All language subtitles for dtc1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,467 --> 00:00:02,168 "테이탄 고등학교" 2 00:00:03,603 --> 00:00:06,840 이 이야기는 나, 쿠도 신이치가 3 00:00:07,574 --> 00:00:11,945 에도가와 코난이 되기 바로 전의 이야기 4 00:00:19,586 --> 00:00:20,787 쿠도 신이치 씨로군요! 5 00:00:20,854 --> 00:00:23,089 이번 인기 만화가 살인 사건요 6 00:00:23,156 --> 00:00:25,759 그 기상천외한 속임수를 풀다니 역시 대단하시네요! 7 00:00:25,859 --> 00:00:28,128 경시청의 메구레 경위도 칭찬하던데요 8 00:00:30,130 --> 00:00:32,232 쿠도 신이치 학생의 9 00:00:33,900 --> 00:00:35,135 "경시청 메구레 경위" 10 00:00:35,235 --> 00:00:41,074 평소보다 더 날카로웠던 추리가 11 00:00:41,775 --> 00:00:45,145 이번 사건을 조기 해결로 12 00:00:45,445 --> 00:00:48,348 이끌었다고 할 수 있겠습니다 13 00:00:56,723 --> 00:00:58,391 그렇게 대단한 일은 아니에요 14 00:00:58,458 --> 00:00:59,826 "쿠도 신이치" 15 00:00:59,893 --> 00:01:02,128 저는 탐정이니까요 16 00:01:03,329 --> 00:01:06,266 게다가 제가 경애하는 홈즈라면 17 00:01:07,167 --> 00:01:08,935 제가 들인 시간과 노력의 반으로 18 00:01:09,469 --> 00:01:11,337 사건을 해결했을 겁니다 19 00:01:12,472 --> 00:01:13,373 그럼 20 00:01:14,307 --> 00:01:15,542 쿠도 씨, 부탁드릴게요 21 00:01:16,443 --> 00:01:17,944 급해서 말이야, 미안해 22 00:01:18,244 --> 00:01:20,880 - 기다려! - 잠깐만... 23 00:01:23,049 --> 00:01:24,651 멋있어 24 00:01:26,453 --> 00:01:28,922 - 너무 멋져! - 멋있어 25 00:01:37,730 --> 00:01:39,799 - 안녕 - 안녕 26 00:01:44,971 --> 00:01:46,339 팬티 보여, 란 27 00:01:46,906 --> 00:01:47,874 "모리 란" 28 00:01:47,941 --> 00:01:48,908 신이치! 29 00:01:48,975 --> 00:01:49,843 연분홍색 30 00:01:52,178 --> 00:01:54,047 거짓말이야, 안 봤어 31 00:01:54,948 --> 00:01:56,683 그럼 어떻게 아는 거야? 32 00:01:57,016 --> 00:01:58,118 간단한 추리야 33 00:01:58,685 --> 00:01:59,586 첫 번째 34 00:02:00,153 --> 00:02:02,322 어제는 란의 17살 생일이었다 35 00:02:03,857 --> 00:02:04,691 두 번째 36 00:02:05,525 --> 00:02:08,294 별거 중인 란의 어머니가 보내 주신 선물을 37 00:02:08,661 --> 00:02:10,163 아저씨가 맘대로 열어 봤다 38 00:02:10,563 --> 00:02:11,564 아빠가? 39 00:02:11,931 --> 00:02:14,767 너희 집 아래에 있는 카페 점장에게 주절댄 것 같은데? 40 00:02:15,468 --> 00:02:17,604 '이런 민망한 물건은 란에겐 일러' 41 00:02:17,670 --> 00:02:19,439 '대체 무슨 생각이야!' 라고 말이지 42 00:02:20,707 --> 00:02:21,608 세 번째 43 00:02:22,375 --> 00:02:23,743 어머니를 좋아하는 란이라면 44 00:02:24,077 --> 00:02:25,979 바로 그 속옷을 입었을 것이다 45 00:02:26,479 --> 00:02:31,284 아빠는 쓸데없는 걸 잘도 주절거렸겠다! 46 00:02:35,088 --> 00:02:39,092 뭐, 너무 화내지 마 47 00:02:39,692 --> 00:02:41,995 아저씨도 나쁜 뜻으로 그런 건 아니잖아 48 00:02:47,934 --> 00:02:50,270 여전히 인기가 넘치네 49 00:02:50,570 --> 00:02:51,804 도와 달라고, 란 50 00:02:52,639 --> 00:02:54,841 스스로 정리하면 되잖아? 51 00:02:55,175 --> 00:02:58,378 쌀쌀맞구먼, 소꿉친구잖아? 52 00:02:59,078 --> 00:03:01,147 쌀쌀맞은 건 너지 53 00:03:01,848 --> 00:03:05,785 요즘 생일 선물 안 주고 있잖아 54 00:03:07,053 --> 00:03:09,489 어렸을 때는 잊지 않고 줬으면서 55 00:03:10,890 --> 00:03:15,862 셜록 홈즈 사전이라든가 셜록 홈즈의... 56 00:03:15,929 --> 00:03:17,297 모르겠다고 57 00:03:18,198 --> 00:03:20,433 여고생이 뭘 갖고 싶어 하는지 58 00:03:21,701 --> 00:03:24,170 놀이동산 가고 싶어! 트로피컬 랜드! 59 00:03:24,771 --> 00:03:25,772 트로피컬 랜드? 60 00:03:26,206 --> 00:03:28,107 왜, 저번에 말했잖아 61 00:03:28,841 --> 00:03:31,044 내가 가라테 도 대회에서 우승하면 62 00:03:31,110 --> 00:03:32,679 뭐든 쏘겠다고 63 00:03:33,680 --> 00:03:35,215 나 트로피컬 랜드에 가고 싶어 64 00:03:35,682 --> 00:03:37,283 싫어, 애도 아니고 65 00:03:38,384 --> 00:03:39,586 잠깐, 잠깐 66 00:03:39,919 --> 00:03:41,821 아침부터 부부 싸움이야? 67 00:03:42,055 --> 00:03:44,290 이상한 말 하지 마 68 00:03:44,357 --> 00:03:45,225 소노코 69 00:03:45,458 --> 00:03:47,193 란이 트로피컬 랜드에 같이 가고 싶대 70 00:03:47,560 --> 00:03:48,494 나는! 71 00:03:50,563 --> 00:03:51,598 소노코하고 갈래 72 00:03:52,131 --> 00:03:53,199 가자, 소노코 73 00:03:53,700 --> 00:03:55,201 수업에 늦겠다 74 00:03:56,636 --> 00:03:57,470 어서! 75 00:03:58,104 --> 00:04:00,540 왜 화를 내는 거야? 란 녀석 76 00:04:01,374 --> 00:04:03,409 "모리 탐정 사무소" 77 00:04:03,476 --> 00:04:04,344 알겠습니다 78 00:04:05,511 --> 00:04:06,846 슌사쿠의 행방은 79 00:04:06,980 --> 00:04:11,251 반드시 명탐정 모리 코고로가 찾아드리겠습니다 80 00:04:12,285 --> 00:04:14,787 부디 걱정하지 말고... 81 00:04:17,590 --> 00:04:19,759 걱정하지 마시고 기다려 주십시오 82 00:04:19,826 --> 00:04:20,994 부탁드려요 83 00:04:21,194 --> 00:04:22,829 제발 어떻게든 슌사쿠를 찾아주세요 84 00:04:24,030 --> 00:04:26,566 이게 그 아이의 사진이에요 85 00:04:26,699 --> 00:04:27,567 예 86 00:04:29,669 --> 00:04:31,237 - 조심히 가십시오 - 슌사쿠를 잘 부탁드려요 87 00:04:39,012 --> 00:04:40,146 뭐가 슌사쿠야! 88 00:04:40,847 --> 00:04:43,149 이게 모리 코고로 님이 맡을 일인가! 89 00:04:43,216 --> 00:04:44,250 못 참겠네! 90 00:04:44,317 --> 00:04:45,852 "오키노 요코" 91 00:04:47,353 --> 00:04:48,788 나란 놈도 참! 92 00:04:48,855 --> 00:04:50,323 요코가 나올 시간이잖아? 93 00:04:50,957 --> 00:04:52,258 요코! 94 00:04:55,061 --> 00:04:57,897 지금 신작 드라마 촬영 중이시지요? 95 00:04:58,231 --> 00:05:00,400 네, 저 오키노 요코가 96 00:05:00,466 --> 00:05:02,302 처음으로 탐정 역할에 도전합니다! 97 00:05:02,602 --> 00:05:03,870 여러분, 봐 주세요! 98 00:05:05,505 --> 00:05:07,674 요코가 탐정 역할이라고? 99 00:05:07,940 --> 00:05:10,810 탐정 역할 연기에 참고했던 분이 계셨나요? 100 00:05:12,145 --> 00:05:13,246 - 네 - 역할 연기? 101 00:05:13,513 --> 00:05:16,449 - 그분은 명탐정 - 그분은 102 00:05:16,516 --> 00:05:18,017 명탐정 103 00:05:18,751 --> 00:05:21,587 - 모리 코고로 씨입니다! - 쿠도 신이치입니다! 104 00:05:23,356 --> 00:05:24,724 정말 팬이에요 105 00:05:24,824 --> 00:05:27,060 꼭 만나고 싶어요 106 00:05:29,362 --> 00:05:32,632 제길, 그 탐정 애송이 107 00:05:33,199 --> 00:05:35,501 항상 나보다 눈에 띄다니! 108 00:05:38,137 --> 00:05:39,872 젖었다, 젖었어! 109 00:05:39,939 --> 00:05:41,708 잃어버리는 물건이 없도록 하세요 110 00:05:42,075 --> 00:05:43,209 그리고 111 00:05:43,276 --> 00:05:47,647 담임인 타츠미 선생님의 입원이 생각보다 길어져서 112 00:05:47,747 --> 00:05:52,618 내일 가는 수학여행은 임시 교사인 제가 인솔합니다 113 00:05:53,152 --> 00:05:56,089 - 키타지마가 인솔한대! - 완전 불안해! 114 00:05:57,023 --> 00:06:00,460 어쨌든, 여러분 테이탄 고등학교의 학생이라는 115 00:06:00,526 --> 00:06:01,928 - 다행이다 - 자각을 갖고 116 00:06:01,994 --> 00:06:06,232 책임감 있는 행동으로 즐거운 수학여행이 되도록 합시다 117 00:06:08,134 --> 00:06:11,571 단체로 학습한 내용을 보고서로 내야 하니 118 00:06:11,637 --> 00:06:13,873 메모해 두세요 119 00:06:13,940 --> 00:06:14,907 그럼 이상입니다 120 00:06:15,575 --> 00:06:17,343 질문 있나요? 121 00:06:32,258 --> 00:06:36,362 "쿠도 신이치에게 보내는 도전장" 122 00:06:43,970 --> 00:06:45,738 기대된다! 123 00:06:47,140 --> 00:06:51,277 같이 여행 가는 건 초등학교 때 이후로 처음이지? 124 00:06:52,779 --> 00:06:55,715 내일은 미술관을 돌고 125 00:06:56,215 --> 00:06:57,784 그러고 나서 아시노 호수! 126 00:06:58,251 --> 00:07:00,787 저녁 자유 시간에는... 127 00:07:03,089 --> 00:07:04,991 신이치, 가고 싶은 곳 있어? 128 00:07:07,393 --> 00:07:08,761 신이치! 129 00:07:10,763 --> 00:07:11,731 나 말이야 130 00:07:12,698 --> 00:07:13,933 수학여행 안 갈 거야 131 00:07:15,201 --> 00:07:16,102 왜? 132 00:07:16,169 --> 00:07:17,203 시간 낭비니까 133 00:07:18,271 --> 00:07:21,941 그런 것보다 실제 사건이 훨씬 공부가 되거든 134 00:07:22,875 --> 00:07:23,743 사람이나 135 00:07:24,477 --> 00:07:26,345 세상 물정도 다 공부가 돼 136 00:07:27,413 --> 00:07:28,314 난 간다 137 00:07:28,815 --> 00:07:29,782 재밌게 놀다 와 138 00:07:31,551 --> 00:07:32,685 신이치 139 00:07:36,289 --> 00:07:37,623 "쿠도" 140 00:08:01,781 --> 00:08:03,382 "쿠도 신이치에게 보내는 도전장" 141 00:08:24,937 --> 00:08:26,072 재밌는데 142 00:08:58,604 --> 00:09:02,241 "테이탄 고등학교 2학년 B반" 143 00:09:09,348 --> 00:09:11,651 - 안녕! - 안녕! 144 00:09:12,518 --> 00:09:15,755 - 안녕! - 안녕! 145 00:09:17,590 --> 00:09:20,192 - 란, 안녕! - 안녕! 146 00:09:20,927 --> 00:09:23,129 소노코, 뭘 이렇게 많이 챙겼어? 147 00:09:23,462 --> 00:09:25,598 갈아입을 옷이랑 화장품이랑 148 00:09:25,665 --> 00:09:26,599 승부 속옷 149 00:09:26,899 --> 00:09:27,967 승부 속옷? 150 00:09:28,034 --> 00:09:31,203 수학여행 중에 반드시 남자 친구를 만들 거야! 151 00:09:31,270 --> 00:09:34,640 연애에 쏟는 네 열정은 정말 대단해 152 00:09:35,041 --> 00:09:38,678 뭘 남 일처럼 말하는 거야? 