882 Come here! 232 00:16:23,584 --> 00:16:25,287 Who is that? 233 00:16:26,055 --> 00:16:28,728 That's Dana, you liar. 234 00:16:28,761 --> 00:16:31,032 No. I didn't know. I didn't know. I swear. 235 00:16:34,806 --> 00:16:38,180 No! Help me! Help! 236 00:16:40,384 --> 00:16:42,689 Please! 237 00:16:44,459 --> 00:16:45,828 Get up! 238 00:16:56,750 --> 00:17:00,824 No! No, no! 239 00:17:02,362 --> 00:17:05,634 I guess I'm gonna have to break you in. 240 00:17:22,869 --> 00:17:25,241 Yeah. Yeah. 241 00:17:43,009 --> 00:17:44,245 Are you mad? 242 00:17:49,923 --> 00:17:51,961 Dana? Dana? Dana? 243 00:17:51,994 --> 00:17:53,864 Dana? Dana? Dana? 244 00:18:09,295 --> 00:18:10,497 Kevin. 245 00:18:13,504 --> 00:18:14,772 Kevin! 246 00:18:17,312 --> 00:18:18,413 Kevin! 247 00:18:21,219 --> 00:18:22,321 Kevin! 248 00:18:28,233 --> 00:18:30,871 Kevin! 249 00:18:42,395 --> 00:18:44,241 Hey, you've reached Kevin's phone. 250 00:18:44,265 --> 00:18:46,236 Leave me a message and I'll get back to you. 251 00:18:46,269 --> 00:18:48,808 Hi. It's me. 252 00:18:48,841 --> 00:18:51,012 I've done exactly what you told me to 253 00:18:51,045 --> 00:18:55,921 and you're not picking up, so now I'm worried. 254 00:18:56,523 --> 00:18:59,363 Call me back, please. 255 00:19:03,002 --> 00:19:05,241 - What's going on? - She's gone. 256 00:19:05,274 --> 00:19:07,579 - What? - Dana is gone. I can't explain it. 257 00:19:07,612 --> 00:19:09,516 I feel like I'm losing my mind, Alan. 258 00:19:09,549 --> 00:19:13,357 Shit! Denise, take it easy. It'll be all right. 259 00:19:14,159 --> 00:19:15,428 Where'd she go? 260 00:19:15,461 --> 00:19:18,100 She ran off with some guy and... 261 00:19:18,133 --> 00:19:20,304 And I had them cornered in the closet with no windows. 262 00:19:20,337 --> 00:19:22,375 Whoa, whoa, whoa. Back up. With who now? 263 00:19:22,408 --> 00:19:24,112 I don't know. Some guy. 264 00:19:24,145 --> 00:19:25,915 - A white guy? - Sure. What? 265 00:19:25,948 --> 00:19:27,385 Okay. I'm done. 266 00:19:27,418 --> 00:19:28,888 You know him? 267 00:19:28,921 --> 00:19:30,992 Denise, I love you, 268 00:19:31,025 --> 00:19:33,264 but you have gotta let Dana be what she is. 269 00:19:33,297 --> 00:19:34,933 26, unemployed, and stupid. 270 00:19:34,966 --> 00:19:36,537 She doesn't want our help. 271 00:19:36,570 --> 00:19:38,541 She just wants an audience for her drama. 272 00:19:38,574 --> 00:19:40,545 Now, I'm not the law anymore, 273 00:19:40,578 --> 00:19:42,882 So if you want someone to chase her down or save her, 274 00:19:42,915 --> 00:19:45,087 you need to call a cop who isn't collecting a pension. 275 00:19:45,121 --> 00:19:46,957 I'm tired of driving around this goddamn city 276 00:19:46,990 --> 00:19:49,195 trying to save Dana's ass from her own damn self. 277 00:19:50,331 --> 00:19:53,170 Hello? 278 00:20:00,951 --> 00:20:02,421 18:12. 279 00:20:03,390 --> 00:20:05,194 18:13. 280 00:20:06,463 --> 00:20:08,133 18:14. 281 00:20:09,369 --> 00:20:10,571 18:15. 282 00:20:34,552 --> 00:20:38,025 The mailbox is full and cannot accept any messages at this time. 283 00:20:46,510 --> 00:20:50,551 Honey, please come to bed. You have to get at least some sleep. 