All language subtitles for Three.Bold.Siblings.S01E25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,620 --> 00:00:10,520 What more should I do for you? 2 00:00:13,190 --> 00:00:16,560 When a drunken mistake by your son... 3 00:00:17,029 --> 00:00:18,800 led to a pregnant woman seeking us out, 4 00:00:20,269 --> 00:00:21,869 this is what you suggested. 5 00:00:22,400 --> 00:00:23,969 Once the paternity test came back positive, 6 00:00:24,940 --> 00:00:26,440 I was to raise the boy as my own. 7 00:00:28,210 --> 00:00:29,309 So? 8 00:00:30,910 --> 00:00:32,179 You benefited from that... 9 00:00:33,109 --> 00:00:35,449 and have lived a good life with Sang Jun's help. 10 00:00:37,350 --> 00:00:38,350 Right. 11 00:00:40,189 --> 00:00:42,090 Can I tell Sang Jun everything, then? 12 00:00:45,329 --> 00:00:47,399 I'm sure Tae Ju will understand. 13 00:00:48,659 --> 00:00:49,729 After all, she knows what it's like... 14 00:00:50,429 --> 00:00:52,530 to not be welcomed by her own family. 15 00:00:57,840 --> 00:00:59,270 Do as you wish. 16 00:01:17,530 --> 00:01:18,659 Sure thing, Aunt Se Ran. 17 00:01:20,859 --> 00:01:22,329 We're in for some fun. 18 00:01:28,099 --> 00:01:31,140 That isn't how someone older should behave. 19 00:01:31,140 --> 00:01:33,269 If I were Young Sik, I would be upset too. 20 00:01:34,209 --> 00:01:37,280 Sang Min's more to blame for meeting that fraud again. 21 00:01:37,280 --> 00:01:40,819 How dare you blindly accuse Young Sik... 22 00:01:40,819 --> 00:01:42,680 of keeping the truth from us? 23 00:01:43,480 --> 00:01:45,219 All Se Ran wanted... 24 00:01:45,219 --> 00:01:48,019 was to hear a proper answer from him. 25 00:01:48,019 --> 00:01:49,959 If he had known about the fake prosecutor, 26 00:01:49,959 --> 00:01:51,689 he would've told us immediately. 27 00:01:53,129 --> 00:01:55,629 Why would you be so mean to your nephew... 28 00:01:55,629 --> 00:01:57,799 who hasn't had the greatest upbringing? 29 00:01:57,799 --> 00:01:59,200 I disagree with that. 30 00:02:00,030 --> 00:02:03,439 I treated him the same way I cared for my own children. 31 00:02:03,969 --> 00:02:06,239 When I got new sneakers for Sang Jun, 32 00:02:06,239 --> 00:02:07,909 I got a new pair for Young Sik too. 33 00:02:08,280 --> 00:02:11,680 When Sang Min needed a new coat, I got one for Young Sik too... 34 00:02:12,349 --> 00:02:14,480 when I wouldn't get one for Sang Jun. 35 00:02:14,480 --> 00:02:17,280 You could've given him quality beef, 36 00:02:17,280 --> 00:02:20,759 but he would've preferred porridge with his biological parents. 37 00:02:23,560 --> 00:02:25,129 Then I'm the one to blame. 38 00:02:27,129 --> 00:02:29,030 I shouldn't have batted an eye... 39 00:02:29,030 --> 00:02:31,830 and let Young Sik die of hypothermia on the streets. 40 00:02:33,599 --> 00:02:35,169 Mom, she's right. 41 00:02:35,500 --> 00:02:37,969 You're not being fair to Se Ran... 42 00:02:37,969 --> 00:02:39,969 when she cared for her nephew until he eventually got married. 43 00:02:41,180 --> 00:02:43,879 What you did for him was commendable, 44 00:02:44,680 --> 00:02:48,250 but Young Sik would've felt left out in his own way. 45 00:02:48,250 --> 00:02:51,349 Has there ever been an issue with him in this family? 46 00:02:51,490 --> 00:02:53,550 He has been nothing but good to us. 47 00:02:53,550 --> 00:02:55,590 Se Ran did her part as a firstborn, 48 00:02:55,590 --> 00:02:58,330 and Young Sik did well as the kids' older nephew. 49 00:02:59,090 --> 00:03:00,930 Let's not point fingers at anyone. 50 00:03:01,759 --> 00:03:04,770 Sang Jun was always busy filming on sets. 51 00:03:04,770 --> 00:03:08,169 Young Sik helped the family out like a manservant... 52 00:03:08,169 --> 00:03:10,639 whenever we moved or anything had to be fixed. 53 00:03:10,639 --> 00:03:13,139 Mom, he was hardly a manservant. 54 00:03:13,139 --> 00:03:14,909 He was one in every sense of the word. 55 00:03:20,949 --> 00:03:22,020 Se Ran, 56 00:03:22,919 --> 00:03:26,590 apologize to Young Sik and bury the hatchet. 57 00:03:29,120 --> 00:03:30,319 Get some rest, then. 58 00:03:30,460 --> 00:03:33,830 I blame it all on that fake prosecutor. 59 00:03:34,090 --> 00:03:37,830 He took advantage of our innocent Sang Min and gas... 60 00:03:37,900 --> 00:03:41,469 - What do they call it these days? - Gaslighting. 61 00:03:41,469 --> 00:03:42,569 Yes, that! 62 00:03:43,969 --> 00:03:48,879 He's trying to cause a rift in this family with his lies. 63 00:03:48,979 --> 00:03:50,740 Sang Min should never see him again! 64 00:03:51,610 --> 00:03:54,979 All right. You should rest now. 65 00:03:57,180 --> 00:03:58,250 Sang Jun. 66 00:04:02,659 --> 00:04:03,919 Don't you remember me? 67 00:04:06,460 --> 00:04:10,460 We spent three months together in Yeongwol. 68 00:04:17,469 --> 00:04:19,069 We went on hikes... 69 00:04:19,069 --> 00:04:20,310 and also had... 70 00:04:20,310 --> 00:04:22,379 marsh snail hangover soup in the morning after drinking. 71 00:04:26,209 --> 00:04:27,250 Do I know you? 72 00:04:27,720 --> 00:04:29,819 The period drama you shot as a rookie actor. 73 00:04:29,819 --> 00:04:31,250 Filming was rough... 74 00:04:31,250 --> 00:04:32,920 since you had to visit Yeongwol regularly. 75 00:04:33,720 --> 00:04:36,560 I'm Jang Mi, the youngest member of your former team of stylists. 76 00:04:38,129 --> 00:04:39,459 Oh, right. 77 00:04:40,829 --> 00:04:41,829 Does it ring a bell? 78 00:04:41,829 --> 00:04:43,660 I remember staying in Yeongwol for quite a while... 79 00:04:43,660 --> 00:04:45,170 with other cast members and staff. 80 00:04:46,399 --> 00:04:48,500 But you're drawing a blank with me. 81 00:04:50,670 --> 00:04:52,540 You feel under the weather. 82 00:04:52,810 --> 00:04:54,839 Do your muscles also ache? 83 00:04:55,079 --> 00:04:58,209 Not really, but I'm fatigued. 84 00:05:00,180 --> 00:05:02,379 You came by the clinic for treatment, didn't you? 85 00:05:02,379 --> 00:05:05,420 That's right. I see you remember me, doctor. 86 00:05:06,220 --> 00:05:09,920 I was totally surprised to see you two together just now. 87 00:05:11,029 --> 00:05:12,329 He's my husband. 88 00:05:13,129 --> 00:05:16,199 I guessed that by the way you were holding hands. 89 00:05:16,329 --> 00:05:17,899 Congratulations on the marriage. 90 00:05:18,129 --> 00:05:19,329 You too, Sang Jun. 91 00:05:22,500 --> 00:05:24,410 Right, thank you. 92 00:05:26,240 --> 00:05:27,879 Do you live in this neighborhood? 93 00:05:28,639 --> 00:05:31,750 My aunt lives around here, so I come by often. 94 00:05:33,279 --> 00:05:36,250 This is also where you must be living as newlyweds. 95 00:05:36,779 --> 00:05:37,889 Right. 96 00:05:38,089 --> 00:05:41,160 How's the cold you've been struggling with? 97 00:05:41,160 --> 00:05:42,459 I'm feeling much better. 98 00:05:42,990 --> 00:05:44,060 That's a relief. 99 00:05:44,629 --> 00:05:45,629 Hold on a second. 100 00:05:46,430 --> 00:05:47,560 Are you the stylist who hid in a cave... 101 00:05:47,560 --> 00:05:49,060 after being told off by the director? 102 00:05:49,060 --> 00:05:50,259 Yes, that's me! 103 00:05:51,670 --> 00:05:53,399 Gosh, it's been so long. 104 00:05:53,399 --> 00:05:56,240 You must not have pursued a career in that field. 105 00:05:56,240 --> 00:05:58,870 I had to have my baby, 106 00:05:58,870 --> 00:06:00,410 and then I moved to Australia. 107 00:06:00,410 --> 00:06:03,139 I was hoping to get back in the saddle, so Seung Gu... 108 00:06:03,139 --> 00:06:05,879 I mean, Mr. Wang. I already paid him a visit. 109 00:06:05,879 --> 00:06:08,019 I see. 110 00:06:08,920 --> 00:06:11,089 - He didn't recognize me though. - Sang... 111 00:06:11,819 --> 00:06:13,689 He hasn't changed a bit. 112 00:06:13,689 --> 00:06:15,560 Seung Gu has many connections, 113 00:06:15,560 --> 00:06:17,220 - so he'll find something for you. - What the... 114 00:06:17,620 --> 00:06:19,329 - What on earth? - I hope so. 115 00:06:19,490 --> 00:06:21,000 - We'll get going, then. - Sure. 116 00:06:21,360 --> 00:06:22,629 I'll see you around. 117 00:06:23,399 --> 00:06:25,069 - Good night. - Right. 118 00:06:46,949 --> 00:06:48,089 You. 119 00:06:56,060 --> 00:06:57,129 Don't you... 120 00:06:58,100 --> 00:06:59,300 remember me? 121 00:06:59,600 --> 00:07:02,170 My gosh. Look who it is. 122 00:07:04,240 --> 00:07:06,040 What do you think you're doing? 123 00:07:08,180 --> 00:07:09,879 You sure have aged. 124 00:07:10,180 --> 00:07:11,949 I almost didn't recognize you. 125 00:07:12,410 --> 00:07:14,620 You promised never to show yourself again. 126 00:07:14,779 --> 00:07:16,649 Who's to say I broke that promise? 127 00:07:17,319 --> 00:07:19,089 We only bumped into each other. 128 00:07:19,990 --> 00:07:21,589 What did you say to Sang Jun? 129 00:07:21,860 --> 00:07:24,829 Don't get all worked up for I didn't say a word. 130 00:07:25,660 --> 00:07:28,029 You wrote that letter asking for money, right? 131 00:07:28,029 --> 00:07:29,259 It was from you. 132 00:07:29,430 --> 00:07:33,069 Your husband wired me 10,000 dollars... 133 00:07:33,069 --> 00:07:35,139 when I know he has made more over the years. 134 00:07:35,139 --> 00:07:38,139 Is that so? What you want is money. 135 00:07:38,139 --> 00:07:40,139 You're at this again for more money! 136 00:07:40,939 --> 00:07:43,279 How's my son doing? 