너도 만들어야지 153 00:09:39,312 --> 00:09:40,446 그 탐정 오타쿠 154 00:09:40,546 --> 00:09:42,982 어디가 좋은지 전혀 모르겠지만 155 00:09:43,049 --> 00:09:44,216 꽤 인기 있으니까 156 00:09:44,584 --> 00:09:47,119 이 여행에서 네가 아내라는 걸 157 00:09:47,186 --> 00:09:49,288 바보 같은 여자애들에게 알려 줘야지 158 00:09:50,790 --> 00:09:52,291 무슨 일 있어, 란? 159 00:09:53,192 --> 00:09:54,760 신이치 안 온대 160 00:09:55,461 --> 00:09:56,295 왜? 161 00:09:56,729 --> 00:09:59,732 수학여행 같은 건 시간 낭비래 162 00:10:00,466 --> 00:10:01,767 그 바보 163 00:10:03,069 --> 00:10:05,137 여러분, 주목해 주세요 164 00:10:06,505 --> 00:10:07,440 소개할게요 165 00:10:07,506 --> 00:10:09,775 이번에 여러분을 안내해 주실 166 00:10:10,242 --> 00:10:11,110 니시다 씨예요 167 00:10:11,510 --> 00:10:15,114 니시다 마이예요 3일 동안 잘 부탁해요 168 00:10:16,215 --> 00:10:17,450 엄청 예쁘다! 169 00:10:17,650 --> 00:10:18,651 매력 있어 170 00:10:18,718 --> 00:10:21,854 - 마이 누님, 전화번호 알려 줘요! - 슬슬 출발할게요 171 00:10:21,921 --> 00:10:23,255 곧 출발할게요 172 00:10:23,823 --> 00:10:24,790 잠깐만요! 173 00:10:29,161 --> 00:10:31,530 죄송합니다, 키타지마 선생님 늦잠을 자서요 174 00:10:31,597 --> 00:10:32,765 늦지 않아서 다행이에요 175 00:10:33,332 --> 00:10:35,601 - 굉장한데 - 뭐가? 176 00:10:38,704 --> 00:10:40,673 여러분 순서대로 버스에 탑승하세요 177 00:10:41,474 --> 00:10:43,009 - 네! - 네! 178 00:10:43,075 --> 00:10:44,844 이번엔 내가 제일 앞자리에 앉을래 179 00:10:44,910 --> 00:10:45,878 뭐야? 180 00:10:45,945 --> 00:10:47,613 안 온다고 했던 주제에 181 00:10:47,680 --> 00:10:48,948 생각이 바뀌었어 182 00:10:49,815 --> 00:10:52,284 가끔은 심심풀이로 애들처럼 노는 것도 183 00:10:52,351 --> 00:10:54,086 나쁘지 않겠다 싶어서 184 00:10:54,654 --> 00:10:56,489 너도 애라고 185 00:10:56,756 --> 00:10:58,658 뭐, 어때? 잘됐잖아 186 00:10:59,091 --> 00:11:02,228 이제 부부가 함께 신혼여행 갈 수 있으니까 187 00:11:02,895 --> 00:11:03,963 소노코! 188 00:11:13,339 --> 00:11:15,374 '쿠도 신이치에게 보내는 도전장' 189 00:11:16,742 --> 00:11:18,010 '수학여행 중에' 190 00:11:19,278 --> 00:11:21,580 '너의 반 학생 중 누군가를 납치하겠다' 191 00:11:22,982 --> 00:11:24,784 '끝까지 지켜 내면 네 승리' 192 00:11:25,484 --> 00:11:28,220 '지키지 못하면 내 승리' 193 00:11:29,522 --> 00:11:30,523 '내가 이기면' 194 00:11:31,791 --> 00:11:34,527 ''고등학생 탐정'이라는 이름을 반납해 줘야겠어' 195 00:11:35,628 --> 00:11:39,198 '이건 너와 나의 일대일 대결이다' 196 00:11:40,599 --> 00:11:43,769 '단, 힌트를 하나 주지' 197 00:11:44,603 --> 00:11:46,238 '납치 장소는 배 위' 198 00:11:47,540 --> 00:11:48,441 '납치범' 199 00:11:57,383 --> 00:11:59,819 - 대단하다! - 잠깐만! 200 00:12:05,858 --> 00:12:06,859 이것 봐 봐 201 00:12:07,560 --> 00:12:08,427 예쁘다 202 00:12:09,829 --> 00:12:10,930 신이치! 203 00:12:14,166 --> 00:12:15,167 환영합니다 204 00:12:15,234 --> 00:12:17,536 테이탄 고등학교 2학년 B반 여러분 205 00:12:17,803 --> 00:12:18,938 선장 아즈마입니다 206 00:12:19,939 --> 00:12:23,542 지금부터 구명보트 사용법을 설명할 테니 207 00:12:23,909 --> 00:12:25,578 앞쪽 갑판으로 모여 주세요 208 00:12:27,113 --> 00:12:28,681 여러분, 안녕하세요! 209 00:12:29,048 --> 00:12:29,882 - 안녕하세요 - 안녕하세요 210 00:12:29,949 --> 00:12:32,118 미나미다라고 합니다 잘 부탁드립니다 211 00:12:32,985 --> 00:12:34,587 응급 상황 발생 시 212 00:12:35,054 --> 00:12:37,223 이 구명조끼를 착용하고 213 00:12:37,356 --> 00:12:41,060 - 갑판 위의 구명보트로 피난하세요 - 엄청 멋있지 않아? 214 00:12:41,127 --> 00:12:43,896 - 어른스러운 느낌 - 그럼 구명조끼의 215 00:12:43,963 --> 00:12:45,998 - 난 저 남자로 정했어 - 착용 방법을 설명하겠습니다 216 00:12:46,065 --> 00:12:49,869 - 꼭 내 거로 만들겠어 - 이렇게 팔을 넣으면... 217 00:12:50,770 --> 00:12:54,940 이 배는 약 1시간 동안 호수를 한 바퀴 돌게 됩니다 218 00:12:55,141 --> 00:12:58,344 먼저 이 근처의 경치를 마음껏 감상하세요 219 00:12:59,278 --> 00:13:00,446 - 네 - 네 220 00:13:02,581 --> 00:13:04,884 지금부터 1시간 동안은 물 위의 밀실 221 00:13:06,552 --> 00:13:07,620 어디서든 와 봐라 222 00:13:09,155 --> 00:13:12,358 이 녀석들은 반드시 내가 지키겠어 223 00:13:22,268 --> 00:13:25,504 고등학생 탐정인 쿠도 신이치 맞지? 224 00:13:26,772 --> 00:13:27,606 네 225 00:13:28,507 --> 00:13:30,843 팬이야, 만나서 반가워 226 00:13:40,653 --> 00:13:41,520 미나미다 씨 227 00:13:41,887 --> 00:13:43,889 미나미다 씨는 여자 친구 있어요? 228 00:13:44,456 --> 00:13:45,291 미안해 229 00:13:45,357 --> 00:13:46,659 일이 있어서, 미안! 230 00:13:47,760 --> 00:13:48,661 잠깐만요! 231 00:13:50,196 --> 00:13:51,330 놓치지 않을 거야 232 00:13:53,766 --> 00:13:54,867 남은 시간은 50분 233 00:13:56,335 --> 00:13:58,904 시속 20km로 운항하는 이 유람선에 234 00:14:00,039 --> 00:14:02,007 외부에서 들키지 않고 접근하는 건 235 00:14:02,575 --> 00:14:03,642 거의 불가능하다 236 00:14:06,879 --> 00:14:08,180 내가 납치범이라면 237 00:14:09,014 --> 00:14:10,883 이미 이 배 안에 있을 것이다 238 00:14:18,457 --> 00:14:19,825 선장 아즈마 쿠니오 239 00:14:21,126 --> 00:14:22,428 선원 미나미다 쿄스케 240 00:14:22,494 --> 00:14:24,430 - 밑에 가야 해서, 미안 - 그럼 저도 갈래요 241 00:14:24,496 --> 00:14:26,232 임시 담임인 키타지마 신고와 242 00:14:27,299 --> 00:14:28,701 안내원 니시다 마이 243 00:14:30,636 --> 00:14:31,503 하지만 244 00:14:31,570 --> 00:14:32,538 그나저나... 245 00:14:32,605 --> 00:14:34,840 네 명 중 누군가가 납치범이라고 해도 246 00:14:34,907 --> 00:14:36,342 됐죠? 247 00:14:36,408 --> 00:14:38,978 여기서 학생을 끌고 가는 건 불가능할 거야 248 00:14:42,281 --> 00:14:43,482 어떻게 덤벼 올 것인가? 249 00:14:53,993 --> 00:14:56,061 무슨 일 있어? 무서운 얼굴을 하고선 250 00:14:56,662 --> 00:14:57,963 아니, 별거 아니야 251 00:15:00,366 --> 00:15:03,135 물 위에 있으니까 기분 좋다 252 00:15:05,471 --> 00:15:08,140 - 저기, 같이 사진 찍자 - 뭐? 253 00:15:09,375 --> 00:15:11,243 옛날에는 같이 자주 찍었는데 254 00:15:11,777 --> 00:15:13,612 요즘에 찍은 사진은 하나도 없잖아 255 00:15:17,549 --> 00:15:19,418 자, 치즈! 256 00:15:21,253 --> 00:15:22,388 뭐야, 이게? 257 00:15:22,755 --> 00:15:24,356 너도 웃어 봐 258 00:15:25,090 --> 00:15:26,358 자, 다시 한번 259 00:15:27,059 --> 00:15:27,893 싫어! 260 00:15:31,864 --> 00:15:32,698 소노코 261 00:15:36,402 --> 00:15:37,369 메슥거려 262 00:15:39,705 --> 00:15:41,140 뭐야, 뱃멀미야? 263 00:15:41,407 --> 00:15:43,809 괜찮아, 스즈키? 괜찮아? 264 00:15:44,376 --> 00:15:46,612 선생님, 더듬지 말아요 265 00:15:47,246 --> 00:15:48,247 더 울렁거려요 266 00:15:49,181 --> 00:15:50,149 소노코 267 00:15:50,983 --> 00:15:52,418 안에 누울 수 있는 방이 있어 268 00:15:52,985 --> 00:15:54,887 - 쿠도, 좀 도와줘 - 네 269 00:15:55,454 --> 00:15:56,322 괜찮아? 270 00:16:05,130 --> 00:16:06,832 고마워요, 미나미다 씨 271 00:16:07,232 --> 00:16:08,100 응 272 00:16:09,401 --> 00:16:10,703 나한텐 인사도 안 하냐? 273 00:16:11,971 --> 00:16:12,805 멀미약 274 00:16:14,373 --> 00:16:16,175 가져올 걸 그랬어 275 00:16:16,408 --> 00:16:18,143 괜찮아, 내가 갖고 있어 276 00:16:20,713 --> 00:16:21,547 여기 277 00:16:23,048 --> 00:16:24,283 고맙습니다, 마이 씨 278 00:16:25,150 --> 00:16:27,219 천만에, 이게 내 일이야 279 00:16:30,956 --> 00:16:31,857 나 참 280 00:16:32,491 --> 00:16:35,527 집에 있는 크루저도 자주 타는 아가씨가 281 00:16:36,095 --> 00:16:37,663 뱃멀미하지 말라고 282 00:16:37,730 --> 00:16:39,331 - 집에 크루저가 있다고? - 집에 크루저가 있다고? 283 00:16:39,999 --> 00:16:43,402 스즈키는 이래 봬도 스즈키 재벌의 아가씨랍니다 284 00:16:43,669 --> 00:16:45,337 '이래 봬도'는 필요 없잖아요 285 00:16:46,305 --> 00:16:47,172 미나미다 씨 286 00:16:47,406 --> 00:16:49,074 계속 옆에 있어 주실 수 있나요? 287 00:16:49,475 --> 00:16:51,543 아니, 나는 일이 있어 288 00:16:52,077 --> 00:16:53,078 소노코 곁에는 289 00:16:53,612 --> 00:16:55,147 저희가 있을게요 290 00:16:55,414 --> 00:16:57,483 뭐, 나도 있으라고? 291 00:16:58,450 --> 00:17:01,453 그럴래? 그럼 무리하지 마 292 00:17:03,022 --> 00:17:03,989 편안히 있어 293 00:17:09,728 --> 00:17:12,297 가 버렸다, 미나미다 씨 294 00:17:13,565 --> 00:17:14,566 소노코! 295 00:17:15,067 --> 00:17:16,869 알았어, 화내지 마 296 00:17:17,369 --> 00:17:19,271 나는 혼자 있어도 괜찮으니까 297 00:17:19,438 --> 00:17:20,806 두 사람은 나가 봐 298 00:17:22,641 --> 00:17:25,344 조금이라도 신이치하고 즐거운 추억을 만들어야지 299 00:17:27,713 --> 00:17:29,014 정말 괜찮겠어? 300 00:17:30,516 --> 00:17:32,117 얌전히 있어야 해 301 00:17:32,551 --> 00:17:34,586 빨리 나가 봐 302 00:17:40,893 --> 00:17:41,794 소노코 303 00:17:42,628 --> 00:17:44,963 안쪽에서 확실하게 문 잠가 놔 304 00:17:46,131 --> 00:17:48,700 나 말고 아무한테도 절대 열어 주지 마 305 00:17:49,401 --> 00:17:50,502 왜 그래야 하는데? 306 00:17:51,103 --> 00:17:52,237 꼴사납게 토하는 모습을 307 00:17:52,771 --> 00:17:54,206 다른 사람들에게 보이기 싫잖아? 308 00:17:54,706 --> 00:17:56,375 응, 알았어 309 00:17:58,777 --> 00:17:59,945 무슨 말 했어? 310 00:18:00,245 --> 00:18:01,980 아무것도 아니야 자고 있으라고 했어 311 00:18:03,949 --> 00:18:05,184 "휴게실" 312 00:18:15,327 --> 00:18:16,261 실례합니다 313 00:18:17,429 --> 00:18:18,464 날씨 말입니다만 314 00:18:19,031 --> 00:18:20,899 앞으로 꽤 흐려질 것 같습니다 315 00:18:21,767 --> 00:18:22,734 그렇겠지 316 00:18:23,502 --> 00:18:26,105 그리고 학생 한 명이 317 00:18:26,472 --> 00:18:27,873 뱃멀미로 휴게실에 있습니다 318 00:18:28,373 --> 00:18:29,541 심하지는 않습니다 319 00:18:31,210 --> 00:18:32,244 그런가? 