Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,119 --> 00:00:24,489
Thankfully, it didn't go out
to the island areas,
2
00:00:24,489 --> 00:00:27,419
so we'll retrieve everything by tonight,
Director Jang.
3
00:00:27,888 --> 00:00:29,589
Mr. Heo and Mr. Jang have been...
4
00:00:29,589 --> 00:00:31,559
at the distribution center
since the afternoon,
5
00:00:31,559 --> 00:00:34,499
so we'll be able to confirm
the numbers and finish wrapping it up.
6
00:00:34,759 --> 00:00:36,798
I asked the factory
to stop the production,
7
00:00:36,798 --> 00:00:39,728
and they haven't produced too much
other than those out for delivery.
8
00:00:40,399 --> 00:00:41,498
We did suffer from damage,
9
00:00:41,969 --> 00:00:43,498
but I'm relieved
we were able to wrap it up.
10
00:00:43,868 --> 00:00:44,908
Don't worry and go home.
11
00:00:45,469 --> 00:00:46,469
Good work, Ms. Kim.
12
00:00:47,478 --> 00:00:48,478
Yes.
13
00:00:49,138 --> 00:00:50,138
Right.
14
00:00:50,908 --> 00:00:55,018
I asked Ms. Lee to do
something personal,
15
00:00:55,018 --> 00:00:56,149
so she had to leave first.
16
00:00:56,149 --> 00:00:58,118
Something personal?
17
00:00:58,389 --> 00:01:00,418
Yes, I asked her in a hurry,
18
00:01:00,588 --> 00:01:02,459
so she probably
couldn't report to you.
19
00:01:03,088 --> 00:01:05,289
It's a personal matter,
so please do not ask anymore.
20
00:01:06,759 --> 00:01:07,759
See you tomorrow.
21
00:01:15,499 --> 00:01:16,499
Eun Jin.
22
00:01:17,139 --> 00:01:19,469
I thought you would run over
as soon as Eun Ho called,
23
00:01:19,469 --> 00:01:20,938
but you came after we closed.
24
00:01:22,338 --> 00:01:24,109
Why do I have to be here
as your substitute...
25
00:01:24,109 --> 00:01:25,909
instead of working hard
on opening my business?
26
00:01:26,179 --> 00:01:28,778
Well, I was torn,
so I had to think out front.
27
00:01:29,218 --> 00:01:31,019
I have something called pride too.
28
00:01:31,218 --> 00:01:33,248
Listen to this girl.
Is that something you should say...
29
00:01:33,248 --> 00:01:35,918
as someone who comes and goes
from work as you like?
30
00:01:36,259 --> 00:01:39,259
Hey, my brother's clinic
doesn't need someone like you,
31
00:01:39,259 --> 00:01:40,929
so pack up and leave.
32
00:01:40,929 --> 00:01:44,028
Did Eun Ho really find
my replacement?
33
00:01:44,429 --> 00:01:45,429
Did he?
34
00:01:45,629 --> 00:01:47,769
If you want to know,
ask him yourself.
35
00:01:49,769 --> 00:01:50,868
You're here, Do Young.
36
00:01:51,439 --> 00:01:52,439
Eun Ho.
37
00:01:53,308 --> 00:01:54,338
Are you here for your stuff?
38
00:01:55,009 --> 00:01:56,009
Yes.
39
00:01:56,679 --> 00:01:58,748
Hey, I didn't find your replacement.
40
00:01:59,679 --> 00:02:00,679
Really?
41
00:02:00,748 --> 00:02:02,679
I mean it. Don't quit, Do Young.
42
00:02:02,918 --> 00:02:04,088
The clinic was...
43
00:02:04,088 --> 00:02:06,049
in a state of paralysis
without you here today.
44
00:02:06,549 --> 00:02:07,558
Liar.
45
00:02:07,789 --> 00:02:09,858
I mean it.
Mothers and their children...
46
00:02:10,259 --> 00:02:12,858
all asked where
the pretty and kind lady went.
47
00:02:14,599 --> 00:02:17,468
I am pretty and kind, I guess.
48
00:02:17,929 --> 00:02:20,528
Goodness, I think I have
Do Sik's rashes.
49
00:02:23,899 --> 00:02:25,409
Do Sik is here, Eun Ho.
50
00:02:26,569 --> 00:02:28,308
Why are you here?
