All language subtitles for kindred.s01e03.repack.720p.web.h264-dibs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,792 --> 00:00:09,295 Dana? 2 00:00:18,346 --> 00:00:20,150 You're here. 3 00:00:20,183 --> 00:00:21,520 You're here. 4 00:00:25,093 --> 00:00:26,429 I was waiting for you. 5 00:00:32,174 --> 00:00:34,078 I was worried there would be 6 00:00:34,111 --> 00:00:36,482 another however many years before I saw you again. 7 00:00:39,155 --> 00:00:40,825 And don't be long in here, Ms. Liv. 8 00:00:41,760 --> 00:00:43,498 I don't want no trouble. 9 00:00:43,531 --> 00:00:45,433 I'll get us out as fast as I can. 10 00:00:48,306 --> 00:00:51,212 Take this. For Nigel. 11 00:00:52,048 --> 00:00:54,520 And could you have Sabina or someone 12 00:00:54,553 --> 00:00:56,623 bring something warmer for Dana to wear? 13 00:01:07,411 --> 00:01:10,250 Me getting caught up in this house is a real risk for him. 14 00:01:11,019 --> 00:01:13,323 Margaret and I are not on the best of terms. 15 00:01:13,356 --> 00:01:16,262 - What happened? - Well, you actually. 16 00:01:16,930 --> 00:01:19,569 But never mind that now. 17 00:01:20,270 --> 00:01:23,343 Tell me, who is this white man walking 18 00:01:23,376 --> 00:01:25,380 around here calling himself your master? 19 00:01:26,517 --> 00:01:27,753 Dana. 20 00:01:27,786 --> 00:01:29,321 I want Dana. 21 00:01:30,257 --> 00:01:31,459 His name's Kevin. 22 00:01:32,529 --> 00:01:33,831 A friend. 23 00:01:34,132 --> 00:01:36,837 He was holding on to me when I got pulled back. 24 00:01:37,506 --> 00:01:41,245 So, you can take folks back and forth. 25 00:01:41,914 --> 00:01:43,617 I knew it. 26 00:01:45,955 --> 00:01:47,692 What happened to your eye? 27 00:01:48,728 --> 00:01:50,163 I saw the patroller. 28 00:01:51,667 --> 00:01:53,437 From the night we saw each other, 29 00:01:53,470 --> 00:01:55,541 but that was only yesterday for me. 30 00:01:57,344 --> 00:01:59,214 Time moves different. 31 00:01:59,549 --> 00:02:00,885 Interesting. 32 00:02:02,488 --> 00:02:04,793 So what'd you do with him? 33 00:02:06,530 --> 00:02:07,765 What do you mean? 34 00:02:07,966 --> 00:02:10,337 You took him with you to the present. 35 00:02:10,839 --> 00:02:12,407 The patroller? No, I didn't. 36 00:02:13,142 --> 00:02:15,715 You did, Dana, I saw you with my own eyes. 37 00:02:17,585 --> 00:02:19,154 I came back alone. 38 00:02:19,589 --> 00:02:21,893 - So what happened to him? - I don't know. 39 00:02:22,729 --> 00:02:24,398 What are you thinking? 40 00:02:30,711 --> 00:02:33,350 I think what we better do 41 00:02:33,383 --> 00:02:37,157 is figure out exactly what's happened to us. 42 00:02:38,159 --> 00:02:40,197 I think it might have something to do with Rufus. 43 00:02:40,230 --> 00:02:41,901 What is your connection to that boy? 44 00:02:41,934 --> 00:02:44,706 I don't know. Isn't he what brought you here? 45 00:02:44,739 --> 00:02:48,480 - No. - Then how did you get here? 46 00:02:50,918 --> 00:02:52,354 Rufus! 47 00:02:52,789 --> 00:02:54,793 Stop that clamoring. 48 00:02:54,826 --> 00:02:56,362 It is enough to wake the dead, 49 00:02:56,697 --> 00:02:58,935 Look, here's Carrie with your breakfast. 50 00:02:58,968 --> 00:03:00,705 I don't want breakfast. 51 00:03:00,738 --> 00:03:04,345 Oh, Mr. Franklin, I am so sorry. 52 00:03:04,378 --> 00:03:06,416 - Did Rufus wake you? - Oh, it's fine. 53 00:03:06,449 --> 00:03:09,923 All morning long he's been begging for Dana to read to him. 54 00:03:09,956 --> 00:03:11,794 Where is Dana? 55 00:03:11,827 --> 00:03:14,231 Well, I suspect you rang your bell but you couldn't hear. 56 00:03:15,033 --> 00:03:16,670 Well, perhaps she's still in the attic. 57 00:03:18,841 --> 00:03:21,212 It was some sort of massacre. 58 00:03:22,549 --> 00:03:23,860 The family was hacked all to pieces, 59 00:03:23,884 --> 00:03:25,722 fire set to everything. 60 00:03:25,755 --> 00:03:27,659 I hid in the forest for days 61 00:03:27,692 --> 00:03:29,496 before somebody even came and found me. 62 00:03:30,898 --> 00:03:33,804 There was an old medicine woman foraging for plants. 63 00:03:34,171 --> 00:03:37,812 She thought I was crazy. I thought I was crazy. 64 00:03:38,413 --> 00:03:40,350 Until this one day I heard someone mention 65 00:03:40,383 --> 00:03:41,720 Easton, Maryland 66 00:03:41,753 --> 00:03:43,558 And that rang a bell. 67 00:03:43,591 --> 00:03:46,396 Reggie's father and mine, your grandfathers, 68 00:03:46,429 --> 00:03:48,433 they both came up to Brooklyn. 69 00:03:48,466 --> 00:03:51,974 Together from Baltimore, and Reggie had family 70 00:03:52,007 --> 00:03:55,514 -in Easton going way back. -Wait a minute, wait... wait a minute. 71 00:03:56,850 --> 00:03:58,620 My father had ancestors here? 72 00:03:59,623 --> 00:04:01,459 Could Rufus be one of them? 73 00:04:03,898 --> 00:04:05,502 Oh, Jesus, Dana, 74 00:04:05,535 --> 00:04:06,975 I thought you'd gone back without me. 75 00:04:07,004 --> 00:04:08,608 What are you doing up here? 76 00:04:08,641 --> 00:04:09,943 This is... this is Kevin. 77 00:04:10,578 --> 00:04:11,813 This is... 78 00:04:13,984 --> 00:04:15,386 Kevin, this is... 79 00:04:15,755 --> 00:04:16,990 My mother. 80 00:04:19,461 --> 00:04:20,698 Hello. 81 00:04:22,434 --> 00:04:24,539 What... what is this place? What happened last night? 82 00:04:25,508 --> 00:04:26,743 Margaret locked me in. 83 00:04:27,110 --> 00:04:28,614 Why didn't you call for help? 84 00:04:29,215 --> 00:04:31,386 And wake the whole house up? 85 00:04:31,419 --> 00:04:33,624 The last thing we need is to cause a scene. 