수고했네 320 00:18:47,860 --> 00:18:48,994 "휴게실" 321 00:18:56,969 --> 00:18:59,705 여러분, 이쪽을 봐 주세요 322 00:19:01,306 --> 00:19:02,207 보이시나요? 323 00:19:02,674 --> 00:19:05,210 아시노 호수에 있는 하코네 신사는 324 00:19:05,277 --> 00:19:07,446 757년에 만들어져서... 325 00:19:07,946 --> 00:19:09,047 네, 찍습니다 326 00:19:09,948 --> 00:19:11,250 됐습니다! 327 00:19:11,316 --> 00:19:12,784 - 감사합니다 - 감사합니다 328 00:19:12,851 --> 00:19:14,186 - 잘 찍혔나요? - 네 329 00:19:16,955 --> 00:19:17,956 남은 시간은 30분 330 00:19:19,491 --> 00:19:20,459 어떻게 된 거지? 331 00:19:21,293 --> 00:19:22,261 납치범 332 00:19:27,132 --> 00:19:28,734 역시 좀 이상해, 신이치 333 00:19:29,535 --> 00:19:31,270 유람선에 탄 뒤로 쭉 334 00:19:32,604 --> 00:19:33,505 그렇지 않아 335 00:19:34,706 --> 00:19:36,875 나는 알 수 있어 336 00:19:38,977 --> 00:19:39,845 알 수 있다고 337 00:19:45,184 --> 00:19:46,351 뭔가요, 방금 난 소리는? 338 00:19:46,718 --> 00:19:49,154 - 모르겠습니다 - 일단 가 보죠 339 00:20:04,469 --> 00:20:05,304 저기 봐 340 00:20:05,804 --> 00:20:07,005 소노코의 머리띠야 341 00:20:11,543 --> 00:20:14,880 설마 소노코가 여기에서? 342 00:20:21,019 --> 00:20:21,887 미나미다 씨 343 00:20:22,754 --> 00:20:24,656 선장님께 바로 배를 멈춰 달라고 전해 주세요 344 00:20:25,090 --> 00:20:25,958 알겠어 345 00:20:34,499 --> 00:20:35,667 "창고, 휴게실" 346 00:20:35,734 --> 00:20:37,769 무사히 있어 줘, 소노코 347 00:20:44,176 --> 00:20:45,010 소노코가 348 00:20:46,445 --> 00:20:47,312 없어! 349 00:20:54,119 --> 00:20:55,020 스즈키는? 350 00:20:56,388 --> 00:20:58,090 대체 여기서 무슨 일이 있었던 건가? 351 00:20:59,691 --> 00:21:01,593 아직 모르겠습니다 352 00:21:02,995 --> 00:21:04,963 여기 있던 구명조끼가 하나 없어졌어 353 00:21:07,532 --> 00:21:08,634 구명조끼? 354 00:21:08,700 --> 00:21:11,536 역시 소노코 씨는 호수에... 355 00:21:12,037 --> 00:21:13,272 아직 단정 짓기는 이릅니다 356 00:21:14,373 --> 00:21:15,874 키타지마 선생님, 미나미다 씨 357 00:21:16,408 --> 00:21:18,877 - 배 안을 조사해 주세요 - 네 358 00:21:18,944 --> 00:21:20,612 선장님은 경찰에 연락하셔서 359 00:21:20,679 --> 00:21:22,814 호숫가를 조사해 달라고 의뢰해 주세요 360 00:21:23,148 --> 00:21:24,016 알겠다 361 00:21:24,216 --> 00:21:25,083 마이 씨는 362 00:21:25,417 --> 00:21:27,586 반 애들에게 걱정하지 말라고 전해 주시고요 363 00:21:41,133 --> 00:21:43,068 아까 저기는 꼭 잠겨 있었어 364 00:21:47,606 --> 00:21:49,074 소노코와 다투면서 열린 건가? 365 00:21:55,847 --> 00:21:56,782 안은 비었다 366 00:21:57,849 --> 00:21:59,518 여기라면 사람 한 명은 숨을 수 있어 367 00:22:01,019 --> 00:22:03,422 납치범은 처음부터 여기에 숨어서 368 00:22:04,556 --> 00:22:05,991 혼자가 된 소노코를 덮쳐 369 00:22:07,326 --> 00:22:10,429 구명조끼를 입히고 호수에 함께 뛰어든 건가? 370 00:22:11,596 --> 00:22:14,299 현재 위치는 아시노 호수 남쪽 한가운데입니다 371 00:22:14,633 --> 00:22:15,534 네 372 00:22:16,735 --> 00:22:18,537 바로 부두에 정박하겠습니다 373 00:22:21,006 --> 00:22:22,107 스즈키! 374 00:22:30,582 --> 00:22:34,486 방금 큰 소리가 났지만 배에는 문제가 없으니 안심하세요 375 00:22:37,389 --> 00:22:38,657 "창고, 출입 금지" 376 00:22:54,506 --> 00:22:55,340 그쪽은? 377 00:22:57,843 --> 00:22:58,677 없어 378 00:23:04,716 --> 00:23:05,817 다른 곳을 찾아보자 379 00:23:07,152 --> 00:23:08,587 "출입 금지" 380 00:23:08,653 --> 00:23:10,622 "하코네 해적선 승선장" 381 00:23:14,459 --> 00:23:16,895 저는 조타실에서 키를 잡고 있었습니다 382 00:23:17,629 --> 00:23:19,598 저는 배 앞쪽 갑판에 있었습니다 383 00:23:20,198 --> 00:23:22,501 설마 이런 일이 일어날 줄은 몰랐어요 384 00:23:22,567 --> 00:23:24,403 괜찮습니다, 이걸... 385 00:23:44,923 --> 00:23:45,824 신이치 386 00:23:47,959 --> 00:23:48,927 안에서 기다리자 387 00:24:05,343 --> 00:24:06,278 저것 좀 보세요! 388 00:24:14,719 --> 00:24:16,188 지금 바로 조사 본부에 연락해! 389 00:24:16,855 --> 00:24:18,490 납치된 사람은 390 00:24:18,890 --> 00:24:20,692 스즈키 재벌의 둘째 딸 391 00:24:22,527 --> 00:24:25,831 아직 범인에게서 연락은 없지만 392 00:24:27,032 --> 00:24:29,134 몸값이 목적일 가능성이 크다 393 00:24:29,367 --> 00:24:30,335 "가나가와현 경찰 타마가와 형사" 394 00:24:30,402 --> 00:24:32,337 우리에게 주어진 임무는 395 00:24:33,605 --> 00:24:36,274 스즈키 소노코 씨를 찾아 보호하는 것이다 396 00:24:47,018 --> 00:24:48,119 자네는 뭔가! 397 00:24:48,653 --> 00:24:49,621 쿠도 신이치 398 00:24:50,822 --> 00:24:51,656 탐정입니다 399 00:24:52,757 --> 00:24:54,493 조사에 협력하게 해 주십시오 400 00:24:54,559 --> 00:24:55,594 탐정? 401 00:24:57,229 --> 00:24:59,531 있잖아요, 그 언론에서 다뤘던 402 00:24:59,598 --> 00:25:02,634 도쿄에서 어려운 사건을 몇 건이나 해결했다는 탐정요 403 00:25:06,838 --> 00:25:09,407 자네가 얼마나 대단한지는 모르겠지만 404 00:25:09,508 --> 00:25:12,077 여기에 외부인은 출입 금지다 405 00:25:12,143 --> 00:25:13,211 난 외부인이 아니야 406 00:25:15,380 --> 00:25:16,948 소노코는 소중한 반 친구야 407 00:25:18,750 --> 00:25:20,452 경시청의 메구레 경위님께 연락해 줘 408 00:25:20,886 --> 00:25:21,920 날 조사에 참여하게 해 줘 409 00:25:22,354 --> 00:25:24,089 나는 경시청에 놀아나지 않아! 410 00:25:24,489 --> 00:25:25,590 뭐 하고 있나? 411 00:25:26,358 --> 00:25:27,425 조사해, 조사! 412 00:25:28,026 --> 00:25:28,960 - 네! - 네! 413 00:25:29,694 --> 00:25:30,595 잠깐만요 414 00:25:32,764 --> 00:25:34,032 하나만 알려 주세요 415 00:25:37,836 --> 00:25:39,838 발견된 산소통의 남은 양은 얼마입니까? 416 00:25:39,905 --> 00:25:40,772 180 417 00:25:41,406 --> 00:25:42,374 그건 왜 묻나? 418 00:25:42,607 --> 00:25:45,343 아닙니다, 감사합니다 419 00:25:51,850 --> 00:25:53,618 "환영합니다 테이탄 고등학교 2학년 B반" 420 00:25:57,222 --> 00:25:58,290 여보세요, 아빠? 421 00:25:59,691 --> 00:26:00,525 뭐? 422 00:26:01,026 --> 00:26:03,461 그 부잣집 둘째 아가씨가 납치되었다고? 423 00:26:03,862 --> 00:26:05,096 너무 걱정돼 424 00:26:06,031 --> 00:26:07,666 네 소중한 친구잖아 425 00:26:08,767 --> 00:26:10,635 내가 반드시 소노코를 찾아 주마 426 00:26:11,436 --> 00:26:12,871 바로 그쪽으로 갈 테니까 기다려! 427 00:26:15,273 --> 00:26:17,409 여보세요? 아빠? 428 00:26:24,482 --> 00:26:25,383 소노코 429 00:26:28,386 --> 00:26:29,487 제발 무사히 있어 줘 430 00:26:31,990 --> 00:26:33,024 메구레 경위님 431 00:26:34,626 --> 00:26:38,263 이쪽 경찰에게는 조사 협력을 거부당했습니다 432 00:26:38,997 --> 00:26:40,065 역시 그런가 433 00:26:40,865 --> 00:26:42,634 현 경찰의 타마가와는 434 00:26:43,034 --> 00:26:45,370 내 만 배는 넘을 만큼 435 00:26:45,537 --> 00:26:49,341 상당히 융통성 없는 고지식한 남자라 436 00:26:50,075 --> 00:26:51,610 공략 불가능한 437 00:26:51,876 --> 00:26:55,413 현 경찰의 에베레스트라고 불리고 있다 438 00:26:56,715 --> 00:26:59,084 힘이 되어 주지 못해 미안하다 439 00:26:59,250 --> 00:27:00,118 아니요 440 00:27:01,052 --> 00:27:03,321 저는 저 나름대로 어떻게든 하겠습니다 441 00:27:08,093 --> 00:27:09,461 "수신 전화 발신자 표시 제한" 442 00:27:15,200 --> 00:27:16,101 네 443 00:27:17,268 --> 00:27:18,603 쿠도 신이치? 444 00:27:20,772 --> 00:27:21,706 납치범? 445 00:27:23,775 --> 00:27:24,643 정답 446 00:27:26,211 --> 00:27:27,779 소노코는 무사하겠지? 447 00:27:28,847 --> 00:27:31,116 일단 지금은 말이지 448 00:27:32,417 --> 00:27:34,252 여기서 꺼내 줘, 바보 자식아! 449 00:27:36,054 --> 00:27:39,057 하지만 너무 일방적인 게임이었군 450 00:27:40,091 --> 00:27:41,860 그만큼 힌트를 줬는데도 말이야 451 00:27:43,228 --> 00:27:44,663 이러면 재미없지 452 00:27:46,097 --> 00:27:48,533 그러니까 내일 또 한 명 453 00:27:48,900 --> 00:27:49,968 접수하러 가지 454 00:27:52,671 --> 00:27:54,706 네가 너무 한심하니 455 00:27:55,306 --> 00:27:58,877 이번엔 더 큰 힌트를 줄 수도 있어 456 00:28:00,512 --> 00:28:01,479 뭔데? 457 00:28:02,247 --> 00:28:05,817 내일 납치는 정오에 실행한다 458 00:28:06,317 --> 00:28:08,086 1초의 착오도 없이 459 00:28:10,855 --> 00:28:11,856 그 전까지 460 00:28:13,158 --> 00:28:14,659 네 정체를 밝혀서 461 00:28:16,061 --> 00:28:17,328 소노코를 구하겠다 462 00:28:50,695 --> 00:28:51,563 란 463 00:28:52,697 --> 00:28:54,432 호텔에서 대기하라고 했잖아 464 00:28:55,967 --> 00:28:57,736 너도 마찬가지면서 465 00:29:00,371 --> 00:29:01,673 용케 여기 있는 걸 알았네 466 00:29:02,974 --> 00:29:06,745 너라면 분명 소노코를 위해 움직일 거라고 생각했거든 467 00:29:08,346 --> 00:29:10,048 생각나는 곳이 여기밖에 없었어 468 00:29:13,852 --> 00:29:14,786 자, 이거 469 00:29:16,087 --> 00:29:17,822 계속 아무것도 안 먹었지? 470 00:29:18,289 --> 00:29:21,626 너는 사건에 몰두하면 다른 일은 다 잊어버리잖아 471 00:29:25,296 --> 00:29:26,131 고마워 472 00:29:29,300 --> 00:29:30,802 나도 돕게 해 줘 473 00:29:32,036 --> 00:29:33,972 네가 있어 봤자 도움은 안 돼 474 00:29:34,072 --> 00:29:36,641 소노코를 위해 나도 뭔가 하고 싶어 475 00:29:38,977 --> 00:29:40,478 소노코는 내 친구잖아 476 00:29:41,880 --> 00:29:43,515 내가 똑같은 상황에 처했다면 477 00:29:44,215 --> 00:29:46,718 소노코도 안절부절못했을 거야 478 00:29:47,485 --> 00:29:48,386 나 참 479 00:29:48,953 --> 00:29:52,323 예전부터 넌 한 번 말하면 듣질 않는다니까 480 00:29:58,096 --> 00:29:59,130 뭔가 알아냈어? 481 00:30:01,800 --> 00:30:02,801 만약 정말 여기에 482 00:30:03,101 --> 00:30:05,203 범인의 발자국이 있었다고 해도 483 00:30:05,970 --> 00:30:07,105 비에 지워졌을 거야 484 00:30:08,406 --> 00:30:09,307 '만약'이라고? 485 00:30:10,975 --> 00:30:12,844 범인은 여기에 소노코를 데리고 와서 486 00:30:13,044 --> 00:30:14,245 땅으로 올라온 거잖아 487 00:30:15,246 --> 00:30:16,147 그렇지 488 00:30:17,415 --> 00:30:18,983 남성용 잠수복과 489 00:30:19,450 --> 00:30:21,986 배에서 사라진 구명조끼는 여기에서 발견됐어 490 00:30:23,254 --> 00:30:24,088 그렇지만 491 00:30:25,223 --> 00:30:27,358 만약 그게 범인의 속임수라면... 