Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,928 --> 00:00:11,621
Reginald
told me your news.
2
00:00:13,192 --> 00:00:14,861
You're having a baby.
3
00:00:15,763 --> 00:00:16,832
Oh.
4
00:00:18,702 --> 00:00:19,738
Yes.
5
00:00:20,373 --> 00:00:21,976
God has blessed you then.
6
00:00:22,844 --> 00:00:24,047
Suppose so.
7
00:00:26,251 --> 00:00:27,921
He's a good boy.
8
00:00:28,422 --> 00:00:31,762
Going to provide a good home
for you and my grandson.
9
00:00:32,731 --> 00:00:35,069
Well, we don't know
if it's a boy just yet.
10
00:00:35,570 --> 00:00:38,509
Well, I have a sense
of these things.
11
00:00:43,819 --> 00:00:47,094
When Reginald and I first got
married, we had talked about waiting
12
00:00:47,127 --> 00:00:48,562
before having a baby.
13
00:00:49,197 --> 00:00:51,702
At least until he
was out of med school
14
00:00:51,735 --> 00:00:54,240
or after I figured out exactly
what I wanted to do too.
15
00:00:56,078 --> 00:00:57,680
But now that I'm
pregnant, it's like...
16
00:01:00,052 --> 00:01:02,991
- it's like there was never another path.
- You should stop there.
17
00:01:05,830 --> 00:01:08,035
Reginald never deceived you.
18
00:01:08,869 --> 00:01:10,840
He's a father, Olivia.
19
00:01:10,873 --> 00:01:12,110
And you're a mother.
20
00:01:12,912 --> 00:01:16,785
This is what you do.
You make sacrifices.
21
00:01:18,088 --> 00:01:19,691
Both of you.
22
00:01:24,801 --> 00:01:29,677
You know, your problem
is you're too wild.
23
00:01:30,513 --> 00:01:32,884
You oughta watch that
tendency in yourself.
24
00:01:34,688 --> 00:01:38,062
And I say this as someone who
actually knew your mother.
25
00:01:40,233 --> 00:01:43,105
You didn't have it
easy growing up.
26
00:01:45,877 --> 00:01:50,052
I don't know what kind of mother just
ups and runs out on their children.
27
00:01:54,227 --> 00:01:57,935
But you now have the
chance to do better.
28
00:02:01,642 --> 00:02:02,710
A child...
29
00:02:07,554 --> 00:02:12,830
a child is an opportunity
to think outside yourself.
30
00:02:15,670 --> 00:02:19,878
There is no better,
more mysterious love.
31
00:02:23,385 --> 00:02:26,825
And I suggest you humble
yourself before that fact.
32
00:02:36,078 --> 00:02:38,749
You know, why don't you run
down to the corner store
33
00:02:38,782 --> 00:02:41,087
and grab us a couple
of boxes of candy?
34
00:02:41,621 --> 00:02:43,792
- Would you? Hmm?
- Yes, ma'am.
35
00:02:46,798 --> 00:02:48,736
Olivia...
36
00:02:48,769 --> 00:02:53,378
This baby, it might
just save your life.
37
00:03:03,165 --> 00:03:07,274
Hold on, Dana. I'm
coming. Come on, Bonnie!
38
00:03:09,945 --> 00:03:15,757
Fuck. Winnie?
Winnie! Fuck!
39
00:03:15,790 --> 00:03:20,065
Winnie! Winnie!
40
00:03:21,936 --> 00:03:24,874
Winnie! Oh, shit!
41
00:03:35,600 --> 00:03:37,129
Master Tom own you now.
42
00:03:39,457 --> 00:03:40,525
You his.
43
00:03:44,032 --> 00:03:45,101
That's a lie.
44
00:03:47,139 --> 00:03:48,241
I know it is.
45
00:03:49,944 --> 00:03:51,744
I suppose they got into
some sort of argument.
46
00:03:52,048 --> 00:03:54,887
Your Master Kevin came out
on the wrong end of it.
47
00:03:55,255 --> 00:03:56,558
What?
48
00:03:56,591 --> 00:03:57,993
What? Where is he?
49
00:03:58,462 --> 00:04:00,599
How should I know?
50
00:04:00,632 --> 00:04:04,139
Tom only had me come up here with this
here food to break the news to you.
51
00:04:07,212 --> 00:04:10,017
I suggest that you figure out
how to take yourself on off
52
00:04:10,050 --> 00:04:11,353
to wherever you took Winnie.
53
00:04:14,260 --> 00:04:15,328
Tonight.
54
00:04:20,205 --> 00:04:22,509
I imagine this been
your plan all the time.
55
00:04:24,413 --> 00:04:26,015
And I don't have
a problem with it.
56
00:04:32,329 --> 00:04:36,170
It's gonna be interesting around
here with you and Luke gone. Mmm-mmm.
57
00:04:40,545 --> 00:04:42,549
See, this used to be
Marse William's room.
58
00:04:48,361 --> 00:04:49,530
And these walls...