51
00:02:28,978 --> 00:02:31,379
Well, I'm here as a patient.
52
00:02:32,148 --> 00:02:33,279
I'm here for a prescription.
53
00:02:33,409 --> 00:02:35,578
Do Sik, I'm sorry. We're closed.
54
00:02:36,078 --> 00:02:38,988
That's how bad you are with time.
55
00:02:39,918 --> 00:02:43,089
Anyway, why are your faces red?
Both you and Do Sik.
56
00:02:50,629 --> 00:02:54,869
Goodness.
Is Yeong I coming home or what?
57
00:02:57,809 --> 00:02:58,809
Yes, Mother.
58
00:02:58,909 --> 00:02:59,909
Where are you?
59
00:03:00,469 --> 00:03:02,608
I'm still at work.
60
00:03:02,909 --> 00:03:04,309
You know Father is sick.
61
00:03:04,309 --> 00:03:06,309
How can you still be at work?
62
00:03:06,309 --> 00:03:09,018
Mother, I think I'll be late today.
63
00:03:09,719 --> 00:03:12,219
Why are you late every single day?
64
00:03:12,488 --> 00:03:14,589
Are you the only one
who works around your office?
65
00:03:15,589 --> 00:03:19,529
Your father-in-law says
he feels like your porridge...
66
00:03:19,529 --> 00:03:22,358
will make him feel better.
Hurry back and make it for him. Bye!
67
00:03:23,059 --> 00:03:24,898
Wait, Mother. Mother?
68
00:03:46,119 --> 00:03:47,219
(Easy porridge with kimchi
and long-legged octopus recipe)
69
00:03:47,219 --> 00:03:48,219
What?
70
00:03:57,469 --> 00:04:00,839
What is this? Is she teasing me?
71
00:04:00,839 --> 00:04:02,138
Her sick father-in-law wants...
72
00:04:02,138 --> 00:04:04,638
a bowl of porridge
made by his daughter-in-law,
73
00:04:04,969 --> 00:04:07,409
and she sends me the recipe
over a text message?
74
00:04:08,909 --> 00:04:10,409
She's now doing as she pleases...
75
00:04:10,409 --> 00:04:11,849
ever since she got that job.
76
00:04:11,978 --> 00:04:13,509
I'll teach you a lesson
when you come home.
77
00:04:13,909 --> 00:04:16,078
What's wrong?
78
00:04:16,779 --> 00:04:19,819
What's going on?
Why are you huffing and puffing?
79
00:04:20,619 --> 00:04:23,319
It's Yeong I, Mother.
She's such a disgrace.
80
00:04:23,659 --> 00:04:24,659
What?
81
00:04:24,689 --> 00:04:27,629
I bought some octopus
and washed it clean.
82
00:04:28,029 --> 00:04:29,659
He said he'd feel better
if he eats...
83
00:04:29,659 --> 00:04:32,428
a bowl of porridge with kimchi
and long-legged octopus...
84
00:04:32,428 --> 00:04:33,999
that Yeong I makes.
85
00:04:33,999 --> 00:04:36,298
So I told her
to come home and make it,
86
00:04:37,138 --> 00:04:41,538
but she just texted me the recipe.
87
00:04:41,538 --> 00:04:42,838
She said she was going to be late.
88
00:04:42,838 --> 00:04:46,249
She can be late
if she's busy with work.
89
00:04:46,249 --> 00:04:47,479
She'll be late again?
90
00:04:47,479 --> 00:04:48,479
I know she's an intern,
91
00:04:48,479 --> 00:04:51,018
but how can she come home late
every single day?
92
00:04:51,788 --> 00:04:54,689
And she won't even ask
how her father-in-law is doing.
93
00:04:56,518 --> 00:04:58,859
- Yeong I will be late again?
- Apparently.
94
00:04:58,859 --> 00:05:00,429
Did you say it's because of work?
95
00:05:00,429 --> 00:05:03,229
There's no other reason
for her to come home late.
96
00:05:03,229 --> 00:05:06,398
Don't trust everything she says.
97
00:05:07,799 --> 00:05:09,098
- What?
- Why not, Do Sik?
98
00:05:09,098 --> 00:05:11,109
She changed.
99
00:05:12,169 --> 00:05:13,509
She's definitely changed.
100
00:05:15,109 --> 00:05:18,479
Wait, Do Sik. What do you mean?