86 00:04:35,126 --> 00:04:36,630 What is that ringing? 87 00:04:38,634 --> 00:04:40,404 Rufus is calling for you. 88 00:04:40,437 --> 00:04:42,609 I think we should try to get out of here now. 89 00:04:42,642 --> 00:04:46,617 Kevin, we need you to distract the family just for a moment 90 00:04:46,650 --> 00:04:48,052 and then we'll all go. 91 00:04:48,621 --> 00:04:50,423 Yeah... 92 00:04:51,727 --> 00:04:54,632 - Okay. - It'll be just a moment. 93 00:04:59,074 --> 00:05:00,511 That's him? 94 00:05:02,615 --> 00:05:03,851 He's gonna get you killed. 95 00:05:18,547 --> 00:05:20,952 What in God's name is all this noise for? 96 00:05:20,985 --> 00:05:22,689 I want Dana. 97 00:05:22,722 --> 00:05:24,927 Tom, please don't make things worse. 98 00:05:24,960 --> 00:05:27,766 What's the problem? Go get her... 99 00:05:27,799 --> 00:05:29,803 Celeste has a dress for Dana. 100 00:05:29,836 --> 00:05:32,041 - They still in the attic, Sir? - Uh, yes. 101 00:05:32,074 --> 00:05:35,380 I will personally tan every hide under this roof! 102 00:05:35,413 --> 00:05:37,418 I can not afford to look like... 103 00:05:37,451 --> 00:05:40,524 You need to go talk to him, find out everything he knows. 104 00:05:40,858 --> 00:05:42,762 What exactly is happening to him 105 00:05:42,795 --> 00:05:44,432 right before he calls you to him? 106 00:05:44,465 --> 00:05:46,636 And what happens with him when you go? 107 00:05:49,141 --> 00:05:50,845 Who's there? 108 00:05:50,878 --> 00:05:52,949 It's just old Celeste, Ms. Olivia. 109 00:05:53,150 --> 00:05:55,688 Luke said you was just looking for a dress. 110 00:05:55,721 --> 00:05:57,792 Of course Luke would send for you. 111 00:05:58,393 --> 00:06:00,931 Thank you. Will... will you help me? 112 00:06:01,700 --> 00:06:03,704 - I want Dana! - Margaret. 113 00:06:03,737 --> 00:06:06,109 The boy is inconsolable and it is unacceptable. 114 00:06:06,142 --> 00:06:08,179 We have guests beginning to arrive. 115 00:06:08,212 --> 00:06:09,983 - Dana. - Who? 116 00:06:10,016 --> 00:06:11,996 I just saw the minister's carriage pull up just now 117 00:06:12,020 --> 00:06:14,091 and Broadus right behind. 118 00:06:14,759 --> 00:06:15,961 Dana! 119 00:06:16,328 --> 00:06:17,866 Are you up there? 120 00:06:17,899 --> 00:06:19,603 She is, Miss. 121 00:06:19,636 --> 00:06:21,105 She's not supposed to know I'm here. 122 00:06:24,612 --> 00:06:27,050 Witch! Witch! 123 00:06:27,351 --> 00:06:30,625 Dana! Remove her from this house at once. 124 00:06:30,658 --> 00:06:34,465 How dare you step foot anywhere near me or my child, you savage. 125 00:06:34,499 --> 00:06:36,101 Quiet yourself. 126 00:06:38,640 --> 00:06:40,911 What business have you in here? 127 00:06:41,278 --> 00:06:44,018 It was Mr. Kevin here who called on Luke 128 00:06:44,051 --> 00:06:45,955 for a medicine woman. 129 00:06:45,988 --> 00:06:48,828 Dana was feeling very ill all day yesterday 130 00:06:48,861 --> 00:06:50,463 and I thought it was an emergency. 131 00:06:51,533 --> 00:06:53,470 I don't recall any complaints. 132 00:06:53,504 --> 00:06:55,841 Woman troubles, Mr. Weylin. 133 00:07:01,520 --> 00:07:03,657 And what are you doing here? 134 00:07:03,690 --> 00:07:05,495 With Sabina gone, there was some need 135 00:07:05,528 --> 00:07:06,897 for extra help in the house. 136 00:07:06,930 --> 00:07:08,600 Come Celeste, back to the kitchen. 137 00:07:12,809 --> 00:07:14,780 I want her out, Thomas. 138 00:07:14,813 --> 00:07:16,448 - Out! - Enough. 139 00:07:18,152 --> 00:07:20,658 - Are you done? - Almost. 140 00:07:20,691 --> 00:07:22,561 Then grab your things. 141 00:07:23,897 --> 00:07:26,001 Escort her somewhere where she may wait for Dana. 142 00:07:28,941 --> 00:07:31,145 Meanwhile, I must beg of you to have Dana 143 00:07:31,178 --> 00:07:33,984 tend to my pitiful excuse of a son. 144 00:07:34,519 --> 00:07:37,758 He seems hell bent on seeing her before he is quiet. 145 00:07:38,827 --> 00:07:40,096 I'll go check on him. 146 00:07:46,075 --> 00:07:48,647 Why must you humiliate me, so? 147 00:07:48,680 --> 00:07:50,918 How can you allow that woman passage 148 00:07:50,951 --> 00:07:53,223 on this land after everything that she's done? 149 00:07:53,256 --> 00:07:55,928 She has brought the devil upon our child twice. 150 00:07:55,961 --> 00:07:58,867 Margaret, go attend to the guests. 151 00:08:06,683 --> 00:08:10,022 Go question the boy and meet me at the cook house. 152 00:08:11,158 --> 00:08:13,897 Dana! 153 00:08:16,570 --> 00:08:19,108 I... I am very sorry. 154 00:08:19,141 --> 00:08:20,845 Now, don't apologize. 155 00:08:20,878 --> 00:08:22,715 The party's put Margaret in a state. 156 00:08:22,748 --> 00:08:24,920 I would have done the same thing. 157 00:08:24,953 --> 00:08:28,928 Now, Olivia has delivered a good amount of stock for me. 158 00:08:28,961 --> 00:08:33,671 I have to say I did notice a general laziness about Dana. 159 00:08:33,704 --> 00:08:36,308 How long has it been since you procured her? 160 00:08:38,045 --> 00:08:41,719 Not long. A week, two. 161 00:08:42,020 --> 00:08:47,331 Well, you may have purchased two for the price of one. Lucky. 162 00:08:47,364 --> 00:08:50,203 That should recoup for your stolen belongings. 163 00:08:52,975 --> 00:08:55,280 Dana, there you are. 164 00:08:55,313 --> 00:08:57,585 I had the best dream last night. 165 00:08:57,618 --> 00:08:59,956 I was this Gulliver fella. 166 00:08:59,989 --> 00:09:02,127 And I got tied up. 167 00:09:03,329 --> 00:09:06,603 - What's wrong? - Nothing. 