59
00:04:54,673 --> 00:04:56,644
they hold some powerful
memories from it.
60
00:05:00,218 --> 00:05:01,921
I hope you enjoyed
your time here.
61
00:05:07,699 --> 00:05:10,004
You have no idea who
you're dealing with.
62
00:05:35,655 --> 00:05:38,060
Winnie, please.
63
00:05:40,165 --> 00:05:42,469
We can work this out. Whoa!
64
00:05:43,003 --> 00:05:44,306
What you want from me? Huh?
65
00:05:44,840 --> 00:05:47,613
The same as the rest?
The same as Tom?
66
00:05:47,646 --> 00:05:50,385
No, no, no, no. I... I don't
want anything from you.
67
00:05:50,418 --> 00:05:52,289
Why you follow me then?
68
00:05:52,322 --> 00:05:57,065
I... I just... I just... just
wanna make sure you're safe.
69
00:05:57,099 --> 00:05:58,619
That... that... That
everyone was safe.
70
00:05:58,802 --> 00:06:00,572
After the way that
woman treated me,
71
00:06:00,605 --> 00:06:03,712
I don't need nobody else to
worry about my safety but me.
72
00:06:03,745 --> 00:06:07,219
Winnie, you cannot
go back to Tom.
73
00:06:07,252 --> 00:06:10,459
Tom? I ain't going back to Tom.
74
00:06:10,492 --> 00:06:14,032
Five days in a hole in the
ground made me realize that.
75
00:06:14,065 --> 00:06:17,038
I'm running, and I don't
need nobody permission.
76
00:06:17,071 --> 00:06:21,414
I'm running. And if you really cared about
my safety, you let me go on my own way.
77
00:06:21,447 --> 00:06:24,419
No, that's fine. That's...
that's fine by me.
78
00:06:25,053 --> 00:06:27,057
If that's what
you think is best.
79
00:06:28,594 --> 00:06:30,165
Give me your clothes.
80
00:06:30,198 --> 00:06:32,102
What?
81
00:06:32,135 --> 00:06:34,240
They cut my hair off to
make me look like a boy.
82
00:06:34,273 --> 00:06:36,611
But I... I left them shirt
and pants at the house.
83
00:06:36,644 --> 00:06:39,349
Give me your clothes so
I can get out of here.
84
00:06:40,318 --> 00:06:41,487
- Winnie, I...
- Now!
85
00:06:57,586 --> 00:06:59,256
Dana?
86
00:07:03,364 --> 00:07:04,666
Where you going?
87
00:07:06,304 --> 00:07:07,406
I'm leaving.
88
00:07:07,439 --> 00:07:09,041
I gotta go get Kevin.
89
00:07:09,877 --> 00:07:11,513
Is he not coming back?
90
00:07:14,553 --> 00:07:15,622
I don't think so.
91
00:07:18,594 --> 00:07:20,565
Listen, I think he's in trouble.
92
00:07:20,598 --> 00:07:22,779
Okay, so it's very important
I go right now. I gotta go.
93
00:07:22,803 --> 00:07:24,071
Wait, wait, wait, wait.
94
00:07:25,073 --> 00:07:28,114
You think my father's with
him? He hasn't come home yet.
95
00:07:30,819 --> 00:07:32,122
I don't...
96
00:07:33,424 --> 00:07:34,493
I don't think so.
97
00:07:35,662 --> 00:07:37,533
You should go to bed. Okay?
98
00:07:37,566 --> 00:07:39,736
I... I... I'm sure
I'll be home soon.
99
00:07:41,173 --> 00:07:42,576
You're lying to me.
100
00:07:45,515 --> 00:07:47,385
- No.
- You are.
101
00:07:47,752 --> 00:07:49,824
You know something.
Something's wrong.
102
00:07:49,857 --> 00:07:51,527
He's never not came
home before, Dana.
103
00:07:51,560 --> 00:07:53,331
Never!
104
00:07:54,767 --> 00:07:57,339
I can't wake up
Marse Tom. Okay?
105
00:07:58,841 --> 00:08:00,746
You know what? Let's
go somewhere else.
106
00:08:00,779 --> 00:08:02,282
Yeah? Let's go somewhere else.
107
00:08:03,651 --> 00:08:04,920
Okay...
108
00:08:04,953 --> 00:08:06,223
What happened?
109
00:08:06,924 --> 00:08:10,365
She, uh, stole my clothes.
110
00:08:10,398 --> 00:08:11,867
Where is she?
111
00:08:13,171 --> 00:08:14,373
She escaped.
112
00:08:14,406 --> 00:08:15,675
Oh, no.
113
00:08:19,717 --> 00:08:21,287
Could, um...
114
00:08:23,324 --> 00:08:25,629
Winnie mentioned
that there were, uh,
115
00:08:25,662 --> 00:08:28,234
some clothes here,
some boy clothes...
116
00:08:29,470 --> 00:08:31,307
when she stole my clothes?
117
00:08:31,340 --> 00:08:32,409
There.
118
00:08:48,975 --> 00:08:50,912
- Whoa!