137 00:07:44,579 --> 00:07:47,680 Get over here. You're coming with me! 138 00:07:47,680 --> 00:07:48,680 Let go! 139 00:07:49,850 --> 00:07:52,490 - Why you... - You. 140 00:07:53,790 --> 00:07:55,290 Darn you! 141 00:07:55,290 --> 00:07:58,459 You have completely lost your mind. 142 00:07:58,930 --> 00:08:00,829 - You! - What the... 143 00:08:00,829 --> 00:08:03,129 Get over here, you cow! 144 00:08:03,129 --> 00:08:05,470 How dare you show yourself again! How dare you? 145 00:08:05,470 --> 00:08:07,399 How dare you show your face here? 146 00:08:07,399 --> 00:08:09,800 You promised not to show up in front of us again. 147 00:08:09,800 --> 00:08:11,639 Why aren't you keeping your word? 148 00:08:11,639 --> 00:08:13,709 Why are you breaking your promise? 149 00:08:19,009 --> 00:08:20,680 I didn't want to show up. 150 00:08:21,250 --> 00:08:24,519 Your husband would know why I had to come back. 151 00:08:25,589 --> 00:08:29,120 Your husband pocketed more than half of my share of the money. 152 00:08:29,120 --> 00:08:30,720 I know you're lying. 153 00:08:30,720 --> 00:08:32,860 He pocketed the money I deserve... 154 00:08:32,959 --> 00:08:35,560 and gave it to his mom and stepfather. 155 00:08:40,299 --> 00:08:43,200 I had to spend my own money to find that out. 156 00:08:43,500 --> 00:08:45,610 He promised to give me the money, but he didn't. 157 00:08:45,610 --> 00:08:46,909 Don't be absurd. 158 00:08:46,909 --> 00:08:50,080 You're lying because you need money. I won't fall for that. 159 00:08:50,080 --> 00:08:53,679 Hey, thank you for raising my son so well. 160 00:08:54,919 --> 00:08:56,519 Have you lost your mind? 161 00:08:56,519 --> 00:08:59,149 Hey! Why are you being like this? 162 00:08:59,450 --> 00:09:03,490 Why are you showing up again in 20 years and doing this to us? 163 00:09:04,419 --> 00:09:08,429 I want my money back as well as my son. 164 00:09:08,730 --> 00:09:09,730 What? 165 00:09:10,730 --> 00:09:14,029 Does Lee Sang Jun still not know? What about his wife? 166 00:09:15,370 --> 00:09:16,700 Do you want me to tell them? 167 00:09:17,000 --> 00:09:21,539 No. You can't take my son away from me. 168 00:09:21,539 --> 00:09:22,610 Darn it! 169 00:09:25,450 --> 00:09:29,220 You all are being so self-centered. Just like you were back then. 170 00:09:29,220 --> 00:09:31,889 I'll give you the money if that's what you want. 171 00:09:32,590 --> 00:09:36,490 The money I should've gotten bears interest. 172 00:09:37,320 --> 00:09:39,929 You can go talk to my aunt. 173 00:09:40,490 --> 00:09:41,529 Should I? 174 00:09:42,059 --> 00:09:44,460 Since she loves Sang Jun so dearly, 175 00:09:44,669 --> 00:09:46,299 she will take care of this, right? 176 00:09:51,169 --> 00:09:52,769 Not my son. 177 00:09:53,139 --> 00:09:54,509 Don't be afraid. 178 00:09:55,179 --> 00:09:57,740 I didn't say anything about this. 179 00:09:58,309 --> 00:09:59,750 You can go ask Sang Jun. 180 00:10:00,509 --> 00:10:01,919 You can't take my son. 181 00:10:02,179 --> 00:10:05,289 It's your husband who broke the promise. 182 00:10:06,250 --> 00:10:07,289 Just so you know. 183 00:10:10,159 --> 00:10:13,230 I'll give you the money. How much do you want? 184 00:10:13,230 --> 00:10:14,659 A lot! 185 00:10:19,200 --> 00:10:20,330 I'll see you later. 186 00:10:49,759 --> 00:10:50,830 It looks great, doesn't it? 187 00:10:51,500 --> 00:10:52,669 Well... 188 00:10:53,799 --> 00:10:56,399 I don't think it's ramyeon. It's just too watery. 189 00:10:56,399 --> 00:10:59,340 What are you talking about? It must taste really good. 190 00:10:59,340 --> 00:11:01,210 Maybe I should swim in the soup. 191 00:11:04,340 --> 00:11:05,710 - Mom. - Mom. 192 00:11:15,820 --> 00:11:18,730 Well... What's with your face, Mom? 193 00:11:19,330 --> 00:11:20,360 Oh, this. 194 00:11:21,129 --> 00:11:25,629 Some crazy driver went through a red light toward me, 195 00:11:26,100 --> 00:11:28,370 so I tried to spring aside and tripped. 196 00:11:29,000 --> 00:11:31,909 It's all right. I'm not hurt. I'm fine. 197 00:11:31,909 --> 00:11:33,909 Are you sure you don't have to go to a doctor? 198 00:11:34,169 --> 00:11:37,080 Yes. I'm all right. I didn't get hurt. 199 00:11:37,210 --> 00:11:40,279 Darn it. What car was that? Where did it happen? 200 00:11:40,909 --> 00:11:43,080 - We should call the police. - No, Ji Woo. 201 00:11:44,620 --> 00:11:45,789 I'm really fine. 202 00:11:46,820 --> 00:11:49,960 You guys should be careful, okay? 203 00:11:50,320 --> 00:11:51,690 Come on, my little boys. 204 00:11:56,029 --> 00:11:59,070 Mom, I'll go bring some medicine. 205 00:12:05,240 --> 00:12:06,570 Gosh. By the way, 206 00:12:07,370 --> 00:12:09,509 where's your dad? Isn't he home yet? 207 00:12:10,679 --> 00:12:13,480 He has a lecture at the photography club today. 208 00:12:15,049 --> 00:12:17,149 - Right. - Yes. 209 00:12:19,519 --> 00:12:20,590 What? 210 00:12:24,159 --> 00:12:25,230 My baby. 211 00:12:29,159 --> 00:12:31,299 Mom, are you all right? 212 00:12:32,929 --> 00:12:34,029 Yes. 213 00:12:35,799 --> 00:12:37,200 I'm fine. 214 00:12:43,009 --> 00:12:44,509 (Photo and Essay) 215 00:12:50,379 --> 00:12:52,049 (Photo and Essay) 216 00:13:00,460 --> 00:13:02,259 I'm going to kill you all. 217 00:13:07,570 --> 00:13:08,639 My goodness. 218 00:13:09,370 --> 00:13:12,539 What is she doing? Has she lost her mind? 219 00:13:12,539 --> 00:13:14,039 - Gosh, I'm scared. - Darn it. 220 00:13:14,139 --> 00:13:15,509 This is so annoying. 221 00:13:16,039 --> 00:13:18,509 What was that? Is she a hobo or what? 222 00:13:18,710 --> 00:13:21,080 Should we call the police? 223 00:13:21,779 --> 00:13:24,649 I think it's on the CCTV here. 224 00:13:24,649 --> 00:13:26,789 - Gosh, that was scary. - What was that? 225 00:13:27,120 --> 00:13:30,120 I think this is the studio of Tae Ju's in-laws. 226 00:13:32,659 --> 00:13:33,759 My gosh. 227 00:13:47,169 --> 00:13:49,110 I'm sorry, Ms. So Rim. 228 00:13:50,309 --> 00:13:52,409 Just for the day, I mean, 229 00:13:55,080 --> 00:13:57,450 just for ten seconds, I'll be shameless. 230 00:14:07,860 --> 00:14:08,860 Dad. 231 00:14:10,129 --> 00:14:12,730 - What? - Why aren't you answering? 232 00:14:14,070 --> 00:14:16,399 Oh, well... 233 00:14:17,340 --> 00:14:18,509 What did you ask? 234 00:14:19,409 --> 00:14:23,379 I asked if Nam Soo and I could live here after we get married. 235 00:14:23,509 --> 00:14:25,210 The second floor for us, the first floor for you. 236 00:14:26,610 --> 00:14:28,620 I wouldn't mind. 237 00:14:29,149 --> 00:14:32,190 But don't you think you're getting ahead of yourself? 238 00:14:32,649 --> 00:14:35,559 No. We are thinking of marriage seriously. 239 00:14:37,620 --> 00:14:40,690 Isn't it that he likes you because you're the CEO's daughter? 240 00:14:41,899 --> 00:14:43,259 I don't think so. 241 00:14:43,830 --> 00:14:46,929 He might find it uncomfortable, but he wouldn't hate it. 242 00:14:48,100 --> 00:14:52,509 Right. I think he has got greed. I mean, in a good way. 243 00:14:53,340 --> 00:14:54,909 That's what I like about him. 244 00:14:56,679 --> 00:15:00,679 It's your opinion that matters, but I want you to think carefully. 245 00:15:02,080 --> 00:15:04,990 Oh, right. You'll also live here after you get married, right? 246 00:15:07,250 --> 00:15:10,190 The woman who runs the cafe is just a friend. 247 00:15:10,190 --> 00:15:12,629 There's no way we will get married. 248 00:15:13,659 --> 00:15:15,700 Then will you marry someone else? 249 00:15:17,059 --> 00:15:20,000 We never know what will happen. 250 00:15:20,000 --> 00:15:22,139 I might meet someone and get married. 251 00:15:22,139 --> 00:15:24,600 Or I might stay single forever. 252 00:15:26,309 --> 00:15:29,309 I want you to get married before we do. 253 00:15:30,580 --> 00:15:34,379 Don't worry about me. And don't be too hasty. 254 00:15:35,250 --> 00:15:36,549 (Ms. Kim So Rim) 255 00:15:42,059 --> 00:15:44,460 Who is texting you at this late hour? 256 00:15:45,159 --> 00:15:46,659 It's just an advertising text. 257 00:15:47,559 --> 00:15:50,500 Who would send an advertising text at this hour? Let me see. 258 00:15:50,500 --> 00:15:52,669 It can happen. What's the big deal? 259 00:15:52,669 --> 00:15:55,000 I'm sure you're dating someone. 260 00:15:55,139 --> 00:15:56,240 My gosh. 261 00:15:56,240 --> 00:15:58,340 Let me meet her when you're ready. 262 00:15:59,269 --> 00:16:01,470 - Okay. Goodnight. - Goodnight. 263 00:16:07,649 --> 00:16:09,379 (Be shameless again for 10 seconds.) 264 00:16:09,379 --> 00:16:11,950 Be shameless again for 10 seconds. 265 00:16:18,730 --> 00:16:20,029 How? 266 00:16:26,500 --> 00:16:29,139 (Text me the message you wrote at the stationery store.) 267 00:16:38,809 --> 00:16:42,149 Text me the message you wrote at the stationery store. 268 00:16:45,350 --> 00:16:48,720 (I miss you.) 269 00:16:48,860 --> 00:16:50,059 Mr. Mu Yeong? 270 00:17:01,370 --> 00:17:04,340 Why hasn't he texted me back after checking my text? 271 00:17:07,309 --> 00:17:09,879 Was I being too daring to someone so shy? 272 00:17:14,980 --> 00:17:18,390 Could I be shameless for 10 seconds in 30 minutes? 273 00:17:18,789 --> 00:17:20,049 In front of Today's Curry. 274 00:17:22,660 --> 00:17:24,890 Oh, right. I should get changed. 275 00:17:45,849 --> 00:17:47,210 Aren't you cold? 276 00:17:47,549 --> 00:17:49,880 I just got here. I live in the neighborhood. 277 00:17:55,519 --> 00:17:57,259 I'll give you ten seconds. 278 00:18:05,160 --> 00:18:06,400 Well... 279 00:18:08,800 --> 00:18:09,800 One. 280 00:18:12,469 --> 00:18:13,469 Two. 281 00:18:19,740 --> 00:18:22,149 I missed you. 282 00:18:23,649 --> 00:18:25,950 I saw you earlier today and I still... 