492 00:30:28,226 --> 00:30:29,227 무슨 말이야? 493 00:30:31,095 --> 00:30:33,031 산소통에 남아 있는 산소의 양 말이야 494 00:30:40,705 --> 00:30:43,074 소노코가 빠졌을 만한 곳은 여기야 495 00:30:43,908 --> 00:30:47,078 그리고 산소통이 발견된 곳이 여기 496 00:30:48,246 --> 00:30:50,048 직선거리로 헤엄쳤다고 해도 497 00:30:50,715 --> 00:30:52,417 산소가 너무 많이 남았어 498 00:30:56,654 --> 00:31:00,525 범인은 미리 여기에 증거를 놔두고 499 00:31:02,293 --> 00:31:05,964 납치는 외부인의 소행이라고 생각하게끔 하려던 거야 500 00:31:08,733 --> 00:31:11,236 그럼 범인은 501 00:31:11,669 --> 00:31:13,671 그때 배 안에 있었다는 말이야? 502 00:31:17,375 --> 00:31:18,276 모르겠어 503 00:31:19,777 --> 00:31:23,648 어쨌든 한 번 더 유람선을 조사해 볼 수밖에 없겠어 504 00:31:24,315 --> 00:31:25,149 란 505 00:31:25,984 --> 00:31:26,818 응 506 00:31:29,487 --> 00:31:32,757 다시 한번 사건을 검증해 보자 507 00:31:36,361 --> 00:31:37,729 물에 빠지는 소리가 들렸을 때 508 00:31:42,033 --> 00:31:44,002 모두 배 앞쪽 갑판에 모여 있었어 509 00:31:44,936 --> 00:31:48,072 선장 아즈마 씨는 키를 잡고 있었고 510 00:31:48,907 --> 00:31:49,841 역시 511 00:31:50,642 --> 00:31:54,545 배 위에 있었다면 누구든 소노코를 납치하는 건 무리야 512 00:31:56,714 --> 00:31:57,548 분명 513 00:31:58,683 --> 00:32:00,852 누군가 숨어 있다가 소노코를 납치했을 거야 514 00:32:01,653 --> 00:32:02,520 아니 515 00:32:03,321 --> 00:32:04,522 그 네 명의 혐의는 516 00:32:05,390 --> 00:32:06,958 아직 완전히 풀리지 않았어 517 00:32:14,766 --> 00:32:17,035 속임수로 알리바이를 만들 수 있거든 518 00:32:30,415 --> 00:32:31,349 화약 흔적 519 00:32:34,485 --> 00:32:35,386 생각대로야 520 00:32:36,054 --> 00:32:36,921 화약? 521 00:32:39,590 --> 00:32:40,658 예를 들어 여기에 522 00:32:41,292 --> 00:32:44,228 무거운 짐을 밧줄로 묶어 미리 매어 둬 523 00:32:44,495 --> 00:32:47,198 그리고 소형 발화 장치를 설치해 524 00:32:47,265 --> 00:32:48,533 밧줄을 태워서 끊는 거지 525 00:32:49,067 --> 00:32:50,668 짐이 호수에 빠지면서 526 00:32:51,302 --> 00:32:53,438 누군가 빠진 것처럼 착각하게 할 수 있어 527 00:32:54,939 --> 00:32:55,840 즉 528 00:32:56,741 --> 00:32:58,176 소노코를 납치한 건 529 00:32:58,943 --> 00:33:00,678 물에 빠지는 소리가 들리기 전이야 530 00:33:02,013 --> 00:33:03,448 그럼 소노코는 어디 있는 거야? 531 00:33:04,482 --> 00:33:06,017 배 안에는 없었어! 532 00:33:09,387 --> 00:33:11,089 범인에 의해 호수에 빠져서 533 00:33:12,523 --> 00:33:15,093 그 상태로 발견되지 않고 있다는 거야? 534 00:33:16,961 --> 00:33:17,795 란 535 00:33:27,005 --> 00:33:27,839 괜찮아 536 00:33:30,308 --> 00:33:31,576 소노코는 무사했어 537 00:33:34,212 --> 00:33:35,179 무사했다고? 538 00:33:36,848 --> 00:33:37,749 무슨 말이야? 539 00:33:39,017 --> 00:33:40,018 신이치! 540 00:33:43,621 --> 00:33:44,655 설명해 줄게 541 00:33:48,760 --> 00:33:52,997 내게 도전장이 왔어 542 00:33:54,866 --> 00:33:56,467 보낸 사람은 납치범 543 00:33:59,203 --> 00:34:00,905 수학여행 중인 배 위에서 544 00:34:02,073 --> 00:34:04,175 반 친구 중 누군가를 납치하겠다는 도전장이었어 545 00:34:04,842 --> 00:34:05,777 그리고 좀 전에 546 00:34:06,110 --> 00:34:08,746 녀석에게서 두 번째 범행에 관한 전화가 왔어 547 00:34:11,416 --> 00:34:12,383 내일 정오에 548 00:34:14,685 --> 00:34:15,953 한 명 더 납치하겠대 549 00:34:19,390 --> 00:34:23,361 그 전화가 왔을 때 소노코의 목소리가 들렸어 550 00:34:27,765 --> 00:34:28,599 란? 551 00:34:31,169 --> 00:34:32,036 어째서? 552 00:34:36,240 --> 00:34:39,644 왜 도전장이 왔을 때 경찰에 연락하지 않은 거야? 553 00:34:41,846 --> 00:34:43,614 사건은 게임 같은 게 아니야 554 00:34:45,183 --> 00:34:49,387 주변을 위험에 빠트리다니 그건 탐정이 할 짓이 아니잖아! 555 00:34:53,191 --> 00:34:54,492 게임이라고 생각하지 않아 556 00:34:57,528 --> 00:34:58,396 이건 557 00:35:00,131 --> 00:35:01,666 나와 그 녀석의 대결이야 558 00:35:02,400 --> 00:35:03,301 대결? 559 00:35:05,336 --> 00:35:06,871 이런 비겁한 사람과 560 00:35:07,738 --> 00:35:10,007 - 대결하는 게 무슨 의미가 있어? - 의미는 있어! 561 00:35:12,577 --> 00:35:14,145 비겁한 범인이니까 562 00:35:15,646 --> 00:35:18,349 내가 만약 대결에서 도망치면 563 00:35:20,251 --> 00:35:22,787 다음에는 더 비열한 방법으로 덤벼 올지도 몰라 564 00:35:25,256 --> 00:35:26,691 도전장에 적혀 있던 565 00:35:28,259 --> 00:35:30,695 일대일 대결이라고 하는 요구를 깨트리면 566 00:35:32,196 --> 00:35:33,297 더 그렇겠지 567 00:35:37,268 --> 00:35:38,136 게다가... 568 00:35:47,512 --> 00:35:49,313 게다가, 뭐? 569 00:35:51,949 --> 00:35:52,783 아니 570 00:35:53,451 --> 00:35:54,452 아무것도 아냐 571 00:35:56,988 --> 00:36:00,391 어쨌든 지금은 범인의 다음 범행을 막아야 해 572 00:36:01,692 --> 00:36:04,795 그리고 거기에 나타날 그 녀석을 잡을 거야 573 00:36:06,264 --> 00:36:07,231 그 방법밖에 없어 574 00:36:14,739 --> 00:36:17,175 가끔은 날 믿어 줘, 란 575 00:36:22,180 --> 00:36:23,047 믿을게 576 00:36:25,650 --> 00:36:28,186 다만 그 대신에 577 00:36:30,821 --> 00:36:34,192 더는 모두에게 비밀로 하지 마 578 00:36:38,563 --> 00:36:39,463 알았어 579 00:36:40,331 --> 00:36:41,732 네 말대로 할게 580 00:36:47,238 --> 00:36:48,839 "프린스 호텔" 581 00:36:49,140 --> 00:36:50,508 여러분도 알다시피 582 00:36:51,509 --> 00:36:54,478 오늘 정오, 12시 정각에 583 00:36:55,546 --> 00:36:58,783 두 번째 범행 예고가 있었다 584 00:37:00,384 --> 00:37:04,322 이 문제로 현 경찰이 학교와 협의한 결과 585 00:37:05,189 --> 00:37:07,858 도쿄에 돌아가기 위해 이동하는 것보다도 586 00:37:08,726 --> 00:37:14,398 범행 예고 시각에 이 호텔에 머물러 있는 것이 587 00:37:14,465 --> 00:37:17,735 안전하다는 결론을 냈다 588 00:37:22,006 --> 00:37:22,907 괜찮은 거야? 589 00:37:23,207 --> 00:37:24,242 정오에는 590 00:37:25,243 --> 00:37:28,713 모두 이 대강당으로 모인다 591 00:37:29,880 --> 00:37:36,887 다섯 개의 출입문은 안쪽에서 모두 잠가 592 00:37:37,888 --> 00:37:39,657 밀실 상태로 만든다 593 00:37:40,258 --> 00:37:43,060 따라서 납치범은 594 00:37:43,995 --> 00:37:47,098 자네들에게 접근조차 할 수 없다 595 00:37:48,366 --> 00:37:49,400 대단합니다 596 00:37:50,601 --> 00:37:51,636 그리고! 597 00:37:52,970 --> 00:37:56,707 모든 문밖에는 경찰관이 배치된다 598 00:37:57,208 --> 00:37:58,109 더불어 599 00:37:58,609 --> 00:38:04,448 이 호텔의 모든 출입구에 경찰관이 배치되어 있다 600 00:38:05,850 --> 00:38:08,452 즉, 자네들은 601 00:38:09,186 --> 00:38:12,690 3중 성벽에 보호받고 있는 셈이다 602 00:38:13,658 --> 00:38:16,627 안심하고 정오를 맞이했으면 한다 603 00:38:17,662 --> 00:38:19,864 성벽이라면 하나 더 있지요! 604 00:38:19,930 --> 00:38:21,565 바보 녀석, 이거 놔! 605 00:38:22,333 --> 00:38:24,235 - 아빠 - 아저씨 606 00:38:24,302 --> 00:38:25,136 뭐냐, 넌! 607 00:38:25,503 --> 00:38:26,570 오래 기다리셨습니다 608 00:38:27,438 --> 00:38:31,876 전 명탐정 모리 코고로라고 합니다 609 00:38:32,777 --> 00:38:35,746 저기 있는 란의 아버지이기도 합니다 610 00:38:37,515 --> 00:38:39,216 또 탐정인가 611 00:38:39,817 --> 00:38:45,089 저도 기꺼이 이 조사에 협력하도록 하겠습니다 612 00:38:47,525 --> 00:38:51,662 일반 학부형은 조사에 끼어들지 말아 주십시오 613 00:38:52,029 --> 00:38:54,398 - 그러니까 전 명탐정... - 여러분! 614 00:38:54,465 --> 00:38:55,800 각자 방으로 돌아가 615 00:38:55,866 --> 00:38:59,804 준비가 되는 대로 대강당으로 모여 대기하세요 616 00:38:59,904 --> 00:39:01,205 - 이상 - 이상! 617 00:39:02,239 --> 00:39:04,608 이봐, 기다려! 