Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,792 --> 00:00:09,295
Dana?
2
00:00:18,346 --> 00:00:20,150
You're here.
3
00:00:20,183 --> 00:00:21,520
You're here.
4
00:00:25,093 --> 00:00:26,429
I was waiting for you.
5
00:00:32,174 --> 00:00:34,078
I was worried there would be
6
00:00:34,111 --> 00:00:36,482
another however many years
before I saw you again.
7
00:00:39,155 --> 00:00:40,825
And don't be long
in here, Ms. Liv.
8
00:00:41,760 --> 00:00:43,498
I don't want no trouble.
9
00:00:43,531 --> 00:00:45,433
I'll get us
out as fast as I can.
10
00:00:48,306 --> 00:00:51,212
Take this. For Nigel.
11
00:00:52,048 --> 00:00:54,520
And could you have
Sabina or someone
12
00:00:54,553 --> 00:00:56,623
bring something warmer
for Dana to wear?
13
00:01:07,411 --> 00:01:10,250
Me getting caught up in this
house is a real risk for him.
14
00:01:11,019 --> 00:01:13,323
Margaret and I are not
on the best of terms.
15
00:01:13,356 --> 00:01:16,262
- What happened?
- Well, you actually.
16
00:01:16,930 --> 00:01:19,569
But never mind that now.
17
00:01:20,270 --> 00:01:23,343
Tell me, who is this
white man walking
18
00:01:23,376 --> 00:01:25,380
around here calling
himself your master?
19
00:01:26,517 --> 00:01:27,753
Dana.
20
00:01:27,786 --> 00:01:29,321
I want Dana.
21
00:01:30,257 --> 00:01:31,459
His name's Kevin.
22
00:01:32,529 --> 00:01:33,831
A friend.
23
00:01:34,132 --> 00:01:36,837
He was holding on to me
when I got pulled back.
24
00:01:37,506 --> 00:01:41,245
So, you can take
folks back and forth.
25
00:01:41,914 --> 00:01:43,617
I knew it.
26
00:01:45,955 --> 00:01:47,692
What happened to your eye?
27
00:01:48,728 --> 00:01:50,163
I saw the patroller.
28
00:01:51,667 --> 00:01:53,437
From the night we
saw each other,
29
00:01:53,470 --> 00:01:55,541
but that was only
yesterday for me.
30
00:01:57,344 --> 00:01:59,214
Time moves different.
31
00:01:59,549 --> 00:02:00,885
Interesting.
32
00:02:02,488 --> 00:02:04,793
So what'd you do with him?
33
00:02:06,530 --> 00:02:07,765
What do you mean?
34
00:02:07,966 --> 00:02:10,337
You took him with
you to the present.
35
00:02:10,839 --> 00:02:12,407
The patroller? No, I didn't.
36
00:02:13,142 --> 00:02:15,715
You did, Dana, I saw
you with my own eyes.
37
00:02:17,585 --> 00:02:19,154
I came back alone.
38
00:02:19,589 --> 00:02:21,893
- So what happened to him?
- I don't know.
39
00:02:22,729 --> 00:02:24,398
What are you thinking?
40
00:02:30,711 --> 00:02:33,350
I think what we better do
41
00:02:33,383 --> 00:02:37,157
is figure out exactly
what's happened to us.
42
00:02:38,159 --> 00:02:40,197
I think it might have
something to do with Rufus.
43
00:02:40,230 --> 00:02:41,901
What is your
connection to that boy?
44
00:02:41,934 --> 00:02:44,706
I don't know. Isn't he
what brought you here?
45
00:02:44,739 --> 00:02:48,480
- No.
- Then how did you get here?
46
00:02:50,918 --> 00:02:52,354
Rufus!
47
00:02:52,789 --> 00:02:54,793
Stop that clamoring.
48
00:02:54,826 --> 00:02:56,362
It is enough to wake the dead,
49
00:02:56,697 --> 00:02:58,935
Look, here's Carrie
with your breakfast.
50
00:02:58,968 --> 00:03:00,705
I don't want breakfast.
51
00:03:00,738 --> 00:03:04,345
Oh, Mr. Franklin, I am so sorry.
52
00:03:04,378 --> 00:03:06,416
- Did Rufus wake you?
- Oh, it's fine.
53
00:03:06,449 --> 00:03:09,923
All morning long he's been
begging for Dana to read to him.
54
00:03:09,956 --> 00:03:11,794
Where is Dana?
55
00:03:11,827 --> 00:03:14,231
Well, I suspect you rang your
bell but you couldn't hear.
56
00:03:15,033 --> 00:03:16,670
Well, perhaps she's
still in the attic.
57
00:03:18,841 --> 00:03:21,212
It was some
sort of massacre.
58
00:03:22,549 --> 00:03:23,860
The family was
hacked all to pieces,
59
00:03:23,884 --> 00:03:25,722
fire set to everything.
60
00:03:25,755 --> 00:03:27,659
I hid in the forest for days
61
00:03:27,692 --> 00:03:29,496
before somebody even
came and found me.
62
00:03:30,898 --> 00:03:33,804
There was an old medicine
woman foraging for plants.
63
00:03:34,171 --> 00:03:37,812
She thought I was crazy.
I thought I was crazy.
64
00:03:38,413 --> 00:03:40,350
Until this one day I
heard someone mention
65
00:03:40,383 --> 00:03:41,720
Easton, Maryland
66
00:03:41,753 --> 00:03:43,558
And that rang a bell.
67
00:03:43,591 --> 00:03:46,396
Reggie's father and
mine, your grandfathers,
68
00:03:46,429 --> 00:03:48,433
they both came up to Brooklyn.
69
00:03:48,466 --> 00:03:51,974
Together from Baltimore,
and Reggie had family
70
00:03:52,007 --> 00:03:55,514
-in Easton going way back.
-Wait a minute, wait... wait a minute.
71
00:03:56,850 --> 00:03:58,620
My father had ancestors here?
72
00:03:59,623 --> 00:04:01,459
Could Rufus be one of them?
73
00:04:03,898 --> 00:04:05,502
Oh, Jesus, Dana,
74
00:04:05,535 --> 00:04:06,975
I thought you'd gone
back without me.
75
00:04:07,004 --> 00:04:08,608
What are you doing up here?
76
00:04:08,641 --> 00:04:09,943
This is... this is Kevin.
77
00:04:10,578 --> 00:04:11,813
This is...
78
00:04:13,984 --> 00:04:15,386
Kevin, this is...
79
00:04:15,755 --> 00:04:16,990
My mother.
80
00:04:19,461 --> 00:04:20,698
Hello.
81
00:04:22,434 --> 00:04:24,539
What... what is this place?
What happened last night?
82
00:04:25,508 --> 00:04:26,743
Margaret locked me in.
83
00:04:27,110 --> 00:04:28,614
Why didn't you call for help?
84
00:04:29,215 --> 00:04:31,386
And wake the whole house up?
85
00:04:31,419 --> 00:04:33,624
The last thing we need
is to cause a scene.
86
00:04:35,126 --> 00:04:36,630
What is that ringing?