283 00:18:32,460 --> 00:18:33,659 Can I get through? 284 00:18:36,829 --> 00:18:39,359 The ten seconds are up already. 285 00:18:39,559 --> 00:18:40,599 Sleep well. 286 00:18:41,329 --> 00:18:42,700 I'm so sorry. 287 00:18:43,869 --> 00:18:46,040 Let's make it 30 seconds next time! 288 00:18:46,040 --> 00:18:48,040 Okay. Sorry. 289 00:18:49,270 --> 00:18:50,780 Get going quick. 290 00:19:14,829 --> 00:19:15,829 Hey. 291 00:19:16,970 --> 00:19:18,440 Where'd you go this late at night? 292 00:19:19,399 --> 00:19:21,139 The convenience store. 293 00:19:21,470 --> 00:19:22,540 What were you doing? 294 00:19:24,639 --> 00:19:25,839 I watched a movie. 295 00:19:29,309 --> 00:19:31,720 The place feels empty now that it's just us. 296 00:19:32,950 --> 00:19:34,089 It does. 297 00:19:34,389 --> 00:19:37,220 This is where the three siblings gather to chat. 298 00:19:38,619 --> 00:19:41,530 He's not here either. 299 00:19:41,629 --> 00:19:44,200 His phone's in the living room. 300 00:19:44,200 --> 00:19:47,129 Do you know where your dad went? 301 00:19:47,730 --> 00:19:50,169 He was gone when your mom got out of the shower. 302 00:19:50,669 --> 00:19:53,040 His bike was by the door. 303 00:19:53,369 --> 00:19:54,609 Is he at the restaurant? 304 00:19:54,609 --> 00:19:56,669 No, the restaurant's lights were out. 305 00:19:57,480 --> 00:19:58,480 Is he... 306 00:19:59,109 --> 00:20:00,750 in Tae Ju's room? 307 00:20:11,359 --> 00:20:12,359 What... 308 00:20:14,490 --> 00:20:16,089 - Honey. - Hey. 309 00:20:16,089 --> 00:20:20,669 Why are you acting all pitiful, crying on your own in here? 310 00:20:20,669 --> 00:20:21,669 Goodness. 311 00:20:22,369 --> 00:20:24,599 I knew it. 312 00:20:24,599 --> 00:20:28,010 I knew you'd be crying in your married daughter's room. 313 00:20:29,339 --> 00:20:31,879 She'll spend the weekends with us. 314 00:20:31,879 --> 00:20:32,940 Don't cry. 315 00:20:32,940 --> 00:20:33,950 Come on. 316 00:20:34,349 --> 00:20:36,879 When did I cry? 317 00:20:37,879 --> 00:20:40,720 Neither of us can get married if you're like this. 318 00:20:42,319 --> 00:20:45,089 I wasn't crying. I yawned. 319 00:20:45,619 --> 00:20:47,559 Don't cry, Dad. 320 00:20:48,930 --> 00:20:49,930 Okay. 321 00:20:49,930 --> 00:20:51,099 Don't cry, Dad. 322 00:20:51,930 --> 00:20:56,000 It looks like you were reunited after spending years apart. 323 00:20:56,530 --> 00:20:57,569 It does. 324 00:20:58,500 --> 00:21:01,270 Dad. You can't laugh right after you cry. 325 00:21:01,470 --> 00:21:03,510 He's right. Is your bottom all right? 326 00:21:03,510 --> 00:21:04,540 Should we book you for surgery? 327 00:21:04,540 --> 00:21:05,639 You cheeky things. 328 00:21:28,169 --> 00:21:31,339 (Photo and Essay) 329 00:22:06,970 --> 00:22:08,010 Eun Ju. 330 00:22:09,109 --> 00:22:10,270 Are you okay? 331 00:22:11,639 --> 00:22:13,280 I heard you almost got hit by a car. 332 00:22:15,909 --> 00:22:18,250 You were fast asleep, so I didn't wake you. 333 00:22:19,520 --> 00:22:20,720 Did you get back late? 334 00:22:21,589 --> 00:22:24,619 I just had a beer after the hobby club lecture. 335 00:22:25,919 --> 00:22:28,329 Are you sure you're all right? 336 00:22:29,690 --> 00:22:30,760 I'm fine. 337 00:22:31,300 --> 00:22:32,300 What are you doing? 338 00:22:32,659 --> 00:22:36,000 I'm writing something for a photo magazine. 339 00:22:36,000 --> 00:22:37,270 A short essay. 340 00:22:39,000 --> 00:22:40,240 Honey. 341 00:22:41,440 --> 00:22:44,109 Do you still contact your mother sometimes? 342 00:22:47,109 --> 00:22:48,379 I don't even know where she lives. 343 00:22:49,109 --> 00:22:53,419 When the boys were young, you said she might live in Incheon. 344 00:22:55,220 --> 00:22:59,190 Yes. Back then, I heard from her once every 2 or 3 years. 345 00:22:59,760 --> 00:23:01,129 She'd ask for money. 346 00:23:05,300 --> 00:23:07,669 He pocketed the money I deserve... 347 00:23:07,669 --> 00:23:10,500 and gave it to his mom and stepfather. 348 00:23:11,839 --> 00:23:12,940 Did you... 349 00:23:14,210 --> 00:23:15,270 send them any? 350 00:23:16,869 --> 00:23:17,909 Yes. 351 00:23:18,240 --> 00:23:22,480 Just enough for them to buy rice and pay the heating bill. 352 00:23:23,710 --> 00:23:25,950 I haven't heard from her since then. 353 00:23:27,550 --> 00:23:28,690 Honey. 354 00:23:28,690 --> 00:23:29,690 Yes? 355 00:23:31,760 --> 00:23:32,790 She... 356 00:23:34,490 --> 00:23:36,159 That woman showed up. 357 00:23:37,089 --> 00:23:38,099 Who... 358 00:23:40,159 --> 00:23:41,169 What? 359 00:23:42,169 --> 00:23:45,940 I found her chatting with Sang Jun and Tae Ju. 360 00:23:46,740 --> 00:23:50,369 So I dragged her off and beat her up. 361 00:23:51,309 --> 00:23:52,510 She hit me too. 362 00:23:52,510 --> 00:23:54,780 That's why I came home looking a mess. 363 00:23:54,780 --> 00:23:56,010 There wasn't an accident. 364 00:23:57,520 --> 00:23:59,280 That's insane. It was dangerous. 365 00:23:59,750 --> 00:24:01,950 I wasn't in my right mind then. 366 00:24:03,119 --> 00:24:06,059 My studio window was broken. 367 00:24:07,589 --> 00:24:09,089 Did you check the security footage? 368 00:24:09,389 --> 00:24:12,829 I couldn't see her face but her hair was a tangled mess. 369 00:24:13,399 --> 00:24:15,800 Okay. It was her, then. 370 00:24:15,800 --> 00:24:17,599 I really messed up her hair. 371 00:24:20,440 --> 00:24:21,740 Where did you see her? 372 00:24:21,940 --> 00:24:25,510 I saw her with Sang Jun and Tae Ju on the way home. 373 00:24:25,980 --> 00:24:28,309 So I dragged her to the park and beat her up. 374 00:24:30,050 --> 00:24:31,579 What did she tell Sang Jun? 375 00:24:31,579 --> 00:24:33,050 Nothing, she said. 376 00:24:33,990 --> 00:24:35,050 The woman said... 377 00:24:35,889 --> 00:24:37,260 she needed money. 378 00:24:40,319 --> 00:24:43,389 She said you didn't give her all the money you promised her then. 379 00:24:48,470 --> 00:24:49,629 She said that? 380 00:24:51,169 --> 00:24:53,139 Did you really do that? 381 00:24:54,240 --> 00:24:57,540 Did you not give her all the money you'd promised? 382 00:25:02,849 --> 00:25:05,480 She did ask for way too much. 383 00:25:06,720 --> 00:25:10,119 So you got the full sum from your aunt... 384 00:25:11,290 --> 00:25:13,119 and kept some for yourself? 385 00:25:15,290 --> 00:25:17,329 - Eun Ju. - What did you spend it on? 386 00:25:19,859 --> 00:25:21,700 I only sent her just a little less. 387 00:25:21,700 --> 00:25:23,800 What did you spend the money on? 388 00:25:26,300 --> 00:25:27,970 I paid for Ji Woo and Soo Bin's extra classes. 389 00:25:28,839 --> 00:25:31,079 English, art, soccer, and piano. 390 00:25:31,639 --> 00:25:33,240 And English camp in the summer. 391 00:25:37,010 --> 00:25:41,419 Think of what we did for her son. 392 00:25:42,020 --> 00:25:43,849 The money was our payment. 393 00:25:43,849 --> 00:25:45,990 Couldn't we spend a bit on our son? 394 00:25:45,990 --> 00:25:49,930 We could've covered those expenses with your income. 395 00:25:50,389 --> 00:25:53,260 I guess I didn't want her to have it all. 396 00:25:54,069 --> 00:25:55,829 Why did you do that? 397 00:25:55,829 --> 00:25:58,839 Why did you give her a reason to show up? 398 00:25:59,500 --> 00:26:01,809 She'd have showed up even if I'd given her the whole sum. 399 00:26:02,210 --> 00:26:03,710 You're in the wrong! 400 00:26:03,710 --> 00:26:05,510 What did I do wrong? 401 00:26:07,079 --> 00:26:08,649 What did I do wrong? 402 00:26:13,349 --> 00:26:14,990 Compared to what I put up with, 403 00:26:16,349 --> 00:26:17,919 this is nothing at all. 404 00:26:20,159 --> 00:26:22,190 Do you know what my aunt did to me? 405 00:26:23,960 --> 00:26:25,030 What... 406 00:26:25,730 --> 00:26:27,770 What are you talking about? 407 00:26:31,169 --> 00:26:34,069 My dad's death benefits. 408 00:26:34,869 --> 00:26:36,169 Who took it all? 409 00:26:37,480 --> 00:26:39,139 Who spent it all? 410 00:26:41,379 --> 00:26:44,180 She took it all to cover her husband's debt, 411 00:26:45,250 --> 00:26:47,050 and the rest she spent on Sang Jun's clothes. 412 00:26:47,720 --> 00:26:49,190 When he was starting out, 413 00:26:49,819 --> 00:26:52,260 when he had auditions he couldn't rent outfits for. 414 00:26:53,819 --> 00:26:55,859 Aunt thinks I don't know, 415 00:26:57,030 --> 00:26:58,300 but I know it all. 416 00:27:00,430 --> 00:27:01,669 Honey. 417 00:27:03,669 --> 00:27:05,099 I'm scared. 418 00:27:05,639 --> 00:27:07,440 What are we supposed to do now? 419 00:27:09,339 --> 00:27:10,369 Eun Ju, 420 00:27:11,780 --> 00:27:14,079 Aunt Se Ran only cares about her own children, 421 00:27:15,450 --> 00:27:19,079 and I only care about my own. 422 00:27:20,750 --> 00:27:25,020 What if that woman tells your aunt the truth? 423 00:27:25,020 --> 00:27:26,960 That she didn't receive the money she was promised. 424 00:27:27,119 --> 00:27:28,930 I'll say that I gave her the money. 425 00:27:30,129 --> 00:27:32,300 The rest will be up to Aunt Se Ran. 426 00:27:33,730 --> 00:27:36,270 She might ask for Ji Woo, 427 00:27:36,270 --> 00:27:38,300 and I'm worried that your aunt will approve... 428 00:27:38,569 --> 00:27:40,639 in exchange for her silence that'll keep Sang Jun safe. 429 00:27:42,369 --> 00:27:44,540 Coming after Ji Woo will result in Sang Jun going down. 430 00:27:45,540 --> 00:27:48,180 My aunt knows that better than anyone. 431 00:27:51,750 --> 00:27:53,950 Eun Ju, don't worry. 