- What?
119
00:08:51,414 --> 00:08:54,319
Uh, what are we doing?
120
00:08:54,953 --> 00:08:57,759
We're staying like this
until Mama Olivia comes home.
121
00:08:58,294 --> 00:09:01,200
Until then, nobody gets
in and nobody gets out.
122
00:09:03,337 --> 00:09:04,673
You can sit down.
123
00:09:48,995 --> 00:09:50,631
- Sarah.
- Olivia?
124
00:09:51,065 --> 00:09:52,602
What you doing
out here so early?
125
00:09:53,171 --> 00:09:55,575
It is early.
I'm sorry.
126
00:09:55,608 --> 00:10:00,351
Um, I need you to wake up Carrie and have
her fetch Dana from the house for me.
127
00:10:01,187 --> 00:10:05,862
I have a message to give to
her and it's very important.
128
00:10:05,895 --> 00:10:07,298
There's not much time.
129
00:10:07,799 --> 00:10:09,569
It's from her white
man, ain't it?
130
00:10:11,540 --> 00:10:13,244
You know, I never
really liked her.
131
00:10:14,146 --> 00:10:16,917
I certainly never liked how much
you seem to be out here helping her.
132
00:10:18,855 --> 00:10:19,923
Troublemaker.
133
00:10:21,160 --> 00:10:24,533
In fact, the two of you always struck
me as being sort of similar in that way.
134
00:10:26,035 --> 00:10:28,775
Could just as well be kin.
135
00:10:28,808 --> 00:10:30,411
Should have seen that earlier.
136
00:10:31,413 --> 00:10:32,549
What are you talking about?
137
00:10:33,684 --> 00:10:36,390
If you hadn't shown
up when you did,
138
00:10:36,423 --> 00:10:38,427
folks around here might
actually have had a chance.
139
00:10:39,263 --> 00:10:42,536
Ain't nobody tell you to swoop
in here however many years ago
140
00:10:42,569 --> 00:10:44,707
and start saving that
redheaded heifer's babies.
141
00:10:44,740 --> 00:10:46,310
You and that Dana of yours.
142
00:10:46,343 --> 00:10:48,448
Sarah, what are you saying?
143
00:10:48,481 --> 00:10:49,883
Stop playing dumb with me.
144
00:10:51,720 --> 00:10:53,925
What you think, Margaret
lost all five of them babies
145
00:10:53,958 --> 00:10:55,394
in a row for nothing?
146
00:10:56,062 --> 00:10:57,799
Huh? For no reason?
147
00:11:00,371 --> 00:11:03,011
I was taking care of them long
before they could make it out of her.
148
00:11:03,644 --> 00:11:05,849
And if you would've just
left well enough alone,
149
00:11:05,882 --> 00:11:07,418
Rufus would've
died in that crib.
150
00:11:09,523 --> 00:11:11,058
Why'd you save him, Olivia?
151
00:11:13,096 --> 00:11:16,571
If you would've just let the boy
alone, Tom would've gotten rid
152
00:11:16,604 --> 00:11:18,964
of that bitch and this place
would be a whole lot different.
153
00:11:21,947 --> 00:11:23,851
But see, that's all sorted now.
154
00:11:23,884 --> 00:11:25,086
'Cause that child gone...
155
00:11:26,757 --> 00:11:28,561
and his damn mother gone,
156
00:11:28,594 --> 00:11:31,300
and Luke gone, and
now Dana gone too.
157
00:11:34,539 --> 00:11:36,811
Now finally folks gonna
have a chance again.
158
00:11:36,844 --> 00:11:37,912
Gone?
159
00:11:39,616 --> 00:11:40,918
Where did Dana go?
160
00:11:42,054 --> 00:11:46,364
I told her to take herself on off to
wherever it is the two of you took Winnie.
161
00:11:46,397 --> 00:11:48,567
- Oh.
- Oh, yes.
162
00:11:49,302 --> 00:11:51,006
I know you had something
to do with that.
163
00:11:51,039 --> 00:11:53,477
Something to do with what?
164
00:11:55,982 --> 00:11:57,619
Oh.
165
00:11:57,652 --> 00:11:58,954
Oh, Master Tom.
166
00:11:59,890 --> 00:12:03,965
I'm just telling Miss Olivia
here about some idle chatter.
167
00:12:03,998 --> 00:12:05,902
What are you doing
here so early?
168
00:12:05,935 --> 00:12:10,579
Oh, I just came through to get
a few packets of Sarah's crisps.
169
00:12:15,521 --> 00:12:16,623
Where's Dana?
170
00:12:19,529 --> 00:12:21,901
Last I saw she was
in the guest bedroom.
171
00:12:21,934 --> 00:12:24,139
I just checked the
house and she's gone.
172
00:12:24,172 --> 00:12:28,480
Well, perhaps she lurking
around Winnie's old cabin, sir.
173
00:12:29,649 --> 00:12:33,858
I noticed she liked to hide out
sometimes there when she avoiding chores.