284 00:20:50,584 --> 00:20:52,555 Look, I... I... I can't. 285 00:20:52,588 --> 00:20:54,359 I... I can't, Carlo. It's just... 286 00:20:54,392 --> 00:20:56,363 We saw them all leave hours ago. 287 00:20:56,396 --> 00:20:58,267 I thought we agreed to call it a night. 288 00:20:58,300 --> 00:21:00,338 Yes, but I think they just came back. 289 00:21:00,371 --> 00:21:02,007 - What? - Look, you're gonna think 290 00:21:02,040 --> 00:21:05,481 that I'm crazy, but I heard screaming and then... 291 00:21:05,514 --> 00:21:07,218 - And then what? - I don't know. 292 00:21:07,251 --> 00:21:08,954 I didn't see anything. 293 00:21:08,987 --> 00:21:10,324 - Hermione. - Carlo. 294 00:21:11,393 --> 00:21:13,062 I'm scared. 295 00:21:15,134 --> 00:21:19,008 I don't like violence. 296 00:21:19,041 --> 00:21:20,511 Hey... 297 00:21:31,500 --> 00:21:33,503 I thought you said you didn't call the cops. 298 00:21:51,573 --> 00:21:53,477 All right. 299 00:21:56,483 --> 00:21:57,585 Miss? 300 00:21:59,656 --> 00:22:01,426 - Hello? - Yes. 301 00:22:01,894 --> 00:22:04,265 We received some calls from your neighbors. 302 00:22:05,301 --> 00:22:07,472 Would you mind opening up so we could have a word? 303 00:22:07,505 --> 00:22:09,743 No. Thank you. I'm good. 304 00:22:09,776 --> 00:22:11,546 You don't have to let us in. 305 00:22:12,047 --> 00:22:14,986 You can just come onto the porch and talk with us. 306 00:22:15,655 --> 00:22:17,258 Ma'am, are you alone in there? 307 00:22:19,395 --> 00:22:22,134 If you don't open the door, we're gonna have to come in there. 308 00:22:25,107 --> 00:22:27,211 Ma'am, please comply and open the door. 309 00:22:55,401 --> 00:22:56,637 Please stop. I'm coming. 310 00:22:58,507 --> 00:23:01,113 Hi. Sorry, I was just getting out of the shower. 311 00:23:01,146 --> 00:23:02,448 I didn't have on any clothes. 312 00:23:04,319 --> 00:23:05,788 Uh, is there a problem? 313 00:23:05,821 --> 00:23:07,591 Do you mind if we talk inside? 314 00:23:09,162 --> 00:23:10,497 Yeah. Yeah. 315 00:23:29,202 --> 00:23:32,207 Excuse me. Do you know what's happening here? 316 00:23:32,808 --> 00:23:37,351 Oh, it's... it's just an ongoing situation with a new neighbor. 317 00:23:37,752 --> 00:23:39,289 What... what kind of situation? 318 00:23:39,322 --> 00:23:41,526 Uh, we're not really sure. 319 00:23:41,559 --> 00:23:46,103 Um, we know that one of their associates is very violent 320 00:23:46,136 --> 00:23:48,740 and there may or may not be drugs involved. 321 00:23:52,748 --> 00:23:54,452 I would hang back. 322 00:23:54,485 --> 00:23:56,222 Anything in the house we should know about? 323 00:23:57,224 --> 00:23:59,562 Drugs, weapons? 324 00:24:00,364 --> 00:24:01,364 No, nothing. 325 00:24:06,013 --> 00:24:08,341 You're here. How? 326 00:24:09,549 --> 00:24:10,851 Are you behind this? 327 00:24:10,884 --> 00:24:13,390 B... b... behind what? Where's Dana? 328 00:24:16,329 --> 00:24:18,267 - You don't know? - Know what? 329 00:24:24,712 --> 00:24:27,819 Deceit. Deceit. 330 00:24:27,852 --> 00:24:30,791 Deceit. Deceit. 