432 00:27:55,220 --> 00:27:57,319 It's up to my aunt to settle things with her own money. 433 00:28:01,460 --> 00:28:04,129 Anyway, I have some work left to do. 434 00:28:04,859 --> 00:28:07,030 You should head to bed first. 435 00:28:31,020 --> 00:28:32,490 How fascinating. 436 00:28:32,490 --> 00:28:35,589 This is exactly what I was hoping to grab for breakfast today. 437 00:28:36,659 --> 00:28:38,359 Our minds must've been linked somehow. 438 00:28:38,500 --> 00:28:40,970 - Please have a seat and enjoy. - Thanks. 439 00:28:42,030 --> 00:28:44,369 Thank you for this. I'll enjoy. 440 00:28:46,040 --> 00:28:50,040 On my way to the supermarket yesterday, 441 00:28:50,040 --> 00:28:52,139 I saw you talking to someone. 442 00:28:53,879 --> 00:28:57,680 Oh, her. She was on Sang Jun's former team of stylists. 443 00:28:57,819 --> 00:29:01,319 How did you run into a former staff member? 444 00:29:01,319 --> 00:29:02,849 We just ran into each other. 445 00:29:02,849 --> 00:29:05,490 Her aunt lives nearby, so she's in the neighborhood often. 446 00:29:06,460 --> 00:29:07,589 Is that so? 447 00:29:08,230 --> 00:29:11,730 She also turned out to be a patient of mine. 448 00:29:12,659 --> 00:29:14,470 - What? - Funny, isn't it? 449 00:29:15,669 --> 00:29:17,200 About two weeks ago. 450 00:29:18,399 --> 00:29:20,470 What brought her to the clinic? 451 00:29:20,569 --> 00:29:22,210 She was feeling under the weather. 452 00:29:22,210 --> 00:29:25,339 She seemed more worried than sick, so I didn't prescribe her anything. 453 00:29:26,240 --> 00:29:30,750 Why do you ask though? Is she someone you know? 454 00:29:30,750 --> 00:29:35,389 Of course not. She seemed like an obnoxious fan of Sang Jun's, 455 00:29:35,389 --> 00:29:36,649 which worried me. 456 00:29:37,589 --> 00:29:41,129 I see. She didn't seem that odd to me, 457 00:29:42,230 --> 00:29:43,359 so don't you worry. 458 00:29:43,930 --> 00:29:47,629 Still, there's no harm in taking precautions. 459 00:29:47,629 --> 00:29:48,700 Right. 460 00:29:49,270 --> 00:29:50,300 Eun Ju, 461 00:29:51,200 --> 00:29:54,710 you shouldn't barge into a honeymoon suite like this. 462 00:29:54,809 --> 00:29:57,109 She came by with breakfast. 463 00:29:57,109 --> 00:30:00,440 We can cook just fine, so this isn't necessary. 464 00:30:00,809 --> 00:30:04,720 But if you want to give us anything, you can leave it at the door. 465 00:30:04,720 --> 00:30:07,720 Of course, Sang Jun. I apologize. 466 00:30:07,720 --> 00:30:10,520 Anything delicious will be only ours to eat. 467 00:30:10,520 --> 00:30:11,559 I'll get going. 468 00:30:11,859 --> 00:30:13,720 - Thank you for breakfast. - No problem. 469 00:30:17,730 --> 00:30:18,800 I did well, didn't I? 470 00:30:19,230 --> 00:30:22,200 You did, but you probably upset her. 471 00:30:22,270 --> 00:30:23,899 Let's not worry about that anymore. 472 00:30:24,740 --> 00:30:26,700 Rather than firstborns, 473 00:30:26,700 --> 00:30:28,839 we'll live our lives as Sang Jun and Tae Ju. 474 00:30:29,669 --> 00:30:30,710 Good luck to us! 475 00:30:31,579 --> 00:30:32,579 Yes, good luck. 476 00:30:38,149 --> 00:30:39,919 Hold on. Is it just us? 477 00:30:40,319 --> 00:30:43,819 Shouldn't Sang Jun's new wife cook us breakfast at least once? 478 00:30:43,950 --> 00:30:45,889 In what year are you living in? 479 00:30:46,190 --> 00:30:50,329 Would you be willing to cook for your in-laws too? 480 00:30:50,490 --> 00:30:52,059 I'd loathe that. 481 00:30:52,059 --> 00:30:54,270 Why do you want her to do what you detest? 482 00:30:54,270 --> 00:30:55,700 I thought she'd be willing. 483 00:30:55,700 --> 00:30:58,099 Treat your sister-in-law with respect. 484 00:30:58,099 --> 00:30:59,770 Otherwise, you might pay for it. 485 00:31:00,770 --> 00:31:04,040 You should know that Tae Ju isn't a pushover. 486 00:31:04,040 --> 00:31:05,780 She's determined and polite. 487 00:31:06,010 --> 00:31:09,809 She's right. Treat your elders and sister-in-law with more respect, 488 00:31:10,180 --> 00:31:12,079 and stay away from that fraud. 489 00:31:12,250 --> 00:31:14,950 Because of him, Young Sik was accused of something bad, 490 00:31:14,950 --> 00:31:16,389 which is the worst. 491 00:31:18,119 --> 00:31:19,889 Nagging me at the breakfast table? 492 00:31:20,059 --> 00:31:21,290 I've also been thinking hard... 493 00:31:21,290 --> 00:31:24,089 about where my life can go from here. 494 00:31:24,430 --> 00:31:28,169 I'll soon call a family meeting, so please make sure to attend it. 495 00:31:29,829 --> 00:31:30,869 Unbelievable. 496 00:31:31,440 --> 00:31:34,569 I'll look forward to where you think your life should be headed. 497 00:31:35,970 --> 00:31:39,079 A quarter of an apple slice if all you're having for breakfast? 498 00:31:39,639 --> 00:31:42,550 Yes, I've been losing my appetite lately. 499 00:31:42,710 --> 00:31:45,649 You're feeling under the weather and have lost your appetite. 500 00:31:46,720 --> 00:31:50,490 Let me take you to Tae Ju so that she can check you out. 501 00:31:51,089 --> 00:31:52,220 It's all right. 502 00:31:52,220 --> 00:31:54,290 Come with me to the clinic. 503 00:31:54,790 --> 00:31:57,800 You can see Tae Ju and then Dr. Gun Woo. 504 00:32:01,069 --> 00:32:02,800 It's a good thing you came. 505 00:32:03,230 --> 00:32:06,669 Prescription medicine always sort out your aches. 506 00:32:08,139 --> 00:32:10,139 My goodness. Dr. Gun Woo. 507 00:32:12,579 --> 00:32:16,680 Have you been treated by Dr. Kim before? 508 00:32:16,780 --> 00:32:18,079 Of course. 509 00:32:18,079 --> 00:32:21,649 He's also the man I want as Hyun Jung's husband. 510 00:32:23,319 --> 00:32:24,419 Sorry? 511 00:32:26,290 --> 00:32:29,490 But Gun Woo's my younger brother. 512 00:32:30,359 --> 00:32:31,399 What? 513 00:32:37,030 --> 00:32:40,899 Were you my so-called future uncle-to-be, Gun Woo? 514 00:32:41,869 --> 00:32:46,879 Am I supposed to call you Uncle Gun Woo? 515 00:32:47,540 --> 00:32:49,379 - Sis. - Hold on. 516 00:32:49,609 --> 00:32:51,819 That's not how you address your niece-in-law. 517 00:32:51,819 --> 00:32:53,720 Call her your niece-in-law instead. 518 00:32:54,819 --> 00:32:57,089 Aunt Hyun Jung, did is wrong. 519 00:32:57,490 --> 00:33:00,690 My brother can't also be my uncle. 520 00:33:01,430 --> 00:33:04,260 But... Dr. Kim, 521 00:33:04,260 --> 00:33:06,129 call her your niece-in-law. 522 00:33:07,230 --> 00:33:08,530 I don't have to see her. 523 00:33:09,500 --> 00:33:12,040 Mom, it'll be uncomfortable for Tae Ju... 524 00:33:12,040 --> 00:33:14,200 if family members show their faces. 525 00:33:14,200 --> 00:33:16,569 Let's see other doctors from now on. 526 00:33:16,569 --> 00:33:19,210 Hardly. She'll be even nicer to us. 527 00:33:19,839 --> 00:33:23,379 A new orthopedic clinic opened just across the street. 528 00:33:23,849 --> 00:33:25,780 It's closer with newer equipment. 529 00:33:25,879 --> 00:33:26,879 Go there from now on. 530 00:33:26,879 --> 00:33:29,220 I don't go to Barda for the equipment. 531 00:33:29,220 --> 00:33:31,460 It's to see Dr. Gun Woo. 532 00:33:34,629 --> 00:33:36,460 I'm not dating him anymore... 533 00:33:36,930 --> 00:33:38,960 although I can't say it was anything serious. 534 00:33:39,559 --> 00:33:41,970 Just stay away from his clinic. 535 00:33:41,970 --> 00:33:45,069 Are you not seeing him anymore? 536 00:33:45,139 --> 00:33:46,270 I'm not. 537 00:33:46,639 --> 00:33:49,139 You shouldn't go to him either. It makes me uncomfortable. 538 00:33:59,119 --> 00:34:00,750 What am I supposed to do... 539 00:34:00,750 --> 00:34:02,550 if I run into your sister or mother... 540 00:34:03,220 --> 00:34:04,460 in Tae Ju's presence? 541 00:34:05,359 --> 00:34:07,490 I told them to go to other clinics. 542 00:34:07,760 --> 00:34:09,329 But if we ever get caught, 543 00:34:10,730 --> 00:34:14,500 just say that it was all fun and games. 544 00:34:18,539 --> 00:34:20,100 Got it. I'll call you some other time. 545 00:34:22,709 --> 00:34:23,839 I'm ready for my next patient. 546 00:34:25,180 --> 00:34:26,240 Mr. Sin Mu Yeong? 547 00:34:29,080 --> 00:34:30,080 Hello. 548 00:34:31,379 --> 00:34:34,050 Gosh, hello. You actually came. 549 00:34:34,379 --> 00:34:36,950 I did. It's just that... 550 00:34:37,120 --> 00:34:40,560 my shoulder has started to ache ever since I golfed in the fall. 551 00:34:41,019 --> 00:34:44,289 The pain had subsided, but now it's back. 552 00:34:44,359 --> 00:34:48,330 I see. You should've been more careful considering your age. 553 00:34:49,569 --> 00:34:51,200 Can you take off your jacket? 554 00:34:52,169 --> 00:34:55,310 Your girlfriend is around my age though. 555 00:34:58,510 --> 00:35:01,010 Now, lift both arms like so. 556 00:35:01,810 --> 00:35:02,850 Sure. 557 00:35:03,249 --> 00:35:04,550 Is there any pain? 558 00:35:04,850 --> 00:35:05,979 I'm good. 559 00:35:07,580 --> 00:35:10,720 Place both hands behind your back like so. 560 00:35:11,620 --> 00:35:12,660 How does that feel? 561 00:35:12,919 --> 00:35:14,160 That's also fine. 562 00:35:16,459 --> 00:35:19,359 - All right. Just a second. - Sure. 563 00:35:20,060 --> 00:35:23,200 Here. Is there any pain when I do this? 564 00:35:24,269 --> 00:35:25,339 That's also fine. 565 00:35:27,499 --> 00:35:29,209 Then it must be due to the cold weather, 566 00:35:30,269 --> 00:35:32,510 and I don't want to prescribe any anti-inflammatory painkillers. 567 00:35:33,280 --> 00:35:36,080 Keep your body warm, stretch often, 568 00:35:36,180 --> 00:35:39,149 and go easy on the alcohol. That's all I can say. 569 00:35:40,919 --> 00:35:42,490 I like how you keep it simple. 