174
00:12:33,891 --> 00:12:37,031
Hmm. Did you tell her?
175
00:12:37,064 --> 00:12:38,701
I did.
176
00:12:38,734 --> 00:12:40,605
And she was awful distraught.
177
00:12:40,638 --> 00:12:43,611
But I told her, just...
just give it thought.
178
00:12:55,134 --> 00:12:57,004
- You snake!
- Hush.
179
00:12:57,873 --> 00:13:00,645
That Dana on her way
to your place by now.
180
00:13:00,678 --> 00:13:02,649
Now that he up, I don't
think there's much time.
181
00:13:02,682 --> 00:13:04,920
So if I was you, I'd figure
out how to get on home,
182
00:13:04,953 --> 00:13:06,523
grab her, and get
outta Maryland.
183
00:13:08,627 --> 00:13:10,732
Don't look at me like that.
184
00:13:10,765 --> 00:13:12,034
You ought to be ashamed.
185
00:13:13,471 --> 00:13:14,539
Shame?
186
00:13:15,508 --> 00:13:18,448
What I'm gonna do with shame
when my life is confined
187
00:13:18,481 --> 00:13:20,151
to this cookhouse
day in and day out?
188
00:13:21,887 --> 00:13:22,956
You free.
189
00:13:23,924 --> 00:13:25,594
You always been free.
190
00:13:28,167 --> 00:13:30,070
You ain't got no
idea what it's like.
191
00:13:33,043 --> 00:13:34,479
You can keep that shame.
192
00:13:36,015 --> 00:13:37,485
You were right, Nigel.
193
00:13:40,090 --> 00:13:41,860
I don't think your
father's coming home.
194
00:13:43,764 --> 00:13:44,933
I think he's gone.
195
00:13:44,966 --> 00:13:46,570
Gone where?
196
00:13:48,607 --> 00:13:50,678
I don't know. I wish I did.
197
00:13:53,784 --> 00:13:55,822
Let me go with you
and Marse Kevin.
198
00:13:55,855 --> 00:13:57,568
- We can find 'em together.
- I can't do that.
199
00:13:57,592 --> 00:13:58,761
Why?
200
00:13:59,697 --> 00:14:02,735
Because Kevin and I are from a
place I... I can't bring you.
201
00:14:03,304 --> 00:14:05,108
But... but everyone's gone.
202
00:14:05,141 --> 00:14:08,647
My father, Rufus, and you're
leaving, Mr. Franklin.
203
00:14:10,016 --> 00:14:11,753
What am I gonna do
with everyone gone?
204
00:14:21,874 --> 00:14:23,009
You're gonna be strong.
205
00:14:24,646 --> 00:14:25,681
Okay?
206
00:14:27,017 --> 00:14:28,897
Because that's what your
father would've wanted.
207
00:14:30,056 --> 00:14:32,094
You're gonna learn
to write and read.
208
00:14:32,563 --> 00:14:34,099
Okay? That's what
you're gonna do.
209
00:14:34,800 --> 00:14:37,639
You already know all the letters
and all the sounds that they make.
210
00:14:37,672 --> 00:14:38,741
That's half of it.
211
00:14:39,443 --> 00:14:42,616
But you have to practice. You
have to practice every day, okay?
212
00:14:42,649 --> 00:14:43,809
And you have to teach Carrie.
213
00:14:45,053 --> 00:14:46,590
You have to teach Carrie.
214
00:14:48,194 --> 00:14:50,034
'Cause that's what your
father would've wanted.
215
00:14:51,166 --> 00:14:54,038
Hey! Who is in there?
216
00:14:54,540 --> 00:14:57,612
No one may occupy new
quarters on this property
217
00:14:57,645 --> 00:14:59,216
without my permission.
218
00:15:03,824 --> 00:15:06,697
I say, who's in there?
219
00:15:06,730 --> 00:15:09,001
Now get out. It's the last
time I'm gonna tell you.
220
00:15:09,034 --> 00:15:10,938
Have it your way...
221
00:15:20,791 --> 00:15:21,860
Hmm.
222
00:15:25,268 --> 00:15:29,176
Didn't I tell you I
didn't want you reading?
223
00:15:40,698 --> 00:15:42,033
Yeah. I've treated you good.
224
00:15:43,838 --> 00:15:47,178
And this is how you pay me
back, by stealing from me?
225
00:15:48,414 --> 00:15:49,816
Stealing my books?
226
00:15:50,818 --> 00:15:52,355
- Reading?
- I can teach you.
227
00:15:58,968 --> 00:16:00,204
I can teach you to read.
228
00:16:03,911 --> 00:16:05,248
What'd you say?
229
00:16:05,281 --> 00:16:08,153
To read. I can
teach you to read.
230
00:16:10,258 --> 00:16:11,326
No one has to know.
231
00:16:20,244 --> 00:16:22,882
Come here!
232
00:16:23,584 --> 00:16:25,287
Who is that?
233
00:16:26,055 --> 00:16:28,728
That's Dana, you liar.