331 00:24:32,595 --> 00:24:35,668 Where are they? Tell me. 332 00:24:35,701 --> 00:24:37,814 What? Who? I... I don't know what you're talking about. 333 00:24:37,838 --> 00:24:41,747 Dana and Olivia. Where are they? 334 00:24:41,780 --> 00:24:44,853 What is this witchcraft? Tell me how they did it! 335 00:24:44,886 --> 00:24:46,723 Did... did... did what? 336 00:24:46,756 --> 00:24:48,293 Disappear. 337 00:24:53,236 --> 00:24:54,405 She's gone? 338 00:24:57,311 --> 00:24:58,647 How did they do it? 339 00:25:00,184 --> 00:25:01,219 How? 340 00:25:14,946 --> 00:25:16,215 Hi there. 341 00:25:17,818 --> 00:25:19,355 You okay? 342 00:25:19,388 --> 00:25:22,628 Yeah. Hi. I'm... what the fuck? 343 00:25:26,636 --> 00:25:27,871 Here. 344 00:25:30,244 --> 00:25:31,312 Thanks. 345 00:25:41,266 --> 00:25:43,470 Listen, what's... What's going on in there? 346 00:25:43,503 --> 00:25:45,440 - Is your brother okay? - I don't know. 347 00:25:47,511 --> 00:25:48,914 - I'm sorry. - No, no, no. 348 00:25:48,947 --> 00:25:50,918 It's... it's really... It's... it's okay. 349 00:25:50,951 --> 00:25:53,824 I... I have a sister I haven't heard from in months. 350 00:25:53,857 --> 00:25:57,632 And d... d... do you know the girl who lived there? 351 00:25:57,665 --> 00:25:59,469 Um, no, not really. 352 00:25:59,502 --> 00:26:01,482 I met her last night. Kevin brought her to my house. 353 00:26:01,506 --> 00:26:03,209 He... Kevin just met her, I think. 354 00:26:04,010 --> 00:26:06,249 No, we don't know much about her either. 355 00:26:06,983 --> 00:26:09,622 - She just moved in. - Would you... would you like 356 00:26:09,655 --> 00:26:12,662 to come over to our house just for a little bit? 357 00:26:12,695 --> 00:26:17,972 Maybe we could fill you in on some of the things we've been seeing. 358 00:26:18,005 --> 00:26:20,678 I mean, we... we are just... We are just right over there. 359 00:26:20,711 --> 00:26:22,648 Uh, can I get you a cup of coffee? 360 00:26:22,681 --> 00:26:24,586 Yeah. 361 00:26:24,619 --> 00:26:26,656 Actually, that... That would be nice actually. 362 00:26:28,827 --> 00:26:30,397 Yeah. Thank you. 363 00:26:31,098 --> 00:26:33,537 - Oh, my God. - Oh, it's been a long night. 364 00:26:35,974 --> 00:26:37,377 Dana... 365 00:26:45,327 --> 00:26:46,529 what happened to you? 366 00:26:48,366 --> 00:26:49,502 I was whipped. 367 00:26:54,010 --> 00:26:57,317 But it... it was... 368 00:26:59,655 --> 00:27:02,762 the man who owns the plantation that I keep getting pulled back to. 369 00:27:02,795 --> 00:27:03,863 Tom Weylin. 370 00:27:06,436 --> 00:27:07,905 And his son's name is Rufus. 371 00:27:10,644 --> 00:27:11,779 Do you believe me? 372 00:27:19,027 --> 00:27:22,701 Well... I don't want to. 373 00:27:26,543 --> 00:27:28,446 But you disappeared from that closet. 