87
00:04:38,634 --> 00:04:40,404
Rufus is calling for you.
88
00:04:40,437 --> 00:04:42,609
I think we should try
to get out of here now.
89
00:04:42,642 --> 00:04:46,617
Kevin, we need you to distract
the family just for a moment
90
00:04:46,650 --> 00:04:48,052
and then we'll all go.
91
00:04:48,621 --> 00:04:50,423
Yeah...
92
00:04:51,727 --> 00:04:54,632
- Okay.
- It'll be just a moment.
93
00:04:59,074 --> 00:05:00,511
That's him?
94
00:05:02,615 --> 00:05:03,851
He's gonna get you killed.
95
00:05:18,547 --> 00:05:20,952
What in God's name
is all this noise for?
96
00:05:20,985 --> 00:05:22,689
I want Dana.
97
00:05:22,722 --> 00:05:24,927
Tom, please
don't make things worse.
98
00:05:24,960 --> 00:05:27,766
What's the
problem? Go get her...
99
00:05:27,799 --> 00:05:29,803
Celeste has
a dress for Dana.
100
00:05:29,836 --> 00:05:32,041
- They still in the attic, Sir?
- Uh, yes.
101
00:05:32,074 --> 00:05:35,380
I will personally tan
every hide under this roof!
102
00:05:35,413 --> 00:05:37,418
I can not afford to look like...
103
00:05:37,451 --> 00:05:40,524
You need to go talk to him,
find out everything he knows.
104
00:05:40,858 --> 00:05:42,762
What exactly is happening to him
105
00:05:42,795 --> 00:05:44,432
right before he
calls you to him?
106
00:05:44,465 --> 00:05:46,636
And what happens
with him when you go?
107
00:05:49,141 --> 00:05:50,845
Who's there?
108
00:05:50,878 --> 00:05:52,949
It's just old
Celeste, Ms. Olivia.
109
00:05:53,150 --> 00:05:55,688
Luke said you was just
looking for a dress.
110
00:05:55,721 --> 00:05:57,792
Of course Luke
would send for you.
111
00:05:58,393 --> 00:06:00,931
Thank you. Will...
will you help me?
112
00:06:01,700 --> 00:06:03,704
- I want Dana!
- Margaret.
113
00:06:03,737 --> 00:06:06,109
The boy is inconsolable
and it is unacceptable.
114
00:06:06,142 --> 00:06:08,179
We have guests
beginning to arrive.
115
00:06:08,212 --> 00:06:09,983
- Dana.
- Who?
116
00:06:10,016 --> 00:06:11,996
I just saw the minister's
carriage pull up just now
117
00:06:12,020 --> 00:06:14,091
and Broadus right behind.
118
00:06:14,759 --> 00:06:15,961
Dana!
119
00:06:16,328 --> 00:06:17,866
Are you up there?
120
00:06:17,899 --> 00:06:19,603
She is, Miss.
121
00:06:19,636 --> 00:06:21,105
She's not supposed
to know I'm here.
122
00:06:24,612 --> 00:06:27,050
Witch! Witch!
123
00:06:27,351 --> 00:06:30,625
Dana! Remove her from
this house at once.
124
00:06:30,658 --> 00:06:34,465
How dare you step foot anywhere
near me or my child, you savage.
125
00:06:34,499 --> 00:06:36,101
Quiet yourself.
126
00:06:38,640 --> 00:06:40,911
What business have you in here?
127
00:06:41,278 --> 00:06:44,018
It was Mr. Kevin here
who called on Luke
128
00:06:44,051 --> 00:06:45,955
for a medicine woman.
129
00:06:45,988 --> 00:06:48,828
Dana was feeling very
ill all day yesterday
130
00:06:48,861 --> 00:06:50,463
and I thought it
was an emergency.
131
00:06:51,533 --> 00:06:53,470
I don't recall any complaints.
132
00:06:53,504 --> 00:06:55,841
Woman
troubles, Mr. Weylin.
133
00:07:01,520 --> 00:07:03,657
And what are you doing here?
134
00:07:03,690 --> 00:07:05,495
With Sabina gone,
there was some need
135
00:07:05,528 --> 00:07:06,897
for extra help in the house.
136
00:07:06,930 --> 00:07:08,600
Come Celeste, back
to the kitchen.
137
00:07:12,809 --> 00:07:14,780
I want her out, Thomas.
138
00:07:14,813 --> 00:07:16,448
- Out!
- Enough.
139
00:07:18,152 --> 00:07:20,658
- Are you done?
- Almost.
140
00:07:20,691 --> 00:07:22,561
Then grab your things.
141
00:07:23,897 --> 00:07:26,001
Escort her somewhere where
she may wait for Dana.
142
00:07:28,941 --> 00:07:31,145
Meanwhile, I must beg
of you to have Dana
143
00:07:31,178 --> 00:07:33,984
tend to my pitiful
excuse of a son.
144
00:07:34,519 --> 00:07:37,758
He seems hell bent on seeing
her before he is quiet.
145
00:07:38,827 --> 00:07:40,096
I'll go check on him.
146
00:07:46,075 --> 00:07:48,647
Why must you humiliate me, so?
147
00:07:48,680 --> 00:07:50,918
How can you allow
that woman passage
148
00:07:50,951 --> 00:07:53,223
on this land after
everything that she's done?
149
00:07:53,256 --> 00:07:55,928
She has brought the devil
upon our child twice.
150
00:07:55,961 --> 00:07:58,867
Margaret, go attend
to the guests.
151
00:08:06,683 --> 00:08:10,022
Go question the boy and
meet me at the cook house.
152
00:08:11,158 --> 00:08:13,897
Dana!
153
00:08:16,570 --> 00:08:19,108
I... I am very sorry.
154
00:08:19,141 --> 00:08:20,845
Now, don't apologize.
155
00:08:20,878 --> 00:08:22,715
The party's put
Margaret in a state.
156
00:08:22,748 --> 00:08:24,920
I would have done
the same thing.
157
00:08:24,953 --> 00:08:28,928
Now, Olivia has delivered a
good amount of stock for me.
158
00:08:28,961 --> 00:08:33,671
I have to say I did notice a
general laziness about Dana.
159
00:08:33,704 --> 00:08:36,308
How long has it been
since you procured her?
160
00:08:38,045 --> 00:08:41,719
Not long. A week, two.
161
00:08:42,020 --> 00:08:47,331
Well, you may have purchased
two for the price of one. Lucky.
162
00:08:47,364 --> 00:08:50,203
That should recoup for
your stolen belongings.
163
00:08:52,975 --> 00:08:55,280
Dana, there you are.
164
00:08:55,313 --> 00:08:57,585
I had the best dream last night.
165
00:08:57,618 --> 00:08:59,956
I was this Gulliver fella.
166
00:08:59,989 --> 00:09:02,127
And I got tied up.
167
00:09:03,329 --> 00:09:06,603
- What's wrong?
- Nothing.
168
00:09:07,505 --> 00:09:09,609
Well, will you
continue reading to me?