234
00:16:28,761 --> 00:16:31,032
No. I didn't know. I
didn't know. I swear.
235
00:16:34,806 --> 00:16:38,180
No! Help me! Help!
236
00:16:40,384 --> 00:16:42,689
Please!
237
00:16:44,459 --> 00:16:45,828
Get up!
238
00:16:56,750 --> 00:17:00,824
No! No, no!
239
00:17:02,362 --> 00:17:05,634
I guess I'm gonna
have to break you in.
240
00:17:22,869 --> 00:17:25,241
Yeah. Yeah.
241
00:17:43,009 --> 00:17:44,245
Are you mad?
242
00:17:49,923 --> 00:17:51,961
Dana? Dana? Dana?
243
00:17:51,994 --> 00:17:53,864
Dana? Dana? Dana?
244
00:18:09,295 --> 00:18:10,497
Kevin.
245
00:18:13,504 --> 00:18:14,772
Kevin!
246
00:18:17,312 --> 00:18:18,413
Kevin!
247
00:18:21,219 --> 00:18:22,321
Kevin!
248
00:18:28,233 --> 00:18:30,871
Kevin!
249
00:18:42,395 --> 00:18:44,241
Hey,
you've reached Kevin's phone.
250
00:18:44,265 --> 00:18:46,236
Leave me a message and
I'll get back to you.
251
00:18:46,269 --> 00:18:48,808
Hi. It's me.
252
00:18:48,841 --> 00:18:51,012
I've done exactly
what you told me to
253
00:18:51,045 --> 00:18:55,921
and you're not picking
up, so now I'm worried.
254
00:18:56,523 --> 00:18:59,363
Call me back, please.
255
00:19:03,002 --> 00:19:05,241
- What's going on?
- She's gone.
256
00:19:05,274 --> 00:19:07,579
- What?
- Dana is gone. I can't explain it.
257
00:19:07,612 --> 00:19:09,516
I feel like I'm
losing my mind, Alan.
258
00:19:09,549 --> 00:19:13,357
Shit! Denise, take it
easy. It'll be all right.
259
00:19:14,159 --> 00:19:15,428
Where'd she go?
260
00:19:15,461 --> 00:19:18,100
She ran off
with some guy and...
261
00:19:18,133 --> 00:19:20,304
And I had them cornered in
the closet with no windows.
262
00:19:20,337 --> 00:19:22,375
Whoa, whoa, whoa.
Back up. With who now?
263
00:19:22,408 --> 00:19:24,112
I don't know. Some guy.
264
00:19:24,145 --> 00:19:25,915
- A white guy?
- Sure. What?
265
00:19:25,948 --> 00:19:27,385
Okay. I'm done.
266
00:19:27,418 --> 00:19:28,888
You know him?
267
00:19:28,921 --> 00:19:30,992
Denise, I love you,
268
00:19:31,025 --> 00:19:33,264
but you have gotta let
Dana be what she is.
269
00:19:33,297 --> 00:19:34,933
26, unemployed, and stupid.
270
00:19:34,966 --> 00:19:36,537
She doesn't want our help.
271
00:19:36,570 --> 00:19:38,541
She just wants an
audience for her drama.
272
00:19:38,574 --> 00:19:40,545
Now, I'm not the law anymore,
273
00:19:40,578 --> 00:19:42,882
So if you want someone to
chase her down or save her,
274
00:19:42,915 --> 00:19:45,087
you need to call a cop who
isn't collecting a pension.
275
00:19:45,121 --> 00:19:46,957
I'm tired of driving
around this goddamn city
276
00:19:46,990 --> 00:19:49,195
trying to save Dana's ass
from her own damn self.
277
00:19:50,331 --> 00:19:53,170
Hello?
278
00:20:00,951 --> 00:20:02,421
18:12.
279
00:20:03,390 --> 00:20:05,194
18:13.
280
00:20:06,463 --> 00:20:08,133
18:14.
281
00:20:09,369 --> 00:20:10,571
18:15.
282
00:20:34,552 --> 00:20:38,025
The mailbox is full and
cannot accept any messages at this time.
283
00:20:46,510 --> 00:20:50,551
Honey, please come to bed. You
have to get at least some sleep.
284
00:20:50,584 --> 00:20:52,555
Look, I... I... I can't.
285
00:20:52,588 --> 00:20:54,359
I... I can't,
Carlo. It's just...
286
00:20:54,392 --> 00:20:56,363
We saw them
all leave hours ago.
287
00:20:56,396 --> 00:20:58,267
I thought we agreed
to call it a night.
288
00:20:58,300 --> 00:21:00,338
Yes, but I
think they just came back.
289
00:21:00,371 --> 00:21:02,007
- What?
- Look, you're gonna think
290
00:21:02,040 --> 00:21:05,481
that I'm crazy, but I
heard screaming and then...
291
00:21:05,514 --> 00:21:07,218
- And then what?
- I don't know.
292
00:21:07,251 --> 00:21:08,954
I didn't see anything.
293
00:21:08,987 --> 00:21:10,324
- Hermione.
