Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,620 --> 00:00:10,520
What more should I do for you?
2
00:00:13,190 --> 00:00:16,560
When a drunken mistake by your son...
3
00:00:17,029 --> 00:00:18,800
led to a pregnant woman seeking us out,
4
00:00:20,269 --> 00:00:21,869
this is what you suggested.
5
00:00:22,400 --> 00:00:23,969
Once the paternity test
came back positive,
6
00:00:24,940 --> 00:00:26,440
I was to raise the boy as my own.
7
00:00:28,210 --> 00:00:29,309
So?
8
00:00:30,910 --> 00:00:32,179
You benefited from that...
9
00:00:33,109 --> 00:00:35,449
and have lived a good life
with Sang Jun's help.
10
00:00:37,350 --> 00:00:38,350
Right.
11
00:00:40,189 --> 00:00:42,090
Can I tell Sang Jun everything, then?
12
00:00:45,329 --> 00:00:47,399
I'm sure Tae Ju will understand.
13
00:00:48,659 --> 00:00:49,729
After all, she knows what it's like...
14
00:00:50,429 --> 00:00:52,530
to not be welcomed by her own family.
15
00:00:57,840 --> 00:00:59,270
Do as you wish.
16
00:01:17,530 --> 00:01:18,659
Sure thing, Aunt Se Ran.
17
00:01:20,859 --> 00:01:22,329
We're in for some fun.
18
00:01:28,099 --> 00:01:31,140
That isn't how someone older
should behave.
19
00:01:31,140 --> 00:01:33,269
If I were Young Sik, I would be upset too.
20
00:01:34,209 --> 00:01:37,280
Sang Min's more to blame
for meeting that fraud again.
21
00:01:37,280 --> 00:01:40,819
How dare you blindly accuse Young Sik...
22
00:01:40,819 --> 00:01:42,680
of keeping the truth from us?
23
00:01:43,480 --> 00:01:45,219
All Se Ran wanted...
24
00:01:45,219 --> 00:01:48,019
was to hear a proper answer from him.
25
00:01:48,019 --> 00:01:49,959
If he had known about the fake prosecutor,
26
00:01:49,959 --> 00:01:51,689
he would've told us immediately.
27
00:01:53,129 --> 00:01:55,629
Why would you be so mean to your nephew...
28
00:01:55,629 --> 00:01:57,799
who hasn't had the greatest upbringing?
29
00:01:57,799 --> 00:01:59,200
I disagree with that.
30
00:02:00,030 --> 00:02:03,439
I treated him the same way
I cared for my own children.
31
00:02:03,969 --> 00:02:06,239
When I got new sneakers for Sang Jun,
32
00:02:06,239 --> 00:02:07,909
I got a new pair for Young Sik too.
33
00:02:08,280 --> 00:02:11,680
When Sang Min needed a new coat,
I got one for Young Sik too...
34
00:02:12,349 --> 00:02:14,480
when I wouldn't get one for Sang Jun.
35
00:02:14,480 --> 00:02:17,280
You could've given him quality beef,
36
00:02:17,280 --> 00:02:20,759
but he would've preferred porridge
with his biological parents.
37
00:02:23,560 --> 00:02:25,129
Then I'm the one to blame.
38
00:02:27,129 --> 00:02:29,030
I shouldn't have batted an eye...
39
00:02:29,030 --> 00:02:31,830
and let Young Sik die of hypothermia
on the streets.
40
00:02:33,599 --> 00:02:35,169
Mom, she's right.
41
00:02:35,500 --> 00:02:37,969
You're not being fair to Se Ran...
42
00:02:37,969 --> 00:02:39,969
when she cared for her nephew
until he eventually got married.
43
00:02:41,180 --> 00:02:43,879
What you did for him was commendable,
44
00:02:44,680 --> 00:02:48,250
but Young Sik would've felt left out
in his own way.
45
00:02:48,250 --> 00:02:51,349
Has there ever been
an issue with him in this family?
46
00:02:51,490 --> 00:02:53,550
He has been nothing but good to us.
47
00:02:53,550 --> 00:02:55,590
Se Ran did her part as a firstborn,
48
00:02:55,590 --> 00:02:58,330
and Young Sik did well
as the kids' older nephew.
49
00:02:59,090 --> 00:03:00,930
Let's not point fingers at anyone.
50
00:03:01,759 --> 00:03:04,770
Sang Jun was always busy filming on sets.
51
00:03:04,770 --> 00:03:08,169
Young Sik helped the family out
like a manservant...
52
00:03:08,169 --> 00:03:10,639
whenever we moved
or anything had to be fixed.
53
00:03:10,639 --> 00:03:13,139
Mom, he was hardly a manservant.
54
00:03:13,139 --> 00:03:14,909
He was one in every sense of the word.
55
00:03:20,949 --> 00:03:22,020
Se Ran,
56
00:03:22,919 --> 00:03:26,590
apologize to Young Sik
and bury the hatchet.
57
00:03:29,120 --> 00:03:30,319
Get some rest, then.
58
00:03:30,460 --> 00:03:33,830
I blame it all on that fake prosecutor.
59
00:03:34,090 --> 00:03:37,830
He took advantage of
our innocent Sang Min and gas...
60
00:03:37,900 --> 00:03:41,469
- What do they call it these days?
- Gaslighting.
61
00:03:41,469 --> 00:03:42,569
Yes, that!
62
00:03:43,969 --> 00:03:48,879
He's trying to cause a rift
in this family with his lies.
63
00:03:48,979 --> 00:03:50,740
Sang Min should never see him again!
64
00:03:51,610 --> 00:03:54,979
All right. You should rest now.
65
00:03:57,180 --> 00:03:58,250
Sang Jun.
66
00:04:02,659 --> 00:04:03,919
Don't you remember me?
67
00:04:06,460 --> 00:04:10,460
We spent three months together
in Yeongwol.
68
00:04:17,469 --> 00:04:19,069
We went on hikes...
69
00:04:19,069 --> 00:04:20,310
and also had...
70
00:04:20,310 --> 00:04:22,379
marsh snail hangover soup
in the morning after drinking.
71
00:04:26,209 --> 00:04:27,250
Do I know you?
72
00:04:27,720 --> 00:04:29,819
The period drama you shot
as a rookie actor.
73
00:04:29,819 --> 00:04:31,250
Filming was rough...
74
00:04:31,250 --> 00:04:32,920
since you had to visit Yeongwol regularly.
75
00:04:33,720 --> 00:04:36,560
I'm Jang Mi, the youngest member
of your former team of stylists.
76
00:04:38,129 --> 00:04:39,459
Oh, right.
77
00:04:40,829 --> 00:04:41,829
Does it ring a bell?
78
00:04:41,829 --> 00:04:43,660
I remember staying in Yeongwol
for quite a while...
79
00:04:43,660 --> 00:04:45,170
with other cast members and staff.
80
00:04:46,399 --> 00:04:48,500
But you're drawing a blank with me.
81
00:04:50,670 --> 00:04:52,540
You feel under the weather.
82
00:04:52,810 --> 00:04:54,839
Do your muscles also ache?
83
00:04:55,079 --> 00:04:58,209
Not really, but I'm fatigued.
84
00:05:00,180 --> 00:05:02,379
You came by the clinic
for treatment, didn't you?
85
00:05:02,379 --> 00:05:05,420
That's right.
I see you remember me, doctor.
86
00:05:06,220 --> 00:05:09,920
I was totally surprised
to see you two together just now.
87
00:05:11,029 --> 00:05:12,329
He's my husband.
88
00:05:13,129 --> 00:05:16,199
I guessed that by the way
you were holding hands.
89
00:05:16,329 --> 00:05:17,899
Congratulations on the marriage.
90
00:05:18,129 --> 00:05:19,329
You too, Sang Jun.
91
00:05:22,500 --> 00:05:24,410
Right, thank you.
92
00:05:26,240 --> 00:05:27,879
Do you live in this neighborhood?
93
00:05:28,639 --> 00:05:31,750
My aunt lives around here,
so I come by often.
94
00:05:33,279 --> 00:05:36,250
This is also where
you must be living as newlyweds.
95
00:05:36,779 --> 00:05:37,889
Right.
96
00:05:38,089 --> 00:05:41,160
How's the cold
you've been struggling with?
97
00:05:41,160 --> 00:05:42,459
I'm feeling much better.
98
00:05:42,990 --> 00:05:44,060
That's a relief.
99
00:05:44,629 --> 00:05:45,629
Hold on a second.
100
00:05:46,430 --> 00:05:47,560
Are you the stylist who hid in a cave...
101
00:05:47,560 --> 00:05:49,060
after being told off by the director?
102
00:05:49,060 --> 00:05:50,259
Yes, that's me!
103
00:05:51,670 --> 00:05:53,399
Gosh, it's been so long.
104
00:05:53,399 --> 00:05:56,240
You must not have pursued
a career in that field.
105
00:05:56,240 --> 00:05:58,870
I had to have my baby,
106
00:05:58,870 --> 00:06:00,410
and then I moved to Australia.
107
00:06:00,410 --> 00:06:03,139
I was hoping to get
back in the saddle, so Seung Gu...
108
00:06:03,139 --> 00:06:05,879
I mean, Mr. Wang.
I already paid him a visit.
109
00:06:05,879 --> 00:06:08,019
I see.
110
00:06:08,920 --> 00:06:11,089
- He didn't recognize me though.
- Sang...
111
00:06:11,819 --> 00:06:13,689
He hasn't changed a bit.
112
00:06:13,689 --> 00:06:15,560
Seung Gu has many connections,
113
00:06:15,560 --> 00:06:17,220
- so he'll find something for you.
- What the...
114
00:06:17,620 --> 00:06:19,329
- What on earth?
- I hope so.
115
00:06:19,490 --> 00:06:21,000
- We'll get going, then.
- Sure.
116
00:06:21,360 --> 00:06:22,629
I'll see you around.
117
00:06:23,399 --> 00:06:25,069
- Good night.
- Right.
118
00:06:46,949 --> 00:06:48,089
You.
119
00:06:56,060 --> 00:06:57,129
Don't you...
120
00:06:58,100 --> 00:06:59,300
remember me?
121
00:06:59,600 --> 00:07:02,170
My gosh. Look who it is.
122
00:07:04,240 --> 00:07:06,040
What do you think you're doing?
123
00:07:08,180 --> 00:07:09,879
You sure have aged.
124
00:07:10,180 --> 00:07:11,949
I almost didn't recognize you.
125
00:07:12,410 --> 00:07:14,620
You promised never to show yourself again.
126
00:07:14,779 --> 00:07:16,649
Who's to say I broke that promise?
127
00:07:17,319 --> 00:07:19,089
We only bumped into each other.
128
00:07:19,990 --> 00:07:21,589
What did you say to Sang Jun?
129
00:07:21,860 --> 00:07:24,829
Don't get all worked up
for I didn't say a word.
130
00:07:25,660 --> 00:07:28,029
You wrote that letter
asking for money, right?
131
00:07:28,029 --> 00:07:29,259
It was from you.
132
00:07:29,430 --> 00:07:33,069
Your husband wired me 10,000 dollars...
133
00:07:33,069 --> 00:07:35,139
when I know
he has made more over the years.
134
00:07:35,139 --> 00:07:38,139
Is that so? What you want is money.
135
00:07:38,139 --> 00:07:40,139
You're at this again for more money!
136
00:07:40,939 --> 00:07:43,279
How's my son doing?
137
00:07:44,579 --> 00:07:47,680
Get over here. You're coming with me!
138
00:07:47,680 --> 00:07:48,680
Let go!
139
00:07:49,850 --> 00:07:52,490
- Why you...
- You.
140
00:07:53,790 --> 00:07:55,290
Darn you!
141
00:07:55,290 --> 00:07:58,459
You have completely lost your mind.
142
00:07:58,930 --> 00:08:00,829
- You!
- What the...
143
00:08:00,829 --> 00:08:03,129
Get over here, you cow!