169
00:09:10,811 --> 00:09:13,717
Dana, can I talk
to you for a sec?
170
00:09:13,750 --> 00:09:15,788
She just got here.
171
00:09:15,821 --> 00:09:17,400
- Please don't take her away.
- Just a second, Rufus.
172
00:09:17,424 --> 00:09:19,962
- What's happening?
- They think you're pregnant.
173
00:09:20,430 --> 00:09:23,904
- Can we go right now?
- No.
174
00:09:23,937 --> 00:09:26,051
No, I need to figure out
some information on this kid.
175
00:09:26,075 --> 00:09:27,745
What information?
176
00:09:27,778 --> 00:09:29,324
Olivia and I just
figured out that he...
177
00:09:29,348 --> 00:09:31,319
he might be related to me.
178
00:09:31,352 --> 00:09:33,857
- What?
- Yeah, he might be my ancestor.
179
00:09:34,726 --> 00:09:37,030
I need to figure out what's
going on on his side.
180
00:09:37,063 --> 00:09:38,733
I think that's why
I'm being pulled back.
181
00:09:39,234 --> 00:09:41,004
Minister, please.
182
00:09:41,973 --> 00:09:43,977
Lay your hands on Rufus.
183
00:09:44,211 --> 00:09:46,683
Bless him in this room.
184
00:09:46,716 --> 00:09:48,854
Pray for his recovery
185
00:09:49,856 --> 00:09:51,727
and rid this house of the evil
186
00:09:51,760 --> 00:09:53,864
that that devil's
servant brought with her.
187
00:09:53,897 --> 00:09:56,836
Mama, what are
you talking about?
188
00:09:57,470 --> 00:09:59,743
That black witch
that your father
189
00:09:59,776 --> 00:10:02,414
still patronizes was snuck
in here this morning.
190
00:10:02,447 --> 00:10:06,188
Rufus, you ought
to be more careful.
191
00:10:08,994 --> 00:10:11,800
Heavenly father, protect
and heal this child.
192
00:10:11,833 --> 00:10:14,371
And protect us all against
Satan and all the evil spirits
193
00:10:14,404 --> 00:10:17,310
who roam through the world,
seeking the ruin of souls. Amen.
194
00:10:17,845 --> 00:10:20,283
- Oh, hello.
- Oh!
195
00:10:22,387 --> 00:10:27,097
Minister Howell, may I introduce
Mr. Kevin Franklin of New York.
196
00:10:27,130 --> 00:10:28,901
Oh!
197
00:10:28,934 --> 00:10:31,239
Mr. Franklin was
arrested of his clothes
198
00:10:31,272 --> 00:10:33,075
at dagger and gunpoint.
199
00:10:33,544 --> 00:10:35,213
By the grace of God,
200
00:10:35,246 --> 00:10:37,317
that he stumbled upon
our precious Rufus
201
00:10:37,350 --> 00:10:40,257
and found his way
to our doorstep.
202
00:10:40,290 --> 00:10:42,795
The Lord hath
blessed Mr. Franklin
203
00:10:42,828 --> 00:10:44,364
with your Christian charity.
204
00:10:44,699 --> 00:10:47,137
Speaking of which, we
shouldn't leave Tom
205
00:10:47,170 --> 00:10:50,711
or the libations he
promised us waiting.
206
00:10:50,744 --> 00:10:53,016
You're right. Come, come, come.
207
00:10:53,049 --> 00:10:54,384
You too, Mr. Franklin.
208
00:10:55,453 --> 00:10:58,994
Mr. Franklin, you mustn't
continue being so shy.
209
00:10:59,027 --> 00:11:01,934
Come meet everyone. Dana
can watch after Rufus
210
00:11:01,967 --> 00:11:05,373
- a little longer, can't she?
- Uh, can I have just a minute.
211
00:11:07,043 --> 00:11:08,245
Of course.
212
00:11:10,316 --> 00:11:13,222
I really don't think we
should be separated right now.
213
00:11:13,255 --> 00:11:15,293
Just let me find out
what I need to find out
214
00:11:15,326 --> 00:11:17,865
and... and then I'll come
get you and we can go.
215
00:11:18,432 --> 00:11:19,869
I promise.
216
00:11:29,922 --> 00:11:32,996
Okay, Rufus. I'll
make you a deal.
217
00:11:33,029 --> 00:11:36,468
I'll read to you if you
answer a few questions for me.
218
00:11:44,952 --> 00:11:48,158
- Hello, Margaret.
- Good day to you, Charles.
219
00:11:49,829 --> 00:11:51,899
- Isadora.
- Hello, Margaret.
220
00:11:52,333 --> 00:11:54,539
Eggnog for little
Temperance, Isadora?
221
00:11:54,572 --> 00:11:56,810
Oh, yes, Minister.
222
00:11:56,843 --> 00:11:59,081
Spirits might actually
brighten up her disposition.
223
00:11:59,114 --> 00:12:01,419
She's quite morose about
our return to England.
224
00:12:01,452 --> 00:12:03,323
- Oh.
- Cheers, everyone!
225
00:12:03,356 --> 00:12:05,193
Margaret!
226
00:12:05,226 --> 00:12:08,032
What you've done with this
parlor is quite... bold.
227
00:12:08,634 --> 00:12:13,042
Where have my sister's
chairs gone and her curtains?
228
00:12:13,075 --> 00:12:15,179
Those were taken to
charity long ago.
229
00:12:17,350 --> 00:12:18,920
Mama, what are those?
230
00:12:20,490 --> 00:12:22,160
I don't know.
231
00:12:22,629 --> 00:12:26,035
Margaret, what are
these? Carvings?
232
00:12:26,068 --> 00:12:27,572
A Christmas observance.
233
00:12:27,605 --> 00:12:30,176
These are remembrances
of my lost angels.
234
00:12:30,209 --> 00:12:32,815
A bit morbid for a party.
235
00:12:32,848 --> 00:12:36,823
Some traditions are best
left on the pig farm.
236
00:12:41,065 --> 00:12:42,502
I thought my daddy
was gonna kill me
237
00:12:42,535 --> 00:12:44,471
when I threw those
curtains in the hearth.
238
00:12:44,505 --> 00:12:46,977
There was all the smoke
and I couldn't breathe.
239
00:12:47,010 --> 00:12:48,312
Wait, you started the fire?
240
00:12:49,949 --> 00:12:51,520
I didn't think it'd get so big.
241
00:12:51,553 --> 00:12:54,324
I was just angry with daddy
for horse whipping me.
242
00:12:54,759 --> 00:12:57,097
- He whips you?
- Not anymore.
243
00:12:57,130 --> 00:12:59,268
Mama made him stop,
threatened to run away,
244
00:12:59,301 --> 00:13:01,147
cause he shouldn't treat
his own flesh and blood
245
00:13:01,171 --> 00:13:03,109
the same way he
treat you niggers.
246
00:13:03,142 --> 00:13:05,013
But I still got some
scars I could show you.
247
00:13:05,046 --> 00:13:06,550
Don't call me that.
248
00:13:06,583 --> 00:13:08,052
Rufus.