374 00:27:30,651 --> 00:27:32,421 And you're here so fast. 375 00:27:34,559 --> 00:27:36,596 - How? - I was sent back. 376 00:27:37,832 --> 00:27:41,339 But that time, I had taken Kevin with me and we... we were gone 377 00:27:41,372 --> 00:27:45,481 for a week, but it felt like it was only a few minutes here 378 00:27:45,514 --> 00:27:46,949 because time moves different, but... 379 00:27:49,956 --> 00:27:52,828 Every time I come back, I get sent back here. 380 00:27:56,402 --> 00:27:57,871 What makes you come back? 381 00:28:01,679 --> 00:28:04,351 Something has to happen where I fear for my life... 382 00:28:07,056 --> 00:28:08,760 or I think I'm gonna die. 383 00:28:11,132 --> 00:28:13,772 And I guess that's what happened when I was passed out on the floor. 384 00:28:13,803 --> 00:28:15,607 But I don't even know how long I was out. 385 00:28:18,680 --> 00:28:20,240 And Kevin is stuck there. 386 00:28:20,417 --> 00:28:21,786 He's stuck there. 387 00:28:26,429 --> 00:28:29,768 And... and I promised him... 388 00:28:31,606 --> 00:28:33,041 that I wouldn't leave him. 389 00:28:34,578 --> 00:28:36,782 I said, "I would not leave you." 390 00:28:39,855 --> 00:28:40,991 And I did. 391 00:28:41,024 --> 00:28:42,795 And I... 392 00:28:42,828 --> 00:28:45,367 I don't know what to do, Denise. 393 00:28:45,400 --> 00:28:48,941 I don't know what to do because I don't know if he's been there a year. 394 00:28:48,974 --> 00:28:50,811 I don't know if he's alive. 395 00:28:50,844 --> 00:28:53,517 I... I don't know. I don't know what do. 396 00:28:56,990 --> 00:28:59,429 I have to get... I have to get back there. 397 00:28:59,462 --> 00:29:02,435 I have to get back, but I don't know how. 398 00:29:02,468 --> 00:29:03,937 I don't know how. 399 00:29:05,741 --> 00:29:09,682 I have to save him because I promised him I'd sa... 400 00:29:09,715 --> 00:29:13,123 If something happens to him, I know it's my fault. 401 00:29:13,156 --> 00:29:14,458 Oh, Dana. 402 00:29:16,863 --> 00:29:18,567 Dana, it's gonna be okay. 403 00:29:18,600 --> 00:29:20,570 No! No, it's not, Niecy. 404 00:29:31,626 --> 00:29:33,463 It's not... 405 00:29:35,767 --> 00:29:37,069 It's not. 406 00:29:40,944 --> 00:29:43,850 He's the only person who... Who believed me. 407 00:29:47,524 --> 00:29:52,100 He's the only person who understood what was happening. 408 00:29:55,774 --> 00:29:57,577 How do you go back? 409 00:30:01,919 --> 00:30:03,589 I can't control it. 410 00:30:06,496 --> 00:30:08,866 It just happens or not. 411 00:30:10,670 --> 00:30:11,739 Okay. 412 00:30:14,945 --> 00:30:16,749 We're gonna figure this out. 413 00:30:17,985 --> 00:30:19,154 Okay? 414 00:30:20,724 --> 00:30:21,926 We'll get him back. 415 00:30:24,665 --> 00:30:27,104 And then we're gonna figure out how to make it stop. 416 00:30:28,206 --> 00:30:29,575 Okay? 417 00:30:36,054 --> 00:30:37,457 I think... 418 00:30:42,801 --> 00:30:44,138 I think if... 419 00:30:46,242 --> 00:30:48,078 I make sure that Rufus stays alive... 420 00:30:49,849 --> 00:30:50,917 and I... 421 00:30:52,955 --> 00:30:56,095 I make sure our next ancestor is born, 422 00:30:56,129 --> 00:30:57,664 then that'll make it stop. 423 00:31:00,737 --> 00:31:03,876 But I don't even know. I don't even know when that would be. 424 00:31:08,286 --> 00:31:10,055 Well, have you checked the Bible? 425 00:31:12,261 --> 00:31:13,663 What Bible? 426 00:31:14,899 --> 00:31:16,102 The family Bible. 