144
00:08:03,129 --> 00:08:05,470
How dare you show yourself again!
How dare you?
145
00:08:05,470 --> 00:08:07,399
How dare you show your face here?
146
00:08:07,399 --> 00:08:09,800
You promised not to show up
in front of us again.
147
00:08:09,800 --> 00:08:11,639
Why aren't you keeping your word?
148
00:08:11,639 --> 00:08:13,709
Why are you breaking your promise?
149
00:08:19,009 --> 00:08:20,680
I didn't want to show up.
150
00:08:21,250 --> 00:08:24,519
Your husband would know
why I had to come back.
151
00:08:25,589 --> 00:08:29,120
Your husband pocketed more than
half of my share of the money.
152
00:08:29,120 --> 00:08:30,720
I know you're lying.
153
00:08:30,720 --> 00:08:32,860
He pocketed the money I deserve...
154
00:08:32,959 --> 00:08:35,560
and gave it to his mom and stepfather.
155
00:08:40,299 --> 00:08:43,200
I had to spend my own money
to find that out.
156
00:08:43,500 --> 00:08:45,610
He promised to give me
the money, but he didn't.
157
00:08:45,610 --> 00:08:46,909
Don't be absurd.
158
00:08:46,909 --> 00:08:50,080
You're lying because you need money.
I won't fall for that.
159
00:08:50,080 --> 00:08:53,679
Hey, thank you for raising my son so well.
160
00:08:54,919 --> 00:08:56,519
Have you lost your mind?
161
00:08:56,519 --> 00:08:59,149
Hey! Why are you being like this?
162
00:08:59,450 --> 00:09:03,490
Why are you showing up again
in 20 years and doing this to us?
163
00:09:04,419 --> 00:09:08,429
I want my money back as well as my son.
164
00:09:08,730 --> 00:09:09,730
What?
165
00:09:10,730 --> 00:09:14,029
Does Lee Sang Jun still not know?
What about his wife?
166
00:09:15,370 --> 00:09:16,700
Do you want me to tell them?
167
00:09:17,000 --> 00:09:21,539
No. You can't take my son away from me.
168
00:09:21,539 --> 00:09:22,610
Darn it!
169
00:09:25,450 --> 00:09:29,220
You all are being so self-centered.
Just like you were back then.
170
00:09:29,220 --> 00:09:31,889
I'll give you the money
if that's what you want.
171
00:09:32,590 --> 00:09:36,490
The money I should've gotten
bears interest.
172
00:09:37,320 --> 00:09:39,929
You can go talk to my aunt.
173
00:09:40,490 --> 00:09:41,529
Should I?
174
00:09:42,059 --> 00:09:44,460
Since she loves Sang Jun so dearly,
175
00:09:44,669 --> 00:09:46,299
she will take care of this, right?
176
00:09:51,169 --> 00:09:52,769
Not my son.
177
00:09:53,139 --> 00:09:54,509
Don't be afraid.
178
00:09:55,179 --> 00:09:57,740
I didn't say anything about this.
179
00:09:58,309 --> 00:09:59,750
You can go ask Sang Jun.
180
00:10:00,509 --> 00:10:01,919
You can't take my son.
181
00:10:02,179 --> 00:10:05,289
It's your husband who broke the promise.
182
00:10:06,250 --> 00:10:07,289
Just so you know.
183
00:10:10,159 --> 00:10:13,230
I'll give you the money.
How much do you want?
184
00:10:13,230 --> 00:10:14,659
A lot!
185
00:10:19,200 --> 00:10:20,330
I'll see you later.
186
00:10:49,759 --> 00:10:50,830
It looks great, doesn't it?
187
00:10:51,500 --> 00:10:52,669
Well...
188
00:10:53,799 --> 00:10:56,399
I don't think it's ramyeon.
It's just too watery.
189
00:10:56,399 --> 00:10:59,340
What are you talking about?
It must taste really good.
190
00:10:59,340 --> 00:11:01,210
Maybe I should swim in the soup.
191
00:11:04,340 --> 00:11:05,710
- Mom.
- Mom.
192
00:11:15,820 --> 00:11:18,730
Well... What's with your face, Mom?
193
00:11:19,330 --> 00:11:20,360
Oh, this.
194
00:11:21,129 --> 00:11:25,629
Some crazy driver went through
a red light toward me,
195
00:11:26,100 --> 00:11:28,370
so I tried to spring aside and tripped.
196
00:11:29,000 --> 00:11:31,909
It's all right. I'm not hurt. I'm fine.
197
00:11:31,909 --> 00:11:33,909
Are you sure you don't
have to go to a doctor?
198
00:11:34,169 --> 00:11:37,080
Yes. I'm all right. I didn't get hurt.
199
00:11:37,210 --> 00:11:40,279
Darn it. What car was that?
Where did it happen?
200
00:11:40,909 --> 00:11:43,080
- We should call the police.
- No, Ji Woo.
201
00:11:44,620 --> 00:11:45,789
I'm really fine.
202
00:11:46,820 --> 00:11:49,960
You guys should be careful, okay?
203
00:11:50,320 --> 00:11:51,690
Come on, my little boys.
204
00:11:56,029 --> 00:11:59,070
Mom, I'll go bring some medicine.
205
00:12:05,240 --> 00:12:06,570
Gosh. By the way,
206
00:12:07,370 --> 00:12:09,509
where's your dad? Isn't he home yet?
207
00:12:10,679 --> 00:12:13,480
He has a lecture
at the photography club today.
208
00:12:15,049 --> 00:12:17,149
- Right.
- Yes.
209
00:12:19,519 --> 00:12:20,590
What?
210
00:12:24,159 --> 00:12:25,230
My baby.
211
00:12:29,159 --> 00:12:31,299
Mom, are you all right?
212
00:12:32,929 --> 00:12:34,029
Yes.
213
00:12:35,799 --> 00:12:37,200
I'm fine.
214
00:12:43,009 --> 00:12:44,509
(Photo and Essay)
215
00:12:50,379 --> 00:12:52,049
(Photo and Essay)
216
00:13:00,460 --> 00:13:02,259
I'm going to kill you all.
217
00:13:07,570 --> 00:13:08,639
My goodness.
218
00:13:09,370 --> 00:13:12,539
What is she doing? Has she lost her mind?
219
00:13:12,539 --> 00:13:14,039
- Gosh, I'm scared.
- Darn it.
220
00:13:14,139 --> 00:13:15,509
This is so annoying.
221
00:13:16,039 --> 00:13:18,509
What was that? Is she a hobo or what?
222
00:13:18,710 --> 00:13:21,080
Should we call the police?
223
00:13:21,779 --> 00:13:24,649
I think it's on the CCTV here.
224
00:13:24,649 --> 00:13:26,789
- Gosh, that was scary.
- What was that?
225
00:13:27,120 --> 00:13:30,120
I think this is the studio
of Tae Ju's in-laws.
226
00:13:32,659 --> 00:13:33,759
My gosh.
227
00:13:47,169 --> 00:13:49,110
I'm sorry, Ms. So Rim.
228
00:13:50,309 --> 00:13:52,409
Just for the day, I mean,
229
00:13:55,080 --> 00:13:57,450
just for ten seconds, I'll be shameless.
230
00:14:07,860 --> 00:14:08,860
Dad.
231
00:14:10,129 --> 00:14:12,730
- What?
- Why aren't you answering?
232
00:14:14,070 --> 00:14:16,399
Oh, well...
233
00:14:17,340 --> 00:14:18,509
What did you ask?
234
00:14:19,409 --> 00:14:23,379
I asked if Nam Soo and I could live
here after we get married.
235
00:14:23,509 --> 00:14:25,210
The second floor for us,
the first floor for you.
236
00:14:26,610 --> 00:14:28,620
I wouldn't mind.
237
00:14:29,149 --> 00:14:32,190
But don't you think
you're getting ahead of yourself?
238
00:14:32,649 --> 00:14:35,559
No. We are thinking of marriage seriously.
239
00:14:37,620 --> 00:14:40,690
Isn't it that he likes you
because you're the CEO's daughter?
240
00:14:41,899 --> 00:14:43,259
I don't think so.
241
00:14:43,830 --> 00:14:46,929
He might find it uncomfortable,
but he wouldn't hate it.
242
00:14:48,100 --> 00:14:52,509
Right. I think he has got greed.
I mean, in a good way.
243
00:14:53,340 --> 00:14:54,909
That's what I like about him.
244
00:14:56,679 --> 00:15:00,679
It's your opinion that matters,
but I want you to think carefully.
245
00:15:02,080 --> 00:15:04,990
Oh, right. You'll also live here
after you get married, right?
246
00:15:07,250 --> 00:15:10,190
The woman who runs the cafe
is just a friend.
247
00:15:10,190 --> 00:15:12,629
There's no way we will get married.
248
00:15:13,659 --> 00:15:15,700
Then will you marry someone else?
249
00:15:17,059 --> 00:15:20,000
We never know what will happen.
250
00:15:20,000 --> 00:15:22,139
I might meet someone and get married.
251
00:15:22,139 --> 00:15:24,600
Or I might stay single forever.
252
00:15:26,309 --> 00:15:29,309
I want you to get married before we do.
253
00:15:30,580 --> 00:15:34,379
Don't worry about me.
And don't be too hasty.
254
00:15:35,250 --> 00:15:36,549
(Ms. Kim So Rim)
255
00:15:42,059 --> 00:15:44,460
Who is texting you at this late hour?
256
00:15:45,159 --> 00:15:46,659
It's just an advertising text.
257
00:15:47,559 --> 00:15:50,500
Who would send an advertising text
at this hour? Let me see.
258
00:15:50,500 --> 00:15:52,669
It can happen. What's the big deal?
259
00:15:52,669 --> 00:15:55,000
I'm sure you're dating someone.
260
00:15:55,139 --> 00:15:56,240
My gosh.
261
00:15:56,240 --> 00:15:58,340
Let me meet her when you're ready.
262
00:15:59,269 --> 00:16:01,470
- Okay. Goodnight.
- Goodnight.
263
00:16:07,649 --> 00:16:09,379
(Be shameless again for 10 seconds.)
264
00:16:09,379 --> 00:16:11,950
Be shameless again for 10 seconds.
265
00:16:18,730 --> 00:16:20,029
How?
266
00:16:26,500 --> 00:16:29,139
(Text me the message
you wrote at the stationery store.)
267
00:16:38,809 --> 00:16:42,149
Text me the message
you wrote at the stationery store.
268
00:16:45,350 --> 00:16:48,720
(I miss you.)
269
00:16:48,860 --> 00:16:50,059
Mr. Mu Yeong?
270
00:17:01,370 --> 00:17:04,340
Why hasn't he texted me back
after checking my text?
271
00:17:07,309 --> 00:17:09,879
Was I being too daring to someone so shy?
272
00:17:14,980 --> 00:17:18,390
Could I be shameless
for 10 seconds in 30 minutes?
273
00:17:18,789 --> 00:17:20,049
In front of Today's Curry.
274
00:17:22,660 --> 00:17:24,890
Oh, right. I should get changed.
275
00:17:45,849 --> 00:17:47,210
Aren't you cold?
276
00:17:47,549 --> 00:17:49,880
I just got here.
I live in the neighborhood.
277
00:17:55,519 --> 00:17:57,259
I'll give you ten seconds.
278
00:18:05,160 --> 00:18:06,400
Well...
279
00:18:08,800 --> 00:18:09,800
One.
280
00:18:12,469 --> 00:18:13,469
Two.
281
00:18:19,740 --> 00:18:22,149
I missed you.
282
00:18:23,649 --> 00:18:25,950
I saw you earlier today and I still...
283
00:18:32,460 --> 00:18:33,659
Can I get through?
284
00:18:36,829 --> 00:18:39,359
The ten seconds are up already.
285
00:18:39,559 --> 00:18:40,599
Sleep well.
286
00:18:41,329 --> 00:18:42,700
I'm so sorry.
287
00:18:43,869 --> 00:18:46,040
Let's make it 30 seconds next time!