249
00:13:09,589 --> 00:13:12,226
- Call you what?
- Nigger.
250
00:13:13,229 --> 00:13:14,464
Why not?
251
00:13:15,166 --> 00:13:17,905
Where I come from,
that's an insult.
252
00:13:19,040 --> 00:13:20,443
Where do you come from?
253
00:13:21,546 --> 00:13:23,149
It's hard to explain.
254
00:13:23,182 --> 00:13:25,252
You a witch then,
like Ms. Olivia?
255
00:13:25,754 --> 00:13:27,424
Do you think she's a witch?
256
00:13:27,457 --> 00:13:28,993
That's what Mama said.
257
00:13:30,095 --> 00:13:32,969
Daddy made her mama's nurse
when I was in her belly.
258
00:13:33,002 --> 00:13:35,874
'Cause none of mama's
babies before ever survived.
259
00:13:36,342 --> 00:13:38,547
But when I was real
little, Mama says
260
00:13:38,580 --> 00:13:42,988
that Olivia summoned the devil
in my nursery to take me away.
261
00:13:45,594 --> 00:13:47,196
That was me, Rufus.
262
00:13:49,201 --> 00:13:50,871
That was the first
night you called.
263
00:13:51,606 --> 00:13:53,242
I don't remember that.
264
00:13:57,952 --> 00:14:00,489
Hi Carrie, hi Nigel,
you can come in.
265
00:14:07,705 --> 00:14:09,140
Is this for me?
266
00:14:10,443 --> 00:14:12,180
Thank you, Carrie.
267
00:14:12,782 --> 00:14:14,384
Look at what Carrie made for me.
268
00:14:15,587 --> 00:14:17,290
She's so talented.
269
00:14:20,229 --> 00:14:22,267
Carrie said for you to
come to the cookhouse.
270
00:14:22,300 --> 00:14:23,937
Ms. Olivia is calling for you.
271
00:14:23,970 --> 00:14:25,574
She's supposed to read to me.
272
00:14:25,607 --> 00:14:27,477
I... I'll be right back.
273
00:14:27,511 --> 00:14:29,447
What if you leave again?
274
00:14:29,949 --> 00:14:31,452
I don't think that's
going to happen.
275
00:14:31,485 --> 00:14:33,055
You might.
276
00:14:33,957 --> 00:14:35,326
It won't. Here.
277
00:14:35,359 --> 00:14:37,463
Ring this bell if
I take too long.
278
00:14:46,281 --> 00:14:48,252
How dare you
invite Isadora here
279
00:14:48,285 --> 00:14:50,190
without my consultation.
280
00:14:50,223 --> 00:14:52,327
Her sister was once
mistress of this house,
281
00:14:52,360 --> 00:14:54,364
and it is her good opinion of us
282
00:14:54,397 --> 00:14:57,170
that will ultimately
sway Charles.
283
00:14:57,671 --> 00:14:59,140
Charles.
284
00:15:00,677 --> 00:15:04,083
- So happy you could join us.
- Good Yuletide, Tom.
285
00:15:05,019 --> 00:15:06,956
Isadora. Hmm.
286
00:15:10,998 --> 00:15:16,108
Forgive me, but the occasion
compels me toward gratitude,
287
00:15:16,141 --> 00:15:19,481
gratitude for old friends
and new acquaintances.
288
00:15:19,515 --> 00:15:23,656
Mrs. Weylin and I are humbled by
your presence here this evening.
289
00:15:23,957 --> 00:15:25,594
We also stand in remembrance
290
00:15:25,627 --> 00:15:28,633
of those who are but
present in spirit.
291
00:15:29,434 --> 00:15:34,043
Let us all raise a glass
now to the memory of Hannah.
292
00:15:34,410 --> 00:15:35,647
A loving wife.
293
00:15:37,685 --> 00:15:41,425
Thank you, Tom. Show
us to the library.
294
00:15:41,458 --> 00:15:44,164
I'd like to see how it's fared
under Margaret's renovations.
295
00:15:44,197 --> 00:15:45,534
Of course, dear heart.
296
00:15:45,935 --> 00:15:47,403
Mr. Franklin, please.
297
00:15:55,621 --> 00:15:58,159
Minister Howell, would
you care for some company?
298
00:15:58,192 --> 00:15:59,995
Come, come.
299
00:16:01,666 --> 00:16:03,402
Oh, I love reading.
300
00:16:03,435 --> 00:16:06,609
In truth, very few are
permitted in this room.
301
00:16:06,943 --> 00:16:11,552
Your presence is testament to
my admiration for you, Isadora.
302
00:16:12,554 --> 00:16:16,395
Your shared devotion to my
family's memory touches me,
303
00:16:16,428 --> 00:16:20,203
but you remember Hannah's
generosity of spirit.
304
00:16:20,236 --> 00:16:23,142
She would want these
books to be read.
305
00:16:23,175 --> 00:16:25,714
My uncle has just
brought back from London
306
00:16:25,747 --> 00:16:27,752
a most exquisite novel
307
00:16:27,785 --> 00:16:31,726
- by a Ms. Jane Austen.
- Pride and Prejudice.
308
00:16:34,632 --> 00:16:36,167
Yes, that's it.
309
00:16:37,236 --> 00:16:38,740
Are you familiar?
310
00:16:38,773 --> 00:16:41,679
Yeah, I've seen that...
I read that, um,
311
00:16:42,080 --> 00:16:44,150
a while ago. Not that long ago.
312
00:16:45,386 --> 00:16:48,225
- Mr. Darcy, right?
- Yes.
313
00:16:48,258 --> 00:16:50,564
Well, you must have been
in England recently then.
314
00:16:50,597 --> 00:16:53,069
Yeah, I love London.
315
00:16:53,102 --> 00:16:54,606
I much prefer verse.
316
00:16:54,639 --> 00:16:57,477
These lady novels
with their silly women
317
00:16:57,511 --> 00:16:59,548
prattling on about marriage.
318
00:17:00,082 --> 00:17:03,221
It bored me to tears,
I'm afraid, Mr. Franklin.
319
00:17:03,756 --> 00:17:06,328
- Are you married, Sir?
- No.
320
00:17:07,063 --> 00:17:10,537
Oh. I see. Are you a
libertine by any chance?
321
00:17:10,938 --> 00:17:14,111
Yeah, yeah, in some ways.
In some ways, I guess.
322
00:17:14,144 --> 00:17:17,083
Um, I think, um...
323
00:17:19,822 --> 00:17:21,458
What's a libertine?
324
00:17:23,697 --> 00:17:26,503
Oh!
325
00:17:26,536 --> 00:17:28,607
Don't you think Hannah
would have loved our guest?
326
00:17:28,640 --> 00:17:30,276
Mmm-hmm.
327
00:17:30,309 --> 00:17:32,147
He's also quite a
skilled piano player.
328
00:17:32,180 --> 00:17:33,684
Oh!
329
00:17:33,717 --> 00:17:35,688
Perhaps you would play
for us, Mr. Franklin?
330
00:17:35,721 --> 00:17:38,192
Oh, would
you? We love music.