168 00:09:07,505 --> 00:09:09,609 Well, will you continue reading to me? 169 00:09:10,811 --> 00:09:13,717 Dana, can I talk to you for a sec? 170 00:09:13,750 --> 00:09:15,788 She just got here. 171 00:09:15,821 --> 00:09:17,400 - Please don't take her away. - Just a second, Rufus. 172 00:09:17,424 --> 00:09:19,962 - What's happening? - They think you're pregnant. 173 00:09:20,430 --> 00:09:23,904 - Can we go right now? - No. 174 00:09:23,937 --> 00:09:26,051 No, I need to figure out some information on this kid. 175 00:09:26,075 --> 00:09:27,745 What information? 176 00:09:27,778 --> 00:09:29,324 Olivia and I just figured out that he... 177 00:09:29,348 --> 00:09:31,319 he might be related to me. 178 00:09:31,352 --> 00:09:33,857 - What? - Yeah, he might be my ancestor. 179 00:09:34,726 --> 00:09:37,030 I need to figure out what's going on on his side. 180 00:09:37,063 --> 00:09:38,733 I think that's why I'm being pulled back. 181 00:09:39,234 --> 00:09:41,004 Minister, please. 182 00:09:41,973 --> 00:09:43,977 Lay your hands on Rufus. 183 00:09:44,211 --> 00:09:46,683 Bless him in this room. 184 00:09:46,716 --> 00:09:48,854 Pray for his recovery 185 00:09:49,856 --> 00:09:51,727 and rid this house of the evil 186 00:09:51,760 --> 00:09:53,864 that that devil's servant brought with her. 187 00:09:53,897 --> 00:09:56,836 Mama, what are you talking about? 188 00:09:57,470 --> 00:09:59,743 That black witch that your father 189 00:09:59,776 --> 00:10:02,414 still patronizes was snuck in here this morning. 190 00:10:02,447 --> 00:10:06,188 Rufus, you ought to be more careful. 191 00:10:08,994 --> 00:10:11,800 Heavenly father, protect and heal this child. 192 00:10:11,833 --> 00:10:14,371 And protect us all against Satan and all the evil spirits 193 00:10:14,404 --> 00:10:17,310 who roam through the world, seeking the ruin of souls. Amen. 194 00:10:17,845 --> 00:10:20,283 - Oh, hello. - Oh! 195 00:10:22,387 --> 00:10:27,097 Minister Howell, may I introduce Mr. Kevin Franklin of New York. 196 00:10:27,130 --> 00:10:28,901 Oh! 197 00:10:28,934 --> 00:10:31,239 Mr. Franklin was arrested of his clothes 198 00:10:31,272 --> 00:10:33,075 at dagger and gunpoint. 199 00:10:33,544 --> 00:10:35,213 By the grace of God, 200 00:10:35,246 --> 00:10:37,317 that he stumbled upon our precious Rufus 201 00:10:37,350 --> 00:10:40,257 and found his way to our doorstep. 202 00:10:40,290 --> 00:10:42,795 The Lord hath blessed Mr. Franklin 203 00:10:42,828 --> 00:10:44,364 with your Christian charity. 204 00:10:44,699 --> 00:10:47,137 Speaking of which, we shouldn't leave Tom 205 00:10:47,170 --> 00:10:50,711 or the libations he promised us waiting. 206 00:10:50,744 --> 00:10:53,016 You're right. Come, come, come. 207 00:10:53,049 --> 00:10:54,384 You too, Mr. Franklin. 208 00:10:55,453 --> 00:10:58,994 Mr. Franklin, you mustn't continue being so shy. 209 00:10:59,027 --> 00:11:01,934 Come meet everyone. Dana can watch after Rufus 210 00:11:01,967 --> 00:11:05,373 - a little longer, can't she? - Uh, can I have just a minute. 211 00:11:07,043 --> 00:11:08,245 Of course. 212 00:11:10,316 --> 00:11:13,222 I really don't think we should be separated right now. 213 00:11:13,255 --> 00:11:15,293 Just let me find out what I need to find out 214 00:11:15,326 --> 00:11:17,865 and... and then I'll come get you and we can go. 215 00:11:18,432 --> 00:11:19,869 I promise. 216 00:11:29,922 --> 00:11:32,996 Okay, Rufus. I'll make you a deal. 217 00:11:33,029 --> 00:11:36,468 I'll read to you if you answer a few questions for me. 218 00:11:44,952 --> 00:11:48,158 - Hello, Margaret. - Good day to you, Charles. 219 00:11:49,829 --> 00:11:51,899 - Isadora. - Hello, Margaret. 220 00:11:52,333 --> 00:11:54,539 Eggnog for little Temperance, Isadora? 221 00:11:54,572 --> 00:11:56,810 Oh, yes, Minister. 222 00:11:56,843 --> 00:11:59,081 Spirits might actually brighten up her disposition. 223 00:11:59,114 --> 00:12:01,419 She's quite morose about our return to England. 224 00:12:01,452 --> 00:12:03,323 - Oh. - Cheers, everyone! 225 00:12:03,356 --> 00:12:05,193 Margaret! 226 00:12:05,226 --> 00:12:08,032 What you've done with this parlor is quite... bold. 227 00:12:08,634 --> 00:12:13,042 Where have my sister's chairs gone and her curtains? 228 00:12:13,075 --> 00:12:15,179 Those were taken to charity long ago. 229 00:12:17,350 --> 00:12:18,920 Mama, what are those? 230 00:12:20,490 --> 00:12:22,160 I don't know. 231 00:12:22,629 --> 00:12:26,035 Margaret, what are these? Carvings? 232 00:12:26,068 --> 00:12:27,572 A Christmas observance. 233 00:12:27,605 --> 00:12:30,176 These are remembrances of my lost angels. 234 00:12:30,209 --> 00:12:32,815 A bit morbid for a party. 235 00:12:32,848 --> 00:12:36,823 Some traditions are best left on the pig farm. 236 00:12:41,065 --> 00:12:42,502 I thought my daddy was gonna kill me 237 00:12:42,535 --> 00:12:44,471 when I threw those curtains in the hearth. 238 00:12:44,505 --> 00:12:46,977 There was all the smoke and I couldn't breathe. 239 00:12:47,010 --> 00:12:48,312 Wait, you started the fire? 240 00:12:49,949 --> 00:12:51,520 I didn't think it'd get so big. 241 00:12:51,553 --> 00:12:54,324 I was just angry with daddy for horse whipping me. 242 00:12:54,759 --> 00:12:57,097 - He whips you? - Not anymore. 243 00:12:57,130 --> 00:12:59,268 Mama made him stop, threatened to run away, 244 00:12:59,301 --> 00:13:01,147 cause he shouldn't treat his own flesh and blood 245 00:13:01,171 --> 00:13:03,109 the same way he treat you niggers. 