288
00:18:46,040 --> 00:18:48,040
Okay. Sorry.
289
00:18:49,270 --> 00:18:50,780
Get going quick.
290
00:19:14,829 --> 00:19:15,829
Hey.
291
00:19:16,970 --> 00:19:18,440
Where'd you go this late at night?
292
00:19:19,399 --> 00:19:21,139
The convenience store.
293
00:19:21,470 --> 00:19:22,540
What were you doing?
294
00:19:24,639 --> 00:19:25,839
I watched a movie.
295
00:19:29,309 --> 00:19:31,720
The place feels empty
now that it's just us.
296
00:19:32,950 --> 00:19:34,089
It does.
297
00:19:34,389 --> 00:19:37,220
This is where the three siblings
gather to chat.
298
00:19:38,619 --> 00:19:41,530
He's not here either.
299
00:19:41,629 --> 00:19:44,200
His phone's in the living room.
300
00:19:44,200 --> 00:19:47,129
Do you know where your dad went?
301
00:19:47,730 --> 00:19:50,169
He was gone when your mom
got out of the shower.
302
00:19:50,669 --> 00:19:53,040
His bike was by the door.
303
00:19:53,369 --> 00:19:54,609
Is he at the restaurant?
304
00:19:54,609 --> 00:19:56,669
No, the restaurant's lights were out.
305
00:19:57,480 --> 00:19:58,480
Is he...
306
00:19:59,109 --> 00:20:00,750
in Tae Ju's room?
307
00:20:11,359 --> 00:20:12,359
What...
308
00:20:14,490 --> 00:20:16,089
- Honey.
- Hey.
309
00:20:16,089 --> 00:20:20,669
Why are you acting all pitiful,
crying on your own in here?
310
00:20:20,669 --> 00:20:21,669
Goodness.
311
00:20:22,369 --> 00:20:24,599
I knew it.
312
00:20:24,599 --> 00:20:28,010
I knew you'd be crying
in your married daughter's room.
313
00:20:29,339 --> 00:20:31,879
She'll spend the weekends with us.
314
00:20:31,879 --> 00:20:32,940
Don't cry.
315
00:20:32,940 --> 00:20:33,950
Come on.
316
00:20:34,349 --> 00:20:36,879
When did I cry?
317
00:20:37,879 --> 00:20:40,720
Neither of us can get married
if you're like this.
318
00:20:42,319 --> 00:20:45,089
I wasn't crying. I yawned.
319
00:20:45,619 --> 00:20:47,559
Don't cry, Dad.
320
00:20:48,930 --> 00:20:49,930
Okay.
321
00:20:49,930 --> 00:20:51,099
Don't cry, Dad.
322
00:20:51,930 --> 00:20:56,000
It looks like you were reunited
after spending years apart.
323
00:20:56,530 --> 00:20:57,569
It does.
324
00:20:58,500 --> 00:21:01,270
Dad. You can't laugh right after you cry.
325
00:21:01,470 --> 00:21:03,510
He's right. Is your bottom all right?
326
00:21:03,510 --> 00:21:04,540
Should we book you for surgery?
327
00:21:04,540 --> 00:21:05,639
You cheeky things.
328
00:21:28,169 --> 00:21:31,339
(Photo and Essay)
329
00:22:06,970 --> 00:22:08,010
Eun Ju.
330
00:22:09,109 --> 00:22:10,270
Are you okay?
331
00:22:11,639 --> 00:22:13,280
I heard you almost got hit by a car.
332
00:22:15,909 --> 00:22:18,250
You were fast asleep,
so I didn't wake you.
333
00:22:19,520 --> 00:22:20,720
Did you get back late?
334
00:22:21,589 --> 00:22:24,619
I just had a beer
after the hobby club lecture.
335
00:22:25,919 --> 00:22:28,329
Are you sure you're all right?
336
00:22:29,690 --> 00:22:30,760
I'm fine.
337
00:22:31,300 --> 00:22:32,300
What are you doing?
338
00:22:32,659 --> 00:22:36,000
I'm writing something
for a photo magazine.
339
00:22:36,000 --> 00:22:37,270
A short essay.
340
00:22:39,000 --> 00:22:40,240
Honey.
341
00:22:41,440 --> 00:22:44,109
Do you still
contact your mother sometimes?
342
00:22:47,109 --> 00:22:48,379
I don't even know where she lives.
343
00:22:49,109 --> 00:22:53,419
When the boys were young,
you said she might live in Incheon.
344
00:22:55,220 --> 00:22:59,190
Yes. Back then, I heard from her
once every 2 or 3 years.
345
00:22:59,760 --> 00:23:01,129
She'd ask for money.
346
00:23:05,300 --> 00:23:07,669
He pocketed the money I deserve...
347
00:23:07,669 --> 00:23:10,500
and gave it to his mom and stepfather.
348
00:23:11,839 --> 00:23:12,940
Did you...
349
00:23:14,210 --> 00:23:15,270
send them any?
350
00:23:16,869 --> 00:23:17,909
Yes.
351
00:23:18,240 --> 00:23:22,480
Just enough for them to buy rice
and pay the heating bill.
352
00:23:23,710 --> 00:23:25,950
I haven't heard from her since then.
353
00:23:27,550 --> 00:23:28,690
Honey.
354
00:23:28,690 --> 00:23:29,690
Yes?
355
00:23:31,760 --> 00:23:32,790
She...
356
00:23:34,490 --> 00:23:36,159
That woman showed up.
357
00:23:37,089 --> 00:23:38,099
Who...
358
00:23:40,159 --> 00:23:41,169
What?
359
00:23:42,169 --> 00:23:45,940
I found her chatting
with Sang Jun and Tae Ju.
360
00:23:46,740 --> 00:23:50,369
So I dragged her off and beat her up.
361
00:23:51,309 --> 00:23:52,510
She hit me too.
362
00:23:52,510 --> 00:23:54,780
That's why I came home looking a mess.
363
00:23:54,780 --> 00:23:56,010
There wasn't an accident.
364
00:23:57,520 --> 00:23:59,280
That's insane. It was dangerous.
365
00:23:59,750 --> 00:24:01,950
I wasn't in my right mind then.
366
00:24:03,119 --> 00:24:06,059
My studio window was broken.
367
00:24:07,589 --> 00:24:09,089
Did you check the security footage?
368
00:24:09,389 --> 00:24:12,829
I couldn't see her face
but her hair was a tangled mess.
369
00:24:13,399 --> 00:24:15,800
Okay. It was her, then.
370
00:24:15,800 --> 00:24:17,599
I really messed up her hair.
371
00:24:20,440 --> 00:24:21,740
Where did you see her?
372
00:24:21,940 --> 00:24:25,510
I saw her with Sang Jun
and Tae Ju on the way home.
373
00:24:25,980 --> 00:24:28,309
So I dragged her to the park
and beat her up.
374
00:24:30,050 --> 00:24:31,579
What did she tell Sang Jun?
375
00:24:31,579 --> 00:24:33,050
Nothing, she said.
376
00:24:33,990 --> 00:24:35,050
The woman said...
377
00:24:35,889 --> 00:24:37,260
she needed money.
378
00:24:40,319 --> 00:24:43,389
She said you didn't give her
all the money you promised her then.
379
00:24:48,470 --> 00:24:49,629
She said that?
380
00:24:51,169 --> 00:24:53,139
Did you really do that?
381
00:24:54,240 --> 00:24:57,540
Did you not give her
all the money you'd promised?
382
00:25:02,849 --> 00:25:05,480
She did ask for way too much.
383
00:25:06,720 --> 00:25:10,119
So you got the full sum from your aunt...
384
00:25:11,290 --> 00:25:13,119
and kept some for yourself?
385
00:25:15,290 --> 00:25:17,329
- Eun Ju.
- What did you spend it on?
386
00:25:19,859 --> 00:25:21,700
I only sent her just a little less.
387
00:25:21,700 --> 00:25:23,800
What did you spend the money on?
388
00:25:26,300 --> 00:25:27,970
I paid for Ji Woo
and Soo Bin's extra classes.
389
00:25:28,839 --> 00:25:31,079
English, art, soccer, and piano.
390
00:25:31,639 --> 00:25:33,240
And English camp in the summer.
391
00:25:37,010 --> 00:25:41,419
Think of what we did for her son.
392
00:25:42,020 --> 00:25:43,849
The money was our payment.
393
00:25:43,849 --> 00:25:45,990
Couldn't we spend a bit on our son?
394
00:25:45,990 --> 00:25:49,930
We could've covered
those expenses with your income.
395
00:25:50,389 --> 00:25:53,260
I guess I didn't want her to have it all.
396
00:25:54,069 --> 00:25:55,829
Why did you do that?
397
00:25:55,829 --> 00:25:58,839
Why did you give her a reason to show up?
398
00:25:59,500 --> 00:26:01,809
She'd have showed up
even if I'd given her the whole sum.
399
00:26:02,210 --> 00:26:03,710
You're in the wrong!
400
00:26:03,710 --> 00:26:05,510
What did I do wrong?
401
00:26:07,079 --> 00:26:08,649
What did I do wrong?
402
00:26:13,349 --> 00:26:14,990
Compared to what I put up with,
403
00:26:16,349 --> 00:26:17,919
this is nothing at all.
404
00:26:20,159 --> 00:26:22,190
Do you know what my aunt did to me?
405
00:26:23,960 --> 00:26:25,030
What...
406
00:26:25,730 --> 00:26:27,770
What are you talking about?
407
00:26:31,169 --> 00:26:34,069
My dad's death benefits.
408
00:26:34,869 --> 00:26:36,169
Who took it all?
409
00:26:37,480 --> 00:26:39,139
Who spent it all?
410
00:26:41,379 --> 00:26:44,180
She took it all
to cover her husband's debt,
411
00:26:45,250 --> 00:26:47,050
and the rest she spent
on Sang Jun's clothes.
412
00:26:47,720 --> 00:26:49,190
When he was starting out,
413
00:26:49,819 --> 00:26:52,260
when he had auditions
he couldn't rent outfits for.
414
00:26:53,819 --> 00:26:55,859
Aunt thinks I don't know,
415
00:26:57,030 --> 00:26:58,300
but I know it all.
416
00:27:00,430 --> 00:27:01,669
Honey.
417
00:27:03,669 --> 00:27:05,099
I'm scared.
418
00:27:05,639 --> 00:27:07,440
What are we supposed to do now?
419
00:27:09,339 --> 00:27:10,369
Eun Ju,
420
00:27:11,780 --> 00:27:14,079
Aunt Se Ran only cares
about her own children,
421
00:27:15,450 --> 00:27:19,079
and I only care about my own.
422
00:27:20,750 --> 00:27:25,020
What if that woman
tells your aunt the truth?
423
00:27:25,020 --> 00:27:26,960
That she didn't receive
the money she was promised.
424
00:27:27,119 --> 00:27:28,930
I'll say that I gave her the money.
425
00:27:30,129 --> 00:27:32,300
The rest will be up to Aunt Se Ran.
426
00:27:33,730 --> 00:27:36,270
She might ask for Ji Woo,
427
00:27:36,270 --> 00:27:38,300
and I'm worried that your aunt
will approve...
428
00:27:38,569 --> 00:27:40,639
in exchange for her silence
that'll keep Sang Jun safe.
429
00:27:42,369 --> 00:27:44,540
Coming after Ji Woo
will result in Sang Jun going down.
430
00:27:45,540 --> 00:27:48,180
My aunt knows that better than anyone.
431
00:27:51,750 --> 00:27:53,950
Eun Ju, don't worry.
432
00:27:55,220 --> 00:27:57,319
It's up to my aunt
to settle things with her own money.
433
00:28:01,460 --> 00:28:04,129
Anyway, I have some work left to do.
434
00:28:04,859 --> 00:28:07,030
You should head to bed first.
435
00:28:31,020 --> 00:28:32,490
How fascinating.