- Carlo.
294
00:21:11,393 --> 00:21:13,062
I'm scared.
295
00:21:15,134 --> 00:21:19,008
I don't like violence.
296
00:21:19,041 --> 00:21:20,511
Hey...
297
00:21:31,500 --> 00:21:33,503
I thought you said you
didn't call the cops.
298
00:21:51,573 --> 00:21:53,477
All right.
299
00:21:56,483 --> 00:21:57,585
Miss?
300
00:21:59,656 --> 00:22:01,426
- Hello?
- Yes.
301
00:22:01,894 --> 00:22:04,265
We received some
calls from your neighbors.
302
00:22:05,301 --> 00:22:07,472
Would you mind opening up
so we could have a word?
303
00:22:07,505 --> 00:22:09,743
No. Thank you. I'm good.
304
00:22:09,776 --> 00:22:11,546
You don't
have to let us in.
305
00:22:12,047 --> 00:22:14,986
You can just come onto the
porch and talk with us.
306
00:22:15,655 --> 00:22:17,258
Ma'am, are
you alone in there?
307
00:22:19,395 --> 00:22:22,134
If you don't open the door, we're
gonna have to come in there.
308
00:22:25,107 --> 00:22:27,211
Ma'am, please
comply and open the door.
309
00:22:55,401 --> 00:22:56,637
Please stop. I'm coming.
310
00:22:58,507 --> 00:23:01,113
Hi. Sorry, I was just
getting out of the shower.
311
00:23:01,146 --> 00:23:02,448
I didn't have on any clothes.
312
00:23:04,319 --> 00:23:05,788
Uh, is there a problem?
313
00:23:05,821 --> 00:23:07,591
Do you mind
if we talk inside?
314
00:23:09,162 --> 00:23:10,497
Yeah. Yeah.
315
00:23:29,202 --> 00:23:32,207
Excuse me. Do you know
what's happening here?
316
00:23:32,808 --> 00:23:37,351
Oh, it's... it's just an ongoing
situation with a new neighbor.
317
00:23:37,752 --> 00:23:39,289
What... what kind of situation?
318
00:23:39,322 --> 00:23:41,526
Uh, we're not really sure.
319
00:23:41,559 --> 00:23:46,103
Um, we know that one of their
associates is very violent
320
00:23:46,136 --> 00:23:48,740
and there may or may
not be drugs involved.
321
00:23:52,748 --> 00:23:54,452
I would hang back.
322
00:23:54,485 --> 00:23:56,222
Anything in the house
we should know about?
323
00:23:57,224 --> 00:23:59,562
Drugs, weapons?
324
00:24:00,364 --> 00:24:01,364
No, nothing.
325
00:24:06,013 --> 00:24:08,341
You're here. How?
326
00:24:09,549 --> 00:24:10,851
Are you behind this?
327
00:24:10,884 --> 00:24:13,390
B... b... behind
what? Where's Dana?
328
00:24:16,329 --> 00:24:18,267
- You don't know?
- Know what?
329
00:24:24,712 --> 00:24:27,819
Deceit. Deceit.
330
00:24:27,852 --> 00:24:30,791
Deceit. Deceit.
331
00:24:32,595 --> 00:24:35,668
Where are they? Tell me.
332
00:24:35,701 --> 00:24:37,814
What? Who? I... I don't
know what you're talking about.
333
00:24:37,838 --> 00:24:41,747
Dana and Olivia. Where are they?
334
00:24:41,780 --> 00:24:44,853
What is this witchcraft?
Tell me how they did it!
335
00:24:44,886 --> 00:24:46,723
Did... did... did what?
336
00:24:46,756 --> 00:24:48,293
Disappear.
337
00:24:53,236 --> 00:24:54,405
She's gone?
338
00:24:57,311 --> 00:24:58,647
How did they do it?
339
00:25:00,184 --> 00:25:01,219
How?
340
00:25:14,946 --> 00:25:16,215
Hi there.
341
00:25:17,818 --> 00:25:19,355
You okay?
342
00:25:19,388 --> 00:25:22,628
Yeah. Hi. I'm...
what the fuck?
343
00:25:26,636 --> 00:25:27,871
Here.
344
00:25:30,244 --> 00:25:31,312
Thanks.
345
00:25:41,266 --> 00:25:43,470
Listen, what's... What's
going on in there?
346
00:25:43,503 --> 00:25:45,440
- Is your brother okay?
- I don't know.
347
00:25:47,511 --> 00:25:48,914
- I'm sorry.
- No, no, no.
348
00:25:48,947 --> 00:25:50,918
It's... it's really...
It's... it's okay.
349
00:25:50,951 --> 00:25:53,824
I... I have a sister I
haven't heard from in months.
350
00:25:53,857 --> 00:25:57,632
And d... d... do you
know the girl who lived there?
351
00:25:57,665 --> 00:25:59,469
Um, no, not really.
352
00:25:59,502 --> 00:26:01,482
I met her last night. Kevin
brought her to my house.