246 00:13:03,142 --> 00:13:05,013 But I still got some scars I could show you. 247 00:13:05,046 --> 00:13:06,550 Don't call me that. 248 00:13:06,583 --> 00:13:08,052 Rufus. 249 00:13:09,589 --> 00:13:12,226 - Call you what? - Nigger. 250 00:13:13,229 --> 00:13:14,464 Why not? 251 00:13:15,166 --> 00:13:17,905 Where I come from, that's an insult. 252 00:13:19,040 --> 00:13:20,443 Where do you come from? 253 00:13:21,546 --> 00:13:23,149 It's hard to explain. 254 00:13:23,182 --> 00:13:25,252 You a witch then, like Ms. Olivia? 255 00:13:25,754 --> 00:13:27,424 Do you think she's a witch? 256 00:13:27,457 --> 00:13:28,993 That's what Mama said. 257 00:13:30,095 --> 00:13:32,969 Daddy made her mama's nurse when I was in her belly. 258 00:13:33,002 --> 00:13:35,874 'Cause none of mama's babies before ever survived. 259 00:13:36,342 --> 00:13:38,547 But when I was real little, Mama says 260 00:13:38,580 --> 00:13:42,988 that Olivia summoned the devil in my nursery to take me away. 261 00:13:45,594 --> 00:13:47,196 That was me, Rufus. 262 00:13:49,201 --> 00:13:50,871 That was the first night you called. 263 00:13:51,606 --> 00:13:53,242 I don't remember that. 264 00:13:57,952 --> 00:14:00,489 Hi Carrie, hi Nigel, you can come in. 265 00:14:07,705 --> 00:14:09,140 Is this for me? 266 00:14:10,443 --> 00:14:12,180 Thank you, Carrie. 267 00:14:12,782 --> 00:14:14,384 Look at what Carrie made for me. 268 00:14:15,587 --> 00:14:17,290 She's so talented. 269 00:14:20,229 --> 00:14:22,267 Carrie said for you to come to the cookhouse. 270 00:14:22,300 --> 00:14:23,937 Ms. Olivia is calling for you. 271 00:14:23,970 --> 00:14:25,574 She's supposed to read to me. 272 00:14:25,607 --> 00:14:27,477 I... I'll be right back. 273 00:14:27,511 --> 00:14:29,447 What if you leave again? 274 00:14:29,949 --> 00:14:31,452 I don't think that's going to happen. 275 00:14:31,485 --> 00:14:33,055 You might. 276 00:14:33,957 --> 00:14:35,326 It won't. Here. 277 00:14:35,359 --> 00:14:37,463 Ring this bell if I take too long. 278 00:14:46,281 --> 00:14:48,252 How dare you invite Isadora here 279 00:14:48,285 --> 00:14:50,190 without my consultation. 280 00:14:50,223 --> 00:14:52,327 Her sister was once mistress of this house, 281 00:14:52,360 --> 00:14:54,364 and it is her good opinion of us 282 00:14:54,397 --> 00:14:57,170 that will ultimately sway Charles. 283 00:14:57,671 --> 00:14:59,140 Charles. 284 00:15:00,677 --> 00:15:04,083 - So happy you could join us. - Good Yuletide, Tom. 285 00:15:05,019 --> 00:15:06,956 Isadora. Hmm. 286 00:15:10,998 --> 00:15:16,108 Forgive me, but the occasion compels me toward gratitude, 287 00:15:16,141 --> 00:15:19,481 gratitude for old friends and new acquaintances. 288 00:15:19,515 --> 00:15:23,656 Mrs. Weylin and I are humbled by your presence here this evening. 289 00:15:23,957 --> 00:15:25,594 We also stand in remembrance 290 00:15:25,627 --> 00:15:28,633 of those who are but present in spirit. 291 00:15:29,434 --> 00:15:34,043 Let us all raise a glass now to the memory of Hannah. 292 00:15:34,410 --> 00:15:35,647 A loving wife. 293 00:15:37,685 --> 00:15:41,425 Thank you, Tom. Show us to the library. 294 00:15:41,458 --> 00:15:44,164 I'd like to see how it's fared under Margaret's renovations. 295 00:15:44,197 --> 00:15:45,534 Of course, dear heart. 296 00:15:45,935 --> 00:15:47,403 Mr. Franklin, please. 297 00:15:55,621 --> 00:15:58,159 Minister Howell, would you care for some company? 298 00:15:58,192 --> 00:15:59,995 Come, come. 299 00:16:01,666 --> 00:16:03,402 Oh, I love reading. 300 00:16:03,435 --> 00:16:06,609 In truth, very few are permitted in this room. 301 00:16:06,943 --> 00:16:11,552 Your presence is testament to my admiration for you, Isadora. 302 00:16:12,554 --> 00:16:16,395 Your shared devotion to my family's memory touches me, 303 00:16:16,428 --> 00:16:20,203 but you remember Hannah's generosity of spirit. 304 00:16:20,236 --> 00:16:23,142 She would want these books to be read. 305 00:16:23,175 --> 00:16:25,714 My uncle has just brought back from London 306 00:16:25,747 --> 00:16:27,752 a most exquisite novel 307 00:16:27,785 --> 00:16:31,726 - by a Ms. Jane Austen. - Pride and Prejudice. 308 00:16:34,632 --> 00:16:36,167 Yes, that's it. 309 00:16:37,236 --> 00:16:38,740 Are you familiar? 310 00:16:38,773 --> 00:16:41,679 Yeah, I've seen that... I read that, um, 311 00:16:42,080 --> 00:16:44,150 a while ago. Not that long ago. 312 00:16:45,386 --> 00:16:48,225 - Mr. Darcy, right? - Yes. 313 00:16:48,258 --> 00:16:50,564 Well, you must have been in England recently then. 314 00:16:50,597 --> 00:16:53,069 Yeah, I love London. 315 00:16:53,102 --> 00:16:54,606 I much prefer verse. 316 00:16:54,639 --> 00:16:57,477 These lady novels with their silly women 317 00:16:57,511 --> 00:16:59,548 prattling on about marriage. 318 00:17:00,082 --> 00:17:03,221 It bored me to tears, I'm afraid, Mr. Franklin. 319 00:17:03,756 --> 00:17:06,328 - Are you married, Sir? - No. 320 00:17:07,063 --> 00:17:10,537 Oh. I see. Are you a libertine by any chance? 321 00:17:10,938 --> 00:17:14,111 Yeah, yeah, in some ways. In some ways, I guess. 322 00:17:14,144 --> 00:17:17,083 Um, I think, um... 323 00:17:19,822 --> 00:17:21,458 What's a libertine? 324 00:17:23,697 --> 00:17:26,503 Oh! 325 00:17:26,536 --> 00:17:28,607 Don't you think Hannah would have loved our guest? 326 00:17:28,640 --> 00:17:30,276 Mmm-hmm. 327 00:17:30,309 --> 00:17:32,147 He's also quite a skilled piano player. 328 00:17:32,180 --> 00:17:33,684 Oh! 329 00:17:33,717 --> 00:17:35,688 Perhaps you would play for us, Mr. Franklin? 