기다리라고, 이봐! 618 00:39:04,709 --> 00:39:07,611 아빠, 정말 왔네 619 00:39:08,079 --> 00:39:09,180 당연하지 620 00:39:09,613 --> 00:39:11,749 네 중대사에 가만히 있을 수 있겠냐? 621 00:39:12,350 --> 00:39:15,086 저 형사, 나도 조사 협력을 못 하게 하던데 622 00:39:15,820 --> 00:39:16,887 아저씨도 안 될 거야 623 00:39:18,556 --> 00:39:20,358 경찰 주제에 잘난 척하기는 624 00:39:21,926 --> 00:39:25,029 난 정오에 여기에서 모두를 지킬게 625 00:39:25,596 --> 00:39:26,897 아저씨는 호텔 밖을 부탁해 626 00:39:27,264 --> 00:39:29,333 경비들 방해하지 말고 627 00:39:29,433 --> 00:39:30,267 예 628 00:39:30,668 --> 00:39:32,036 네가 뭘 잘났다고 지시야? 629 00:39:32,103 --> 00:39:34,338 아빠, 밖을 부탁해 630 00:39:35,139 --> 00:39:36,173 소노코를 위해서야 631 00:39:37,041 --> 00:39:38,342 알고 있다고 632 00:39:39,043 --> 00:39:41,379 그럼 안을 부탁하지, 탐정 애송이 633 00:39:41,479 --> 00:39:43,681 응, 아저씨도 실수하지 마 634 00:39:43,914 --> 00:39:44,949 너 이 자식, 적당히 해 635 00:39:49,019 --> 00:39:52,356 좋아 우선 한 바퀴 돌아보고 올까? 636 00:39:56,060 --> 00:39:59,563 일단 나도 이 대강당을 점검할 테니까 637 00:40:00,598 --> 00:40:03,033 란, 너는 방에서 쉬고 있어 638 00:40:04,402 --> 00:40:05,936 어젯밤부터 거의 못 잤잖아 639 00:40:07,104 --> 00:40:07,972 응 640 00:40:24,889 --> 00:40:25,790 소노코 641 00:40:27,925 --> 00:40:30,661 신이치가 곧 범인을 잡아 줄 거야 642 00:40:33,364 --> 00:40:34,465 그때까지 힘내 643 00:40:42,006 --> 00:40:42,940 뭐지? 644 00:40:49,113 --> 00:40:50,414 - 후쿠다 - 네 645 00:40:51,649 --> 00:40:53,250 - 미요시 - 네 646 00:40:54,185 --> 00:40:55,719 - 모리모토 - 네 647 00:40:55,820 --> 00:40:57,021 네, 좋아요 648 00:40:57,354 --> 00:40:58,722 이상, 학생 전원 모였습니다 649 00:41:15,372 --> 00:41:16,240 여기는 지하 650 00:41:17,541 --> 00:41:19,310 출입구는 다섯 개의 문뿐이다 651 00:41:20,511 --> 00:41:22,079 모두 안쪽에서 잠겨 있고 652 00:41:23,147 --> 00:41:24,482 문밖에도 경찰관이 있다 653 00:41:25,916 --> 00:41:26,784 그리고 654 00:41:27,351 --> 00:41:29,954 마스터키를 가진 사람은 타마가와 형사, 딱 한 명 655 00:41:33,190 --> 00:41:36,193 환풍구는 너무 작아서 사람이 지나가기란 불가능하다 656 00:41:38,629 --> 00:41:40,331 이번에야말로 완벽한 밀실 657 00:41:42,766 --> 00:41:45,836 자, 어디서 올 것인가 658 00:41:50,007 --> 00:41:51,542 "가나가와현 경찰" 659 00:42:03,687 --> 00:42:06,357 여기는 명탐정 모리 코고로 660 00:42:06,423 --> 00:42:09,360 탐정 애송이 밖의 경비는 확실하다고 661 00:42:10,094 --> 00:42:12,963 이 상태로는 쥐새끼 한 마리도 못 들어가겠지 662 00:42:13,631 --> 00:42:14,532 여기도 그래 663 00:42:14,999 --> 00:42:18,636 만에 하나 무슨 일이 생기면, 그땐... 664 00:42:21,272 --> 00:42:22,473 란을 부탁한다 665 00:42:25,709 --> 00:42:26,577 젠장 666 00:42:27,411 --> 00:42:29,380 이런 말을 하는 날이 올 줄이야 667 00:42:30,281 --> 00:42:32,650 알고 있어, 아저씨 668 00:42:35,920 --> 00:42:36,954 이 안에서 669 00:42:38,255 --> 00:42:40,124 경계할 만한 사람은 단 한 명 670 00:42:52,036 --> 00:42:54,705 잠깐, 다들 모여 볼래? 671 00:42:54,772 --> 00:42:58,108 - 선생님, 무서워요 - 괜찮아 672 00:42:58,742 --> 00:43:00,611 - 앞으로 5분밖에 안 남았어요 - 마음 편안히 있어 673 00:43:01,679 --> 00:43:02,546 마음 편하게 674 00:43:02,613 --> 00:43:06,016 다들 괜찮을 거야 아무 일도 없을 거야 675 00:43:06,150 --> 00:43:07,818 범인은 남자라고 단정할 수 없다 676 00:43:08,285 --> 00:43:09,286 여자일지도 모른다 677 00:43:09,954 --> 00:43:11,121 노인일 가능성도 있다 678 00:43:11,755 --> 00:43:13,958 애 한 명이라도 행동을 꼭 보고해라 679 00:43:25,903 --> 00:43:26,937 실례하겠습니다 680 00:43:27,638 --> 00:43:29,139 관계자분입니까? 681 00:43:31,275 --> 00:43:35,479 저는 명탐정 모리 코고로라고 합니다 682 00:43:37,514 --> 00:43:38,716 니시다 마이입니다 683 00:43:39,149 --> 00:43:41,385 수학여행의 안내원을 맡고 있었는데 684 00:43:41,919 --> 00:43:44,555 그때 스즈키 소노코 씨가 납치되는 사건이 일어났어요 685 00:43:46,023 --> 00:43:47,391 그래서 걱정이 돼서요 686 00:43:52,029 --> 00:43:53,263 아즈마 씨, 미나미다 씨 687 00:43:54,498 --> 00:43:56,400 저와 마찬가지로 사건 당시에 같은 배에 있었던 688 00:43:56,467 --> 00:43:58,736 선장 아즈마 씨와 선원 미나미다 씨입니다 689 00:43:59,503 --> 00:44:00,971 이분은 탐정 모리 씨입니다 690 00:44:01,372 --> 00:44:02,339 명탐정입니다 691 00:44:03,540 --> 00:44:04,975 진정이 되질 않네요 692 00:44:05,409 --> 00:44:07,378 혹시 또 무슨 일이 생길까 봐요 693 00:44:07,945 --> 00:44:09,546 괜찮아요 694 00:44:09,880 --> 00:44:10,914 저 안에는 695 00:44:11,348 --> 00:44:14,551 건방진 명탐정 한 명이 더 있으니까요 696 00:44:20,524 --> 00:44:22,192 모두 어깨동무하자 697 00:44:23,694 --> 00:44:27,064 - 절대 놓지 마 - 무서워요 698 00:44:27,131 --> 00:44:29,667 다들 걱정하지 마, 괜찮아 699 00:44:39,043 --> 00:44:41,879 여기는 대강당 복도 특이사항 없습니다 700 00:44:46,817 --> 00:44:49,987 - 무서워요 - 진정해, 괜찮을 거야 701 00:44:52,256 --> 00:44:53,290 걱정하지 마 702 00:44:54,758 --> 00:44:56,493 아무 일도 일어나지 않도록 할 거야 703 00:44:58,529 --> 00:44:59,396 응 704 00:45:00,964 --> 00:45:01,832 하지만 705 00:45:02,833 --> 00:45:05,602 지금 소노코가 어떻게 되었을지 생각하면 706 00:45:06,537 --> 00:45:07,404 불안해 707 00:45:11,308 --> 00:45:12,476 지금 생각해야 할 건 708 00:45:13,444 --> 00:45:15,212 두 번째 범행 예고에 이기는 것 709 00:45:17,114 --> 00:45:17,981 단지 그것뿐이야 710 00:45:21,585 --> 00:45:22,486 그렇겠지? 711 00:45:29,827 --> 00:45:30,861 곧 정오다 712 00:45:31,729 --> 00:45:34,298 모두 자리에서 벗어나지 마라! 713 00:45:38,769 --> 00:45:39,837 앞으로 45초 714 00:45:40,404 --> 00:45:41,371 납치범 녀석 715 00:45:41,705 --> 00:45:42,873 어디에서든 와라! 716 00:45:43,707 --> 00:45:46,110 이 모리 코고로가 체포해 주마 717 00:45:47,010 --> 00:45:49,379 실례합니다 화장실에 좀 다녀오겠습니다 718 00:45:50,614 --> 00:45:53,250 저도 급한 전화가 있어서 한 통만 하고 올게요 719 00:45:56,854 --> 00:45:58,155 이렇게 중요한 순간에 뭐야? 720 00:46:38,061 --> 00:46:40,430 괜찮아, 모두 진정해! 721 00:46:41,031 --> 00:46:43,267 정전 때문에 아무것도 보이지 않습니다 722 00:46:44,034 --> 00:46:45,235 뭐, 정전이라고? 723 00:46:45,569 --> 00:46:46,637 어찌 된 건가? 724 00:46:46,737 --> 00:46:49,306 - 복구해라, 즉시 복구해! - 이 자식이! 725 00:46:49,406 --> 00:46:50,808 전원 자리를 지켜라! 726 00:46:51,041 --> 00:46:52,276 괜찮을까요? 727 00:47:00,951 --> 00:47:02,419 - 드디어 켜졌다! - 다들 괜찮아? 728 00:47:02,486 --> 00:47:04,087 다행이다! 729 00:47:05,622 --> 00:47:06,490 란 730 00:47:15,032 --> 00:47:15,866 란! 731 00:47:22,406 --> 00:47:23,340 란은 어디에 있어? 732 00:47:24,675 --> 00:47:26,210 지금 나를 의심하는 거야? 733 00:47:28,312 --> 00:47:31,181 나는 쭉 이 두 사람과 있었어 734 00:47:31,715 --> 00:47:35,152 우린 무서워서 계속 선생님 손을 잡고 있었어 735 00:47:35,219 --> 00:47:36,053 나도 736 00:47:54,271 --> 00:47:55,739 모든 문은 잠겨 있는데 737 00:47:57,007 --> 00:47:57,975 어떻게 된 거지? 738 00:48:10,654 --> 00:48:11,488 란 739 00:48:23,734 --> 00:48:24,935 란! 740 00:48:28,205 --> 00:48:30,274 상황은? 상황을 보고하라! 741 00:48:30,340 --> 00:48:31,241 죄송합니다 742 00:48:31,675 --> 00:48:33,911 뭐? 학생 한 명이 사라졌다고? 743 00:48:34,878 --> 00:48:36,513 뭐야? 무슨 일이야? 744 00:48:36,580 --> 00:48:38,248 아직 정보가 부족해서 자세히는... 745 00:48:38,315 --> 00:48:39,149 아저씨! 746 00:48:40,384 --> 00:48:41,385 어떻게 된 거야? 747 00:48:41,752 --> 00:48:44,187 사라졌다고 하던데 방은 밀실이었던 거지? 748 00:48:44,755 --> 00:48:47,257 그럼 어떻게 그 여학생을 데려간 거야? 749 00:48:47,457 --> 00:48:48,625 경찰은 뭘 한 거야? 750 00:48:50,560 --> 00:48:52,896 그래서 납치된 사람은 누구야? 751 00:48:55,365 --> 00:48:56,266 아저씨 752 00:49:03,473 --> 00:49:04,675 란이 사라졌어 753 00:49:08,011 --> 00:49:09,112 뭐라고? 754 00:49:12,549 --> 00:49:13,850 신이치! 755 00:49:14,985 --> 00:49:16,186 이 자식! 756 00:49:20,424 --> 00:49:22,626 란을 부탁한다고 했잖아! 757 00:49:25,429 --> 00:49:26,763 그렇게 말했는데! 758 00:49:29,900 --> 00:49:33,036 - 뭐 하시는 겁니까! - 진정하세요! 759 00:49:33,103 --> 00:49:35,105 놔, 놓으라고! 760 00:50:00,564 --> 00:50:01,798 란을 잘도 데려갔겠다? 761 00:50:02,532 --> 00:50:03,934 또 나의 승리 762 00:50:04,835 --> 00:50:07,270 너는 경찰을 네 편으로 만들어도 763 00:50:07,437 --> 00:50:08,939 친구를 지키지 못하는군 764 00:50:10,140 --> 00:50:11,742 이런 싱거운 게임 765 00:50:12,075 --> 00:50:13,910 계속해 봤자 재미도 없으니 766 00:50:14,644 --> 00:50:15,645 이번이 마지막이다 767 00:50:16,813 --> 00:50:18,215 두 사람을 감금한 장소에 768 00:50:18,715 --> 00:50:19,950 폭탄을 설치했다 769 00:50:22,352 --> 00:50:24,988 폭파 시각은 오늘 자정 770 00:50:26,790 --> 00:50:29,359 과연 네가 찾을 수 있을까? 771 00:50:38,502 --> 00:50:40,771 앞으로 12시간 772 00:50:57,554 --> 00:50:58,388 아저씨 773 00:51:01,425 --> 00:51:02,793 아까는 미안했다 774 00:51:03,994 --> 00:51:05,495 있는 힘껏 때려서 775 00:51:06,530 --> 00:51:07,397 아니 776 00:51:09,299 --> 00:51:10,233 고맙게 생각하고 있어 777 00:51:12,669 --> 00:51:15,005 내가 나를 힘껏 때릴 수는 없잖아 778 00:51:19,376 --> 00:51:21,878 그렇지만 도대체 이 사건은 어떻게 된 거냐? 779 00:51:22,679 --> 00:51:24,314 사람을 이렇게 쉽게 사라지게 하다니 780 00:51:26,116 --> 00:51:27,617 범인은 초능력자인가? 