436
00:28:32,490 --> 00:28:35,589
This is exactly what I was hoping
to grab for breakfast today.
437
00:28:36,659 --> 00:28:38,359
Our minds must've been linked somehow.
438
00:28:38,500 --> 00:28:40,970
- Please have a seat and enjoy.
- Thanks.
439
00:28:42,030 --> 00:28:44,369
Thank you for this. I'll enjoy.
440
00:28:46,040 --> 00:28:50,040
On my way to the supermarket yesterday,
441
00:28:50,040 --> 00:28:52,139
I saw you talking to someone.
442
00:28:53,879 --> 00:28:57,680
Oh, her. She was on Sang Jun's
former team of stylists.
443
00:28:57,819 --> 00:29:01,319
How did you run into
a former staff member?
444
00:29:01,319 --> 00:29:02,849
We just ran into each other.
445
00:29:02,849 --> 00:29:05,490
Her aunt lives nearby,
so she's in the neighborhood often.
446
00:29:06,460 --> 00:29:07,589
Is that so?
447
00:29:08,230 --> 00:29:11,730
She also turned out
to be a patient of mine.
448
00:29:12,659 --> 00:29:14,470
- What?
- Funny, isn't it?
449
00:29:15,669 --> 00:29:17,200
About two weeks ago.
450
00:29:18,399 --> 00:29:20,470
What brought her to the clinic?
451
00:29:20,569 --> 00:29:22,210
She was feeling under the weather.
452
00:29:22,210 --> 00:29:25,339
She seemed more worried than sick,
so I didn't prescribe her anything.
453
00:29:26,240 --> 00:29:30,750
Why do you ask though?
Is she someone you know?
454
00:29:30,750 --> 00:29:35,389
Of course not. She seemed like
an obnoxious fan of Sang Jun's,
455
00:29:35,389 --> 00:29:36,649
which worried me.
456
00:29:37,589 --> 00:29:41,129
I see. She didn't seem that odd to me,
457
00:29:42,230 --> 00:29:43,359
so don't you worry.
458
00:29:43,930 --> 00:29:47,629
Still, there's no harm
in taking precautions.
459
00:29:47,629 --> 00:29:48,700
Right.
460
00:29:49,270 --> 00:29:50,300
Eun Ju,
461
00:29:51,200 --> 00:29:54,710
you shouldn't barge into
a honeymoon suite like this.
462
00:29:54,809 --> 00:29:57,109
She came by with breakfast.
463
00:29:57,109 --> 00:30:00,440
We can cook just fine,
so this isn't necessary.
464
00:30:00,809 --> 00:30:04,720
But if you want to give us anything,
you can leave it at the door.
465
00:30:04,720 --> 00:30:07,720
Of course, Sang Jun. I apologize.
466
00:30:07,720 --> 00:30:10,520
Anything delicious
will be only ours to eat.
467
00:30:10,520 --> 00:30:11,559
I'll get going.
468
00:30:11,859 --> 00:30:13,720
- Thank you for breakfast.
- No problem.
469
00:30:17,730 --> 00:30:18,800
I did well, didn't I?
470
00:30:19,230 --> 00:30:22,200
You did, but you probably upset her.
471
00:30:22,270 --> 00:30:23,899
Let's not worry about that anymore.
472
00:30:24,740 --> 00:30:26,700
Rather than firstborns,
473
00:30:26,700 --> 00:30:28,839
we'll live our lives
as Sang Jun and Tae Ju.
474
00:30:29,669 --> 00:30:30,710
Good luck to us!
475
00:30:31,579 --> 00:30:32,579
Yes, good luck.
476
00:30:38,149 --> 00:30:39,919
Hold on. Is it just us?
477
00:30:40,319 --> 00:30:43,819
Shouldn't Sang Jun's new wife
cook us breakfast at least once?
478
00:30:43,950 --> 00:30:45,889
In what year are you living in?
479
00:30:46,190 --> 00:30:50,329
Would you be willing to cook
for your in-laws too?
480
00:30:50,490 --> 00:30:52,059
I'd loathe that.
481
00:30:52,059 --> 00:30:54,270
Why do you want her to do what you detest?
482
00:30:54,270 --> 00:30:55,700
I thought she'd be willing.
483
00:30:55,700 --> 00:30:58,099
Treat your sister-in-law with respect.
484
00:30:58,099 --> 00:30:59,770
Otherwise, you might pay for it.
485
00:31:00,770 --> 00:31:04,040
You should know that
Tae Ju isn't a pushover.
486
00:31:04,040 --> 00:31:05,780
She's determined and polite.
487
00:31:06,010 --> 00:31:09,809
She's right. Treat your elders
and sister-in-law with more respect,
488
00:31:10,180 --> 00:31:12,079
and stay away from that fraud.
489
00:31:12,250 --> 00:31:14,950
Because of him, Young Sik
was accused of something bad,
490
00:31:14,950 --> 00:31:16,389
which is the worst.
491
00:31:18,119 --> 00:31:19,889
Nagging me at the breakfast table?
492
00:31:20,059 --> 00:31:21,290
I've also been thinking hard...
493
00:31:21,290 --> 00:31:24,089
about where my life can go from here.
494
00:31:24,430 --> 00:31:28,169
I'll soon call a family meeting,
so please make sure to attend it.
495
00:31:29,829 --> 00:31:30,869
Unbelievable.
496
00:31:31,440 --> 00:31:34,569
I'll look forward to where you think
your life should be headed.
497
00:31:35,970 --> 00:31:39,079
A quarter of an apple slice
if all you're having for breakfast?
498
00:31:39,639 --> 00:31:42,550
Yes, I've been losing my appetite lately.
499
00:31:42,710 --> 00:31:45,649
You're feeling under the weather
and have lost your appetite.
500
00:31:46,720 --> 00:31:50,490
Let me take you to Tae Ju
so that she can check you out.
501
00:31:51,089 --> 00:31:52,220
It's all right.
502
00:31:52,220 --> 00:31:54,290
Come with me to the clinic.
503
00:31:54,790 --> 00:31:57,800
You can see Tae Ju and then Dr. Gun Woo.
504
00:32:01,069 --> 00:32:02,800
It's a good thing you came.
505
00:32:03,230 --> 00:32:06,669
Prescription medicine
always sort out your aches.
506
00:32:08,139 --> 00:32:10,139
My goodness. Dr. Gun Woo.
507
00:32:12,579 --> 00:32:16,680
Have you been treated by Dr. Kim before?
508
00:32:16,780 --> 00:32:18,079
Of course.
509
00:32:18,079 --> 00:32:21,649
He's also the man I want
as Hyun Jung's husband.
510
00:32:23,319 --> 00:32:24,419
Sorry?
511
00:32:26,290 --> 00:32:29,490
But Gun Woo's my younger brother.
512
00:32:30,359 --> 00:32:31,399
What?
513
00:32:37,030 --> 00:32:40,899
Were you my so-called
future uncle-to-be, Gun Woo?
514
00:32:41,869 --> 00:32:46,879
Am I supposed to call you Uncle Gun Woo?
515
00:32:47,540 --> 00:32:49,379
- Sis.
- Hold on.
516
00:32:49,609 --> 00:32:51,819
That's not how you address
your niece-in-law.
517
00:32:51,819 --> 00:32:53,720
Call her your niece-in-law instead.
518
00:32:54,819 --> 00:32:57,089
Aunt Hyun Jung, did is wrong.
519
00:32:57,490 --> 00:33:00,690
My brother can't also be my uncle.
520
00:33:01,430 --> 00:33:04,260
But... Dr. Kim,
521
00:33:04,260 --> 00:33:06,129
call her your niece-in-law.
522
00:33:07,230 --> 00:33:08,530
I don't have to see her.
523
00:33:09,500 --> 00:33:12,040
Mom, it'll be uncomfortable for Tae Ju...
524
00:33:12,040 --> 00:33:14,200
if family members show their faces.
525
00:33:14,200 --> 00:33:16,569
Let's see other doctors from now on.
526
00:33:16,569 --> 00:33:19,210
Hardly. She'll be even nicer to us.
527
00:33:19,839 --> 00:33:23,379
A new orthopedic clinic opened
just across the street.
528
00:33:23,849 --> 00:33:25,780
It's closer with newer equipment.
529
00:33:25,879 --> 00:33:26,879
Go there from now on.
530
00:33:26,879 --> 00:33:29,220
I don't go to Barda for the equipment.
531
00:33:29,220 --> 00:33:31,460
It's to see Dr. Gun Woo.
532
00:33:34,629 --> 00:33:36,460
I'm not dating him anymore...
533
00:33:36,930 --> 00:33:38,960
although I can't say
it was anything serious.
534
00:33:39,559 --> 00:33:41,970
Just stay away from his clinic.
535
00:33:41,970 --> 00:33:45,069
Are you not seeing him anymore?
536
00:33:45,139 --> 00:33:46,270
I'm not.
537
00:33:46,639 --> 00:33:49,139
You shouldn't go to him either.
It makes me uncomfortable.
538
00:33:59,119 --> 00:34:00,750
What am I supposed to do...
539
00:34:00,750 --> 00:34:02,550
if I run into your sister or mother...
540
00:34:03,220 --> 00:34:04,460
in Tae Ju's presence?
541
00:34:05,359 --> 00:34:07,490
I told them to go to other clinics.
542
00:34:07,760 --> 00:34:09,329
But if we ever get caught,
543
00:34:10,730 --> 00:34:14,500
just say that it was all fun and games.
544
00:34:18,539 --> 00:34:20,100
Got it. I'll call you some other time.
545
00:34:22,709 --> 00:34:23,839
I'm ready for my next patient.
546
00:34:25,180 --> 00:34:26,240
Mr. Sin Mu Yeong?
547
00:34:29,080 --> 00:34:30,080
Hello.
548
00:34:31,379 --> 00:34:34,050
Gosh, hello. You actually came.
549
00:34:34,379 --> 00:34:36,950
I did. It's just that...
550
00:34:37,120 --> 00:34:40,560
my shoulder has started to ache
ever since I golfed in the fall.
551
00:34:41,019 --> 00:34:44,289
The pain had subsided, but now it's back.
552
00:34:44,359 --> 00:34:48,330
I see. You should've been
more careful considering your age.
553
00:34:49,569 --> 00:34:51,200
Can you take off your jacket?
554
00:34:52,169 --> 00:34:55,310
Your girlfriend is around my age though.
555
00:34:58,510 --> 00:35:01,010
Now, lift both arms like so.
556
00:35:01,810 --> 00:35:02,850
Sure.
557
00:35:03,249 --> 00:35:04,550
Is there any pain?
558
00:35:04,850 --> 00:35:05,979
I'm good.
559
00:35:07,580 --> 00:35:10,720
Place both hands behind your back like so.
560
00:35:11,620 --> 00:35:12,660
How does that feel?
561
00:35:12,919 --> 00:35:14,160
That's also fine.
562
00:35:16,459 --> 00:35:19,359
- All right. Just a second.
- Sure.
563
00:35:20,060 --> 00:35:23,200
Here. Is there any pain when I do this?
564
00:35:24,269 --> 00:35:25,339
That's also fine.
565
00:35:27,499 --> 00:35:29,209
Then it must be due to the cold weather,
566
00:35:30,269 --> 00:35:32,510
and I don't want to prescribe
any anti-inflammatory painkillers.
567
00:35:33,280 --> 00:35:36,080
Keep your body warm, stretch often,
568
00:35:36,180 --> 00:35:39,149
and go easy on the alcohol.
That's all I can say.
569
00:35:40,919 --> 00:35:42,490
I like how you keep it simple.
570
00:35:45,589 --> 00:35:47,089
Do you work at an office?
571
00:35:47,930 --> 00:35:49,959
- I do.
- I see.
572
00:35:51,560 --> 00:35:55,700
You should ask your wife to help you
stick heat patches on your shoulder.
573
00:35:58,039 --> 00:36:01,470
I don't have a wife,
but I can manage it on my own.