330 00:17:35,721 --> 00:17:38,192 Oh, would you? We love music. 331 00:17:38,225 --> 00:17:39,529 - Please. - Um, I... 332 00:17:39,562 --> 00:17:42,400 Everyone. Everyone. 333 00:17:42,433 --> 00:17:44,806 I would ask that you all join me in the parlor. 334 00:17:44,839 --> 00:17:47,778 We've planned a small pageant for all to enjoy. 335 00:17:47,811 --> 00:17:49,414 Come, come. 336 00:17:49,447 --> 00:17:51,384 Please. 337 00:17:52,453 --> 00:17:53,690 Gather up everyone. 338 00:17:53,723 --> 00:17:55,727 Please come in to the parlor. 339 00:17:58,700 --> 00:18:00,135 Well done. 340 00:18:02,306 --> 00:18:03,543 Oh. 341 00:18:04,612 --> 00:18:05,914 You talked to the boy? 342 00:18:05,947 --> 00:18:08,319 - What'd you learn? - Not much. 343 00:18:08,352 --> 00:18:10,524 Nothing seems to make any sense. 344 00:18:10,557 --> 00:18:12,394 Every time has been completely different. 345 00:18:12,427 --> 00:18:14,130 I can't seem to find a common thread. 346 00:18:14,565 --> 00:18:17,370 He doesn't seem to have any more control over this than we do. 347 00:18:18,339 --> 00:18:21,211 It looks like whatever it is that's bringing us back here, 348 00:18:21,746 --> 00:18:23,783 it happens right before he loses consciousness. 349 00:18:24,351 --> 00:18:26,255 He's awake when he calls you? 350 00:18:26,288 --> 00:18:28,660 Yeah, but when I arrive, he's always passed out. 351 00:18:28,693 --> 00:18:30,673 And I thought it happened whenever he was in danger, 352 00:18:30,697 --> 00:18:33,469 but it turns out he set the fire from the last time himself. 353 00:18:33,503 --> 00:18:37,410 The last thing that he remembers is thinking that his dad 354 00:18:37,443 --> 00:18:38,889 was gonna kill him once the curtains caught. 355 00:18:38,913 --> 00:18:40,483 - And then he saw me... - Wait a minute. 356 00:18:40,517 --> 00:18:42,487 That his father was going to kill him? 357 00:18:42,521 --> 00:18:44,224 But then there's something that I don't... 358 00:18:44,257 --> 00:18:46,495 - I don't understand. - What? 359 00:18:47,396 --> 00:18:49,802 The first time that I was here, I remember someone 360 00:18:49,835 --> 00:18:53,408 being in the room with him. I... I remember a woman. 361 00:18:53,877 --> 00:18:56,549 I think that she was trying to turn him over in the crib. 362 00:18:56,582 --> 00:18:58,251 Wasn't that you? 363 00:18:58,753 --> 00:19:00,189 No. 364 00:19:01,793 --> 00:19:03,597 Then who was it? 365 00:19:03,630 --> 00:19:05,634 People are always coming and going around here, 366 00:19:05,667 --> 00:19:07,604 and that was almost a decade ago now. 367 00:19:08,105 --> 00:19:10,243 Dana! 368 00:19:10,276 --> 00:19:12,515 Oh, that's Rufus. I told him I'd go. 369 00:19:12,548 --> 00:19:13,883 Go, go to him. 370 00:19:14,552 --> 00:19:16,689 Dana! 371 00:19:20,564 --> 00:19:24,639 My sweet Rufus and I had hoped to offer 372 00:19:24,672 --> 00:19:26,576 a little entertainment to you all, 373 00:19:26,609 --> 00:19:28,312 but as you can probably hear, 374 00:19:28,345 --> 00:19:30,750 he convalesces upstairs with a broken leg. 375 00:19:31,519 --> 00:19:34,992 However, I've been able to whip up a little diversion 376 00:19:35,025 --> 00:19:38,934 in its place, and I sincerely hope you will all enjoy. 377 00:19:46,448 --> 00:19:49,589 Whoo! 378 00:19:52,961 --> 00:19:54,799 Whoo! 379 00:19:54,832 --> 00:19:56,712 What did I tell you about ringing that bell? 380 00:19:56,736 --> 00:19:58,940 You are deliberately provoking me, son. 381 00:19:58,973 --> 00:20:00,643 It was my fault. It was my fault! 382 00:20:02,514 --> 00:20:04,351 Move, girl. This does not concern you. 383 00:20:04,384 --> 00:20:06,421 I... I was in the kitchen and I got distracted. 384 00:20:06,454 --> 00:20:07,791 He was just calling for me. 385 00:20:13,603 --> 00:20:14,805 Give me the damn bell. 386 00:20:24,692 --> 00:20:26,295 You okay? 387 00:20:26,328 --> 00:20:29,300 I'm fine. Will you read to me now? 388 00:20:33,008 --> 00:20:36,682 Bravo, yes! 389 00:20:37,316 --> 00:20:39,755 Let's all show them our appreciation. 390 00:20:55,119 --> 00:20:57,490 Carrie? 391 00:20:59,528 --> 00:21:01,832 It's Sarah's daughter. 392 00:21:02,199 --> 00:21:06,441 I believe I held this one as a baby. Aw. 393 00:21:07,010 --> 00:21:09,882 Her mother was my nurse, Charles. 394 00:21:13,088 --> 00:21:15,359 Will you take me to see your mother, dear? 395 00:21:15,392 --> 00:21:16,763 Is she about? 396 00:21:16,796 --> 00:21:18,465 Yeah. 397 00:21:30,422 --> 00:21:33,496 I feel I must apologize on behalf of our host. 398 00:21:34,531 --> 00:21:36,435 Oh, what for? 399 00:21:36,468 --> 00:21:38,873 His open courtship of me. 400 00:21:39,240 --> 00:21:41,546 And how he grovels at my wife's feet, 401 00:21:41,579 --> 00:21:44,585 pretending to care about music and Hannah's library. 402 00:21:44,618 --> 00:21:46,889 The whole world knows he's barely literate. 403 00:21:47,825 --> 00:21:53,368 Tom Weylin, handsome but low, don't you agree? 404 00:21:54,270 --> 00:21:56,508 Oh, I don't... I don't know him well enough. 405 00:21:59,147 --> 00:22:01,652 But you can see that he is handsome, no? 406 00:22:05,125 --> 00:22:06,930 Oh, don't get jealous, Mr. Franklin. 407 00:22:06,963 --> 00:22:08,542 You're handsome too, though I'm sure you've 408 00:22:08,566 --> 00:22:09,801 been told this before. 409 00:22:10,269 --> 00:22:12,039 In your years as a bachelor. 410 00:22:13,141 --> 00:22:16,114 Uh, no, no, no. No, not really. 