331
00:17:38,225 --> 00:17:39,529
- Please.
- Um, I...
332
00:17:39,562 --> 00:17:42,400
Everyone. Everyone.
333
00:17:42,433 --> 00:17:44,806
I would ask that you all
join me in the parlor.
334
00:17:44,839 --> 00:17:47,778
We've planned a small
pageant for all to enjoy.
335
00:17:47,811 --> 00:17:49,414
Come, come.
336
00:17:49,447 --> 00:17:51,384
Please.
337
00:17:52,453 --> 00:17:53,690
Gather up everyone.
338
00:17:53,723 --> 00:17:55,727
Please come in to the parlor.
339
00:17:58,700 --> 00:18:00,135
Well done.
340
00:18:02,306 --> 00:18:03,543
Oh.
341
00:18:04,612 --> 00:18:05,914
You talked to the boy?
342
00:18:05,947 --> 00:18:08,319
- What'd you learn?
- Not much.
343
00:18:08,352 --> 00:18:10,524
Nothing seems to make any sense.
344
00:18:10,557 --> 00:18:12,394
Every time has been
completely different.
345
00:18:12,427 --> 00:18:14,130
I can't seem to find
a common thread.
346
00:18:14,565 --> 00:18:17,370
He doesn't seem to have any more
control over this than we do.
347
00:18:18,339 --> 00:18:21,211
It looks like whatever it is
that's bringing us back here,
348
00:18:21,746 --> 00:18:23,783
it happens right before
he loses consciousness.
349
00:18:24,351 --> 00:18:26,255
He's awake
when he calls you?
350
00:18:26,288 --> 00:18:28,660
Yeah, but when I arrive,
he's always passed out.
351
00:18:28,693 --> 00:18:30,673
And I thought it happened
whenever he was in danger,
352
00:18:30,697 --> 00:18:33,469
but it turns out he set the
fire from the last time himself.
353
00:18:33,503 --> 00:18:37,410
The last thing that he remembers
is thinking that his dad
354
00:18:37,443 --> 00:18:38,889
was gonna kill him once
the curtains caught.
355
00:18:38,913 --> 00:18:40,483
- And then he saw me...
- Wait a minute.
356
00:18:40,517 --> 00:18:42,487
That his father was
going to kill him?
357
00:18:42,521 --> 00:18:44,224
But then there's
something that I don't...
358
00:18:44,257 --> 00:18:46,495
- I don't understand.
- What?
359
00:18:47,396 --> 00:18:49,802
The first time that I was
here, I remember someone
360
00:18:49,835 --> 00:18:53,408
being in the room with him.
I... I remember a woman.
361
00:18:53,877 --> 00:18:56,549
I think that she was trying
to turn him over in the crib.
362
00:18:56,582 --> 00:18:58,251
Wasn't that you?
363
00:18:58,753 --> 00:19:00,189
No.
364
00:19:01,793 --> 00:19:03,597
Then who was it?
365
00:19:03,630 --> 00:19:05,634
People are always coming
and going around here,
366
00:19:05,667 --> 00:19:07,604
and that was almost
a decade ago now.
367
00:19:08,105 --> 00:19:10,243
Dana!
368
00:19:10,276 --> 00:19:12,515
Oh, that's Rufus.
I told him I'd go.
369
00:19:12,548 --> 00:19:13,883
Go, go to him.
370
00:19:14,552 --> 00:19:16,689
Dana!
371
00:19:20,564 --> 00:19:24,639
My sweet Rufus and
I had hoped to offer
372
00:19:24,672 --> 00:19:26,576
a little entertainment
to you all,
373
00:19:26,609 --> 00:19:28,312
but as you can probably hear,
374
00:19:28,345 --> 00:19:30,750
he convalesces upstairs
with a broken leg.
375
00:19:31,519 --> 00:19:34,992
However, I've been able to
whip up a little diversion
376
00:19:35,025 --> 00:19:38,934
in its place, and I sincerely
hope you will all enjoy.
377
00:19:46,448 --> 00:19:49,589
Whoo!
378
00:19:52,961 --> 00:19:54,799
Whoo!
379
00:19:54,832 --> 00:19:56,712
What did I tell you
about ringing that bell?
380
00:19:56,736 --> 00:19:58,940
You are deliberately
provoking me, son.
381
00:19:58,973 --> 00:20:00,643
It was my fault.
It was my fault!
382
00:20:02,514 --> 00:20:04,351
Move, girl. This
does not concern you.
383
00:20:04,384 --> 00:20:06,421
I... I was in the kitchen
and I got distracted.
384
00:20:06,454 --> 00:20:07,791
He was just calling for me.
385
00:20:13,603 --> 00:20:14,805
Give me the damn bell.
386
00:20:24,692 --> 00:20:26,295
You okay?
387
00:20:26,328 --> 00:20:29,300
I'm fine. Will you
read to me now?
388
00:20:33,008 --> 00:20:36,682
Bravo, yes!
389
00:20:37,316 --> 00:20:39,755
Let's all show them
our appreciation.
390
00:20:55,119 --> 00:20:57,490
Carrie?
391
00:20:59,528 --> 00:21:01,832
It's Sarah's daughter.
392
00:21:02,199 --> 00:21:06,441
I believe I held this
one as a baby. Aw.
393
00:21:07,010 --> 00:21:09,882
Her mother was my
nurse, Charles.
394
00:21:13,088 --> 00:21:15,359
Will you take me to
see your mother, dear?
395
00:21:15,392 --> 00:21:16,763
Is she about?
396
00:21:16,796 --> 00:21:18,465
Yeah.
397
00:21:30,422 --> 00:21:33,496
I feel I must apologize
on behalf of our host.
398
00:21:34,531 --> 00:21:36,435
Oh, what for?
399
00:21:36,468 --> 00:21:38,873
His open courtship of me.
400
00:21:39,240 --> 00:21:41,546
And how he
grovels at my wife's feet,
401
00:21:41,579 --> 00:21:44,585
pretending to care about
music and Hannah's library.
402
00:21:44,618 --> 00:21:46,889
The whole world knows
he's barely literate.
403
00:21:47,825 --> 00:21:53,368
Tom Weylin, handsome
but low, don't you agree?
404
00:21:54,270 --> 00:21:56,508
Oh, I don't... I don't
know him well enough.
405
00:21:59,147 --> 00:22:01,652
But you can see that
he is handsome, no?
406
00:22:05,125 --> 00:22:06,930
Oh, don't get
jealous, Mr. Franklin.
407
00:22:06,963 --> 00:22:08,542
You're handsome too,
though I'm sure you've
408
00:22:08,566 --> 00:22:09,801
been told this before.
409
00:22:10,269 --> 00:22:12,039
In your years as a bachelor.
410
00:22:13,141 --> 00:22:16,114
Uh, no, no, no. No, not really.
411
00:22:17,618 --> 00:22:19,521
Let me make it quite clear,
412
00:22:19,955 --> 00:22:23,729
you are most welcome
sight at this gathering.
413
00:22:25,634 --> 00:22:26,869
Oh, well.