353
00:26:01,506 --> 00:26:03,209
He... Kevin just
met her, I think.
354
00:26:04,010 --> 00:26:06,249
No, we don't know
much about her either.
355
00:26:06,983 --> 00:26:09,622
- She just moved in.
- Would you... would you like
356
00:26:09,655 --> 00:26:12,662
to come over to our house
just for a little bit?
357
00:26:12,695 --> 00:26:17,972
Maybe we could fill you in on some
of the things we've been seeing.
358
00:26:18,005 --> 00:26:20,678
I mean, we... we are just...
We are just right over there.
359
00:26:20,711 --> 00:26:22,648
Uh, can I get you
a cup of coffee?
360
00:26:22,681 --> 00:26:24,586
Yeah.
361
00:26:24,619 --> 00:26:26,656
Actually, that... That
would be nice actually.
362
00:26:28,827 --> 00:26:30,397
Yeah. Thank you.
363
00:26:31,098 --> 00:26:33,537
- Oh, my God.
- Oh, it's been a long night.
364
00:26:35,974 --> 00:26:37,377
Dana...
365
00:26:45,327 --> 00:26:46,529
what happened to you?
366
00:26:48,366 --> 00:26:49,502
I was whipped.
367
00:26:54,010 --> 00:26:57,317
But it... it was...
368
00:26:59,655 --> 00:27:02,762
the man who owns the plantation
that I keep getting pulled back to.
369
00:27:02,795 --> 00:27:03,863
Tom Weylin.
370
00:27:06,436 --> 00:27:07,905
And his son's name is Rufus.
371
00:27:10,644 --> 00:27:11,779
Do you believe me?
372
00:27:19,027 --> 00:27:22,701
Well... I don't want to.
373
00:27:26,543 --> 00:27:28,446
But you disappeared
from that closet.
374
00:27:30,651 --> 00:27:32,421
And you're here so fast.
375
00:27:34,559 --> 00:27:36,596
- How?
- I was sent back.
376
00:27:37,832 --> 00:27:41,339
But that time, I had taken Kevin
with me and we... we were gone
377
00:27:41,372 --> 00:27:45,481
for a week, but it felt like
it was only a few minutes here
378
00:27:45,514 --> 00:27:46,949
because time moves
different, but...
379
00:27:49,956 --> 00:27:52,828
Every time I come back,
I get sent back here.
380
00:27:56,402 --> 00:27:57,871
What makes you come back?
381
00:28:01,679 --> 00:28:04,351
Something has to happen
where I fear for my life...
382
00:28:07,056 --> 00:28:08,760
or I think I'm gonna die.
383
00:28:11,132 --> 00:28:13,772
And I guess that's what happened
when I was passed out on the floor.
384
00:28:13,803 --> 00:28:15,607
But I don't even know
how long I was out.
385
00:28:18,680 --> 00:28:20,240
And
Kevin is stuck there.
386
00:28:20,417 --> 00:28:21,786
He's stuck there.
387
00:28:26,429 --> 00:28:29,768
And... and I promised him...
388
00:28:31,606 --> 00:28:33,041
that I wouldn't leave him.
389
00:28:34,578 --> 00:28:36,782
I said, "I would not leave you."
390
00:28:39,855 --> 00:28:40,991
And I did.
391
00:28:41,024 --> 00:28:42,795
And I...
392
00:28:42,828 --> 00:28:45,367
I don't know what to do, Denise.
393
00:28:45,400 --> 00:28:48,941
I don't know what to do because I
don't know if he's been there a year.
394
00:28:48,974 --> 00:28:50,811
I don't know if he's alive.
395
00:28:50,844 --> 00:28:53,517
I... I don't know. I
don't know what do.
396
00:28:56,990 --> 00:28:59,429
I have to get... I
have to get back there.
397
00:28:59,462 --> 00:29:02,435
I have to get back,
but I don't know how.
398
00:29:02,468 --> 00:29:03,937
I don't know how.
399
00:29:05,741 --> 00:29:09,682
I have to save him because
I promised him I'd sa...
400
00:29:09,715 --> 00:29:13,123
If something happens to
him, I know it's my fault.
401
00:29:13,156 --> 00:29:14,458
Oh, Dana.
402
00:29:16,863 --> 00:29:18,567
Dana, it's gonna be okay.
403
00:29:18,600 --> 00:29:20,570
No! No, it's not, Niecy.
404
00:29:31,626 --> 00:29:33,463
It's not...
405
00:29:35,767 --> 00:29:37,069
It's not.
406
00:29:40,944 --> 00:29:43,850
He's the only person
who... Who believed me.
407
00:29:47,524 --> 00:29:52,100
He's the only person who
understood what was happening.
408
00:29:55,774 --> 00:29:57,577
How do you go back?
409
00:30:01,919 --> 00:30:03,589
I can't control it.
410
00:30:06,496 --> 00:30:08,866
It just happens or not.
411
00:30:10,670 --> 00:30:11,739
Okay.
412
00:30:14,945 --> 00:30:16,749
We're gonna figure this out.