411 00:22:17,618 --> 00:22:19,521 Let me make it quite clear, 412 00:22:19,955 --> 00:22:23,729 you are most welcome sight at this gathering. 413 00:22:25,634 --> 00:22:26,869 Oh, well. 414 00:22:28,171 --> 00:22:30,409 Uh, great. You too... You too. 415 00:22:31,512 --> 00:22:34,417 So. You've enjoyed seeing me? 416 00:22:35,052 --> 00:22:36,689 Oh, whoa! 417 00:22:39,662 --> 00:22:43,737 - Forgive my absence. - No apology necessary. 418 00:22:43,770 --> 00:22:48,946 Mr. Franklin here was giving me a lecture on the pianoforte. 419 00:22:49,147 --> 00:22:50,683 Hmm. 420 00:22:51,050 --> 00:22:54,090 Uh, shall we continue our conversation elsewhere? 421 00:22:54,892 --> 00:22:56,495 Absolutely. 422 00:22:56,762 --> 00:22:58,899 Why don't you play something for us, hmm? 423 00:23:00,637 --> 00:23:03,576 "But would come up to my very feet without starting. 424 00:23:04,210 --> 00:23:06,749 "The riders would leap them over my hand 425 00:23:06,782 --> 00:23:08,184 "as I held it on the ground." 426 00:23:11,826 --> 00:23:13,596 Thank you, Cyrus. 427 00:23:18,238 --> 00:23:19,775 Are you Rufus? 428 00:23:21,512 --> 00:23:22,747 Yes. 429 00:23:27,657 --> 00:23:28,859 I'm Temperance. 430 00:23:29,962 --> 00:23:32,600 Our parents know each other. Hello. 431 00:23:33,736 --> 00:23:35,206 Hello. 432 00:23:35,239 --> 00:23:37,043 I heard you had an unfortunate accident 433 00:23:37,076 --> 00:23:38,646 and I wanted to see it. 434 00:23:39,948 --> 00:23:41,919 How long is your convalescence? 435 00:23:41,952 --> 00:23:43,956 The doctor said four weeks. 436 00:23:44,925 --> 00:23:47,797 Four weeks. That's not very long. 437 00:23:49,868 --> 00:23:51,539 Who gave you this? 438 00:23:51,572 --> 00:23:53,776 - My friends. - What friends? 439 00:23:55,112 --> 00:23:57,651 Carrie and Nigel. They live here. 440 00:23:59,688 --> 00:24:02,927 You still play with your slaves? 441 00:24:03,629 --> 00:24:07,169 You still play with dolls and slaves. 442 00:24:08,973 --> 00:24:10,510 What are we gonna do with you? 443 00:24:18,693 --> 00:24:21,632 Nigger, come. Clean this up. 444 00:24:24,705 --> 00:24:28,111 Rufus, your girl is insubordinate. 445 00:24:28,646 --> 00:24:31,886 If we were in my house, I would strike her. 446 00:24:31,919 --> 00:24:34,858 She needs to be taught a lesson. 447 00:24:35,459 --> 00:24:39,701 Come here, wench, so I can slap your face. 448 00:24:42,607 --> 00:24:44,945 Come here, wench, 449 00:24:45,413 --> 00:24:47,651 so I can slap your face. 450 00:24:47,684 --> 00:24:49,588 Do I get to slap yours back? 451 00:24:56,769 --> 00:24:58,573 - Daddy! - Uh oh. 452 00:24:58,606 --> 00:25:00,543 Daddy! Daddy! Daddy! 453 00:25:03,683 --> 00:25:05,152 Are we a team, Rufus? 454 00:25:05,721 --> 00:25:08,091 - Yes. - So here's what we're gonna do. 455 00:25:08,325 --> 00:25:09,929 If anyone comes up here, 456 00:25:09,962 --> 00:25:11,632 you're gonna say I didn't do it. 457 00:25:14,905 --> 00:25:16,274 Daddy, Daddy, Daddy! 458 00:25:16,307 --> 00:25:17,878 - Daddy! - Temperance. 459 00:25:17,911 --> 00:25:19,648 Why, whatever's the matter? 460 00:25:19,681 --> 00:25:23,923 That negress upstairs said she'd strike me! 461 00:25:23,956 --> 00:25:25,594 What negress? 462 00:25:25,627 --> 00:25:27,598 The one upstairs with Rufus. 463 00:25:27,631 --> 00:25:30,970 Take my hand and let Miss Margaret take care of this. 464 00:25:31,939 --> 00:25:33,610 Wait, Charles. 465 00:25:33,643 --> 00:25:35,279 You threatened my daughter, you animal. 466 00:25:35,312 --> 00:25:36,816 I didn't. I promise you, Sir. 467 00:25:36,849 --> 00:25:38,887 Oh, so these are mock tears? 468 00:25:38,920 --> 00:25:40,757 She and Rufus were playing just fine, 469 00:25:40,790 --> 00:25:43,128 and then she ran out of the room. Right, Rufus? 470 00:25:45,800 --> 00:25:49,006 Nonsense. Nonsense. 471 00:25:49,273 --> 00:25:50,777 No. This must be dealt with handily. 472 00:25:50,810 --> 00:25:52,246 I wish I could punish her, Charles, 473 00:25:52,279 --> 00:25:54,184 but unfortunately she's not my property. 474 00:25:54,217 --> 00:25:57,891 - Who does she belong to? - She's, uh, she's mine. 475 00:26:00,997 --> 00:26:02,266 Well. 476 00:26:03,803 --> 00:26:05,206 Well, I do not know you well enough 477 00:26:05,239 --> 00:26:07,209 to speak on you as a slaver, Sir. 478 00:26:07,544 --> 00:26:09,214 But no nigger of mine 479 00:26:09,247 --> 00:26:11,284 would evade punishment for insubordination. 480 00:26:12,086 --> 00:26:13,923 I... I will punish her. 481 00:26:14,124 --> 00:26:16,929 And what shall that be? Will you strike her? 482 00:26:16,962 --> 00:26:19,267 That is what she has threatened of my daughter. 483 00:26:19,300 --> 00:26:20,837 Charles... 484 00:26:20,870 --> 00:26:22,249 No, I refuse to accept anything other 485 00:26:22,273 --> 00:26:23,877 than he'd give her a slap well laid 486 00:26:23,910 --> 00:26:25,646 until she is scarred with her lesson. 487 00:26:26,849 --> 00:26:28,786 Yeah, I can't... I can't... I can't do that. 488 00:26:37,036 --> 00:26:38,706 - And why not, Sir? - I'm pregnant. 489 00:26:40,977 --> 00:26:43,081 Yes, yes, she's with child, 490 00:26:43,114 --> 00:26:46,922 and, um, I'd be left with damaged property. 491 00:26:47,991 --> 00:26:49,326 I see then. 492 00:26:52,734 --> 00:26:55,306 Oh, this rogue would protect his property 493 00:26:55,339 --> 00:26:57,009 before my daughter's honor. 494 00:26:57,644 --> 00:26:59,113 Come, dear. We must find your mother. 495 00:26:59,146 --> 00:27:00,917 We're going. 496 00:27:00,950 --> 00:27:03,055 Wait, Charles. We have much to discuss. 