574
00:36:01,740 --> 00:36:04,470
I'm sorry that I assumed you were married.
575
00:36:06,280 --> 00:36:07,979
I see you're old and unmarried.
576
00:36:09,709 --> 00:36:11,919
Or maybe you're divorced.
577
00:36:12,780 --> 00:36:15,319
Can you stay for physical therapy?
578
00:36:15,550 --> 00:36:16,919
It will only take 40 minutes.
579
00:36:16,919 --> 00:36:19,490
I'm afraid I must head back to the office.
580
00:36:19,490 --> 00:36:20,919
Maybe next time though.
581
00:36:21,560 --> 00:36:22,589
- Right.
- Right.
582
00:36:24,330 --> 00:36:25,629
- Thank you, doctor.
- Sure.
583
00:36:36,740 --> 00:36:38,080
You seem fine to me.
584
00:36:39,140 --> 00:36:43,149
My heart's been beating fast,
and I sweat easily.
585
00:36:43,510 --> 00:36:46,249
- Does it happen often?
- Just sometimes.
586
00:36:47,050 --> 00:36:50,390
Nothing showed up on the ECG
from your recent checkup.
587
00:36:51,459 --> 00:36:52,519
Hold on.
588
00:36:52,890 --> 00:36:56,490
Could it be because
you're in love, young lady?
589
00:36:56,859 --> 00:36:58,100
It's not that.
590
00:36:58,999 --> 00:37:00,229
There's no need to get worked up.
591
00:37:00,459 --> 00:37:02,330
Anyway, get your flu shot
while you're here.
592
00:37:02,729 --> 00:37:04,200
Okay. By the way...
593
00:37:04,330 --> 00:37:06,370
The house felt empty
without you there last night.
594
00:37:07,100 --> 00:37:08,269
I'll be there on weekends.
595
00:37:08,669 --> 00:37:11,979
Last night, we caught Dad
alone in your room,
596
00:37:11,979 --> 00:37:13,510
and he was in tears.
597
00:37:15,479 --> 00:37:16,749
I can't believe him.
598
00:37:18,350 --> 00:37:19,850
Our poor dad.
599
00:37:20,149 --> 00:37:21,890
You should visit often.
600
00:37:23,019 --> 00:37:24,220
Will the flu shot hurt?
601
00:37:24,249 --> 00:37:26,589
(Barda Medical Center)
602
00:37:26,589 --> 00:37:28,390
No drinking, workouts,
or trips to the sauna are allowed...
603
00:37:28,390 --> 00:37:30,260
on the day you get your flu shot.
604
00:37:30,629 --> 00:37:32,260
Isn't that common knowledge?
605
00:37:32,560 --> 00:37:33,959
Have you been taking...
606
00:37:33,959 --> 00:37:35,899
folic acid supplements and your vitamins?
607
00:37:35,999 --> 00:37:38,539
Of course. I'm taking those you gave me.
608
00:37:38,669 --> 00:37:39,700
Good.
609
00:37:40,470 --> 00:37:43,010
Why don't we have lunch together?
I'll invite Gun Woo.
610
00:37:43,010 --> 00:37:44,169
Sounds good.
611
00:37:44,310 --> 00:37:46,039
I've been craving ganjjajang.
612
00:37:46,209 --> 00:37:47,209
Sure.
613
00:37:47,510 --> 00:37:50,180
- Tae Ju, I think I forgot...
- Hold on.
614
00:37:50,180 --> 00:37:51,249
Ms. So Rim.
615
00:37:54,249 --> 00:37:55,919
Hello, Mr. Sin.
616
00:37:55,919 --> 00:37:58,859
Are you feeling ill or something?
Do you have the cold?
617
00:37:59,289 --> 00:38:02,089
No, I came by for my flu shot.
618
00:38:02,459 --> 00:38:03,760
I'm not sick at all.
619
00:38:04,330 --> 00:38:05,729
That's nice to hear.
620
00:38:06,300 --> 00:38:09,030
You should properly rest
after getting the flu shot.
621
00:38:09,200 --> 00:38:11,899
Of course. I'll see you around, then.
622
00:38:13,970 --> 00:38:15,310
Come on. Take care.
623
00:38:18,240 --> 00:38:20,439
- Who is it?
- A Pilates client of mine.
624
00:38:20,439 --> 00:38:21,910
Come on. Let's get out of here.
625
00:38:21,910 --> 00:38:24,050
Hold on. Let me take off this coat first.
626
00:38:31,919 --> 00:38:33,089
Hello, there.
627
00:38:33,789 --> 00:38:36,760
Do borough offices not deal
with street vendors anymore?
628
00:38:38,700 --> 00:38:41,430
A sweet potato roaster
that blocks the street...
629
00:38:41,430 --> 00:38:44,800
and is a fire hazard
has been doing business.
630
00:38:46,669 --> 00:38:48,310
Nearby the restaurant Today's Curry.
631
00:38:50,240 --> 00:38:51,839
Many others have been complaining,
632
00:38:51,839 --> 00:38:53,379
so please deal with the matter.
633
00:38:54,680 --> 00:38:55,680
Sure.
634
00:39:00,649 --> 00:39:02,350
It can't happen. No way.
635
00:39:03,919 --> 00:39:04,919
All right.
636
00:39:05,959 --> 00:39:07,419
The owl...
637
00:39:07,819 --> 00:39:11,160
I mean, Mr. Sin Mu Yeong came by.
638
00:39:11,390 --> 00:39:12,399
When?
639
00:39:12,399 --> 00:39:13,430
Just now.
640
00:39:13,430 --> 00:39:16,430
His shoulder is sore
from golfing in the fall.
641
00:39:17,430 --> 00:39:18,470
Has it been painful for him?
642
00:39:18,600 --> 00:39:20,439
- Are you worried?
- Of course not.
643
00:39:20,439 --> 00:39:22,169
Hold on a second.
644
00:39:23,010 --> 00:39:26,879
Was the guy we ran into
the famous Mu Yeong?
645
00:39:27,039 --> 00:39:28,450
Did you also meet him?
646
00:39:29,350 --> 00:39:30,910
It was him, wasn't it?
647
00:39:31,350 --> 00:39:33,720
Guys, you don't want
your noodles to go mushy.
648
00:39:34,850 --> 00:39:36,419
So it was him.
649
00:39:37,589 --> 00:39:39,720
Come on. He looked nice.
650
00:39:39,720 --> 00:39:42,629
He seemed like a gentleman
and was fashionable.
651
00:39:44,260 --> 00:39:48,530
No wonder he looked at you
with warmth in his eyes.
652
00:39:49,200 --> 00:39:51,169
He definitely likes you!
653
00:39:51,330 --> 00:39:54,039
I might be breaking
doctor-patient confidentiality,
654
00:39:55,370 --> 00:39:58,069
but he's 11 years her senior.
655
00:39:58,069 --> 00:40:00,740
Wait. Eleven years?
656
00:40:02,050 --> 00:40:03,910
Really? That's perfect.
657
00:40:04,680 --> 00:40:05,950
You didn't know how old he was?
658
00:40:06,919 --> 00:40:09,289
We weren't together or anything.
659
00:40:09,289 --> 00:40:10,890
It was me who had a crush on him.
660
00:40:12,490 --> 00:40:14,589
The age gap didn't seem that severe.
661
00:40:14,720 --> 00:40:15,729
He looks young for his age.
662
00:40:16,459 --> 00:40:17,589
What does he do for a living?
663
00:40:17,789 --> 00:40:19,160
He has a steady office job.
664
00:40:19,729 --> 00:40:22,030
He seemed way more reliable
than Cho Nam Soo.
665
00:40:23,200 --> 00:40:25,439
That I also agree with.
666
00:40:25,800 --> 00:40:26,839
Right?
667
00:40:27,069 --> 00:40:29,769
You sure are a good judge of character.
668
00:40:29,870 --> 00:40:31,439
He's single though, right?
669
00:40:32,280 --> 00:40:33,280
Right.
670
00:40:33,379 --> 00:40:35,479
You can't tell if he's married...
671
00:40:35,479 --> 00:40:37,580
or hasn't been married his whole life.
672
00:40:39,019 --> 00:40:41,019
I have nothing against him being divorced.
673
00:40:41,149 --> 00:40:42,850
Being divorced isn't a flaw these days.
674
00:40:42,850 --> 00:40:45,560
But I wish that really wasn't the case.
675
00:40:46,319 --> 00:40:47,519
Could he also have a child?
676
00:40:48,859 --> 00:40:50,629
He didn't seem to have one.
677
00:40:51,999 --> 00:40:54,999
Have some tangsuyuk too. It's delicious.
678
00:40:57,430 --> 00:40:59,800
All that's left is Gun Woo's girlfriend.
679
00:41:00,999 --> 00:41:03,510
I already told you I wasn't seeing anyone.
680
00:41:04,510 --> 00:41:07,439
Keeping her hidden
only makes me suspicious.
681
00:41:07,879 --> 00:41:09,410
As long as she isn't retaking her CSATs.
682
00:41:09,410 --> 00:41:11,379
It can't be anyone that young.
683
00:41:12,850 --> 00:41:13,919
Got it.
684
00:41:17,419 --> 00:41:21,689
Your mother-in-law and aunt-in-law
live in the unit below yours, right?
685
00:41:21,830 --> 00:41:23,859
Yes, with Sang Jun's
grandmother and sister.
686
00:41:26,899 --> 00:41:28,269
Four women living together?
687
00:41:29,530 --> 00:41:31,640
It'll be nice and bustling
once Aunt Hyun Jung marries...
688
00:41:31,640 --> 00:41:33,600
and her husband moves in.
689
00:41:35,569 --> 00:41:37,240
How can that be fun?
690
00:41:38,280 --> 00:41:39,410
Sounds fun to me.
691
00:41:39,410 --> 00:41:42,050
Why would you even care
when it's not your life to live?
692
00:41:42,050 --> 00:41:44,649
Exactly. He's a synical little brat.
693
00:41:44,649 --> 00:41:45,680
Tell me about it.
694
00:41:47,519 --> 00:41:48,819
This is great. Dig in, guys.
695
00:41:48,819 --> 00:41:50,689
Have the tangsuyuk. It's great.
696
00:41:51,450 --> 00:41:52,890
Gosh, it's really good.
697
00:41:53,390 --> 00:41:54,720
Unbelievable.
698
00:41:57,510 --> 00:41:58,810
Can I get through?
699
00:42:01,910 --> 00:42:04,450
The ten seconds are up already.
700
00:42:04,649 --> 00:42:05,649
Sleep well.
701
00:42:08,850 --> 00:42:12,220
Is she upset that I rushed home?
702
00:42:17,930 --> 00:42:18,999
Mr. Sin.
703
00:42:19,669 --> 00:42:21,200
They're getting ready for the meeting.
704
00:42:22,100 --> 00:42:25,569
Right, and I'll be leaving in 30 minutes.
705
00:42:25,569 --> 00:42:26,709
That's right.
706
00:42:27,140 --> 00:42:28,709
Good. We'll head there together.
707
00:42:28,870 --> 00:42:29,879
Right.
708
00:42:32,640 --> 00:42:35,510
Is something troubling you, sir?
709
00:42:37,050 --> 00:42:39,220
No, not really.
710
00:42:41,189 --> 00:42:45,019
My friend has asked me for dating advice,
711
00:42:45,319 --> 00:42:47,030
but I couldn't give him an answer.
712
00:42:47,629 --> 00:42:50,229
If you let me know,
I could think of something.
713
00:42:51,330 --> 00:42:54,100
Well, it's nothing serious.
714
00:42:55,300 --> 00:42:58,499
His relationship is in the early stages.
715
00:42:58,769 --> 00:43:02,140
She's the sweetest when they're alone,
716
00:43:02,140 --> 00:43:04,780
but when they're surrounded by others,
717
00:43:05,010 --> 00:43:07,109
she'd give me the cold shoulder.
718
00:43:08,080 --> 00:43:10,680
I meant that
she gives "him" the cold shoulder.