570 00:35:45,589 --> 00:35:47,089 Do you work at an office? 571 00:35:47,930 --> 00:35:49,959 - I do. - I see. 572 00:35:51,560 --> 00:35:55,700 You should ask your wife to help you stick heat patches on your shoulder. 573 00:35:58,039 --> 00:36:01,470 I don't have a wife, but I can manage it on my own. 574 00:36:01,740 --> 00:36:04,470 I'm sorry that I assumed you were married. 575 00:36:06,280 --> 00:36:07,979 I see you're old and unmarried. 576 00:36:09,709 --> 00:36:11,919 Or maybe you're divorced. 577 00:36:12,780 --> 00:36:15,319 Can you stay for physical therapy? 578 00:36:15,550 --> 00:36:16,919 It will only take 40 minutes. 579 00:36:16,919 --> 00:36:19,490 I'm afraid I must head back to the office. 580 00:36:19,490 --> 00:36:20,919 Maybe next time though. 581 00:36:21,560 --> 00:36:22,589 - Right. - Right. 582 00:36:24,330 --> 00:36:25,629 - Thank you, doctor. - Sure. 583 00:36:36,740 --> 00:36:38,080 You seem fine to me. 584 00:36:39,140 --> 00:36:43,149 My heart's been beating fast, and I sweat easily. 585 00:36:43,510 --> 00:36:46,249 - Does it happen often? - Just sometimes. 586 00:36:47,050 --> 00:36:50,390 Nothing showed up on the ECG from your recent checkup. 587 00:36:51,459 --> 00:36:52,519 Hold on. 588 00:36:52,890 --> 00:36:56,490 Could it be because you're in love, young lady? 589 00:36:56,859 --> 00:36:58,100 It's not that. 590 00:36:58,999 --> 00:37:00,229 There's no need to get worked up. 591 00:37:00,459 --> 00:37:02,330 Anyway, get your flu shot while you're here. 592 00:37:02,729 --> 00:37:04,200 Okay. By the way... 593 00:37:04,330 --> 00:37:06,370 The house felt empty without you there last night. 594 00:37:07,100 --> 00:37:08,269 I'll be there on weekends. 595 00:37:08,669 --> 00:37:11,979 Last night, we caught Dad alone in your room, 596 00:37:11,979 --> 00:37:13,510 and he was in tears. 597 00:37:15,479 --> 00:37:16,749 I can't believe him. 598 00:37:18,350 --> 00:37:19,850 Our poor dad. 599 00:37:20,149 --> 00:37:21,890 You should visit often. 600 00:37:23,019 --> 00:37:24,220 Will the flu shot hurt? 601 00:37:24,249 --> 00:37:26,589 (Barda Medical Center) 602 00:37:26,589 --> 00:37:28,390 No drinking, workouts, or trips to the sauna are allowed... 603 00:37:28,390 --> 00:37:30,260 on the day you get your flu shot. 604 00:37:30,629 --> 00:37:32,260 Isn't that common knowledge? 605 00:37:32,560 --> 00:37:33,959 Have you been taking... 606 00:37:33,959 --> 00:37:35,899 folic acid supplements and your vitamins? 607 00:37:35,999 --> 00:37:38,539 Of course. I'm taking those you gave me. 608 00:37:38,669 --> 00:37:39,700 Good. 609 00:37:40,470 --> 00:37:43,010 Why don't we have lunch together? I'll invite Gun Woo. 610 00:37:43,010 --> 00:37:44,169 Sounds good. 611 00:37:44,310 --> 00:37:46,039 I've been craving ganjjajang. 612 00:37:46,209 --> 00:37:47,209 Sure. 613 00:37:47,510 --> 00:37:50,180 - Tae Ju, I think I forgot... - Hold on. 614 00:37:50,180 --> 00:37:51,249 Ms. So Rim. 615 00:37:54,249 --> 00:37:55,919 Hello, Mr. Sin. 616 00:37:55,919 --> 00:37:58,859 Are you feeling ill or something? Do you have the cold? 617 00:37:59,289 --> 00:38:02,089 No, I came by for my flu shot. 618 00:38:02,459 --> 00:38:03,760 I'm not sick at all. 619 00:38:04,330 --> 00:38:05,729 That's nice to hear. 620 00:38:06,300 --> 00:38:09,030 You should properly rest after getting the flu shot. 621 00:38:09,200 --> 00:38:11,899 Of course. I'll see you around, then. 622 00:38:13,970 --> 00:38:15,310 Come on. Take care. 623 00:38:18,240 --> 00:38:20,439 - Who is it? - A Pilates client of mine. 624 00:38:20,439 --> 00:38:21,910 Come on. Let's get out of here. 625 00:38:21,910 --> 00:38:24,050 Hold on. Let me take off this coat first. 626 00:38:31,919 --> 00:38:33,089 Hello, there. 627 00:38:33,789 --> 00:38:36,760 Do borough offices not deal with street vendors anymore? 628 00:38:38,700 --> 00:38:41,430 A sweet potato roaster that blocks the street... 629 00:38:41,430 --> 00:38:44,800 and is a fire hazard has been doing business. 630 00:38:46,669 --> 00:38:48,310 Nearby the restaurant Today's Curry. 631 00:38:50,240 --> 00:38:51,839 Many others have been complaining, 632 00:38:51,839 --> 00:38:53,379 so please deal with the matter. 633 00:38:54,680 --> 00:38:55,680 Sure. 634 00:39:00,649 --> 00:39:02,350 It can't happen. No way. 635 00:39:03,919 --> 00:39:04,919 All right. 636 00:39:05,959 --> 00:39:07,419 The owl... 637 00:39:07,819 --> 00:39:11,160 I mean, Mr. Sin Mu Yeong came by. 638 00:39:11,390 --> 00:39:12,399 When? 639 00:39:12,399 --> 00:39:13,430 Just now. 640 00:39:13,430 --> 00:39:16,430 His shoulder is sore from golfing in the fall. 641 00:39:17,430 --> 00:39:18,470 Has it been painful for him? 642 00:39:18,600 --> 00:39:20,439 - Are you worried? - Of course not. 643 00:39:20,439 --> 00:39:22,169 Hold on a second. 644 00:39:23,010 --> 00:39:26,879 Was the guy we ran into the famous Mu Yeong? 645 00:39:27,039 --> 00:39:28,450 Did you also meet him? 646 00:39:29,350 --> 00:39:30,910 It was him, wasn't it? 647 00:39:31,350 --> 00:39:33,720 Guys, you don't want your noodles to go mushy. 648 00:39:34,850 --> 00:39:36,419 So it was him. 649 00:39:37,589 --> 00:39:39,720 Come on. He looked nice. 650 00:39:39,720 --> 00:39:42,629 He seemed like a gentleman and was fashionable. 651 00:39:44,260 --> 00:39:48,530 No wonder he looked at you with warmth in his eyes. 652 00:39:49,200 --> 00:39:51,169 He definitely likes you! 653 00:39:51,330 --> 00:39:54,039 I might be breaking doctor-patient confidentiality, 654 00:39:55,370 --> 00:39:58,069 but he's 11 years her senior. 655 00:39:58,069 --> 00:40:00,740 Wait. Eleven years? 656 00:40:02,050 --> 00:40:03,910 Really? That's perfect. 657 00:40:04,680 --> 00:40:05,950 You didn't know how old he was? 658 00:40:06,919 --> 00:40:09,289 We weren't together or anything. 659 00:40:09,289 --> 00:40:10,890 It was me who had a crush on him. 660 00:40:12,490 --> 00:40:14,589 The age gap didn't seem that severe. 661 00:40:14,720 --> 00:40:15,729 He looks young for his age. 662 00:40:16,459 --> 00:40:17,589 What does he do for a living? 663 00:40:17,789 --> 00:40:19,160 He has a steady office job. 664 00:40:19,729 --> 00:40:22,030 He seemed way more reliable than Cho Nam Soo. 665 00:40:23,200 --> 00:40:25,439 That I also agree with. 666 00:40:25,800 --> 00:40:26,839 Right? 667 00:40:27,069 --> 00:40:29,769 You sure are a good judge of character. 668 00:40:29,870 --> 00:40:31,439 He's single though, right? 669 00:40:32,280 --> 00:40:33,280 Right. 670 00:40:33,379 --> 00:40:35,479 You can't tell if he's married... 671 00:40:35,479 --> 00:40:37,580 or hasn't been married his whole life. 672 00:40:39,019 --> 00:40:41,019 I have nothing against him being divorced. 673 00:40:41,149 --> 00:40:42,850 Being divorced isn't a flaw these days. 674 00:40:42,850 --> 00:40:45,560 But I wish that really wasn't the case. 675 00:40:46,319 --> 00:40:47,519 Could he also have a child? 676 00:40:48,859 --> 00:40:50,629 He didn't seem to have one. 677 00:40:51,999 --> 00:40:54,999 Have some tangsuyuk too. It's delicious. 678 00:40:57,430 --> 00:40:59,800 All that's left is Gun Woo's girlfriend. 679 00:41:00,999 --> 00:41:03,510 I already told you I wasn't seeing anyone. 680 00:41:04,510 --> 00:41:07,439 Keeping her hidden only makes me suspicious. 681 00:41:07,879 --> 00:41:09,410 As long as she isn't retaking her CSATs. 682 00:41:09,410 --> 00:41:11,379 It can't be anyone that young. 683 00:41:12,850 --> 00:41:13,919 Got it. 684 00:41:17,419 --> 00:41:21,689 Your mother-in-law and aunt-in-law live in the unit below yours, right? 685 00:41:21,830 --> 00:41:23,859 Yes, with Sang Jun's grandmother and sister. 686 00:41:26,899 --> 00:41:28,269 Four women living together? 687 00:41:29,530 --> 00:41:31,640 It'll be nice and bustling once Aunt Hyun Jung marries... 688 00:41:31,640 --> 00:41:33,600 and her husband moves in. 689 00:41:35,569 --> 00:41:37,240 How can that be fun? 690 00:41:38,280 --> 00:41:39,410 Sounds fun to me. 691 00:41:39,410 --> 00:41:42,050 Why would you even care when it's not your life to live? 692 00:41:42,050 --> 00:41:44,649 Exactly. He's a synical little brat. 693 00:41:44,649 --> 00:41:45,680 Tell me about it. 694 00:41:47,519 --> 00:41:48,819 This is great. Dig in, guys. 695 00:41:48,819 --> 00:41:50,689 Have the tangsuyuk. It's great. 696 00:41:51,450 --> 00:41:52,890 Gosh, it's really good. 697 00:41:53,390 --> 00:41:54,720 Unbelievable. 698 00:41:57,510 --> 00:41:58,810 Can I get through? 699 00:42:01,910 --> 00:42:04,450 The ten seconds are up already. 700 00:42:04,649 --> 00:42:05,649 Sleep well. 701 00:42:08,850 --> 00:42:12,220 Is she upset that I rushed home? 702 00:42:17,930 --> 00:42:18,999 Mr. Sin. 703 00:42:19,669 --> 00:42:21,200 They're getting ready for the meeting. 704 00:42:22,100 --> 00:42:25,569 Right, and I'll be leaving in 30 minutes. 705 00:42:25,569 --> 00:42:26,709 That's right. 706 00:42:27,140 --> 00:42:28,709 Good. We'll head there together. 707 00:42:28,870 --> 00:42:29,879 Right. 708 00:42:32,640 --> 00:42:35,510 Is something troubling you, sir? 709 00:42:37,050 --> 00:42:39,220 No, not really. 710 00:42:41,189 --> 00:42:45,019 My friend has asked me for dating advice, 711 00:42:45,319 --> 00:42:47,030 but I couldn't give him an answer. 712 00:42:47,629 --> 00:42:50,229 If you let me know, I could think of something. 713 00:42:51,330 --> 00:42:54,100 Well, it's nothing serious. 