497 00:27:03,088 --> 00:27:05,425 - We're family. - We were family. 498 00:27:05,927 --> 00:27:08,264 Isadora will hear about this insult presently. 499 00:27:09,100 --> 00:27:11,972 Charles, come back. We can fix this. 500 00:27:12,908 --> 00:27:14,678 Franklin, get out here! 501 00:27:24,498 --> 00:27:27,871 Something happened between you and Broadus. 502 00:27:28,305 --> 00:27:29,708 Yes. 503 00:27:30,242 --> 00:27:34,150 My slave insulted him, and for that I am so sorry... 504 00:27:34,183 --> 00:27:37,256 Shut up. No, before that. 505 00:27:37,658 --> 00:27:39,728 I know the man. Hmm? 506 00:27:40,429 --> 00:27:43,401 There is no way he'd leave without getting his way. 507 00:27:43,769 --> 00:27:46,207 So what did you say to him to make him leave? 508 00:27:46,240 --> 00:27:47,811 Uh, I didn't say anything. 509 00:27:47,844 --> 00:27:51,050 - Um, he was... - You're lying. 510 00:27:55,459 --> 00:27:56,995 Tell me. 511 00:27:57,329 --> 00:27:59,768 Or I will exact the same punishment 512 00:27:59,801 --> 00:28:02,005 - that he did not. - He touched me, he touched me! 513 00:28:04,076 --> 00:28:05,278 What? 514 00:28:06,849 --> 00:28:11,023 He... he grabbed my genitals. 515 00:28:12,961 --> 00:28:14,196 Mildly. 516 00:28:16,000 --> 00:28:17,269 Oh. 517 00:28:23,348 --> 00:28:24,818 Oh. 518 00:28:28,826 --> 00:28:30,062 Filthy rascal. 519 00:28:30,095 --> 00:28:32,767 Mr. Franklin, I thank you. 520 00:28:34,504 --> 00:28:37,042 - You thank me? - Yes. 521 00:28:40,516 --> 00:28:42,185 Can we go now? 522 00:28:42,486 --> 00:28:45,092 Tom, we need to leave. 523 00:28:45,125 --> 00:28:47,497 - Uh, Dana is still sick. - Tend to your business. 524 00:28:47,530 --> 00:28:50,435 We will drink in celebration upon your return. 525 00:28:53,041 --> 00:28:54,310 Someone touched you? 526 00:28:57,517 --> 00:28:58,919 Let's go. 527 00:29:03,261 --> 00:29:05,933 - She looks just like Hannah. - Olivia. 528 00:29:06,134 --> 00:29:08,840 Be careful saying that around Margaret. 529 00:29:08,873 --> 00:29:10,586 How can you stand to be around that woman? 530 00:29:10,610 --> 00:29:13,414 I don't set foot in there, especially that parlor. 531 00:29:15,920 --> 00:29:18,124 She sold my sons for that furniture, Isadora. 532 00:29:18,859 --> 00:29:20,061 For that furniture. 533 00:29:20,395 --> 00:29:22,166 Oh, Sarah. 534 00:29:22,199 --> 00:29:24,905 That furniture and China plates and fancy things 535 00:29:24,938 --> 00:29:26,918 that she had when she first moved in was good enough 536 00:29:26,942 --> 00:29:29,346 for Ms. Hannah and you when you all are real ladies. 537 00:29:29,714 --> 00:29:31,284 I just don't understand. I'm sorry. 538 00:29:31,317 --> 00:29:33,221 Oh, Sarah. 539 00:29:35,425 --> 00:29:37,396 Can I help you? 540 00:29:38,131 --> 00:29:41,103 Oh, we were just looking for Olivia. 541 00:29:41,304 --> 00:29:44,243 I'm sure my husband wonders where I've gone. 542 00:29:45,580 --> 00:29:47,249 I will miss you, Sarah. 543 00:29:58,438 --> 00:30:01,912 Uh, Tom gave us leave to attend to Dana's, um, ailment. 544 00:30:01,945 --> 00:30:03,215 Let's find Luke. 545 00:30:03,248 --> 00:30:04,517 He said he'd lend the wagon. 546 00:30:05,653 --> 00:30:07,122 Goodbye, Sarah. 547 00:30:09,594 --> 00:30:12,132 Dana, let me have a word with you. 548 00:30:14,203 --> 00:30:15,539 Here, take this into the parlor. 549 00:30:23,388 --> 00:30:24,925 If that woman's studying you so close, 550 00:30:24,958 --> 00:30:26,160 I suspect you with child. 551 00:30:26,595 --> 00:30:27,997 And if so... 552 00:30:29,200 --> 00:30:31,104 then you must get down on your hands and knees 553 00:30:31,137 --> 00:30:33,375 and beg Mr. Kevin to give your children their freedom. 554 00:30:33,408 --> 00:30:35,278 I see the affects you have on him. 555 00:30:35,513 --> 00:30:36,915 Don't end up like me. 556 00:30:37,149 --> 00:30:40,021 Be sensible. You hear me? 557 00:30:42,092 --> 00:30:43,294 Now get. 558 00:30:56,989 --> 00:30:59,426 OLIVIA 559 00:31:04,003 --> 00:31:05,438 Y'all get on inside. 560 00:31:16,127 --> 00:31:17,530 Mama Livia! 561 00:31:18,999 --> 00:31:21,437 - Hi, sweetie. - What took you so long? 562 00:31:21,470 --> 00:31:23,108 We got into a bit of trouble. 563 00:31:23,141 --> 00:31:25,646 Get back inside before you catch a cold! 564 00:31:26,480 --> 00:31:28,251 Oh, it's freezing! 565 00:31:29,153 --> 00:31:31,490 I'll make us some tea, it'll warm us up. 566 00:31:34,998 --> 00:31:36,702 Dana, you remember Alice? 567 00:31:36,735 --> 00:31:38,237 Hagar's daughter. 568 00:31:39,541 --> 00:31:41,645 Alice, why don't you show Ms. Dana 569 00:31:41,678 --> 00:31:43,147 what you've been working on? 570 00:31:45,753 --> 00:31:47,623 Kevin, may I have your help? 571 00:31:48,291 --> 00:31:50,663 - Oh, yeah, of course. - I'm making a family. 572 00:31:50,696 --> 00:31:54,270 This is Mama Livia, Mommy and me. 573 00:31:54,303 --> 00:31:56,407 And this is my cat, Daisy. 574 00:31:59,581 --> 00:32:01,250 So, you her boyfriend? 575 00:32:01,618 --> 00:32:03,054 Oh. 576 00:32:03,421 --> 00:32:06,394 No, no, we just met, actually. Uh... 577 00:32:06,427 --> 00:32:09,968 - Did she say that? - No. But I'm not an idiot. 578 00:32:12,774 --> 00:32:16,347 This is Eleanor, Brittany and Jeanette. 579 00:32:16,380 --> 00:32:18,384 They're really nice. 580 00:32:19,253 --> 00:32:20,656 I want you to listen closely. 581 00:32:23,094 --> 00:32:24,631 It's going to seem scary, 582 00:32:24,664 --> 00:32:26,334 but it's not as bad as it looks. 