414
00:22:28,171 --> 00:22:30,409
Uh, great. You too... You too.
415
00:22:31,512 --> 00:22:34,417
So. You've enjoyed seeing me?
416
00:22:35,052 --> 00:22:36,689
Oh, whoa!
417
00:22:39,662 --> 00:22:43,737
- Forgive my absence.
- No apology necessary.
418
00:22:43,770 --> 00:22:48,946
Mr. Franklin here was giving
me a lecture on the pianoforte.
419
00:22:49,147 --> 00:22:50,683
Hmm.
420
00:22:51,050 --> 00:22:54,090
Uh, shall we continue our
conversation elsewhere?
421
00:22:54,892 --> 00:22:56,495
Absolutely.
422
00:22:56,762 --> 00:22:58,899
Why don't you play
something for us, hmm?
423
00:23:00,637 --> 00:23:03,576
"But would come up to my
very feet without starting.
424
00:23:04,210 --> 00:23:06,749
"The riders would
leap them over my hand
425
00:23:06,782 --> 00:23:08,184
"as I held it on the ground."
426
00:23:11,826 --> 00:23:13,596
Thank you, Cyrus.
427
00:23:18,238 --> 00:23:19,775
Are you Rufus?
428
00:23:21,512 --> 00:23:22,747
Yes.
429
00:23:27,657 --> 00:23:28,859
I'm Temperance.
430
00:23:29,962 --> 00:23:32,600
Our parents know
each other. Hello.
431
00:23:33,736 --> 00:23:35,206
Hello.
432
00:23:35,239 --> 00:23:37,043
I heard you had an
unfortunate accident
433
00:23:37,076 --> 00:23:38,646
and I wanted to see it.
434
00:23:39,948 --> 00:23:41,919
How long is your convalescence?
435
00:23:41,952 --> 00:23:43,956
The doctor
said four weeks.
436
00:23:44,925 --> 00:23:47,797
Four weeks.
That's not very long.
437
00:23:49,868 --> 00:23:51,539
Who gave you this?
438
00:23:51,572 --> 00:23:53,776
- My friends.
- What friends?
439
00:23:55,112 --> 00:23:57,651
Carrie and
Nigel. They live here.
440
00:23:59,688 --> 00:24:02,927
You still play with your slaves?
441
00:24:03,629 --> 00:24:07,169
You still play with
dolls and slaves.
442
00:24:08,973 --> 00:24:10,510
What are we gonna do with you?
443
00:24:18,693 --> 00:24:21,632
Nigger, come. Clean this up.
444
00:24:24,705 --> 00:24:28,111
Rufus, your girl
is insubordinate.
445
00:24:28,646 --> 00:24:31,886
If we were in my house,
I would strike her.
446
00:24:31,919 --> 00:24:34,858
She needs to be taught a lesson.
447
00:24:35,459 --> 00:24:39,701
Come here, wench, so
I can slap your face.
448
00:24:42,607 --> 00:24:44,945
Come here, wench,
449
00:24:45,413 --> 00:24:47,651
so I can slap your face.
450
00:24:47,684 --> 00:24:49,588
Do I get to slap yours back?
451
00:24:56,769 --> 00:24:58,573
- Daddy!
- Uh oh.
452
00:24:58,606 --> 00:25:00,543
Daddy! Daddy! Daddy!
453
00:25:03,683 --> 00:25:05,152
Are we a team, Rufus?
454
00:25:05,721 --> 00:25:08,091
- Yes.
- So here's what we're gonna do.
455
00:25:08,325 --> 00:25:09,929
If anyone comes up here,
456
00:25:09,962 --> 00:25:11,632
you're gonna say I didn't do it.
457
00:25:14,905 --> 00:25:16,274
Daddy, Daddy, Daddy!
458
00:25:16,307 --> 00:25:17,878
- Daddy!
- Temperance.
459
00:25:17,911 --> 00:25:19,648
Why, whatever's the matter?
460
00:25:19,681 --> 00:25:23,923
That negress upstairs
said she'd strike me!
461
00:25:23,956 --> 00:25:25,594
What negress?
462
00:25:25,627 --> 00:25:27,598
The one
upstairs with Rufus.
463
00:25:27,631 --> 00:25:30,970
Take my hand and let
Miss Margaret take care of this.
464
00:25:31,939 --> 00:25:33,610
Wait, Charles.
465
00:25:33,643 --> 00:25:35,279
You threatened my
daughter, you animal.
466
00:25:35,312 --> 00:25:36,816
I didn't. I promise you, Sir.
467
00:25:36,849 --> 00:25:38,887
Oh, so these are mock tears?
468
00:25:38,920 --> 00:25:40,757
She and Rufus were
playing just fine,
469
00:25:40,790 --> 00:25:43,128
and then she ran out of
the room. Right, Rufus?
470
00:25:45,800 --> 00:25:49,006
Nonsense. Nonsense.
471
00:25:49,273 --> 00:25:50,777
No. This must be
dealt with handily.
472
00:25:50,810 --> 00:25:52,246
I wish I could
punish her, Charles,
473
00:25:52,279 --> 00:25:54,184
but unfortunately
she's not my property.
474
00:25:54,217 --> 00:25:57,891
- Who does she belong to?
- She's, uh, she's mine.
475
00:26:00,997 --> 00:26:02,266
Well.
476
00:26:03,803 --> 00:26:05,206
Well, I do not know
you well enough
477
00:26:05,239 --> 00:26:07,209
to speak on you
as a slaver, Sir.
478
00:26:07,544 --> 00:26:09,214
But no nigger of mine
479
00:26:09,247 --> 00:26:11,284
would evade punishment
for insubordination.
480
00:26:12,086 --> 00:26:13,923
I... I will punish her.
481
00:26:14,124 --> 00:26:16,929
And what shall that be?
Will you strike her?
482
00:26:16,962 --> 00:26:19,267
That is what she has
threatened of my daughter.
483
00:26:19,300 --> 00:26:20,837
Charles...
484
00:26:20,870 --> 00:26:22,249
No, I refuse to
accept anything other
485
00:26:22,273 --> 00:26:23,877
than he'd give her
a slap well laid
486
00:26:23,910 --> 00:26:25,646
until she is scarred
with her lesson.
487
00:26:26,849 --> 00:26:28,786
Yeah, I can't... I
can't... I can't do that.
488
00:26:37,036 --> 00:26:38,706
- And why not, Sir?
- I'm pregnant.
489
00:26:40,977 --> 00:26:43,081
Yes, yes, she's with child,
490
00:26:43,114 --> 00:26:46,922
and, um, I'd be left
with damaged property.
491
00:26:47,991 --> 00:26:49,326
I see then.
492
00:26:52,734 --> 00:26:55,306
Oh, this rogue would
protect his property
493
00:26:55,339 --> 00:26:57,009
before my daughter's honor.
494
00:26:57,644 --> 00:26:59,113
Come, dear. We must
find your mother.
495
00:26:59,146 --> 00:27:00,917
We're going.
496
00:27:00,950 --> 00:27:03,055
Wait, Charles. We
have much to discuss.