719
00:43:10,680 --> 00:43:11,780
I wonder why.
720
00:43:13,850 --> 00:43:15,019
I know why.
721
00:43:15,850 --> 00:43:17,689
What should I tell my friend?
722
00:43:17,990 --> 00:43:22,129
That she's ashamed of him.
723
00:43:24,260 --> 00:43:25,899
Why would she be ashamed of him?
724
00:43:27,330 --> 00:43:29,870
Maybe it's not your average relationship.
725
00:43:30,069 --> 00:43:33,069
Your friend may be undereducated,
too old for her,
726
00:43:34,470 --> 00:43:39,109
or he might be significantly ugly.
That may be why.
727
00:43:41,149 --> 00:43:43,379
Right, I see.
728
00:43:47,189 --> 00:43:48,550
Sir, your phone's buzzing.
729
00:43:49,149 --> 00:43:50,859
Right. Just a second.
730
00:43:55,560 --> 00:43:58,300
The doctor next to me was my big sister,
731
00:43:58,700 --> 00:44:01,129
and she called you a gentleman.
732
00:44:01,800 --> 00:44:03,640
See you later tonight
by the sweet potato roaster.
733
00:44:06,370 --> 00:44:07,669
Your noodles will go mushy. Eat up.
734
00:44:07,669 --> 00:44:08,669
Sure.
735
00:44:13,850 --> 00:44:16,720
How about another 10 seconds today?
Actually, make that 30 seconds.
736
00:44:21,589 --> 00:44:23,959
That must be a text from your girlfriend.
737
00:44:25,760 --> 00:44:27,229
I see you're still here.
738
00:44:29,430 --> 00:44:31,830
If I were your girlfriend,
I'd call myself lucky.
739
00:44:33,269 --> 00:44:34,370
Why's that?
740
00:44:34,370 --> 00:44:37,539
You're good looking, gentle,
and you have a nice voice.
741
00:44:39,039 --> 00:44:41,240
You're also the pride and joy
of this company.
742
00:44:42,839 --> 00:44:43,839
I'm not sure.
743
00:44:44,379 --> 00:44:47,810
I'm divorced with a daughter in her 20s.
744
00:44:47,810 --> 00:44:50,149
Being divorced isn't a flaw these days.
745
00:44:50,149 --> 00:44:53,050
Besides, I'll take
very good care of Ji Hye.
746
00:44:53,050 --> 00:44:54,419
Please know that I'm ready...
747
00:44:54,419 --> 00:44:57,160
to roll out the red carpet
for my mother-in-law.
748
00:44:59,019 --> 00:45:00,990
Right. I appreciate you saying that.
749
00:45:00,990 --> 00:45:02,289
I'll wait for you outside.
750
00:45:19,410 --> 00:45:21,350
I can't believe it, sir.
751
00:45:21,350 --> 00:45:23,519
Our products will be sold overseas.
752
00:45:25,050 --> 00:45:27,319
Mr. Cho worked hard as the liaison.
753
00:45:27,319 --> 00:45:28,919
Is that so?
754
00:45:28,919 --> 00:45:29,919
Goodness.
755
00:45:29,990 --> 00:45:32,490
Nam Soo, you are the best.
756
00:45:33,060 --> 00:45:34,089
Thank you.
757
00:45:35,229 --> 00:45:37,100
- Good job, Mr. Cho.
- Gosh.
758
00:45:37,100 --> 00:45:40,129
That's enough talking shop for now.
Let us dig in.
759
00:45:42,569 --> 00:45:44,269
This is makgeolli,
a traditional Korean wine.
760
00:45:44,269 --> 00:45:47,640
It pairs well with our traditional food.
761
00:45:48,339 --> 00:45:51,510
It's traditional rice wine. Makgeolli.
762
00:45:52,109 --> 00:45:55,080
It goes well with dessert.
763
00:45:55,080 --> 00:45:56,109
Taste it.
764
00:45:56,350 --> 00:45:57,379
Makgeolli?
765
00:46:02,890 --> 00:46:04,359
It's Korean wine.
766
00:46:04,689 --> 00:46:06,289
Boiling rice...
767
00:46:07,189 --> 00:46:10,359
Could you tell them it's a fermented
food that's good for health?
768
00:46:14,370 --> 00:46:16,030
- It's very tasty.
- Yes.
769
00:46:16,499 --> 00:46:20,910
Our products are the same-same.
770
00:46:21,510 --> 00:46:22,510
Same-same?
771
00:46:22,709 --> 00:46:24,580
Are you trying to say...
772
00:46:24,580 --> 00:46:27,350
our products are also made
with fermentation technology?
773
00:46:27,550 --> 00:46:29,950
- That's right.
- Please tell them so.
774
00:46:36,720 --> 00:46:37,789
All right.
775
00:46:38,660 --> 00:46:41,330
Here. All right.
776
00:46:43,899 --> 00:46:44,899
Here.
777
00:46:46,030 --> 00:46:47,030
Thank you.
778
00:46:52,069 --> 00:46:56,879
It's a present. Many, many...
With your friends.
779
00:46:58,140 --> 00:46:59,879
- Thanks.
- Very generous.
780
00:47:00,510 --> 00:47:03,950
Mr. Cho, I'm well aware of your
loyalty to the company. Just eat.
781
00:47:03,950 --> 00:47:05,149
Yes, sir.
782
00:47:05,519 --> 00:47:06,589
Let's enjoy.
783
00:47:07,319 --> 00:47:08,390
All right.
784
00:47:09,089 --> 00:47:11,260
- Cheers.
- Cheers.
785
00:47:11,959 --> 00:47:13,019
Cheers.
786
00:47:21,600 --> 00:47:23,100
I'm the senior here.
787
00:47:24,269 --> 00:47:25,839
But I was being ridiculous.
788
00:47:28,269 --> 00:47:29,640
I apologize, Young Sik.
789
00:47:30,910 --> 00:47:32,109
I'm sorry.
790
00:47:34,080 --> 00:47:35,680
The woman showed up, Auntie.
791
00:47:38,580 --> 00:47:41,850
When she was trying to talk
to Tae Ju and Sang Jun,
792
00:47:42,850 --> 00:47:44,959
Eun Ju found her and beat her up.
793
00:47:46,689 --> 00:47:49,959
She got a split lip
after a hand-to-hand fight.
794
00:47:51,830 --> 00:47:52,859
What...
795
00:47:53,830 --> 00:47:57,169
Eun Ju told her to go talk to you.
796
00:47:58,899 --> 00:48:01,339
Fortunately, she didn't say
anything to Sang Jun yet.
797
00:48:03,339 --> 00:48:07,649
How did she meet Sang Jun?
798
00:48:09,050 --> 00:48:10,950
I guess she did some digging.
799
00:48:13,589 --> 00:48:16,120
Did Tae Ju see her too?
800
00:48:17,620 --> 00:48:21,330
She already went to see Tae Ju
at her hospital and got treatment.
801
00:48:25,629 --> 00:48:28,700
Didn't she say anything to Tae Ju?
802
00:48:30,970 --> 00:48:32,300
I don't think so.
803
00:48:35,310 --> 00:48:38,010
Even if she shows up before you,
804
00:48:38,510 --> 00:48:42,050
most of the things she says must
be lies, so don't fall for them.
805
00:48:44,149 --> 00:48:45,249
We need...
806
00:48:47,589 --> 00:48:50,019
to protect Sang Jun.
807
00:48:52,990 --> 00:48:55,060
I have an appointment,
so I should get going.
808
00:48:55,689 --> 00:48:56,760
Young Sik.
809
00:49:02,200 --> 00:49:05,700
Have I ever made you upset?
810
00:49:08,370 --> 00:49:10,680
It's not like you seemed annoyed with me,
811
00:49:12,680 --> 00:49:14,310
but I bet you were.
812
00:49:15,550 --> 00:49:16,620
I feel the same way.
813
00:49:19,220 --> 00:49:21,350
For my late brother,
814
00:49:22,350 --> 00:49:23,760
I've tried...
815
00:49:24,720 --> 00:49:27,330
to treat you like my son,
not just my nephew.
816
00:49:29,890 --> 00:49:31,359
I'm grateful for that.
817
00:49:33,729 --> 00:49:36,399
No matter what happens, our family...
818
00:49:36,399 --> 00:49:37,470
Auntie.
819
00:49:39,339 --> 00:49:43,439
Is my son, Ji Woo part
of "our family" you just mentioned?
820
00:49:44,439 --> 00:49:45,810
Of course, he is.
821
00:49:46,910 --> 00:49:48,609
Why would you say that?
822
00:49:50,249 --> 00:49:52,419
You only worry about Sang Jun.
823
00:49:53,120 --> 00:49:55,819
And I worry about my son.
That's why I asked that.
824
00:49:58,060 --> 00:49:59,220
I should go and get ready.
825
00:50:10,100 --> 00:50:11,370
(Today's Curry,
Break time 3 p.m. to 5 p.m.)
826
00:50:12,100 --> 00:50:13,140
All right.
827
00:50:15,810 --> 00:50:16,839
Last night?
828
00:50:17,810 --> 00:50:19,109
You didn't know?
829
00:50:19,979 --> 00:50:21,850
Some woman with messy hair...
830
00:50:22,109 --> 00:50:24,580
smashed the show window
of the photo studio.
831
00:50:25,519 --> 00:50:29,450
I just heard some passers-by
saying she looked like a hobo.
832
00:50:29,819 --> 00:50:33,089
Even if she is a hobo,
shouldn't we still call the police?
833
00:50:34,229 --> 00:50:36,330
Maybe we should inform the police, right?
834
00:50:37,030 --> 00:50:39,530
I guess your dad will take care of it.
835
00:50:44,399 --> 00:50:45,839
- Yong Sil.
- Yes?
836
00:50:45,839 --> 00:50:47,109
You do write well.
837
00:50:47,669 --> 00:50:49,069
It's very touching.
838
00:50:49,740 --> 00:50:51,010
Thank you.
839
00:50:51,209 --> 00:50:54,149
I've heard that from Tae Ju
for a whopping 20 years.
840
00:50:54,609 --> 00:50:56,780
So as if I were Tae Ju's mom...
841
00:50:57,149 --> 00:51:00,589
As if I were the one who fell in love,
I related to her as I wrote.
842
00:51:00,850 --> 00:51:03,459
Yong Sil, I even cried as I read it.
843
00:51:03,720 --> 00:51:05,089
- Really?
- Yes.
844
00:51:07,930 --> 00:51:12,229
I will look forward to hearing
about other masters, not me.
845
00:51:12,530 --> 00:51:13,800
I'm not doing it.
846
00:51:14,229 --> 00:51:15,399
Good luck.
847
00:51:20,870 --> 00:51:23,479
Since he's being so stubborn,
for the episode of the curry master,
848
00:51:23,479 --> 00:51:25,609
I'll make a draft script
and show it to him.
849
00:51:25,839 --> 00:51:28,080
And I'll shoot some scenes
in advance so he can check.
850
00:51:28,280 --> 00:51:32,019
We should move his heart
to make him change his mind.
851
00:51:32,120 --> 00:51:33,149
Right.
852
00:51:33,450 --> 00:51:35,919
We also need to find his stand-in.
853
00:51:36,289 --> 00:51:37,660
We will have an audition.
854
00:51:37,660 --> 00:51:39,560
I think my brother will apply
for the audition too.
855
00:51:40,490 --> 00:51:41,990
As the young master?
856
00:51:42,359 --> 00:51:44,899
No. As the mother-in-law
who sprinkles water.
857
00:51:45,499 --> 00:51:46,499
I see.
858
00:51:47,030 --> 00:51:49,729
(Barda Medical Center)
859
00:51:50,100 --> 00:51:51,700
You have a fever.
860
00:51:53,169 --> 00:51:55,640
There's a bad cold
going around these days.
861
00:51:56,740 --> 00:51:59,410
But the symptoms don't line up
with those of the common cold.