583 00:32:26,367 --> 00:32:28,038 She'll survive, okay? 584 00:32:28,071 --> 00:32:30,042 What? 585 00:32:30,075 --> 00:32:31,635 Just make sure she drinks water. 586 00:32:32,780 --> 00:32:34,216 Tea's almost ready. 587 00:32:38,659 --> 00:32:40,162 Where's Hagar? 588 00:32:40,195 --> 00:32:41,998 Hagar passed a couple months ago. 589 00:32:42,734 --> 00:32:44,403 Right after your last visit. 590 00:32:45,773 --> 00:32:48,144 I've been taking care of Alice ever since. 591 00:32:49,748 --> 00:32:52,185 I think it must have been some kind of cancer. 592 00:32:54,256 --> 00:32:56,327 She doesn't have any other family? 593 00:32:56,360 --> 00:32:57,697 None that I found. 594 00:32:58,098 --> 00:33:00,235 Her father was a slave sold South, 595 00:33:00,268 --> 00:33:01,538 but Hagar was a free woman. 596 00:33:01,571 --> 00:33:03,241 Said she was born free. 597 00:33:03,274 --> 00:33:04,778 But you have no idea 598 00:33:04,811 --> 00:33:07,216 how difficult it would be for her to stay that way. 599 00:33:07,249 --> 00:33:11,357 So when I saw that you took Daniel back, I got excited. 600 00:33:11,390 --> 00:33:13,094 I thought that maybe if I could figure out 601 00:33:13,127 --> 00:33:15,399 how to go back too, I could bring her with me. 602 00:33:15,432 --> 00:33:16,735 That was wrong. 603 00:33:17,671 --> 00:33:21,511 And I can't just leave her here. Not at that age. 604 00:33:24,818 --> 00:33:27,255 Oh, I wanna give you something. 605 00:33:44,557 --> 00:33:46,728 - What is that? - It's my wedding ring. 606 00:33:47,196 --> 00:33:51,070 For the longest time it was the only thing I had 607 00:33:51,371 --> 00:33:55,279 that was proof of the life that I knew I had lived. 608 00:33:55,312 --> 00:33:57,550 All of the memories that were in my mind. 609 00:33:58,451 --> 00:34:02,526 That they really happened, that I hadn't just made them up. 610 00:34:05,365 --> 00:34:07,269 Why are you giving it to me? 611 00:34:07,302 --> 00:34:09,675 It belonged to your father's grandmother, 612 00:34:09,708 --> 00:34:11,143 so I want you to have it. 613 00:34:13,481 --> 00:34:15,653 Just in case this is my life now. 614 00:34:18,458 --> 00:34:21,164 What? But it's not. 615 00:34:21,197 --> 00:34:23,268 I'm not so sure that's right. 616 00:34:23,301 --> 00:34:25,205 I think I might be stuck. 617 00:34:25,238 --> 00:34:26,675 But you can stay close to me. 618 00:34:26,708 --> 00:34:28,478 You can grab on to me, like Kevin. 619 00:34:28,512 --> 00:34:30,449 How are you so sure Kevin will go back? 620 00:34:30,482 --> 00:34:32,554 You don't know what happened to the patrolman... 621 00:34:32,587 --> 00:34:34,900 But it's not the same, you're from a different time than him! 622 00:34:34,924 --> 00:34:36,460 And I'm from a different time than you. 623 00:34:37,195 --> 00:34:39,132 2016. 624 00:34:39,634 --> 00:34:41,571 That is a different world for me. 625 00:34:45,378 --> 00:34:47,182 What... 626 00:34:47,584 --> 00:34:49,320 What are you saying? 627 00:34:49,353 --> 00:34:50,753 I'm saying I need more time. 628 00:34:51,391 --> 00:34:55,866 Enough time to figure out somebody to take care of Alice. 629 00:34:56,434 --> 00:34:58,605 At least enough time to see if... 630 00:34:59,039 --> 00:35:01,210 If I really can go back on my own. 631 00:35:08,525 --> 00:35:11,196 I have wanted nothing more than to go back home. 632 00:35:13,367 --> 00:35:16,206 All this time, nothing more than to see you again. 633 00:35:17,643 --> 00:35:19,446 But I don't want to get lost. 634 00:35:20,916 --> 00:35:24,322 Listen. I did figure out something today. 635 00:35:25,091 --> 00:35:27,262 At the river, you went back home. 636 00:35:27,295 --> 00:35:28,865 Tom pulled a gun out on you. 637 00:35:30,368 --> 00:35:31,872 Yeah. 638 00:35:31,905 --> 00:35:33,743 And that patroller did what he did. 639 00:35:33,776 --> 00:35:35,613 But, when we first met in the hallway, 640 00:35:35,646 --> 00:35:38,484 when you disappeared, what happened? 641 00:35:39,219 --> 00:35:43,361 You rushed at me and you scared me. 642 00:35:43,394 --> 00:35:44,931 And you thought I was dead. 643 00:35:45,866 --> 00:35:47,335 Yeah. 644 00:35:49,339 --> 00:35:51,244 Drink your tea. 645 00:35:51,277 --> 00:35:52,956 Earlier you were telling me about all the times 646 00:35:52,980 --> 00:35:55,820 you were brought back, that the boy was frightened. 647 00:35:57,489 --> 00:35:59,393 But I think it's not that simple. 648 00:35:59,426 --> 00:36:01,531 I think he has to be more than just scared. 649 00:36:02,466 --> 00:36:06,508 I think he has to believe he is going to die and I suspect 650 00:36:06,541 --> 00:36:09,781 something similar has to happen for you to go home. 651 00:36:11,885 --> 00:36:13,822 So, I put a little something in your tea. 652 00:36:15,425 --> 00:36:16,928 - A poison. - What? 653 00:36:17,429 --> 00:36:19,767 You need to hurry up and get help. 654 00:36:20,636 --> 00:36:22,574 What the fuck? 655 00:36:22,607 --> 00:36:25,378 You need to get help or you're not going to make it. 656 00:36:25,746 --> 00:36:27,416 What's happening to her? 657 00:36:27,449 --> 00:36:28,995 I hope Rufus doesn't call you back, 658 00:36:29,019 --> 00:36:30,956 but I suspect he will. 659 00:36:31,758 --> 00:36:34,263 Take this. Remember. 660 00:36:34,296 --> 00:36:35,933 Remember? Remember what? 661 00:36:35,966 --> 00:36:37,770 Dana? Dana? 662 00:36:38,572 --> 00:36:39,774 Dana, Dana, Dana! 663 00:36:41,578 --> 00:36:43,715 Dana. 664 00:36:47,355 --> 00:36:48,725 Dana! 665 00:38:15,666 --> 00:38:17,736 Captioned by LADB. 47858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.