101
00:05:19,009 --> 00:05:21,278
He's right, Grandma. My mom changed.
102
00:05:21,619 --> 00:05:22,619
What?
103
00:05:23,078 --> 00:05:25,148
Mi Ri Nae, how did she change?
104
00:05:25,148 --> 00:05:26,989
She began to go to work...
105
00:05:27,388 --> 00:05:28,388
and got prettier.
106
00:05:28,989 --> 00:05:31,759
She wears makeup
and wears pretty clothes and shoes.
107
00:05:36,499 --> 00:05:37,598
Anyway, Mi Ri Nae.
108
00:05:38,698 --> 00:05:40,028
Who is this person?
109
00:05:42,939 --> 00:05:44,239
Is it Uncle Eun Ho?
110
00:05:44,538 --> 00:05:45,538
No.
111
00:05:45,968 --> 00:05:47,778
Then? Uncle Do Sik?
112
00:05:48,038 --> 00:05:49,838
It's not Uncle Do Sik either.
113
00:05:50,679 --> 00:05:51,679
Then who is it?
114
00:05:52,379 --> 00:05:53,908
My secret friend.
115
00:05:54,109 --> 00:05:55,179
- What?
- What?
116
00:05:57,989 --> 00:06:02,259
(Vice President Cha Yoon Hee)
117
00:06:02,259 --> 00:06:03,259
Come in.
118
00:06:05,088 --> 00:06:06,288
You're not done yet?
119
00:06:07,158 --> 00:06:08,528
I came to go home with you.
120
00:06:10,259 --> 00:06:12,598
I have too much to do
trying to work out HK Agency.
121
00:06:13,528 --> 00:06:14,598
Father probably thought...
122
00:06:15,138 --> 00:06:18,408
I made that place
to make some pocket money,
123
00:06:18,939 --> 00:06:19,939
but no.
124
00:06:20,569 --> 00:06:23,179
That place was in charge
of promoting all of our products.
125
00:06:23,509 --> 00:06:24,908
It's not easy to settle the agency.
126
00:06:25,908 --> 00:06:28,379
Anyway,
I'll take care of this myself.
127
00:06:28,379 --> 00:06:29,518
You should go home first.
128
00:06:30,919 --> 00:06:33,489
Father tends to be persistent...
129
00:06:33,489 --> 00:06:35,189
once something gets on his nerves.
130
00:06:36,189 --> 00:06:37,218
He found you disgraceful...
131
00:06:37,559 --> 00:06:39,929
before he thought of the aftermath.
132
00:06:40,229 --> 00:06:42,028
Keep up the good work,
Kyung Jun's mom.
133
00:06:42,198 --> 00:06:43,528
My goodness.
134
00:06:43,999 --> 00:06:46,328
I just grumbled to you, honey.
135
00:06:46,629 --> 00:06:48,268
Don't worry about me
and go home first.
136
00:06:49,069 --> 00:06:50,069
Keep it up.
137
00:06:50,198 --> 00:06:51,208
Okay.
138
00:06:55,278 --> 00:06:56,408
"Kyung Jun's mom?"
139
00:07:03,319 --> 00:07:04,919
Let the guest in...
140
00:07:05,319 --> 00:07:06,419
once President Jang leaves.
141
00:07:26,968 --> 00:07:27,979
Come in.
142
00:07:39,619 --> 00:07:43,189
I told you to work things out
to hold Jang Kyung Jun responsible.
143
00:07:43,259 --> 00:07:44,359
What is this?
144
00:07:45,259 --> 00:07:47,958
Se Jun will end up taking the blame.
145
00:07:48,759 --> 00:07:50,528
In that case,
146
00:07:50,729 --> 00:07:53,268
what about the promise
you made me, Vice President Cha?
147
00:07:56,638 --> 00:07:57,638
Plant Manager.
148
00:07:58,908 --> 00:08:01,479
You cannot make another mistake.
149
00:08:08,319 --> 00:08:09,348
But still,
150
00:08:10,078 --> 00:08:13,049
it'll be quite a lot of work
for him to patch this up.
151
00:08:13,948 --> 00:08:16,559
The distribution began this morning,
152
00:08:16,989 --> 00:08:18,788
and the amount is hefty.
153
00:08:19,489 --> 00:08:22,698
He'll be done figuring this out
very late in the night.