862
00:52:00,879 --> 00:52:02,609
Is it because of the stress?
863
00:52:03,080 --> 00:52:05,850
It can happen when you have
hormonal changes.
864
00:52:06,220 --> 00:52:08,789
You feel somewhat unwell or lethargic.
865
00:52:08,789 --> 00:52:10,959
And you become
sensitive to a little stress.
866
00:52:10,959 --> 00:52:12,990
Right. I think that's what it is.
867
00:52:14,260 --> 00:52:16,490
Do you normally have
regular menstrual cycles?
868
00:52:17,499 --> 00:52:18,959
When was your last period?
869
00:52:22,430 --> 00:52:25,100
Do you not track
your periods on your phone?
870
00:52:26,269 --> 00:52:27,539
Actually, I don't.
871
00:52:28,370 --> 00:52:29,709
I think it will start soon.
872
00:52:29,870 --> 00:52:32,140
Then you might be suffering from PMS.
873
00:52:32,339 --> 00:52:34,180
Maybe you are
coming down with something...
874
00:52:34,180 --> 00:52:36,709
while suffering from PMS.
875
00:52:37,350 --> 00:52:38,550
I see.
876
00:52:39,220 --> 00:52:41,990
That must be it. Now I get it.
877
00:52:44,160 --> 00:52:47,459
Auntie, my brother
also work at this hospital.
878
00:52:48,260 --> 00:52:51,359
I see. I think I heard that.
879
00:52:52,959 --> 00:52:57,539
I actually met your brother
when he was in college.
880
00:52:57,640 --> 00:52:58,970
When I was working
as a part-time lecturer.
881
00:52:59,269 --> 00:53:01,039
- Really?
- Yes.
882
00:53:02,310 --> 00:53:04,310
Back then, I just thought
he was an interesting student.
883
00:53:05,280 --> 00:53:07,780
Now he's a decent doctor.
884
00:53:08,410 --> 00:53:11,350
Right. He sincerely cares
about his patients.
885
00:53:12,950 --> 00:53:16,350
If you have any problem, you can
always visit my brother, Gun Woo.
886
00:53:19,689 --> 00:53:20,729
Okay.
887
00:53:45,220 --> 00:53:46,419
I missed you.
888
00:53:48,249 --> 00:53:51,890
Tae Ju doesn't seem to know anything.
889
00:53:53,560 --> 00:53:56,859
Of course not. How would she know?
890
00:53:57,760 --> 00:53:59,760
She saw us together the other day,
891
00:54:00,530 --> 00:54:02,300
so I was worried.
892
00:54:03,569 --> 00:54:06,569
I'm asking you.
Don't come to my cafe ever again.
893
00:54:11,609 --> 00:54:12,910
Then, Hyun Jung...
894
00:54:16,919 --> 00:54:20,289
I mean, Professor Jang,
please visit the hospital often.
895
00:54:25,589 --> 00:54:26,589
Gosh.
896
00:54:29,189 --> 00:54:30,499
You're still here.
897
00:54:30,760 --> 00:54:34,729
I ran into Dr. Gun Woo
on my way to the bathroom.
898
00:54:36,229 --> 00:54:38,499
Tae Ju, did you take
good care of my professor?
899
00:54:38,499 --> 00:54:41,010
Of course. She's my aunt-in-law.
900
00:54:41,939 --> 00:54:44,680
- Auntie, I'll see you at home.
- Okay.
901
00:54:44,680 --> 00:54:45,879
And I'll see you...
902
00:54:45,879 --> 00:54:47,310
- at your home on the weekend.
- Okay.
903
00:54:47,310 --> 00:54:48,379
Excuse me then.
904
00:54:58,359 --> 00:55:00,189
I'll make a big announcement tonight.
905
00:55:00,990 --> 00:55:03,390
Please gather around
in Mom's living room by 8 p.m.
906
00:55:08,930 --> 00:55:11,039
This is so childish.
907
00:55:11,169 --> 00:55:13,269
We should wear this only when we're alone.
908
00:55:13,269 --> 00:55:15,510
I've always wanted to do this.
909
00:55:15,510 --> 00:55:18,280
I didn't get to do it when
we were young, so I want it now.
910
00:55:18,939 --> 00:55:22,249
Fine. Do whatever you want, Hubby.
911
00:55:22,249 --> 00:55:24,519
(Kim Tae Ju's husband)
912
00:55:26,519 --> 00:55:28,589
I finally feel like
I'm living a decent life, Tae Ju.
913
00:55:30,189 --> 00:55:31,189
You do?
914
00:55:31,390 --> 00:55:33,189
Living as an actor
and the eldest son in the family,
915
00:55:34,589 --> 00:55:36,830
I had to suppress
the Lee Sang Jun inside of me.
916
00:55:38,330 --> 00:55:41,100
But after I met you again,
917
00:55:41,629 --> 00:55:43,269
I finally found my true self.
918
00:55:44,370 --> 00:55:47,069
Hubby, you've been through a lot.
919
00:55:48,410 --> 00:55:49,839
I want to do the same thing to you.
920
00:55:50,740 --> 00:55:54,280
I'll protect you from being the
eldest daughter or daughter-in-law.
921
00:55:55,209 --> 00:55:57,450
So make sure to stay behind me.
922
00:55:59,350 --> 00:56:02,620
But I'm not that weak-minded.
923
00:56:03,019 --> 00:56:04,260
I know, but still.
924
00:56:05,359 --> 00:56:06,760
I'll protect you, Tae Ju.
925
00:56:08,030 --> 00:56:09,430
I love you, Tae Ju.
926
00:56:13,260 --> 00:56:15,330
I love this. It's so nice.
927
00:56:22,839 --> 00:56:26,479
Sang Jun, why aren't you here yet?
I have an important announcement.
928
00:56:39,089 --> 00:56:40,789
Why isn't Young Sik's family here?
929
00:56:40,789 --> 00:56:42,390
Would they come after you believed...
930
00:56:42,390 --> 00:56:44,430
the fake prosecutor
and treated them miserably?
931
00:56:44,930 --> 00:56:45,930
They're so petty.
932
00:56:46,359 --> 00:56:48,930
Still, it's nice to get together...
933
00:56:48,930 --> 00:56:51,200
using Sang Min as an excuse.
934
00:56:51,200 --> 00:56:52,870
- I like it too.
- Good.
935
00:56:53,140 --> 00:56:54,140
Sang Min.
936
00:56:54,870 --> 00:56:56,939
It had better be a huge announcement.
937
00:56:56,939 --> 00:56:59,209
What on earth are you wearing?
938
00:56:59,209 --> 00:57:01,310
It's adorable.
939
00:57:01,479 --> 00:57:03,209
Can you get me one too?
940
00:57:03,209 --> 00:57:04,680
What do you want yours to say?
941
00:57:05,379 --> 00:57:06,979
"Don't I look like I'm 20?"
942
00:57:10,819 --> 00:57:14,129
Will you be quiet?
I said I had an announcement.
943
00:57:14,129 --> 00:57:16,760
Yes, and we're all ready to hear it.
944
00:57:16,760 --> 00:57:17,800
Go on.
945
00:57:21,229 --> 00:57:26,339
I, Lee Sang Min, lived in
the shadow of my top-star brother.
946
00:57:27,569 --> 00:57:28,709
I've decided...
947
00:57:29,569 --> 00:57:30,879
to have a job.
948
00:57:31,439 --> 00:57:32,479
For real?
949
00:57:33,209 --> 00:57:34,350
Really?
950
00:57:35,209 --> 00:57:38,720
Sang Min has grown up at last.
951
00:57:38,720 --> 00:57:43,720
Now that I know Sang Min
has decided to earn a living,
952
00:57:43,720 --> 00:57:47,390
I could die tomorrow and have no grudge.
953
00:57:48,189 --> 00:57:49,359
What'll you do?
954
00:57:49,390 --> 00:57:50,760
Oh, well...
955
00:57:52,729 --> 00:57:53,760
I'll...
956
00:57:54,470 --> 00:57:55,669
be an actor.
957
00:58:01,109 --> 00:58:03,310
There's no way I can't do
what Bae Dong Chan does.
958
00:58:03,310 --> 00:58:06,209
And I look pretty enough.
959
00:58:07,410 --> 00:58:09,280
Will you take acting lessons?
960
00:58:10,479 --> 00:58:13,620
Earn whatever you need for those lessons.
961
00:58:13,890 --> 00:58:15,720
You're causing trouble again.
962
00:58:16,089 --> 00:58:17,419
I support you.
963
00:58:18,060 --> 00:58:20,729
If she studies hard
and gets into medical school,
964
00:58:20,729 --> 00:58:23,390
she can open her own clinic at 50.
965
00:58:23,930 --> 00:58:24,999
Darn you.
966
00:58:25,899 --> 00:58:29,399
Sang Jun, get me a role
in your next drama.
967
00:58:29,569 --> 00:58:31,169
You must win it yourself.
968
00:58:31,870 --> 00:58:34,240
You said you wanted to escape his shadow.
969
00:58:34,240 --> 00:58:37,209
Mom, the naive idea that you should...
970
00:58:37,209 --> 00:58:39,510
do it on your own doesn't work these days.
971
00:58:39,510 --> 00:58:41,609
I must accept help
when there's someone who can.
972
00:58:42,680 --> 00:58:43,810
Let's go, Tae Ju.
973
00:58:44,649 --> 00:58:49,120
Ms. Lee, thank you for inviting us
to hear your announcement.
974
00:58:49,890 --> 00:58:54,459
I really hope with all my heart
that you achieve your dream.
975
00:58:55,359 --> 00:58:56,359
Let's go.
976
00:58:57,629 --> 00:59:01,300
Mr. Lee, you'd better help me out!
977
00:59:01,300 --> 00:59:02,330
Sang Jun!
978
00:59:06,839 --> 00:59:09,339
(No street stalls allowed.)
979
00:59:28,660 --> 00:59:29,760
(No street stalls allowed.)
980
00:59:29,760 --> 00:59:31,930
My goodness...
981
00:59:36,569 --> 00:59:37,800
Hello.
982
00:59:38,539 --> 00:59:39,539
Oh?
983
00:59:41,870 --> 00:59:43,979
He was here up until yesterday.
984
00:59:44,410 --> 00:59:47,180
I know. How did this happen
all of a sudden?
985
00:59:48,510 --> 00:59:51,249
Someone must've reported
the sweet potato guy.
986
00:59:52,050 --> 00:59:54,419
Not many cars come up here,
987
00:59:54,419 --> 00:59:56,189
and he was here for a long time.
988
01:00:03,999 --> 01:00:05,700
- Earlier today...
- At the hospital...
989
01:00:08,069 --> 01:00:09,200
You go ahead.
990
01:00:10,530 --> 01:00:12,470
I'm sorry I left in a hurry.
991
01:00:13,269 --> 01:00:14,310
The truth is,
992
01:00:14,839 --> 01:00:18,209
my sister was really curious about you.
993
01:00:19,310 --> 01:00:20,379
About me?
994
01:00:21,080 --> 01:00:22,080
Yes.
995
01:00:22,780 --> 01:00:25,280
I told her I liked someone.
996
01:00:29,649 --> 01:00:33,419
I was worried my sister would bother you.
997
01:00:36,760 --> 01:00:38,200
I see.
998
01:00:39,359 --> 01:00:40,499
I thought...
999
01:00:41,830 --> 01:00:44,769
you were embarrassed to be seen with me.
1000
01:00:46,439 --> 01:00:47,470
Embarrassed?
1001
01:00:48,069 --> 01:00:49,269
Said who?
1002
01:00:49,269 --> 01:00:51,240
Who'd be embarrassed of you?
1003
01:00:51,240 --> 01:00:53,039
I'll kick that person into the sky.
1004
01:00:53,039 --> 01:00:55,109
No, don't, it's fine.
1005
01:00:55,109 --> 01:00:56,910
Shall I show you my kick?
1006
01:00:56,910 --> 01:00:58,350
I used to do Taekwondo.