497
00:27:03,088 --> 00:27:05,425
- We're family.
- We were family.
498
00:27:05,927 --> 00:27:08,264
Isadora will hear about
this insult presently.
499
00:27:09,100 --> 00:27:11,972
Charles, come
back. We can fix this.
500
00:27:12,908 --> 00:27:14,678
Franklin, get out here!
501
00:27:24,498 --> 00:27:27,871
Something happened
between you and Broadus.
502
00:27:28,305 --> 00:27:29,708
Yes.
503
00:27:30,242 --> 00:27:34,150
My slave insulted him, and
for that I am so sorry...
504
00:27:34,183 --> 00:27:37,256
Shut up. No, before that.
505
00:27:37,658 --> 00:27:39,728
I know the man. Hmm?
506
00:27:40,429 --> 00:27:43,401
There is no way he'd leave
without getting his way.
507
00:27:43,769 --> 00:27:46,207
So what did you say to
him to make him leave?
508
00:27:46,240 --> 00:27:47,811
Uh, I didn't say anything.
509
00:27:47,844 --> 00:27:51,050
- Um, he was...
- You're lying.
510
00:27:55,459 --> 00:27:56,995
Tell me.
511
00:27:57,329 --> 00:27:59,768
Or I will exact
the same punishment
512
00:27:59,801 --> 00:28:02,005
- that he did not.
- He touched me, he touched me!
513
00:28:04,076 --> 00:28:05,278
What?
514
00:28:06,849 --> 00:28:11,023
He... he grabbed my genitals.
515
00:28:12,961 --> 00:28:14,196
Mildly.
516
00:28:16,000 --> 00:28:17,269
Oh.
517
00:28:23,348 --> 00:28:24,818
Oh.
518
00:28:28,826 --> 00:28:30,062
Filthy rascal.
519
00:28:30,095 --> 00:28:32,767
Mr. Franklin, I thank you.
520
00:28:34,504 --> 00:28:37,042
- You thank me?
- Yes.
521
00:28:40,516 --> 00:28:42,185
Can we go now?
522
00:28:42,486 --> 00:28:45,092
Tom, we need to leave.
523
00:28:45,125 --> 00:28:47,497
- Uh, Dana is still sick.
- Tend to your business.
524
00:28:47,530 --> 00:28:50,435
We will drink in celebration
upon your return.
525
00:28:53,041 --> 00:28:54,310
Someone touched you?
526
00:28:57,517 --> 00:28:58,919
Let's go.
527
00:29:03,261 --> 00:29:05,933
- She looks just like Hannah.
- Olivia.
528
00:29:06,134 --> 00:29:08,840
Be careful saying
that around Margaret.
529
00:29:08,873 --> 00:29:10,586
How can you stand
to be around that woman?
530
00:29:10,610 --> 00:29:13,414
I don't set foot in
there, especially that parlor.
531
00:29:15,920 --> 00:29:18,124
She sold my sons for
that furniture, Isadora.
532
00:29:18,859 --> 00:29:20,061
For that furniture.
533
00:29:20,395 --> 00:29:22,166
Oh, Sarah.
534
00:29:22,199 --> 00:29:24,905
That furniture and China
plates and fancy things
535
00:29:24,938 --> 00:29:26,918
that she had when she first
moved in was good enough
536
00:29:26,942 --> 00:29:29,346
for Ms. Hannah and you when
you all are real ladies.
537
00:29:29,714 --> 00:29:31,284
I just don't
understand. I'm sorry.
538
00:29:31,317 --> 00:29:33,221
Oh, Sarah.
539
00:29:35,425 --> 00:29:37,396
Can I help you?
540
00:29:38,131 --> 00:29:41,103
Oh, we were just
looking for Olivia.
541
00:29:41,304 --> 00:29:44,243
I'm sure my husband
wonders where I've gone.
542
00:29:45,580 --> 00:29:47,249
I will miss you, Sarah.
543
00:29:58,438 --> 00:30:01,912
Uh, Tom gave us leave to
attend to Dana's, um, ailment.
544
00:30:01,945 --> 00:30:03,215
Let's find Luke.
545
00:30:03,248 --> 00:30:04,517
He said he'd lend the wagon.
546
00:30:05,653 --> 00:30:07,122
Goodbye, Sarah.
547
00:30:09,594 --> 00:30:12,132
Dana, let me
have a word with you.
548
00:30:14,203 --> 00:30:15,539
Here, take this into the parlor.
549
00:30:23,388 --> 00:30:24,925
If that woman's
studying you so close,
550
00:30:24,958 --> 00:30:26,160
I suspect you with child.
551
00:30:26,595 --> 00:30:27,997
And if so...
552
00:30:29,200 --> 00:30:31,104
then you must get down
on your hands and knees
553
00:30:31,137 --> 00:30:33,375
and beg Mr. Kevin to give
your children their freedom.
554
00:30:33,408 --> 00:30:35,278
I see the affects
you have on him.
555
00:30:35,513 --> 00:30:36,915
Don't end up like me.
556
00:30:37,149 --> 00:30:40,021
Be sensible. You hear me?
557
00:30:42,092 --> 00:30:43,294
Now get.
558
00:30:56,989 --> 00:30:59,426
OLIVIA
559
00:31:04,003 --> 00:31:05,438
Y'all get on inside.
560
00:31:16,127 --> 00:31:17,530
Mama Livia!
561
00:31:18,999 --> 00:31:21,437
- Hi, sweetie.
- What took you so long?
562
00:31:21,470 --> 00:31:23,108
We got into
a bit of trouble.
563
00:31:23,141 --> 00:31:25,646
Get back inside before
you catch a cold!
564
00:31:26,480 --> 00:31:28,251
Oh, it's freezing!
565
00:31:29,153 --> 00:31:31,490
I'll make us some
tea, it'll warm us up.
566
00:31:34,998 --> 00:31:36,702
Dana, you remember Alice?
567
00:31:36,735 --> 00:31:38,237
Hagar's daughter.
568
00:31:39,541 --> 00:31:41,645
Alice, why don't
you show Ms. Dana
569
00:31:41,678 --> 00:31:43,147
what you've been working on?
570
00:31:45,753 --> 00:31:47,623
Kevin, may I have your help?
571
00:31:48,291 --> 00:31:50,663
- Oh, yeah, of course.
- I'm making a family.
572
00:31:50,696 --> 00:31:54,270
This is Mama Livia,
Mommy and me.
573
00:31:54,303 --> 00:31:56,407
And this is my cat, Daisy.
574
00:31:59,581 --> 00:32:01,250
So, you her boyfriend?
575
00:32:01,618 --> 00:32:03,054
Oh.
576
00:32:03,421 --> 00:32:06,394
No, no, we just
met, actually. Uh...
577
00:32:06,427 --> 00:32:09,968
- Did she say that?
- No. But I'm not an idiot.
578
00:32:12,774 --> 00:32:16,347
This is Eleanor,
Brittany and Jeanette.
579
00:32:16,380 --> 00:32:18,384
They're really nice.