427 00:31:18,840 --> 00:31:23,216 It has the name of every James ancestor going back... 428 00:31:24,785 --> 00:31:28,693 I don't know how far, and their birth years. 429 00:31:28,726 --> 00:31:29,795 What? 430 00:31:31,599 --> 00:31:33,903 Wait, Denise. Where... where is that? 431 00:31:35,440 --> 00:31:39,681 Well, last time I saw it, it was... it was on the mantle back in Brooklyn. 432 00:31:40,517 --> 00:31:42,755 Mama used to bring it out on special occasions. 433 00:31:42,788 --> 00:31:43,956 Grandma's? 434 00:31:55,079 --> 00:31:56,148 That's it. 435 00:32:15,287 --> 00:32:17,056 What are you looking for, Dana? 436 00:32:17,089 --> 00:32:19,337 Carrie. If I'm right, her and Rufus have a child together. 437 00:32:19,361 --> 00:32:23,736 But right before I left they were separated for who knows how long. 438 00:32:25,340 --> 00:32:27,043 - Right there. - Where? 439 00:32:27,076 --> 00:32:30,750 Carrie Ann Blake born 1849. Is that right? 440 00:32:33,389 --> 00:32:34,858 No, that can't be right. 441 00:32:35,260 --> 00:32:36,762 She was born before that. 442 00:32:50,357 --> 00:32:51,625 Alice. 443 00:32:55,267 --> 00:32:57,671 I was wrong. I was wrong. 444 00:32:57,704 --> 00:32:59,784 - Wrong about what? - It wasn't Carrie, it was Alice. 445 00:33:00,977 --> 00:33:02,914 Rufus and Alice have a child together. 446 00:33:05,120 --> 00:33:07,090 That's how it happened. 447 00:33:14,070 --> 00:33:16,142 See anything you fancy, sir? 448 00:33:18,246 --> 00:33:19,348 I do not. 449 00:33:32,274 --> 00:33:33,676 Alice, keep up. 450 00:33:34,378 --> 00:33:36,215 We gotta get back before sundown. 451 00:33:38,987 --> 00:33:41,259 Three hours since I last got here. 452 00:33:41,292 --> 00:33:43,263 Okay, wait, what are you doing? 453 00:33:43,296 --> 00:33:45,968 - I might still have time. - Time? Before what? 454 00:33:46,001 --> 00:33:47,938 Before I get sent back. 455 00:33:47,971 --> 00:33:49,417 Well, Dana, there's gotta be something I can do. 456 00:33:49,441 --> 00:33:51,346 No, no, no, don't touch! Don't touch me. 457 00:33:51,379 --> 00:33:53,717 Don't touch me, please. I don't wanna send you back. 458 00:33:53,750 --> 00:33:57,824 Please, please. Just let me focus. Let me focus. 459 00:34:00,163 --> 00:34:03,236 -It's 1880... 1890... I don't know. -When is it gonna happen? 460 00:34:06,275 --> 00:34:07,878 Maybe it won't happen. 461 00:34:07,911 --> 00:34:09,080 It will. 462 00:34:09,915 --> 00:34:11,385 Should I get help? I... 463 00:34:11,886 --> 00:34:15,226 Gotta see her. I'll probably be right back. 464 00:34:25,045 --> 00:34:26,849 Alan. 465 00:34:26,882 --> 00:34:28,886 Denise, where the hell have you been? 466 00:34:30,190 --> 00:34:33,763 The NYPD, they called the house. 467 00:34:33,796 --> 00:34:35,266 I just got off the phone with them. 468 00:34:36,202 --> 00:34:37,737 They found Olivia. 469 00:34:38,773 --> 00:34:40,008 Olivia? 470 00:34:45,085 --> 00:34:46,855 Hello? 471 00:34:48,259 --> 00:34:49,861 Denise? 472 00:36:17,437 --> 00:36:19,508 Captioned by LADB. 33673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.