413
00:30:17,985 --> 00:30:19,154
Okay?
414
00:30:20,724 --> 00:30:21,926
We'll get him back.
415
00:30:24,665 --> 00:30:27,104
And then we're gonna figure
out how to make it stop.
416
00:30:28,206 --> 00:30:29,575
Okay?
417
00:30:36,054 --> 00:30:37,457
I think...
418
00:30:42,801 --> 00:30:44,138
I think if...
419
00:30:46,242 --> 00:30:48,078
I make sure that
Rufus stays alive...
420
00:30:49,849 --> 00:30:50,917
and I...
421
00:30:52,955 --> 00:30:56,095
I make sure our next
ancestor is born,
422
00:30:56,129 --> 00:30:57,664
then that'll make it stop.
423
00:31:00,737 --> 00:31:03,876
But I don't even know. I don't
even know when that would be.
424
00:31:08,286 --> 00:31:10,055
Well, have you
checked the Bible?
425
00:31:12,261 --> 00:31:13,663
What Bible?
426
00:31:14,899 --> 00:31:16,102
The family Bible.
427
00:31:18,840 --> 00:31:23,216
It has the name of every
James ancestor going back...
428
00:31:24,785 --> 00:31:28,693
I don't know how far,
and their birth years.
429
00:31:28,726 --> 00:31:29,795
What?
430
00:31:31,599 --> 00:31:33,903
Wait, Denise. Where...
where is that?
431
00:31:35,440 --> 00:31:39,681
Well, last time I saw it, it was...
it was on the mantle back in Brooklyn.
432
00:31:40,517 --> 00:31:42,755
Mama used to bring it
out on special occasions.
433
00:31:42,788 --> 00:31:43,956
Grandma's?
434
00:31:55,079 --> 00:31:56,148
That's it.
435
00:32:15,287 --> 00:32:17,056
What are you looking for, Dana?
436
00:32:17,089 --> 00:32:19,337
Carrie. If I'm right, her and
Rufus have a child together.
437
00:32:19,361 --> 00:32:23,736
But right before I left they were
separated for who knows how long.
438
00:32:25,340 --> 00:32:27,043
- Right there.
- Where?
439
00:32:27,076 --> 00:32:30,750
Carrie Ann Blake born
1849. Is that right?
440
00:32:33,389 --> 00:32:34,858
No, that can't be right.
441
00:32:35,260 --> 00:32:36,762
She was born before that.
442
00:32:50,357 --> 00:32:51,625
Alice.
443
00:32:55,267 --> 00:32:57,671
I was wrong. I was wrong.
444
00:32:57,704 --> 00:32:59,784
- Wrong about what?
- It wasn't Carrie, it was Alice.
445
00:33:00,977 --> 00:33:02,914
Rufus and Alice have
a child together.
446
00:33:05,120 --> 00:33:07,090
That's how it happened.
447
00:33:14,070 --> 00:33:16,142
See anything
you fancy, sir?
448
00:33:18,246 --> 00:33:19,348
I do not.
449
00:33:32,274 --> 00:33:33,676
Alice, keep up.
450
00:33:34,378 --> 00:33:36,215
We gotta get back
before sundown.
451
00:33:38,987 --> 00:33:41,259
Three hours
since I last got here.
452
00:33:41,292 --> 00:33:43,263
Okay, wait,
what are you doing?
453
00:33:43,296 --> 00:33:45,968
- I might still have time.
- Time? Before what?
454
00:33:46,001 --> 00:33:47,938
Before I get sent back.
455
00:33:47,971 --> 00:33:49,417
Well, Dana, there's gotta
be something I can do.
456
00:33:49,441 --> 00:33:51,346
No, no, no, don't
touch! Don't touch me.
457
00:33:51,379 --> 00:33:53,717
Don't touch me, please. I
don't wanna send you back.
458
00:33:53,750 --> 00:33:57,824
Please, please. Just let
me focus. Let me focus.
459
00:34:00,163 --> 00:34:03,236
-It's 1880... 1890... I don't know.
-When is it gonna happen?
460
00:34:06,275 --> 00:34:07,878
Maybe it won't happen.
461
00:34:07,911 --> 00:34:09,080
It will.
462
00:34:09,915 --> 00:34:11,385
Should I get help? I...
463
00:34:11,886 --> 00:34:15,226
Gotta see her. I'll
probably be right back.
464
00:34:25,045 --> 00:34:26,849
Alan.
465
00:34:26,882 --> 00:34:28,886
Denise, where
the hell have you been?
466
00:34:30,190 --> 00:34:33,763
The NYPD, they called the house.
467
00:34:33,796 --> 00:34:35,266
I just got off the
phone with them.
468
00:34:36,202 --> 00:34:37,737
They found Olivia.
469
00:34:38,773 --> 00:34:40,008
Olivia?
470
00:34:45,085 --> 00:34:46,855
Hello?
471
00:34:48,259 --> 00:34:49,861
Denise?
472
00:36:17,437 --> 00:36:19,508
Captioned by LADB.
33673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.