1007
01:00:58,350 --> 01:01:00,419
No, just calm down.
1008
01:01:08,589 --> 01:01:09,589
I...
1009
01:01:10,490 --> 01:01:12,229
have a question.
1010
01:01:13,330 --> 01:01:14,330
What is it?
1011
01:01:15,600 --> 01:01:16,629
Is this...
1012
01:01:17,740 --> 01:01:20,240
a love letter to me?
1013
01:01:22,910 --> 01:01:24,280
This tree?
1014
01:01:25,939 --> 01:01:26,979
Yes.
1015
01:01:28,149 --> 01:01:31,850
Well, you could call it a Christmas card.
1016
01:01:32,580 --> 01:01:34,749
You have no imagination at all.
1017
01:01:35,220 --> 01:01:37,519
I apologize.
1018
01:01:37,859 --> 01:01:39,890
These many hearts.
1019
01:01:40,990 --> 01:01:42,660
You couldn't put it in words,
1020
01:01:43,229 --> 01:01:45,160
so you left a tree instead.
1021
01:01:46,430 --> 01:01:47,830
Well, I just...
1022
01:01:48,499 --> 01:01:51,970
asked the store owner to include
all the expensive stuff.
1023
01:01:59,379 --> 01:02:00,979
All these hearts,
1024
01:02:02,149 --> 01:02:05,950
I picked out myself
and hung them one by one.
1025
01:02:08,589 --> 01:02:10,120
It is a love letter.
1026
01:02:13,560 --> 01:02:14,930
You have ten seconds.
1027
01:02:14,930 --> 01:02:17,359
No. Today you have 30.
1028
01:02:17,800 --> 01:02:20,729
I had been shameless
for at least three minutes already.
1029
01:02:22,100 --> 01:02:23,470
Pluck up the courage.
1030
01:02:29,769 --> 01:02:31,039
I feel too bad...
1031
01:02:32,709 --> 01:02:33,939
to do that.
1032
01:02:37,180 --> 01:02:39,819
Do you feel bad that you're much older...
1033
01:02:40,680 --> 01:02:42,350
and have a daughter?
1034
01:02:47,490 --> 01:02:49,359
For being born before me,
1035
01:02:50,229 --> 01:02:53,129
and for getting married
and divorced before we met,
1036
01:02:54,200 --> 01:02:55,370
I forgive you.
1037
01:03:02,209 --> 01:03:05,740
I'll be shameless
for just ten seconds a day.
1038
01:03:05,740 --> 01:03:07,450
I think 30 seconds...
1039
01:03:08,209 --> 01:03:09,879
is too tough for me yet.
1040
01:03:12,879 --> 01:03:16,050
Okay, then. Ten seconds.
I'm being generous.
1041
01:03:19,189 --> 01:03:20,189
I really...
1042
01:03:22,260 --> 01:03:23,660
like you a lot.
1043
01:03:26,830 --> 01:03:28,200
And want to see you.
1044
01:03:53,660 --> 01:03:54,729
No way.
1045
01:04:04,569 --> 01:04:05,669
Sleep well.
1046
01:04:08,810 --> 01:04:11,209
I will. Sleep well.
1047
01:04:11,580 --> 01:04:12,740
Dream of me.
1048
01:04:14,109 --> 01:04:16,109
Okay. I will.
1049
01:04:16,850 --> 01:04:20,149
Text me what you dreamed of
in the morning.
1050
01:04:21,919 --> 01:04:23,120
Look forward to it.
1051
01:04:26,060 --> 01:04:27,060
Goodbye.
1052
01:04:29,189 --> 01:04:30,260
Goodbye.
1053
01:05:13,100 --> 01:05:15,470
("Masters of Korea" Audition
for Reenactment Actors)
1054
01:05:23,609 --> 01:05:26,519
It's the moment the curry master is born,
1055
01:05:26,519 --> 01:05:28,550
so try to picture it in your mind.
1056
01:05:30,589 --> 01:05:34,019
I am already in the scene.
1057
01:05:40,129 --> 01:05:42,600
- We'll begin, then.
- Okay.
1058
01:05:42,669 --> 01:05:43,669
Okay.
1059
01:05:45,470 --> 01:05:48,470
"'Oh, I'm sorry.
We're closed for the day.'"
1060
01:05:49,970 --> 01:05:52,010
"The curry master looks up..."
1061
01:05:52,010 --> 01:05:53,979
"and sees a beautiful, frail woman."
1062
01:05:55,950 --> 01:05:58,379
"'Are you closed?'"
1063
01:06:01,749 --> 01:06:03,019
"'Take a seat.'"
1064
01:06:04,689 --> 01:06:07,560
("Masters of Korea" Audition
for Reenactment Actors)
1065
01:06:09,330 --> 01:06:11,300
"'I'm sorry for only ordering
one dish every single time.'"
1066
01:06:14,800 --> 01:06:16,899
"'It's just that I'm poor.'"
1067
01:06:22,439 --> 01:06:24,740
"'Isn't there something
you'd like though?'"
1068
01:06:25,910 --> 01:06:27,479
"'It doesn't have to be kalguksu.'"
1069
01:06:29,080 --> 01:06:30,709
"'An omelet with a sunny-side up,'"
1070
01:06:30,709 --> 01:06:32,249
"'a bacon avocado sandwich,'"
1071
01:06:32,249 --> 01:06:34,689
"'and an iced decaf Americano
minus one shot espresso.'"
1072
01:06:35,149 --> 01:06:36,189
"'Is that doable?'"
1073
01:06:44,260 --> 01:06:46,800
We should at least let her finish.
1074
01:06:48,229 --> 01:06:49,700
- Thank you for coming.
- But...
1075
01:06:50,769 --> 01:06:52,200
There's more that I can show you.
1076
01:06:53,640 --> 01:06:55,939
Are you sure you studied the script?
1077
01:06:56,269 --> 01:06:58,740
Of course, and I added
a modern twist to it.
1078
01:06:58,740 --> 01:07:01,550
People hate sob stories
about poor people these days.
1079
01:07:01,550 --> 01:07:04,080
The show will tank
unless it gets high ratings.
1080
01:07:05,720 --> 01:07:07,050
I get it for now.
1081
01:07:07,720 --> 01:07:09,519
Thank you for coming. We'll be in touch.
1082
01:07:10,620 --> 01:07:11,720
Are you rejecting me?
1083
01:07:12,720 --> 01:07:14,430
We'll talk it over and get back to you.
1084
01:07:15,390 --> 01:07:16,589
Darn it.
1085
01:07:21,370 --> 01:07:22,600
Unbelievable.
1086
01:07:23,100 --> 01:07:24,169
I'm so sorry.
1087
01:07:24,539 --> 01:07:27,910
My aunt threw a fit,
hoping for a chance to audition.
1088
01:07:28,410 --> 01:07:31,439
That isn't what she's really like,
and she speaks Korean just fine.
1089
01:07:32,140 --> 01:07:33,979
She got to audition,
which is more than enough.
1090
01:07:34,410 --> 01:07:36,609
We can't have Sang Jun's sister...
1091
01:07:36,609 --> 01:07:39,249
on the show he's hosting.
1092
01:07:39,249 --> 01:07:40,819
No way. Absolutely not.
1093
01:07:41,620 --> 01:07:43,189
We weren't going to cast her either.
1094
01:07:43,749 --> 01:07:45,289
It was just a professional courtesy.
1095
01:07:46,689 --> 01:07:48,330
Even though they're siblings,
1096
01:07:48,330 --> 01:07:49,959
she wasn't born with his acting talents.
1097
01:07:51,160 --> 01:07:53,560
We'll see more candidates
once we get back from lunch.
1098
01:07:55,269 --> 01:07:57,530
Ji Hoon, let's go ahead and grab seats.
1099
01:07:57,530 --> 01:07:58,640
Of course.
1100
01:07:59,240 --> 01:08:01,269
- Ji Woo, we'll head out first.
- Sure.
1101
01:08:01,839 --> 01:08:02,870
Over there.
1102
01:08:04,709 --> 01:08:07,039
When I heard that Sang Jun had
a sibling by the name of Sang Min,
1103
01:08:07,709 --> 01:08:08,810
I thought he had a brother.
1104
01:08:10,879 --> 01:08:12,749
If only she was that loyal.
1105
01:08:16,249 --> 01:08:19,220
Mr. Cha, I'm terribly sorry
about what happened.
1106
01:08:19,560 --> 01:08:21,789
My daughter wasted your time.
1107
01:08:21,789 --> 01:08:24,330
Sang Min won't be getting the role.
1108
01:08:24,330 --> 01:08:25,800
Of course not.
1109
01:08:25,999 --> 01:08:28,029
I came running as fast as I could...
1110
01:08:28,029 --> 01:08:30,369
when I heard she went to audition.
1111
01:08:30,869 --> 01:08:31,900
I'm so sorry.
1112
01:08:32,199 --> 01:08:33,739
Don't be. It was entertaining.
1113
01:08:34,510 --> 01:08:36,940
- Did Sang Min leave?
- A few minutes ago.
1114
01:08:37,369 --> 01:08:38,409
I see.
1115
01:08:38,980 --> 01:08:42,050
We were going to grab some lunch.
Would you like to join us?
1116
01:08:42,379 --> 01:08:45,020
And inconvenience the staff
when they're eating?
1117
01:08:45,480 --> 01:08:46,850
- Mr. Wang.
- Yes?
1118
01:08:47,279 --> 01:08:51,820
I'd like to apologize
by treating the staff to lunch.
1119
01:08:51,959 --> 01:08:53,860
Goodness. Thank you.
1120
01:08:54,260 --> 01:08:56,789
- That isn't necessary.
- I'm terribly sorry.
1121
01:08:57,489 --> 01:09:00,230
She entertained us
with her horrible acting.
1122
01:09:00,560 --> 01:09:02,029
- Gosh.
- It was fun.
1123
01:09:02,029 --> 01:09:03,699
I'm relieved to hear that.
1124
01:09:04,169 --> 01:09:06,339
I'll see you around, then.
1125
01:09:06,400 --> 01:09:08,570
I'll clean things up here
and walk you out.
1126
01:09:09,140 --> 01:09:10,669
- Sure.
- Seung Gu!
1127
01:09:11,409 --> 01:09:13,310
I got you baked goods
while I was in the neighborhood.
1128
01:09:17,209 --> 01:09:18,680
I had no idea you had guests.
1129
01:09:19,249 --> 01:09:20,449
I'll come by some other time.
1130
01:09:24,190 --> 01:09:26,720
I'll leave you to it, then.
1131
01:09:27,520 --> 01:09:28,629
Thank you for lunch.
1132
01:09:31,230 --> 01:09:34,100
I can't believe she got us baked goods.
1133
01:09:53,180 --> 01:09:54,350
Hello.
1134
01:10:02,190 --> 01:10:03,190
Mom!
1135
01:10:04,629 --> 01:10:05,730
What are you doing here?
1136
01:10:06,230 --> 01:10:08,499
Gosh, dear in-law.
1137
01:10:13,869 --> 01:10:16,839
(Three Bold Siblings)
1138
01:10:49,409 --> 01:10:51,010
I would've been
your first daughter-in-law.
1139
01:10:51,010 --> 01:10:53,239
Maybe I can steal that title from her.
1140
01:10:53,409 --> 01:10:54,480
Darn it!
1141
01:10:55,709 --> 01:10:58,650
Don't get involved with her anymore.
Leave that to me instead.
1142
01:11:00,379 --> 01:11:01,820
Did you not miss me at all?
1143
01:11:03,919 --> 01:11:06,220
So Rim, it's about time you buzzed off.
1144
01:11:06,820 --> 01:11:08,089
Mr. Sin...
1145
01:11:08,089 --> 01:11:11,329
What if we helped him
reconnect with your mother?
1146
01:11:13,129 --> 01:11:14,900
I can't believe it.
1147
01:11:14,900 --> 01:11:16,529
Why would Ms. So Rim do such a thing?
81813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.