781 00:51:28,351 --> 00:51:29,419 그냥 인간이야 782 00:51:32,656 --> 00:51:34,591 마음속에 깊은 어둠을 지닌 인간 783 00:51:38,361 --> 00:51:39,996 녀석에게서 또 연락이 왔어 784 00:51:40,831 --> 00:51:41,798 란과 소노코에게 785 00:51:43,333 --> 00:51:44,568 폭탄을 설치했대 786 00:51:45,769 --> 00:51:46,803 제한 시각은 787 00:51:48,572 --> 00:51:49,439 자정이야 788 00:51:49,840 --> 00:51:50,941 뭐라고? 789 00:51:51,007 --> 00:51:53,276 어떻게 해서든 찾아내야만 해 790 00:51:54,911 --> 00:51:55,979 그렇지만 791 00:51:57,214 --> 00:51:59,649 사라진 방법도 범인도 알 수 없는데 792 00:52:00,350 --> 00:52:02,119 어떻게 란과 소노코를 찾아낸단 말이냐? 793 00:52:03,653 --> 00:52:05,589 단서라 할 만한 것도 없고 794 00:52:07,491 --> 00:52:08,558 경찰이 발견한 건 795 00:52:09,693 --> 00:52:13,530 저 손잡이에 묻은 이상한 붉은 잉크뿐이라는데 796 00:52:14,264 --> 00:52:15,298 붉은 잉크? 797 00:52:16,666 --> 00:52:17,801 전기가 들어온 뒤에 798 00:52:18,268 --> 00:52:20,470 내가 란을 찾으러 나간 문이 저 문이야 799 00:52:21,471 --> 00:52:25,108 그때 손잡이에 잉크 같은 건 없었어 800 00:52:26,276 --> 00:52:27,944 그렇다면 네가 나간 후에 801 00:52:28,211 --> 00:52:30,747 학생 중 누군가가 만져서 묻었다는 말인가? 802 00:52:32,048 --> 00:52:33,717 그렇다면 단서가 되지 않는데 803 00:52:34,151 --> 00:52:35,652 전부 다 막혔다는 거군 804 00:52:37,621 --> 00:52:38,455 아니 805 00:52:39,789 --> 00:52:40,657 단서라면... 806 00:52:42,225 --> 00:52:43,093 뭔가 있는 거냐? 807 00:52:43,560 --> 00:52:44,394 그게... 808 00:52:44,961 --> 00:52:46,263 미나미다 씨와 마이 씨 809 00:52:47,631 --> 00:52:50,133 둘 중 누군가가 했던 말이 마음에 걸려 810 00:52:51,001 --> 00:52:52,936 뭐냐? 죽어도 떠올려야 해 811 00:52:56,840 --> 00:52:59,042 - 학생 한 명이 사라졌다고? - 사라졌다고 하던데 812 00:52:59,109 --> 00:53:00,510 방은 밀실이었던 거지? 813 00:53:00,577 --> 00:53:02,879 그럼 어떻게 그 여학생을 데려간 거야? 814 00:53:02,946 --> 00:53:04,681 경찰은 뭘 한 거야? 815 00:53:06,583 --> 00:53:10,887 제길, 뭐지? 뭐가 걸리는 거야? 816 00:53:12,088 --> 00:53:14,724 적어도 마이 씨의 범행은 절대 불가능해 817 00:53:15,358 --> 00:53:16,193 어째서? 818 00:53:16,993 --> 00:53:18,962 마이 씨는 내 곁에 계속 있었으니까 819 00:53:20,497 --> 00:53:21,398 계속? 820 00:53:22,332 --> 00:53:23,333 틀림없지? 821 00:53:27,771 --> 00:53:29,339 수상한 사람은 822 00:53:30,540 --> 00:53:32,309 그 아즈마라는 선장과 823 00:53:33,109 --> 00:53:34,244 미나미다라는 녀석이다 824 00:53:35,345 --> 00:53:36,246 근거는? 825 00:53:37,113 --> 00:53:38,748 그 미나미다라는 녀석은 826 00:53:39,482 --> 00:53:40,650 정전이 되기 직전 827 00:53:41,451 --> 00:53:42,886 어딘가에 전화를 하러 갔다 828 00:53:44,054 --> 00:53:45,121 아즈마 선장은 829 00:53:45,755 --> 00:53:47,657 화장실에 가서 돌아오지 않았어! 830 00:53:49,125 --> 00:53:50,060 결정 났군 831 00:53:51,127 --> 00:53:52,562 납치범은 아즈마다 832 00:53:53,363 --> 00:53:55,832 소노코를 납치한 것도 그 녀석 짓이 틀림없어 833 00:53:57,234 --> 00:53:58,068 그렇지만 834 00:53:59,436 --> 00:54:02,372 유람선 안에서 아즈마 씨는 계속 키를 잡고 있었어 835 00:54:05,809 --> 00:54:08,044 어리네, 아직 어려 836 00:54:08,578 --> 00:54:10,013 자동 조종이야 837 00:54:11,982 --> 00:54:15,051 기계로 배를 운전해서 알리바이를 만든 아즈마는 838 00:54:15,118 --> 00:54:17,087 그사이에 소노코를 납치한 거야 839 00:54:18,288 --> 00:54:19,556 그럼 란은 어떻게 납치한 거야? 840 00:54:20,724 --> 00:54:23,593 그런 건 범인을 체포하면 알 수 있을 거다 841 00:54:24,327 --> 00:54:25,629 시간이 없어, 가자! 842 00:54:33,169 --> 00:54:34,004 "아즈마" 843 00:54:36,473 --> 00:54:37,307 쳐들어간다 844 00:54:50,787 --> 00:54:51,688 설마... 845 00:54:57,861 --> 00:55:00,697 '내가 납치범이다' 846 00:55:01,598 --> 00:55:04,868 역시 이 녀석이 범인이었어! 847 00:55:05,635 --> 00:55:06,903 제길 848 00:55:07,837 --> 00:55:08,972 이 녀석이 죽으면 849 00:55:09,239 --> 00:55:10,874 란과 소노코가 어디에 있는지 알 수가 없잖아 850 00:55:21,851 --> 00:55:24,087 뭘 멍하니 있는 거야? 851 00:55:24,387 --> 00:55:25,255 빨리 도와! 852 00:55:26,489 --> 00:55:27,457 신경 쓰여 853 00:55:29,225 --> 00:55:32,095 유서의 뒤편에 적혀 있는 이 화살표 말이야 854 00:55:35,065 --> 00:55:38,702 거무스름해졌지만 피로 쓴 것 같아 855 00:55:49,245 --> 00:55:50,880 이런 곳에 상처가... 856 00:56:04,260 --> 00:56:05,095 아저씨 857 00:56:08,164 --> 00:56:09,632 이 사람은 범인이 아니야 858 00:56:10,800 --> 00:56:11,634 뭐라고? 859 00:56:14,637 --> 00:56:17,874 진짜 범인에게 살해당한 거야 860 00:56:37,761 --> 00:56:39,629 소노코, 정신 차려! 861 00:56:40,196 --> 00:56:41,097 소노코! 862 00:56:45,435 --> 00:56:46,269 란! 863 00:56:49,806 --> 00:56:50,774 도망치자 864 00:56:54,310 --> 00:56:55,278 아무도 없어요? 865 00:56:56,079 --> 00:56:57,280 살려 주세요! 866 00:56:57,680 --> 00:56:59,048 아무도 없어요? 867 00:57:04,020 --> 00:57:06,189 다른 문은 없는 것 같지? 868 00:57:08,992 --> 00:57:10,994 창문도 천장에만 있어 869 00:57:11,428 --> 00:57:13,997 우리는 어떻게 되는 거야? 870 00:57:16,166 --> 00:57:17,066 괜찮아 871 00:57:17,801 --> 00:57:20,370 신이치가 꼭 우리를 찾을 거야 872 00:57:30,480 --> 00:57:32,816 사실은 부러웠어 873 00:57:33,883 --> 00:57:35,318 너하고 신이치 874 00:57:38,354 --> 00:57:40,690 늘 싸우기만 하지만 875 00:57:41,791 --> 00:57:42,692 그래도 876 00:57:43,226 --> 00:57:46,596 이런 상황에서도 믿을 수 있다니 877 00:57:47,263 --> 00:57:48,131 멋져 878 00:58:04,747 --> 00:58:06,816 폭탄이지? 879 00:58:08,852 --> 00:58:11,120 우리 죽는 거야? 880 00:58:14,624 --> 00:58:15,592 위험해, 란 881 00:58:17,494 --> 00:58:18,761 전혀 모르겠어 882 00:58:21,364 --> 00:58:24,701 그래도 아직 시간은 있는 것 같아 883 00:58:29,439 --> 00:58:30,306 한 번 정도는 884 00:58:31,341 --> 00:58:33,142 뜨거운 연애를 하고 죽고 싶었는데 885 00:58:35,545 --> 00:58:37,146 무슨 약한 소리를 하는 거야? 886 00:58:40,850 --> 00:58:43,219 이제부터 얼마든지 하면 되잖아 887 00:58:44,320 --> 00:58:45,555 포기하면 안 돼 888 00:58:46,256 --> 00:58:48,091 그렇지만 이제 못 하잖아 889 00:59:26,229 --> 00:59:27,063 아파 890 00:59:27,564 --> 00:59:28,464 그러지 마, 란 891 00:59:30,133 --> 00:59:31,200 자꾸 그러면 892 00:59:31,701 --> 00:59:34,237 란의 돌려차기를 다시는 볼 수 없게 되잖아 893 00:59:36,940 --> 00:59:38,441 이럴 때 안 쓰면 894 00:59:40,076 --> 00:59:42,879 가라테를 왜 하겠어? 895 00:59:44,414 --> 00:59:45,248 란 896 00:59:45,648 --> 00:59:46,616 신이치라면 897 00:59:47,650 --> 00:59:50,420 마지막까지 절대 포기하지 않을 거야 898 00:59:51,688 --> 00:59:52,855 포기하지 않을 거라고! 899 00:59:57,794 --> 00:59:59,829 란, 이제 됐으니까 900 01:00:00,129 --> 01:00:01,064 그만둬 901 01:00:22,085 --> 01:00:22,919 란! 902 01:00:26,322 --> 01:00:29,192 뼈에 금 갔을지도 몰라 903 01:00:29,292 --> 01:00:30,293 '갔을지도 몰라'라니 904 01:00:30,994 --> 01:00:32,762 뭘 그렇게 귀엽게 말하는 거야? 905 01:00:35,198 --> 01:00:38,267 소노코, 빨리 밖으로 나가자 906 01:01:02,792 --> 01:01:03,660 안 돼 907 01:01:04,427 --> 01:01:05,328 어째서? 908 01:01:09,599 --> 01:01:10,500 어떡하지? 909 01:01:13,202 --> 01:01:14,303 이 다리로는 910 01:01:15,405 --> 01:01:16,472 난 내려갈 수 없어 911 01:01:17,640 --> 01:01:19,776 소노코, 도망쳐 912 01:01:21,177 --> 01:01:23,880 신이치에게 이 장소를 알려 줘 913 01:01:25,348 --> 01:01:26,582 나는 못 해 914 01:01:27,083 --> 01:01:28,017 못 내려가 915 01:01:28,751 --> 01:01:31,421 게다가 널 두고 갈 순 없어 916 01:01:31,921 --> 01:01:35,992 여기에 있으면 둘 다 죽을지도 모르잖아! 917 01:02:21,537 --> 01:02:22,438 란! 918 01:02:23,306 --> 01:02:24,140 반드시 919 01:02:24,741 --> 01:02:26,142 신이치를 데리고 올 테니까 920 01:02:26,876 --> 01:02:27,710 기다려 921 01:02:42,325 --> 01:02:46,729 이제 소노코는 살 수 있어 922 01:03:09,786 --> 01:03:11,587 미안해, 란 923 01:03:14,323 --> 01:03:16,425 빨리 아즈마 주변을 조사해서 924 01:03:16,592 --> 01:03:18,694 란과 소노코가 감금된 곳을 찾아내! 925 01:03:19,128 --> 01:03:21,130 폭탄이 설치되어 있다니까요! 926 01:03:21,197 --> 01:03:22,965 하고 있어요! 927 01:03:23,666 --> 01:03:24,500 그나저나 928 01:03:25,601 --> 01:03:30,106 맘대로 이것저것 만진 것 같은데 가져간 건 없겠죠? 929 01:03:30,439 --> 01:03:31,440 물론입니다 930 01:03:32,175 --> 01:03:36,279 이래 봬도 전직 형사 현장 보존은 조사의 철칙! 931 01:03:39,649 --> 01:03:40,483 어라? 932 01:03:42,051 --> 01:03:44,153 무슨 일 있습니까? 933 01:03:45,521 --> 01:03:47,323 아니요, 딱히 없습니다 934 01:03:54,630 --> 01:03:55,865 그 탐정 애송이 935 01:03:56,833 --> 01:03:58,568 유서를 가져가서 어쩔 셈이지? 936 01:04:00,403 --> 01:04:01,304 메구레 경위님 937 01:04:01,771 --> 01:04:03,239 조사를 부탁드릴 게 있어요 938 01:04:08,711 --> 01:04:10,213 이 방이 제일 수상해 939 01:04:10,279 --> 01:04:11,747 "창고, 출입 금지" 940 01:04:54,423 --> 01:04:55,258 역시 941 01:04:56,425 --> 01:04:58,728 이걸로 소노코를 납치한 속임수도 알아냈어 942 01:05:00,329 --> 01:05:01,297 틀림없어 943 01:05:02,431 --> 01:05:03,532 범인은 그 사람이야 944 01:05:05,568 --> 01:05:09,238 그렇지만 어떻게? 945 01:05:11,073 --> 01:05:12,308 경찰이 발견한 건 946 01:05:13,109 --> 01:05:16,212 저 손잡이에 묻은 이상한 붉은 잉크뿐이라는데 947 01:05:17,513 --> 01:05:19,015 손잡이에 잉크라면 948 01:05:29,392 --> 01:05:30,626 어째서 내 손에? 949 01:05:32,128 --> 01:05:33,763 소노코는 내 친구잖아 950 01:05:35,398 --> 01:05:36,866 내가 똑같은 상황에 처했다면 951 01:05:37,867 --> 01:05:40,236 소노코도 안절부절못했을 거야 952 01:05:45,041 --> 01:05:45,908 설마 953 01:05:48,144 --> 01:05:51,614 하지만 그런 거라면 설명이 된다 954 01:05:58,054 --> 01:05:58,988 메구레다 955 01:05:59,055 --> 01:05:59,922 "메구레 쥬조" 956 01:05:59,989 --> 01:06:02,325 부탁받았던 일은 알아냈다 957 01:06:02,758 --> 01:06:03,592 네 958 01:06:06,028 --> 01:06:06,996 알겠습니다 959 01:06:08,965 --> 01:06:09,999 감사합니다 960 01:06:10,366 --> 01:06:11,701 그리고 하나 더 961 01:06:15,338 --> 01:06:16,172 쿠도 962 01:06:17,239 --> 01:06:18,908 자네를 믿고 있다 963 01:06:20,876 --> 01:06:21,911 잘 부탁한다 964 01:06:28,351 --> 01:06:29,919 앞으로 한 시간 남은 건가 965 01:06:30,453 --> 01:06:31,654 제길 966 01:06:36,692 --> 01:06:37,526 예 967 01:06:37,994 --> 01:06:39,362 아저씨? 