714 00:42:55,300 --> 00:42:58,499 His relationship is in the early stages. 715 00:42:58,769 --> 00:43:02,140 She's the sweetest when they're alone, 716 00:43:02,140 --> 00:43:04,780 but when they're surrounded by others, 717 00:43:05,010 --> 00:43:07,109 she'd give me the cold shoulder. 718 00:43:08,080 --> 00:43:10,680 I meant that she gives "him" the cold shoulder. 719 00:43:10,680 --> 00:43:11,780 I wonder why. 720 00:43:13,850 --> 00:43:15,019 I know why. 721 00:43:15,850 --> 00:43:17,689 What should I tell my friend? 722 00:43:17,990 --> 00:43:22,129 That she's ashamed of him. 723 00:43:24,260 --> 00:43:25,899 Why would she be ashamed of him? 724 00:43:27,330 --> 00:43:29,870 Maybe it's not your average relationship. 725 00:43:30,069 --> 00:43:33,069 Your friend may be undereducated, too old for her, 726 00:43:34,470 --> 00:43:39,109 or he might be significantly ugly. That may be why. 727 00:43:41,149 --> 00:43:43,379 Right, I see. 728 00:43:47,189 --> 00:43:48,550 Sir, your phone's buzzing. 729 00:43:49,149 --> 00:43:50,859 Right. Just a second. 730 00:43:55,560 --> 00:43:58,300 The doctor next to me was my big sister, 731 00:43:58,700 --> 00:44:01,129 and she called you a gentleman. 732 00:44:01,800 --> 00:44:03,640 See you later tonight by the sweet potato roaster. 733 00:44:06,370 --> 00:44:07,669 Your noodles will go mushy. Eat up. 734 00:44:07,669 --> 00:44:08,669 Sure. 735 00:44:13,850 --> 00:44:16,720 How about another 10 seconds today? Actually, make that 30 seconds. 736 00:44:21,589 --> 00:44:23,959 That must be a text from your girlfriend. 737 00:44:25,760 --> 00:44:27,229 I see you're still here. 738 00:44:29,430 --> 00:44:31,830 If I were your girlfriend, I'd call myself lucky. 739 00:44:33,269 --> 00:44:34,370 Why's that? 740 00:44:34,370 --> 00:44:37,539 You're good looking, gentle, and you have a nice voice. 741 00:44:39,039 --> 00:44:41,240 You're also the pride and joy of this company. 742 00:44:42,839 --> 00:44:43,839 I'm not sure. 743 00:44:44,379 --> 00:44:47,810 I'm divorced with a daughter in her 20s. 744 00:44:47,810 --> 00:44:50,149 Being divorced isn't a flaw these days. 745 00:44:50,149 --> 00:44:53,050 Besides, I'll take very good care of Ji Hye. 746 00:44:53,050 --> 00:44:54,419 Please know that I'm ready... 747 00:44:54,419 --> 00:44:57,160 to roll out the red carpet for my mother-in-law. 748 00:44:59,019 --> 00:45:00,990 Right. I appreciate you saying that. 749 00:45:00,990 --> 00:45:02,289 I'll wait for you outside. 750 00:45:19,410 --> 00:45:21,350 I can't believe it, sir. 751 00:45:21,350 --> 00:45:23,519 Our products will be sold overseas. 752 00:45:25,050 --> 00:45:27,319 Mr. Cho worked hard as the liaison. 753 00:45:27,319 --> 00:45:28,919 Is that so? 754 00:45:28,919 --> 00:45:29,919 Goodness. 755 00:45:29,990 --> 00:45:32,490 Nam Soo, you are the best. 756 00:45:33,060 --> 00:45:34,089 Thank you. 757 00:45:35,229 --> 00:45:37,100 - Good job, Mr. Cho. - Gosh. 758 00:45:37,100 --> 00:45:40,129 That's enough talking shop for now. Let us dig in. 759 00:45:42,569 --> 00:45:44,269 This is makgeolli, a traditional Korean wine. 760 00:45:44,269 --> 00:45:47,640 It pairs well with our traditional food. 761 00:45:48,339 --> 00:45:51,510 It's traditional rice wine. Makgeolli. 762 00:45:52,109 --> 00:45:55,080 It goes well with dessert. 763 00:45:55,080 --> 00:45:56,109 Taste it. 764 00:45:56,350 --> 00:45:57,379 Makgeolli? 765 00:46:02,890 --> 00:46:04,359 It's Korean wine. 766 00:46:04,689 --> 00:46:06,289 Boiling rice... 767 00:46:07,189 --> 00:46:10,359 Could you tell them it's a fermented food that's good for health? 768 00:46:14,370 --> 00:46:16,030 - It's very tasty. - Yes. 769 00:46:16,499 --> 00:46:20,910 Our products are the same-same. 770 00:46:21,510 --> 00:46:22,510 Same-same? 771 00:46:22,709 --> 00:46:24,580 Are you trying to say... 772 00:46:24,580 --> 00:46:27,350 our products are also made with fermentation technology? 773 00:46:27,550 --> 00:46:29,950 - That's right. - Please tell them so. 774 00:46:36,720 --> 00:46:37,789 All right. 775 00:46:38,660 --> 00:46:41,330 Here. All right. 776 00:46:43,899 --> 00:46:44,899 Here. 777 00:46:46,030 --> 00:46:47,030 Thank you. 778 00:46:52,069 --> 00:46:56,879 It's a present. Many, many... With your friends. 779 00:46:58,140 --> 00:46:59,879 - Thanks. - Very generous. 780 00:47:00,510 --> 00:47:03,950 Mr. Cho, I'm well aware of your loyalty to the company. Just eat. 781 00:47:03,950 --> 00:47:05,149 Yes, sir. 782 00:47:05,519 --> 00:47:06,589 Let's enjoy. 783 00:47:07,319 --> 00:47:08,390 All right. 784 00:47:09,089 --> 00:47:11,260 - Cheers. - Cheers. 785 00:47:11,959 --> 00:47:13,019 Cheers. 786 00:47:21,600 --> 00:47:23,100 I'm the senior here. 787 00:47:24,269 --> 00:47:25,839 But I was being ridiculous. 788 00:47:28,269 --> 00:47:29,640 I apologize, Young Sik. 789 00:47:30,910 --> 00:47:32,109 I'm sorry. 790 00:47:34,080 --> 00:47:35,680 The woman showed up, Auntie. 791 00:47:38,580 --> 00:47:41,850 When she was trying to talk to Tae Ju and Sang Jun, 792 00:47:42,850 --> 00:47:44,959 Eun Ju found her and beat her up. 793 00:47:46,689 --> 00:47:49,959 She got a split lip after a hand-to-hand fight. 794 00:47:51,830 --> 00:47:52,859 What... 795 00:47:53,830 --> 00:47:57,169 Eun Ju told her to go talk to you. 796 00:47:58,899 --> 00:48:01,339 Fortunately, she didn't say anything to Sang Jun yet. 797 00:48:03,339 --> 00:48:07,649 How did she meet Sang Jun? 798 00:48:09,050 --> 00:48:10,950 I guess she did some digging. 799 00:48:13,589 --> 00:48:16,120 Did Tae Ju see her too? 800 00:48:17,620 --> 00:48:21,330 She already went to see Tae Ju at her hospital and got treatment. 801 00:48:25,629 --> 00:48:28,700 Didn't she say anything to Tae Ju? 802 00:48:30,970 --> 00:48:32,300 I don't think so. 803 00:48:35,310 --> 00:48:38,010 Even if she shows up before you, 804 00:48:38,510 --> 00:48:42,050 most of the things she says must be lies, so don't fall for them. 805 00:48:44,149 --> 00:48:45,249 We need... 806 00:48:47,589 --> 00:48:50,019 to protect Sang Jun. 807 00:48:52,990 --> 00:48:55,060 I have an appointment, so I should get going. 808 00:48:55,689 --> 00:48:56,760 Young Sik. 809 00:49:02,200 --> 00:49:05,700 Have I ever made you upset? 810 00:49:08,370 --> 00:49:10,680 It's not like you seemed annoyed with me, 811 00:49:12,680 --> 00:49:14,310 but I bet you were. 812 00:49:15,550 --> 00:49:16,620 I feel the same way. 813 00:49:19,220 --> 00:49:21,350 For my late brother, 814 00:49:22,350 --> 00:49:23,760 I've tried... 815 00:49:24,720 --> 00:49:27,330 to treat you like my son, not just my nephew. 816 00:49:29,890 --> 00:49:31,359 I'm grateful for that. 817 00:49:33,729 --> 00:49:36,399 No matter what happens, our family... 818 00:49:36,399 --> 00:49:37,470 Auntie. 819 00:49:39,339 --> 00:49:43,439 Is my son, Ji Woo part of "our family" you just mentioned? 820 00:49:44,439 --> 00:49:45,810 Of course, he is. 821 00:49:46,910 --> 00:49:48,609 Why would you say that? 822 00:49:50,249 --> 00:49:52,419 You only worry about Sang Jun. 823 00:49:53,120 --> 00:49:55,819 And I worry about my son. That's why I asked that. 824 00:49:58,060 --> 00:49:59,220 I should go and get ready. 825 00:50:10,100 --> 00:50:11,370 (Today's Curry, Break time 3 p.m. to 5 p.m.) 826 00:50:12,100 --> 00:50:13,140 All right. 827 00:50:15,810 --> 00:50:16,839 Last night? 828 00:50:17,810 --> 00:50:19,109 You didn't know? 829 00:50:19,979 --> 00:50:21,850 Some woman with messy hair... 830 00:50:22,109 --> 00:50:24,580 smashed the show window of the photo studio. 831 00:50:25,519 --> 00:50:29,450 I just heard some passers-by saying she looked like a hobo. 832 00:50:29,819 --> 00:50:33,089 Even if she is a hobo, shouldn't we still call the police? 833 00:50:34,229 --> 00:50:36,330 Maybe we should inform the police, right? 834 00:50:37,030 --> 00:50:39,530 I guess your dad will take care of it. 835 00:50:44,399 --> 00:50:45,839 - Yong Sil. - Yes? 836 00:50:45,839 --> 00:50:47,109 You do write well. 837 00:50:47,669 --> 00:50:49,069 It's very touching. 838 00:50:49,740 --> 00:50:51,010 Thank you. 839 00:50:51,209 --> 00:50:54,149 I've heard that from Tae Ju for a whopping 20 years. 840 00:50:54,609 --> 00:50:56,780 So as if I were Tae Ju's mom... 841 00:50:57,149 --> 00:51:00,589 As if I were the one who fell in love, I related to her as I wrote. 842 00:51:00,850 --> 00:51:03,459 Yong Sil, I even cried as I read it. 843 00:51:03,720 --> 00:51:05,089 - Really? - Yes. 844 00:51:07,930 --> 00:51:12,229 I will look forward to hearing about other masters, not me. 845 00:51:12,530 --> 00:51:13,800 I'm not doing it. 846 00:51:14,229 --> 00:51:15,399 Good luck. 847 00:51:20,870 --> 00:51:23,479 Since he's being so stubborn, for the episode of the curry master, 848 00:51:23,479 --> 00:51:25,609 I'll make a draft script and show it to him. 849 00:51:25,839 --> 00:51:28,080 And I'll shoot some scenes in advance so he can check. 850 00:51:28,280 --> 00:51:32,019 We should move his heart to make him change his mind. 851 00:51:32,120 --> 00:51:33,149 Right. 852 00:51:33,450 --> 00:51:35,919 We also need to find his stand-in. 853 00:51:36,289 --> 00:51:37,660 We will have an audition. 854 00:51:37,660 --> 00:51:39,560 I think my brother will apply for the audition too. 855 00:51:40,490 --> 00:51:41,990 As the young master? 856 00:51:42,359 --> 00:51:44,899 No. As the mother-in-law who sprinkles water. 857 00:51:45,499 --> 00:51:46,499 I see. 858 00:51:47,030 --> 00:51:49,729 (Barda Medical Center) 859 00:51:50,100 --> 00:51:51,700 You have a fever. 