580
00:32:19,253 --> 00:32:20,656
I want you to listen closely.
581
00:32:23,094 --> 00:32:24,631
It's going to seem scary,
582
00:32:24,664 --> 00:32:26,334
but it's not as bad as it looks.
583
00:32:26,367 --> 00:32:28,038
She'll survive, okay?
584
00:32:28,071 --> 00:32:30,042
What?
585
00:32:30,075 --> 00:32:31,635
Just make
sure she drinks water.
586
00:32:32,780 --> 00:32:34,216
Tea's almost ready.
587
00:32:38,659 --> 00:32:40,162
Where's Hagar?
588
00:32:40,195 --> 00:32:41,998
Hagar passed a
couple months ago.
589
00:32:42,734 --> 00:32:44,403
Right after your last visit.
590
00:32:45,773 --> 00:32:48,144
I've been taking care
of Alice ever since.
591
00:32:49,748 --> 00:32:52,185
I think it must have
been some kind of cancer.
592
00:32:54,256 --> 00:32:56,327
She doesn't have
any other family?
593
00:32:56,360 --> 00:32:57,697
None that I found.
594
00:32:58,098 --> 00:33:00,235
Her father was a
slave sold South,
595
00:33:00,268 --> 00:33:01,538
but Hagar was a free woman.
596
00:33:01,571 --> 00:33:03,241
Said she was born free.
597
00:33:03,274 --> 00:33:04,778
But you have no idea
598
00:33:04,811 --> 00:33:07,216
how difficult it would be
for her to stay that way.
599
00:33:07,249 --> 00:33:11,357
So when I saw that you took
Daniel back, I got excited.
600
00:33:11,390 --> 00:33:13,094
I thought that maybe
if I could figure out
601
00:33:13,127 --> 00:33:15,399
how to go back too, I
could bring her with me.
602
00:33:15,432 --> 00:33:16,735
That was wrong.
603
00:33:17,671 --> 00:33:21,511
And I can't just leave
her here. Not at that age.
604
00:33:24,818 --> 00:33:27,255
Oh, I wanna give you something.
605
00:33:44,557 --> 00:33:46,728
- What is that?
- It's my wedding ring.
606
00:33:47,196 --> 00:33:51,070
For the longest time it
was the only thing I had
607
00:33:51,371 --> 00:33:55,279
that was proof of the life
that I knew I had lived.
608
00:33:55,312 --> 00:33:57,550
All of the memories
that were in my mind.
609
00:33:58,451 --> 00:34:02,526
That they really happened, that
I hadn't just made them up.
610
00:34:05,365 --> 00:34:07,269
Why are you giving it to me?
611
00:34:07,302 --> 00:34:09,675
It belonged to your
father's grandmother,
612
00:34:09,708 --> 00:34:11,143
so I want you to have it.
613
00:34:13,481 --> 00:34:15,653
Just in case this
is my life now.
614
00:34:18,458 --> 00:34:21,164
What? But it's not.
615
00:34:21,197 --> 00:34:23,268
I'm not so sure that's right.
616
00:34:23,301 --> 00:34:25,205
I think I might be stuck.
617
00:34:25,238 --> 00:34:26,675
But you can stay close to me.
618
00:34:26,708 --> 00:34:28,478
You can grab on
to me, like Kevin.
619
00:34:28,512 --> 00:34:30,449
How are you so
sure Kevin will go back?
620
00:34:30,482 --> 00:34:32,554
You don't know what
happened to the patrolman...
621
00:34:32,587 --> 00:34:34,900
But it's not the same, you're
from a different time than him!
622
00:34:34,924 --> 00:34:36,460
And I'm from a
different time than you.
623
00:34:37,195 --> 00:34:39,132
2016.
624
00:34:39,634 --> 00:34:41,571
That is a different
world for me.
625
00:34:45,378 --> 00:34:47,182
What...
626
00:34:47,584 --> 00:34:49,320
What are you saying?
627
00:34:49,353 --> 00:34:50,753
I'm saying
I need more time.
628
00:34:51,391 --> 00:34:55,866
Enough time to figure out
somebody to take care of Alice.
629
00:34:56,434 --> 00:34:58,605
At least enough
time to see if...
630
00:34:59,039 --> 00:35:01,210
If I really can
go back on my own.
631
00:35:08,525 --> 00:35:11,196
I have wanted nothing
more than to go back home.
632
00:35:13,367 --> 00:35:16,206
All this time, nothing
more than to see you again.
633
00:35:17,643 --> 00:35:19,446
But I don't want to get lost.
634
00:35:20,916 --> 00:35:24,322
Listen. I did figure
out something today.
635
00:35:25,091 --> 00:35:27,262
At the river, you
went back home.
636
00:35:27,295 --> 00:35:28,865
Tom pulled a gun out on you.
637
00:35:30,368 --> 00:35:31,872
Yeah.
638
00:35:31,905 --> 00:35:33,743
And that
patroller did what he did.
639
00:35:33,776 --> 00:35:35,613
But, when we first
met in the hallway,
640
00:35:35,646 --> 00:35:38,484
when you disappeared,
what happened?
641
00:35:39,219 --> 00:35:43,361
You rushed at me
and you scared me.
642
00:35:43,394 --> 00:35:44,931
And you thought I was dead.
643
00:35:45,866 --> 00:35:47,335
Yeah.
644
00:35:49,339 --> 00:35:51,244
Drink your tea.
645
00:35:51,277 --> 00:35:52,956
Earlier you were telling
me about all the times
646
00:35:52,980 --> 00:35:55,820
you were brought back, that
the boy was frightened.
647
00:35:57,489 --> 00:35:59,393
But I think it's
not that simple.
648
00:35:59,426 --> 00:36:01,531
I think he has to be
more than just scared.
649
00:36:02,466 --> 00:36:06,508
I think he has to believe he
is going to die and I suspect
650
00:36:06,541 --> 00:36:09,781
something similar has to
happen for you to go home.
651
00:36:11,885 --> 00:36:13,822
So, I put a little
something in your tea.
652
00:36:15,425 --> 00:36:16,928
- A poison.
- What?
653
00:36:17,429 --> 00:36:19,767
You need to
hurry up and get help.
654
00:36:20,636 --> 00:36:22,574
What the fuck?
655
00:36:22,607 --> 00:36:25,378
You need to get help or
you're not going to make it.
656
00:36:25,746 --> 00:36:27,416
What's happening to her?
657
00:36:27,449 --> 00:36:28,995
I hope Rufus
doesn't call you back,
658
00:36:29,019 --> 00:36:30,956
but I suspect he will.
659
00:36:31,758 --> 00:36:34,263
Take this. Remember.
660
00:36:34,296 --> 00:36:35,933
Remember? Remember what?
661
00:36:35,966 --> 00:36:37,770
Dana? Dana?
662
00:36:38,572 --> 00:36:39,774
Dana, Dana, Dana!
663
00:36:41,578 --> 00:36:43,715
Dana.
664
00:36:47,355 --> 00:36:48,725
Dana!
665
00:38:15,666 --> 00:38:17,736
Captioned by LADB.
47858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.