나야 968 01:06:39,795 --> 01:06:41,163 너 어디서 뭐 하는 거야? 969 01:06:41,630 --> 01:06:43,099 란이 있는 곳의 단서를 찾았어 970 01:06:43,399 --> 01:06:45,167 - 무슨 말이냐? - 설명은 나중에 할게 971 01:06:45,234 --> 01:06:46,569 란이 있을 가능성이 높은 곳은 다섯 곳이야 972 01:06:46,635 --> 01:06:47,770 나눠서 찾을 수밖에 없어 973 01:06:47,870 --> 01:06:49,105 그래, 알겠다 974 01:06:51,207 --> 01:06:53,042 잠깐 기다려 봐! 975 01:06:55,778 --> 01:06:57,880 아직도 계셨습니까? 976 01:06:58,114 --> 01:06:59,715 감금 장소에 대한 단서를 찾았어 977 01:07:00,583 --> 01:07:01,851 여길 조사해 주게 978 01:07:01,951 --> 01:07:04,420 우리 방식으로 하겠습니다 979 01:07:04,487 --> 01:07:06,088 누구의 지시도 받지 않습니다 980 01:07:06,155 --> 01:07:06,989 특히! 981 01:07:08,090 --> 01:07:10,092 탐정 따위의 지시는 말이지요 982 01:07:10,559 --> 01:07:11,494 뭐라고? 983 01:07:13,229 --> 01:07:14,296 보여 주겠어 984 01:07:15,197 --> 01:07:17,566 조직이니 지위니 하는 것에 기대지 않는 985 01:07:18,067 --> 01:07:20,002 탐정 혼이란 것을 말이야 986 01:07:24,840 --> 01:07:25,674 란 987 01:07:35,017 --> 01:07:35,851 란! 988 01:07:44,994 --> 01:07:46,695 란, 소노코! 989 01:08:00,076 --> 01:08:02,344 란, 소노코! 990 01:08:16,525 --> 01:08:17,393 당신이군요 991 01:08:20,029 --> 01:08:23,099 니시다 마이 씨 992 01:08:31,273 --> 01:08:32,208 우연이네 993 01:08:33,409 --> 01:08:34,710 이런 곳에서 뭐 하고 있어? 994 01:08:35,911 --> 01:08:38,948 당신은 확인이라도 하러 왔나요? 995 01:08:40,883 --> 01:08:44,653 설치해 놓은 폭탄이 잘 작동하고 있는지 996 01:08:46,589 --> 01:08:49,658 폭탄이라니 대체 무슨 말이야? 997 01:08:49,725 --> 01:08:50,860 시치미 떼지 마 998 01:08:52,361 --> 01:08:55,631 란과 소노코를 돌려줘 999 01:08:59,135 --> 01:09:01,003 아까부터 예의 없게 말하네 1000 01:09:02,171 --> 01:09:04,006 마치 내가 범인인 것처럼 1001 01:09:04,940 --> 01:09:06,375 계속 마음에 걸렸어요 1002 01:09:08,444 --> 01:09:09,879 두 번째 납치 직후 1003 01:09:11,247 --> 01:09:12,548 당신이 한 그 말 1004 01:09:12,982 --> 01:09:16,185 그럼 어떻게 그 여학생을 데려간 거야? 1005 01:09:16,585 --> 01:09:17,486 그때 1006 01:09:19,021 --> 01:09:21,590 당신은 어떻게 사라진 사람이 여학생이란 걸 알았죠? 1007 01:09:23,058 --> 01:09:25,694 아직 경찰조차도 불확실한 정보밖에 몰랐는데 1008 01:09:26,829 --> 01:09:29,064 그런 거에 큰 의미는 없어 1009 01:09:29,298 --> 01:09:30,232 아니요, 있습니다 1010 01:09:32,468 --> 01:09:35,838 범인은 당신이니까요 1011 01:09:41,777 --> 01:09:43,412 그렇다면 설명해 봐 1012 01:09:45,314 --> 01:09:46,282 내가 1013 01:09:47,449 --> 01:09:48,984 어떻게 둘을 납치했는지 1014 01:09:49,685 --> 01:09:52,321 네, 좋아요 1015 01:09:54,223 --> 01:09:55,357 첫 번째 납치 1016 01:09:57,560 --> 01:10:00,462 당신은 미리 배의 뒤편 갑판에 짐을 매달아 두고 1017 01:10:02,698 --> 01:10:04,733 시간이 지나면 불이 붙어 밧줄이 끊어져 1018 01:10:04,967 --> 01:10:06,835 짐이 떨어지도록 장치를 해 놓았지 1019 01:10:07,870 --> 01:10:08,704 그리고 1020 01:10:10,639 --> 01:10:12,508 외부인의 범행처럼 보이게 하려고 1021 01:10:13,542 --> 01:10:15,811 실내에 사람이 숨어 있던 흔적을 만들었고 1022 01:10:17,046 --> 01:10:19,615 소노코가 호수에 끌려갔다고 착각하게 하려고 1023 01:10:20,583 --> 01:10:22,418 구명조끼를 하나 훔쳐 두었어 1024 01:10:29,058 --> 01:10:29,925 게다가 1025 01:10:31,093 --> 01:10:33,662 호숫가에 남성용 잠수복과 산소통 1026 01:10:34,697 --> 01:10:37,866 훔친 구명조끼를 놓아 준비를 마쳤지 1027 01:10:42,938 --> 01:10:43,772 그리고 1028 01:10:44,106 --> 01:10:45,241 사건 당일 1029 01:10:46,075 --> 01:10:47,376 뱃멀미를 하는 소노코에게 1030 01:10:48,410 --> 01:10:51,113 멀미약이라고 속여 수면제를 먹인 당신은 1031 01:10:52,615 --> 01:10:55,484 미리 만들어 둔 여벌 열쇠로 방에 들어가 1032 01:10:57,052 --> 01:10:59,521 잠들어 있던 소노코를 어떤 장소에 숨겨 둔 거죠 1033 01:11:04,627 --> 01:11:05,494 당신은 1034 01:11:06,962 --> 01:11:08,097 머리띠만 챙겨 가서 1035 01:11:09,465 --> 01:11:10,566 설치한 장치로 1036 01:11:14,136 --> 01:11:16,005 물에 빠지는 소리에 모두가 신경을 빼앗긴 순간 1037 01:11:16,939 --> 01:11:18,140 호수에 떨어뜨렸어 1038 01:11:27,416 --> 01:11:28,250 저기 봐 1039 01:11:28,550 --> 01:11:29,752 소노코의 머리띠야 1040 01:11:30,052 --> 01:11:30,919 그렇게 해서 1041 01:11:31,954 --> 01:11:34,690 소노코가 그때 호수에 빠졌다고 착각하게 한 겁니다 1042 01:11:34,890 --> 01:11:35,791 잠깐 기다려 1043 01:11:36,725 --> 01:11:39,795 그 이후에 배 안은 모두 찾아봤잖아 1044 01:11:40,796 --> 01:11:43,499 그래도 소노코 씨는 아무 데도 없었어 1045 01:11:45,668 --> 01:11:46,902 없었던 게 아니에요 1046 01:11:47,836 --> 01:11:49,238 찾아내지 못한 것뿐이죠 1047 01:11:50,306 --> 01:11:51,840 간단한 속임수 때문에요 1048 01:11:53,609 --> 01:11:54,610 속임수? 1049 01:11:56,011 --> 01:11:56,879 거울입니다 1050 01:11:58,447 --> 01:11:59,315 그때 소노코는 1051 01:12:00,549 --> 01:12:02,918 바로 옆방의 옷장 안에 있었습니다 1052 01:12:03,018 --> 01:12:04,153 "창고, 출입 금지" 1053 01:12:06,322 --> 01:12:08,090 마술에서 자주 쓰는 수법입니다 1054 01:12:09,291 --> 01:12:12,461 거울을 놔두고 반사를 이용해 1055 01:12:13,329 --> 01:12:14,963 안에 아무것도 없다고 생각하게 하는 1056 01:12:16,432 --> 01:12:17,533 초보적인 속임수 1057 01:12:19,468 --> 01:12:21,303 경찰이 유람선에서 떠난 뒤 1058 01:12:22,938 --> 01:12:24,973 당신은 증거가 될 거울을 꺼내 1059 01:12:25,874 --> 01:12:28,911 소노코를 진짜로 납치한 거지 1060 01:12:32,748 --> 01:12:33,782 남아 있었습니다 1061 01:12:34,683 --> 01:12:35,918 거울의 잔해가 1062 01:12:37,386 --> 01:12:38,253 그런 건 1063 01:12:38,687 --> 01:12:40,356 내가 아닌 누구라도 할 수 있잖아 1064 01:12:41,690 --> 01:12:42,558 게다가 1065 01:12:43,225 --> 01:12:44,526 두 번째 납치 때 1066 01:12:45,561 --> 01:12:47,496 내가 있던 곳은 호텔 밖 1067 01:12:49,765 --> 01:12:50,632 심지어 1068 01:12:51,467 --> 01:12:53,302 모리 코고로 씨의 바로 곁이었어 1069 01:12:55,204 --> 01:12:56,105 언뜻 보기에 1070 01:12:57,406 --> 01:13:00,142 당신이 란을 납치하는 것은 불가능해 보입니다 1071 01:13:01,610 --> 01:13:05,781 그렇지만 어떤 방법을 쓰면 간단히 할 수 있죠 1072 01:13:07,750 --> 01:13:09,218 매우 치사한 방법 1073 01:13:14,890 --> 01:13:17,893 란은 납치된 게 아니야 1074 01:13:20,129 --> 01:13:21,063 나간 거지 1075 01:13:22,965 --> 01:13:23,866 스스로 1076 01:13:25,701 --> 01:13:26,769 아마 당신은 1077 01:13:28,437 --> 01:13:29,938 란 몰래 협박장과 1078 01:13:31,273 --> 01:13:33,809 - 뭐지? - 대강당의 여벌 열쇠를 두었겠지 1079 01:13:41,817 --> 01:13:45,387 '스즈키 소노코는 너로 착각돼서 납치되었다' 1080 01:13:48,223 --> 01:13:50,259 '친구의 목숨을 구하고 싶다면' 1081 01:13:51,460 --> 01:13:53,862 '정오에 대강당을 빠져나와라' 1082 01:13:54,530 --> 01:13:56,098 '누군가에게 말하면' 1083 01:13:58,133 --> 01:13:59,735 '소노코의 목숨은 없다' 1084 01:14:21,824 --> 01:14:22,825 그 이후에는 1085 01:14:24,159 --> 01:14:25,894 호텔 직원으로라도 변장시켜 1086 01:14:27,496 --> 01:14:28,997 여기에 오도록 지시했겠지 1087 01:14:32,868 --> 01:14:34,369 정의감이 강한 란은 1088 01:14:36,071 --> 01:14:37,406 나에게도 이야기하지 못하고 1089 01:14:38,540 --> 01:14:39,408 혼자서... 1090 01:14:42,778 --> 01:14:44,813 친구를 생각하는 란의 마음을 이용해서 1091 01:14:45,881 --> 01:14:47,249 범죄를 저지르다니 1092 01:14:48,884 --> 01:14:49,918 최악이야 1093 01:14:52,888 --> 01:14:55,524 정말 최악이네 1094 01:14:55,858 --> 01:14:56,792 아즈마 씨는 1095 01:14:58,594 --> 01:15:00,128 아즈마 씨, 자살했지? 1096 01:15:01,096 --> 01:15:02,498 아까 뉴스에 나왔어 1097 01:15:04,967 --> 01:15:05,934 자살? 1098 01:15:07,836 --> 01:15:08,704 설마 1099 01:15:09,705 --> 01:15:11,306 아즈마 씨가 범인이었다니 1100 01:15:12,508 --> 01:15:15,711 유서도 있었으니 틀림없을 거야 1101 01:15:18,313 --> 01:15:19,548 네가 진 거야 1102 01:15:24,052 --> 01:15:25,020 당신 지금 1103 01:15:26,288 --> 01:15:27,489 범행을 인정했군요 1104 01:15:28,557 --> 01:15:29,725 어떻게 알고 있는 거죠? 1105 01:15:31,293 --> 01:15:32,828 아즈마 씨가 유서를 썼다는 걸요 1106 01:15:33,562 --> 01:15:35,163 - 그러니까 뉴스에서... - 그럴 리 없습니다 1107 01:15:36,198 --> 01:15:37,099 왜냐하면 1108 01:15:39,334 --> 01:15:40,602 제가 가져와 버렸거든요 1109 