860 00:51:53,169 --> 00:51:55,640 There's a bad cold going around these days. 861 00:51:56,740 --> 00:51:59,410 But the symptoms don't line up with those of the common cold. 862 00:52:00,879 --> 00:52:02,609 Is it because of the stress? 863 00:52:03,080 --> 00:52:05,850 It can happen when you have hormonal changes. 864 00:52:06,220 --> 00:52:08,789 You feel somewhat unwell or lethargic. 865 00:52:08,789 --> 00:52:10,959 And you become sensitive to a little stress. 866 00:52:10,959 --> 00:52:12,990 Right. I think that's what it is. 867 00:52:14,260 --> 00:52:16,490 Do you normally have regular menstrual cycles? 868 00:52:17,499 --> 00:52:18,959 When was your last period? 869 00:52:22,430 --> 00:52:25,100 Do you not track your periods on your phone? 870 00:52:26,269 --> 00:52:27,539 Actually, I don't. 871 00:52:28,370 --> 00:52:29,709 I think it will start soon. 872 00:52:29,870 --> 00:52:32,140 Then you might be suffering from PMS. 873 00:52:32,339 --> 00:52:34,180 Maybe you are coming down with something... 874 00:52:34,180 --> 00:52:36,709 while suffering from PMS. 875 00:52:37,350 --> 00:52:38,550 I see. 876 00:52:39,220 --> 00:52:41,990 That must be it. Now I get it. 877 00:52:44,160 --> 00:52:47,459 Auntie, my brother also work at this hospital. 878 00:52:48,260 --> 00:52:51,359 I see. I think I heard that. 879 00:52:52,959 --> 00:52:57,539 I actually met your brother when he was in college. 880 00:52:57,640 --> 00:52:58,970 When I was working as a part-time lecturer. 881 00:52:59,269 --> 00:53:01,039 - Really? - Yes. 882 00:53:02,310 --> 00:53:04,310 Back then, I just thought he was an interesting student. 883 00:53:05,280 --> 00:53:07,780 Now he's a decent doctor. 884 00:53:08,410 --> 00:53:11,350 Right. He sincerely cares about his patients. 885 00:53:12,950 --> 00:53:16,350 If you have any problem, you can always visit my brother, Gun Woo. 886 00:53:19,689 --> 00:53:20,729 Okay. 887 00:53:45,220 --> 00:53:46,419 I missed you. 888 00:53:48,249 --> 00:53:51,890 Tae Ju doesn't seem to know anything. 889 00:53:53,560 --> 00:53:56,859 Of course not. How would she know? 890 00:53:57,760 --> 00:53:59,760 She saw us together the other day, 891 00:54:00,530 --> 00:54:02,300 so I was worried. 892 00:54:03,569 --> 00:54:06,569 I'm asking you. Don't come to my cafe ever again. 893 00:54:11,609 --> 00:54:12,910 Then, Hyun Jung... 894 00:54:16,919 --> 00:54:20,289 I mean, Professor Jang, please visit the hospital often. 895 00:54:25,589 --> 00:54:26,589 Gosh. 896 00:54:29,189 --> 00:54:30,499 You're still here. 897 00:54:30,760 --> 00:54:34,729 I ran into Dr. Gun Woo on my way to the bathroom. 898 00:54:36,229 --> 00:54:38,499 Tae Ju, did you take good care of my professor? 899 00:54:38,499 --> 00:54:41,010 Of course. She's my aunt-in-law. 900 00:54:41,939 --> 00:54:44,680 - Auntie, I'll see you at home. - Okay. 901 00:54:44,680 --> 00:54:45,879 And I'll see you... 902 00:54:45,879 --> 00:54:47,310 - at your home on the weekend. - Okay. 903 00:54:47,310 --> 00:54:48,379 Excuse me then. 904 00:54:58,359 --> 00:55:00,189 I'll make a big announcement tonight. 905 00:55:00,990 --> 00:55:03,390 Please gather around in Mom's living room by 8 p.m. 906 00:55:08,930 --> 00:55:11,039 This is so childish. 907 00:55:11,169 --> 00:55:13,269 We should wear this only when we're alone. 908 00:55:13,269 --> 00:55:15,510 I've always wanted to do this. 909 00:55:15,510 --> 00:55:18,280 I didn't get to do it when we were young, so I want it now. 910 00:55:18,939 --> 00:55:22,249 Fine. Do whatever you want, Hubby. 911 00:55:22,249 --> 00:55:24,519 (Kim Tae Ju's husband) 912 00:55:26,519 --> 00:55:28,589 I finally feel like I'm living a decent life, Tae Ju. 913 00:55:30,189 --> 00:55:31,189 You do? 914 00:55:31,390 --> 00:55:33,189 Living as an actor and the eldest son in the family, 915 00:55:34,589 --> 00:55:36,830 I had to suppress the Lee Sang Jun inside of me. 916 00:55:38,330 --> 00:55:41,100 But after I met you again, 917 00:55:41,629 --> 00:55:43,269 I finally found my true self. 918 00:55:44,370 --> 00:55:47,069 Hubby, you've been through a lot. 919 00:55:48,410 --> 00:55:49,839 I want to do the same thing to you. 920 00:55:50,740 --> 00:55:54,280 I'll protect you from being the eldest daughter or daughter-in-law. 921 00:55:55,209 --> 00:55:57,450 So make sure to stay behind me. 922 00:55:59,350 --> 00:56:02,620 But I'm not that weak-minded. 923 00:56:03,019 --> 00:56:04,260 I know, but still. 924 00:56:05,359 --> 00:56:06,760 I'll protect you, Tae Ju. 925 00:56:08,030 --> 00:56:09,430 I love you, Tae Ju. 926 00:56:13,260 --> 00:56:15,330 I love this. It's so nice. 927 00:56:22,839 --> 00:56:26,479 Sang Jun, why aren't you here yet? I have an important announcement. 928 00:56:39,089 --> 00:56:40,789 Why isn't Young Sik's family here? 929 00:56:40,789 --> 00:56:42,390 Would they come after you believed... 930 00:56:42,390 --> 00:56:44,430 the fake prosecutor and treated them miserably? 931 00:56:44,930 --> 00:56:45,930 They're so petty. 932 00:56:46,359 --> 00:56:48,930 Still, it's nice to get together... 933 00:56:48,930 --> 00:56:51,200 using Sang Min as an excuse. 934 00:56:51,200 --> 00:56:52,870 - I like it too. - Good. 935 00:56:53,140 --> 00:56:54,140 Sang Min. 936 00:56:54,870 --> 00:56:56,939 It had better be a huge announcement. 937 00:56:56,939 --> 00:56:59,209 What on earth are you wearing? 938 00:56:59,209 --> 00:57:01,310 It's adorable. 939 00:57:01,479 --> 00:57:03,209 Can you get me one too? 940 00:57:03,209 --> 00:57:04,680 What do you want yours to say? 941 00:57:05,379 --> 00:57:06,979 "Don't I look like I'm 20?" 942 00:57:10,819 --> 00:57:14,129 Will you be quiet? I said I had an announcement. 943 00:57:14,129 --> 00:57:16,760 Yes, and we're all ready to hear it. 944 00:57:16,760 --> 00:57:17,800 Go on. 945 00:57:21,229 --> 00:57:26,339 I, Lee Sang Min, lived in the shadow of my top-star brother. 946 00:57:27,569 --> 00:57:28,709 I've decided... 947 00:57:29,569 --> 00:57:30,879 to have a job. 948 00:57:31,439 --> 00:57:32,479 For real? 949 00:57:33,209 --> 00:57:34,350 Really? 950 00:57:35,209 --> 00:57:38,720 Sang Min has grown up at last. 951 00:57:38,720 --> 00:57:43,720 Now that I know Sang Min has decided to earn a living, 952 00:57:43,720 --> 00:57:47,390 I could die tomorrow and have no grudge. 953 00:57:48,189 --> 00:57:49,359 What'll you do? 954 00:57:49,390 --> 00:57:50,760 Oh, well... 955 00:57:52,729 --> 00:57:53,760 I'll... 956 00:57:54,470 --> 00:57:55,669 be an actor. 957 00:58:01,109 --> 00:58:03,310 There's no way I can't do what Bae Dong Chan does. 958 00:58:03,310 --> 00:58:06,209 And I look pretty enough. 959 00:58:07,410 --> 00:58:09,280 Will you take acting lessons? 960 00:58:10,479 --> 00:58:13,620 Earn whatever you need for those lessons. 961 00:58:13,890 --> 00:58:15,720 You're causing trouble again. 962 00:58:16,089 --> 00:58:17,419 I support you. 963 00:58:18,060 --> 00:58:20,729 If she studies hard and gets into medical school, 964 00:58:20,729 --> 00:58:23,390 she can open her own clinic at 50. 965 00:58:23,930 --> 00:58:24,999 Darn you. 966 00:58:25,899 --> 00:58:29,399 Sang Jun, get me a role in your next drama. 967 00:58:29,569 --> 00:58:31,169 You must win it yourself. 968 00:58:31,870 --> 00:58:34,240 You said you wanted to escape his shadow. 969 00:58:34,240 --> 00:58:37,209 Mom, the naive idea that you should... 970 00:58:37,209 --> 00:58:39,510 do it on your own doesn't work these days. 971 00:58:39,510 --> 00:58:41,609 I must accept help when there's someone who can. 972 00:58:42,680 --> 00:58:43,810 Let's go, Tae Ju. 973 00:58:44,649 --> 00:58:49,120 Ms. Lee, thank you for inviting us to hear your announcement. 974 00:58:49,890 --> 00:58:54,459 I really hope with all my heart that you achieve your dream. 975 00:58:55,359 --> 00:58:56,359 Let's go. 976 00:58:57,629 --> 00:59:01,300 Mr. Lee, you'd better help me out! 977 00:59:01,300 --> 00:59:02,330 Sang Jun! 978 00:59:06,839 --> 00:59:09,339 (No street stalls allowed.) 979 00:59:28,660 --> 00:59:29,760 (No street stalls allowed.) 980 00:59:29,760 --> 00:59:31,930 My goodness... 981 00:59:36,569 --> 00:59:37,800 Hello. 982 00:59:38,539 --> 00:59:39,539 Oh? 983 00:59:41,870 --> 00:59:43,979 He was here up until yesterday. 984 00:59:44,410 --> 00:59:47,180 I know. How did this happen all of a sudden? 985 00:59:48,510 --> 00:59:51,249 Someone must've reported the sweet potato guy. 986 00:59:52,050 --> 00:59:54,419 Not many cars come up here, 987 00:59:54,419 --> 00:59:56,189 and he was here for a long time. 988 01:00:03,999 --> 01:00:05,700 - Earlier today... - At the hospital... 989 01:00:08,069 --> 01:00:09,200 You go ahead. 990 01:00:10,530 --> 01:00:12,470 I'm sorry I left in a hurry. 991 01:00:13,269 --> 01:00:14,310 The truth is, 992 01:00:14,839 --> 01:00:18,209 my sister was really curious about you. 993 01:00:19,310 --> 01:00:20,379 About me? 994 01:00:21,080 --> 01:00:22,080 Yes. 995 01:00:22,780 --> 01:00:25,280 I told her I liked someone. 996 01:00:29,649 --> 01:00:33,419 I was worried my sister would bother you. 997 01:00:36,760 --> 01:00:38,200 I see. 998 01:00:39,359 --> 01:00:40,499 I thought... 999 01:00:41,830 --> 01:00:44,769 you were embarrassed to be seen with me. 1000 01:00:46,439 --> 01:00:47,470 Embarrassed? 