01:15:41,303 --> 01:15:42,905 경찰이 오기 전에요 1110 01:15:43,939 --> 01:15:44,973 그냥 내가 착각한 거야 1111 01:15:45,541 --> 01:15:47,442 자살인 것 같다고 뉴스에 나와서 1112 01:15:47,743 --> 01:15:50,379 - 당연히 유서가 있을 거라고... - 정말 단념이 늦는군요 1113 01:15:51,146 --> 01:15:53,715 이 유서는 진짜 범인에게 협박당해서 1114 01:15:54,750 --> 01:15:56,118 아즈마 씨가 쓴 거야 1115 01:15:57,219 --> 01:15:58,120 그 증거로 1116 01:16:01,390 --> 01:16:02,824 진짜 범인이 쓴 글은 1117 01:16:03,525 --> 01:16:06,695 KIDNAPPER 1118 01:16:07,162 --> 01:16:08,030 그렇지만 1119 01:16:08,630 --> 01:16:09,898 아즈마 씨가 쓴 글은 1120 01:16:10,832 --> 01:16:14,136 KIDNAPER 1121 01:16:15,304 --> 01:16:16,271 P가 하나 모자라 1122 01:16:17,673 --> 01:16:19,775 뭐로 써도 틀린 건 아니지만 1123 01:16:20,275 --> 01:16:24,313 보통 한 사람이 두 철자로 쓸 일은 없지 1124 01:16:25,013 --> 01:16:25,914 그리고 1125 01:16:26,815 --> 01:16:29,818 이 유서는 당신이 범인이라는 결정적 증거입니다 1126 01:16:32,654 --> 01:16:35,023 아즈마 씨가 마지막 기운을 다해 남긴 메시지 1127 01:16:36,491 --> 01:16:37,859 그래서 그게 어쨌는데? 1128 01:16:47,336 --> 01:16:50,806 '납치범은 마이' 1129 01:16:53,241 --> 01:16:54,276 납치범은 마이 1130 01:16:56,745 --> 01:16:57,646 당신입니다 1131 01:17:10,859 --> 01:17:12,995 여기에 왔다는 건 알고 있다는 거겠지? 1132 01:17:14,563 --> 01:17:18,400 왜 네게 도전장을 보냈는지도 1133 01:17:19,901 --> 01:17:20,969 당신은 예전에 1134 01:17:22,371 --> 01:17:26,475 제가 조사에 협력해 체포한 남성의 전 여자 친구 1135 01:17:26,541 --> 01:17:27,476 "창고 회사 경영자 체포" 1136 01:17:27,542 --> 01:17:31,480 그 남성은 창고 대여 회사를 경영했는데 1137 01:17:32,881 --> 01:17:36,084 빚 때문에 돈에 눈이 멀어 범죄에 손을 댔지 1138 01:17:39,521 --> 01:17:41,156 그리고 감옥에서 죽었지 1139 01:17:41,923 --> 01:17:42,891 이제 시간이 없어 1140 01:17:43,792 --> 01:17:44,960 란과 소노코는 어디에 있지? 1141 01:17:51,266 --> 01:17:54,770 그런 짓을 해도 도망칠 수는 없어요 1142 01:17:55,103 --> 01:17:57,105 도망칠 생각 따위는 처음부터 없었어 1143 01:18:04,513 --> 01:18:05,380 란! 1144 01:18:08,884 --> 01:18:10,352 란, 괜찮아? 1145 01:18:15,457 --> 01:18:16,692 신이치 1146 01:18:17,526 --> 01:18:18,393 바보 자식 1147 01:18:20,395 --> 01:18:21,730 제멋대로 행동하고 말이야 1148 01:18:24,099 --> 01:18:25,033 미안 1149 01:18:26,601 --> 01:18:28,203 알아채지 못해서 미안해 1150 01:18:32,441 --> 01:18:33,308 이게... 1151 01:18:35,911 --> 01:18:38,346 네가 할 수 있는 최선의 구조 요청이었구나 1152 01:19:06,141 --> 01:19:07,042 아니야 1153 01:19:09,644 --> 01:19:12,247 믿고 있다는 신호였어 1154 01:19:15,650 --> 01:19:17,419 와 줄 거로 생각했어 1155 01:19:24,459 --> 01:19:25,293 란! 1156 01:19:30,966 --> 01:19:35,103 자, 여기에서 세 명 모두 죽자 1157 01:19:50,852 --> 01:19:51,686 란! 1158 01:19:52,354 --> 01:19:53,622 안에 있냐! 1159 01:19:53,855 --> 01:19:54,689 란! 1160 01:19:59,594 --> 01:20:00,495 젠장 1161 01:20:24,753 --> 01:20:25,720 적당히 해 1162 01:20:28,890 --> 01:20:30,225 미워하려면 남자 친구를 미워해 1163 01:20:31,993 --> 01:20:34,229 - 우리를 끌어들이지 마 - 맞아 1164 01:20:36,198 --> 01:20:37,933 죄를 저지른 그 사람이 나빠 1165 01:20:40,101 --> 01:20:43,071 그렇지만 사랑했어 1166 01:20:45,307 --> 01:20:46,575 누군가를 미워하지 않으면 1167 01:20:47,976 --> 01:20:49,344 살 수 없었어 1168 01:20:51,313 --> 01:20:52,581 그가 없는 인생을 1169 01:20:53,215 --> 01:20:54,482 란만이라도 살려 줘 1170 01:20:56,785 --> 01:20:57,819 소중한 사람이야 1171 01:20:59,521 --> 01:21:00,522 내 목숨보다도 1172 01:21:01,690 --> 01:21:03,625 그 여자애한테는 네가 소중한 것 같은데 1173 01:21:05,894 --> 01:21:06,795 그러니 1174 01:21:08,263 --> 01:21:09,898 너만 죽으면 불쌍하잖아 1175 01:21:12,234 --> 01:21:13,568 남겨진 여자애는 1176 01:21:15,370 --> 01:21:16,438 나와 마찬가지로 1177 01:21:18,540 --> 01:21:20,242 지옥 같은 날들을 살아야 하니까 1178 01:21:23,178 --> 01:21:25,714 - 란은 그렇게 약하지 않아 - 과연 그럴까? 1179 01:21:28,116 --> 01:21:29,184 네가 사라지면 1180 01:21:31,820 --> 01:21:32,988 그 여자애도 분명... 1181 01:21:36,024 --> 01:21:37,225 헤어지면 안 돼 1182 01:21:40,362 --> 01:21:41,263 무슨 일이 있어도 1183 01:21:49,804 --> 01:21:50,872 신이치! 1184 01:21:54,342 --> 01:21:55,377 신이치! 1185 01:21:59,614 --> 01:22:00,448 젠장 1186 01:22:01,750 --> 01:22:05,120 이번에야말로 가라! 1187 01:22:06,288 --> 01:22:08,156 고마워, 아저씨 1188 01:22:18,566 --> 01:22:21,970 이제 정말로 끝이에요 1189 01:22:52,400 --> 01:22:53,702 하얀 선밖에 없어 1190 01:22:55,236 --> 01:22:56,271 뭘 끊어야 하는 거야? 1191 01:22:56,638 --> 01:22:57,505 누구도 1192 01:22:59,708 --> 01:23:01,843 절대로 멈출 수 없게 해 놨어 1193 01:23:04,713 --> 01:23:05,613 그러니까 1194 01:23:07,682 --> 01:23:09,284 나도 모른다고 1195 01:23:29,237 --> 01:23:30,205 신이치? 1196 01:23:31,639 --> 01:23:33,074 괜찮을 거야, 란 1197 01:24:06,541 --> 01:24:09,110 이렇게 사건은 해결되었다 1198 01:24:12,814 --> 01:24:13,715 어서 타 1199 01:24:14,516 --> 01:24:15,850 - 가자 - 네 1200 01:24:19,954 --> 01:24:20,822 아빠 1201 01:24:23,091 --> 01:24:24,025 미안해 1202 01:24:25,226 --> 01:24:26,194 아무 말 하지 마 1203 01:24:45,313 --> 01:24:46,281 고맙다 1204 01:24:48,283 --> 01:24:49,651 란을 구해 줘서 1205 01:24:51,786 --> 01:24:53,488 아저씨 도움 덕분이지 1206 01:24:58,693 --> 01:24:59,594 란도 1207 01:25:00,295 --> 01:25:02,464 근처에서 발견된 소노코도 무사했지만 1208 01:25:04,532 --> 01:25:05,366 당신들! 1209 01:25:06,568 --> 01:25:09,904 현장에서 증거를 가져가다니 무슨 생각인가! 1210 01:25:10,371 --> 01:25:13,174 당신, 전직 형사라며? 1211 01:25:15,243 --> 01:25:16,811 상식이 없어도 정도가 있지! 1212 01:25:17,612 --> 01:25:21,149 그렇지만 그 유서 덕분에 사건이 해결됐잖아 1213 01:25:21,216 --> 01:25:23,118 이건 다른 문제야! 1214 01:25:23,551 --> 01:25:25,687 나와 아저씨는 엄청 혼났다 1215 01:25:25,753 --> 01:25:27,021 그 집에 들어가다니 1216 01:25:28,523 --> 01:25:32,193 란은 다리의 상처를 무릅쓰고 가라테 도 대회에 출전 1217 01:25:33,728 --> 01:25:34,796 훌륭하게 우승하였고 1218 01:25:36,865 --> 01:25:40,335 나는 우승을 축하하기 위해 트로피컬 랜드에 함께 가게 되었다 1219 01:25:42,804 --> 01:25:43,671 그날이 1220 01:25:45,306 --> 01:25:47,208 운명의 날이 될 줄도 모르고 1221 01:25:52,113 --> 01:25:54,249 이 나이에 놀이동산이라니 1222 01:25:59,854 --> 01:26:03,358 "셜록 홈즈 사건집" 1223 01:26:04,225 --> 01:26:05,793 "코난 도일" 1224 01:26:14,836 --> 01:26:17,839 자, 빨리 가자 미츠히코, 아유미 1225 01:26:17,939 --> 01:26:19,674 기다려, 켄타 1226 01:26:19,741 --> 01:26:21,910 그렇게 뛰다간 넘어져 1227 01:26:23,444 --> 01:26:24,512 아파 1228 01:26:24,879 --> 01:26:27,782 - 괜찮아? - 아파 1229 01:26:28,850 --> 01:26:30,885 - 뭐야, 있었잖아 - 뭐야, 있었잖아 1230 01:26:34,689 --> 01:26:35,557 가자 1231 01:26:38,593 --> 01:26:40,295 다음은 제트 코스터 타러 가자 1232 01:26:41,296 --> 01:26:43,464 저 아이들만 할 때 이후로 처음이지? 1233 01:26:43,831 --> 01:26:45,633 둘이서 이런 곳에 놀러 오는 거 1234 01:26:46,367 --> 01:26:47,235 그런가? 1235 01:26:47,335 --> 01:26:48,503 그렇다고 1236 01:26:48,636 --> 01:26:50,438 난 저런 꼬맹이는 아니었어 1237 01:26:51,406 --> 01:26:53,808 오늘은 저 때로 돌아가서 1238 01:26:54,442 --> 01:26:55,677 재밌게 놀자 1239 01:26:56,744 --> 01:26:57,579 응 1240 01:27:00,648 --> 01:27:01,549 그러고 보니 1241 01:27:02,951 --> 01:27:04,953 사실은 뭐라 말하려고 했어? 1242 01:27:05,420 --> 01:27:06,287 그때 1243 01:27:06,788 --> 01:27:09,524 내가 만약 대결에서 도망치면 1244 01:27:11,159 --> 01:27:13,795 다음에는 더 비열한 방법으로 덤벼 올지도 몰라 1245 01:27:15,730 --> 01:27:16,664 게다가... 1246 01:27:22,270 --> 01:27:23,204 잊어버렸어 1247 01:27:25,173 --> 01:27:27,008 그나저나 빨리 가자 1248 01:27:28,476 --> 01:27:30,078 - 가르쳐 줘 - 싫어 1249 01:27:30,612 --> 01:27:31,479 게다가 1250 01:27:33,281 --> 01:27:34,882 불안하게 하고 싶지 않았어 1251 01:27:37,819 --> 01:27:41,456 네가 그렇게 기대했던 수학여행이었으니까 1252 01:27:48,496 --> 01:27:50,465 란과 함께 갔던 트로피컬 랜드에서 1253 01:27:51,099 --> 01:27:53,668 나는 검은 옷의 수상한 남자들을 목격하고 1254 01:27:54,102 --> 01:27:56,004 - 그들을 쫓아갔다 - 곧 갈게 1255 01:27:56,070 --> 01:27:58,906 신이치의 모습으로 란과 있던 건 그때가 마지막이었다 1256 01:28:00,074 --> 01:28:02,710 그 후에 나는 검은 옷의 남자들에게 공격을 받아 1257 01:28:03,311 --> 01:28:04,579 정신을 잃고 있는 사이에 1258 01:28:04,979 --> 01:28:06,281 의문의 독약을 먹게 된다 1259 01:28:08,283 --> 01:28:09,450 그리고 눈을 떴을 때 1260 01:28:10,018 --> 01:28:11,286 몸이 줄어들어 있었다 1261 01:28:13,054 --> 01:28:15,223 이름은 신... 그게 아니라 1262 01:28:16,190 --> 01:28:17,925 "에도가와 란포, 코난 도일" 1263 01:28:18,526 --> 01:28:19,360 코난! 1264 01:28:19,427 --> 01:28:21,663 내 이름은 에도가와 코난이야! 88540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.