1001 01:00:48,069 --> 01:00:49,269 Said who? 1002 01:00:49,269 --> 01:00:51,240 Who'd be embarrassed of you? 1003 01:00:51,240 --> 01:00:53,039 I'll kick that person into the sky. 1004 01:00:53,039 --> 01:00:55,109 No, don't, it's fine. 1005 01:00:55,109 --> 01:00:56,910 Shall I show you my kick? 1006 01:00:56,910 --> 01:00:58,350 I used to do Taekwondo. 1007 01:00:58,350 --> 01:01:00,419 No, just calm down. 1008 01:01:08,589 --> 01:01:09,589 I... 1009 01:01:10,490 --> 01:01:12,229 have a question. 1010 01:01:13,330 --> 01:01:14,330 What is it? 1011 01:01:15,600 --> 01:01:16,629 Is this... 1012 01:01:17,740 --> 01:01:20,240 a love letter to me? 1013 01:01:22,910 --> 01:01:24,280 This tree? 1014 01:01:25,939 --> 01:01:26,979 Yes. 1015 01:01:28,149 --> 01:01:31,850 Well, you could call it a Christmas card. 1016 01:01:32,580 --> 01:01:34,749 You have no imagination at all. 1017 01:01:35,220 --> 01:01:37,519 I apologize. 1018 01:01:37,859 --> 01:01:39,890 These many hearts. 1019 01:01:40,990 --> 01:01:42,660 You couldn't put it in words, 1020 01:01:43,229 --> 01:01:45,160 so you left a tree instead. 1021 01:01:46,430 --> 01:01:47,830 Well, I just... 1022 01:01:48,499 --> 01:01:51,970 asked the store owner to include all the expensive stuff. 1023 01:01:59,379 --> 01:02:00,979 All these hearts, 1024 01:02:02,149 --> 01:02:05,950 I picked out myself and hung them one by one. 1025 01:02:08,589 --> 01:02:10,120 It is a love letter. 1026 01:02:13,560 --> 01:02:14,930 You have ten seconds. 1027 01:02:14,930 --> 01:02:17,359 No. Today you have 30. 1028 01:02:17,800 --> 01:02:20,729 I had been shameless for at least three minutes already. 1029 01:02:22,100 --> 01:02:23,470 Pluck up the courage. 1030 01:02:29,769 --> 01:02:31,039 I feel too bad... 1031 01:02:32,709 --> 01:02:33,939 to do that. 1032 01:02:37,180 --> 01:02:39,819 Do you feel bad that you're much older... 1033 01:02:40,680 --> 01:02:42,350 and have a daughter? 1034 01:02:47,490 --> 01:02:49,359 For being born before me, 1035 01:02:50,229 --> 01:02:53,129 and for getting married and divorced before we met, 1036 01:02:54,200 --> 01:02:55,370 I forgive you. 1037 01:03:02,209 --> 01:03:05,740 I'll be shameless for just ten seconds a day. 1038 01:03:05,740 --> 01:03:07,450 I think 30 seconds... 1039 01:03:08,209 --> 01:03:09,879 is too tough for me yet. 1040 01:03:12,879 --> 01:03:16,050 Okay, then. Ten seconds. I'm being generous. 1041 01:03:19,189 --> 01:03:20,189 I really... 1042 01:03:22,260 --> 01:03:23,660 like you a lot. 1043 01:03:26,830 --> 01:03:28,200 And want to see you. 1044 01:03:53,660 --> 01:03:54,729 No way. 1045 01:04:04,569 --> 01:04:05,669 Sleep well. 1046 01:04:08,810 --> 01:04:11,209 I will. Sleep well. 1047 01:04:11,580 --> 01:04:12,740 Dream of me. 1048 01:04:14,109 --> 01:04:16,109 Okay. I will. 1049 01:04:16,850 --> 01:04:20,149 Text me what you dreamed of in the morning. 1050 01:04:21,919 --> 01:04:23,120 Look forward to it. 1051 01:04:26,060 --> 01:04:27,060 Goodbye. 1052 01:04:29,189 --> 01:04:30,260 Goodbye. 1053 01:05:13,100 --> 01:05:15,470 ("Masters of Korea" Audition for Reenactment Actors) 1054 01:05:23,609 --> 01:05:26,519 It's the moment the curry master is born, 1055 01:05:26,519 --> 01:05:28,550 so try to picture it in your mind. 1056 01:05:30,589 --> 01:05:34,019 I am already in the scene. 1057 01:05:40,129 --> 01:05:42,600 - We'll begin, then. - Okay. 1058 01:05:42,669 --> 01:05:43,669 Okay. 1059 01:05:45,470 --> 01:05:48,470 "'Oh, I'm sorry. We're closed for the day.'" 1060 01:05:49,970 --> 01:05:52,010 "The curry master looks up..." 1061 01:05:52,010 --> 01:05:53,979 "and sees a beautiful, frail woman." 1062 01:05:55,950 --> 01:05:58,379 "'Are you closed?'" 1063 01:06:01,749 --> 01:06:03,019 "'Take a seat.'" 1064 01:06:04,689 --> 01:06:07,560 ("Masters of Korea" Audition for Reenactment Actors) 1065 01:06:09,330 --> 01:06:11,300 "'I'm sorry for only ordering one dish every single time.'" 1066 01:06:14,800 --> 01:06:16,899 "'It's just that I'm poor.'" 1067 01:06:22,439 --> 01:06:24,740 "'Isn't there something you'd like though?'" 1068 01:06:25,910 --> 01:06:27,479 "'It doesn't have to be kalguksu.'" 1069 01:06:29,080 --> 01:06:30,709 "'An omelet with a sunny-side up,'" 1070 01:06:30,709 --> 01:06:32,249 "'a bacon avocado sandwich,'" 1071 01:06:32,249 --> 01:06:34,689 "'and an iced decaf Americano minus one shot espresso.'" 1072 01:06:35,149 --> 01:06:36,189 "'Is that doable?'" 1073 01:06:44,260 --> 01:06:46,800 We should at least let her finish. 1074 01:06:48,229 --> 01:06:49,700 - Thank you for coming. - But... 1075 01:06:50,769 --> 01:06:52,200 There's more that I can show you. 1076 01:06:53,640 --> 01:06:55,939 Are you sure you studied the script? 1077 01:06:56,269 --> 01:06:58,740 Of course, and I added a modern twist to it. 1078 01:06:58,740 --> 01:07:01,550 People hate sob stories about poor people these days. 1079 01:07:01,550 --> 01:07:04,080 The show will tank unless it gets high ratings. 1080 01:07:05,720 --> 01:07:07,050 I get it for now. 1081 01:07:07,720 --> 01:07:09,519 Thank you for coming. We'll be in touch. 1082 01:07:10,620 --> 01:07:11,720 Are you rejecting me? 1083 01:07:12,720 --> 01:07:14,430 We'll talk it over and get back to you. 1084 01:07:15,390 --> 01:07:16,589 Darn it. 1085 01:07:21,370 --> 01:07:22,600 Unbelievable. 1086 01:07:23,100 --> 01:07:24,169 I'm so sorry. 1087 01:07:24,539 --> 01:07:27,910 My aunt threw a fit, hoping for a chance to audition. 1088 01:07:28,410 --> 01:07:31,439 That isn't what she's really like, and she speaks Korean just fine. 1089 01:07:32,140 --> 01:07:33,979 She got to audition, which is more than enough. 1090 01:07:34,410 --> 01:07:36,609 We can't have Sang Jun's sister... 1091 01:07:36,609 --> 01:07:39,249 on the show he's hosting. 1092 01:07:39,249 --> 01:07:40,819 No way. Absolutely not. 1093 01:07:41,620 --> 01:07:43,189 We weren't going to cast her either. 1094 01:07:43,749 --> 01:07:45,289 It was just a professional courtesy. 1095 01:07:46,689 --> 01:07:48,330 Even though they're siblings, 1096 01:07:48,330 --> 01:07:49,959 she wasn't born with his acting talents. 1097 01:07:51,160 --> 01:07:53,560 We'll see more candidates once we get back from lunch. 1098 01:07:55,269 --> 01:07:57,530 Ji Hoon, let's go ahead and grab seats. 1099 01:07:57,530 --> 01:07:58,640 Of course. 1100 01:07:59,240 --> 01:08:01,269 - Ji Woo, we'll head out first. - Sure. 1101 01:08:01,839 --> 01:08:02,870 Over there. 1102 01:08:04,709 --> 01:08:07,039 When I heard that Sang Jun had a sibling by the name of Sang Min, 1103 01:08:07,709 --> 01:08:08,810 I thought he had a brother. 1104 01:08:10,879 --> 01:08:12,749 If only she was that loyal. 1105 01:08:16,249 --> 01:08:19,220 Mr. Cha, I'm terribly sorry about what happened. 1106 01:08:19,560 --> 01:08:21,789 My daughter wasted your time. 1107 01:08:21,789 --> 01:08:24,330 Sang Min won't be getting the role. 1108 01:08:24,330 --> 01:08:25,800 Of course not. 1109 01:08:25,999 --> 01:08:28,029 I came running as fast as I could... 1110 01:08:28,029 --> 01:08:30,369 when I heard she went to audition. 1111 01:08:30,869 --> 01:08:31,900 I'm so sorry. 1112 01:08:32,199 --> 01:08:33,739 Don't be. It was entertaining. 1113 01:08:34,510 --> 01:08:36,940 - Did Sang Min leave? - A few minutes ago. 1114 01:08:37,369 --> 01:08:38,409 I see. 1115 01:08:38,980 --> 01:08:42,050 We were going to grab some lunch. Would you like to join us? 1116 01:08:42,379 --> 01:08:45,020 And inconvenience the staff when they're eating? 1117 01:08:45,480 --> 01:08:46,850 - Mr. Wang. - Yes? 1118 01:08:47,279 --> 01:08:51,820 I'd like to apologize by treating the staff to lunch. 1119 01:08:51,959 --> 01:08:53,860 Goodness. Thank you. 1120 01:08:54,260 --> 01:08:56,789 - That isn't necessary. - I'm terribly sorry. 1121 01:08:57,489 --> 01:09:00,230 She entertained us with her horrible acting. 1122 01:09:00,560 --> 01:09:02,029 - Gosh. - It was fun. 1123 01:09:02,029 --> 01:09:03,699 I'm relieved to hear that. 1124 01:09:04,169 --> 01:09:06,339 I'll see you around, then. 1125 01:09:06,400 --> 01:09:08,570 I'll clean things up here and walk you out. 1126 01:09:09,140 --> 01:09:10,669 - Sure. - Seung Gu! 1127 01:09:11,409 --> 01:09:13,310 I got you baked goods while I was in the neighborhood. 1128 01:09:17,209 --> 01:09:18,680 I had no idea you had guests. 1129 01:09:19,249 --> 01:09:20,449 I'll come by some other time. 1130 01:09:24,190 --> 01:09:26,720 I'll leave you to it, then. 1131 01:09:27,520 --> 01:09:28,629 Thank you for lunch. 1132 01:09:31,230 --> 01:09:34,100 I can't believe she got us baked goods. 1133 01:09:53,180 --> 01:09:54,350 Hello. 1134 01:10:02,190 --> 01:10:03,190 Mom! 1135 01:10:04,629 --> 01:10:05,730 What are you doing here? 1136 01:10:06,230 --> 01:10:08,499 Gosh, dear in-law. 1137 01:10:13,869 --> 01:10:16,839 (Three Bold Siblings) 1138 01:10:49,409 --> 01:10:51,010 I would've been your first daughter-in-law. 1139 01:10:51,010 --> 01:10:53,239 Maybe I can steal that title from her. 1140 01:10:53,409 --> 01:10:54,480 Darn it! 1141 01:10:55,709 --> 01:10:58,650 Don't get involved with her anymore. Leave that to me instead. 1142 01:11:00,379 --> 01:11:01,820 Did you not miss me at all? 1143 01:11:03,919 --> 01:11:06,220 So Rim, it's about time you buzzed off. 1144 01:11:06,820 --> 01:11:08,089 Mr. Sin... 1145 01:11:08,089 --> 01:11:11,329 What if we helped him reconnect with your mother? 1146 01:11:13,129 --> 01:11:14,900 I can't believe it. 1147 01:11:14,900 --> 01:11:16,529 Why would Ms. So Rim do such a thing? 81813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.