154
00:08:23,098 --> 00:08:27,198
On top of that, the warehouse
in that center is old,
155
00:08:27,739 --> 00:08:28,999
so there's no heating,
156
00:08:28,999 --> 00:08:31,468
and the elevator door is broken too.
157
00:08:31,708 --> 00:08:33,239
Unless you work in pairs,
158
00:08:33,708 --> 00:08:35,679
his work pace will be very slow.
159
00:08:36,708 --> 00:08:37,708
Is that so?
160
00:08:39,278 --> 00:08:41,679
All right. You may go.
161
00:08:56,099 --> 00:08:57,099
(Director
of the Distribution Center)
162
00:09:00,928 --> 00:09:01,969
It's Cha Yoon Hee.
163
00:09:02,999 --> 00:09:04,469
The staff of the head office...
164
00:09:04,808 --> 00:09:07,239
will work on the recalled products,
165
00:09:07,568 --> 00:09:08,808
so let everyone go home.
166
00:09:10,178 --> 00:09:13,009
This is a means of discipline
for the mistake they made,
167
00:09:13,509 --> 00:09:14,648
so please cooperate.
168
00:09:19,719 --> 00:09:22,888
Your call cannot be connected.
Please leave a message after...
169
00:09:26,888 --> 00:09:27,898
Yes, Ms. Kim.
170
00:09:28,298 --> 00:09:31,058
Mr. Heo, Mr. Jang won't pick up.
171
00:09:31,229 --> 00:09:33,099
I wanted to know how things are
at the distribution center.
172
00:09:33,398 --> 00:09:34,398
You must be busy.
173
00:09:34,499 --> 00:09:35,568
Well...
174
00:09:35,999 --> 00:09:38,038
Why? Did something happen again?
175
00:09:38,638 --> 00:09:39,668
No, it's not that.
176
00:09:40,268 --> 00:09:43,079
Ms. Lee volunteered
to come to the distribution center,
177
00:09:43,079 --> 00:09:46,408
so I actually got off work, Ms. Kim.
178
00:09:47,048 --> 00:09:48,278
I said it was fine,
179
00:09:48,278 --> 00:09:50,719
but she insisted on coming.
180
00:09:52,018 --> 00:09:53,188
I understand.
181
00:09:53,719 --> 00:09:54,719
I'm hanging up.
182
00:09:57,989 --> 00:09:59,859
Lee Yeong I, that sly brat.
183
00:10:04,999 --> 00:10:07,028
I ordered sushi.
Where are you going?
184
00:10:07,499 --> 00:10:08,869
You and I have
something to discuss too.
185
00:10:09,438 --> 00:10:11,369
Something urgent came up,
so I have to go, Mom.
186
00:10:12,839 --> 00:10:15,579
Are you going out to see Kyung Jun?
187
00:10:16,239 --> 00:10:18,849
I'm leaving. I'll be late,
so you should go to sleep first.
188
00:10:18,849 --> 00:10:20,308
Wait, Hae Mi!
189
00:10:22,849 --> 00:10:23,979
This is so upsetting.
190
00:10:24,688 --> 00:10:26,648
Why is my husband this late?
191
00:10:28,058 --> 00:10:32,658
That means Ms. Kim Hae Mi
and Yeong I are...
192
00:10:32,989 --> 00:10:36,528
like cousin sisters-in-law.
193
00:10:36,528 --> 00:10:37,528
That's right.
194
00:10:38,398 --> 00:10:41,699
My daughter is two years older,
195
00:10:42,268 --> 00:10:44,199
but Yeong I is
the older sister by descent.
196
00:10:45,538 --> 00:10:49,209
My first nephew who passed away
a few years ago,
197
00:10:50,638 --> 00:10:51,648
Do Jin,
198
00:10:52,408 --> 00:10:55,818
was three years older than Hae Mi.
199
00:10:58,349 --> 00:11:00,949
He had a promising life
ahead of him.
200
00:11:02,589 --> 00:11:04,288
He graduated med college,
201
00:11:05,129 --> 00:11:06,528
got married,
202
00:11:07,759 --> 00:11:09,699
then worked
as a public health doctor.
203
00:11:16,438 --> 00:11:18,239
I adored that kid a lot.
204
00:11:18,609 --> 00:11:22,509
I heard the story from her.
205
00:11:22,509 --> 00:11:24,709
The entire family lives...
206
00:11:25,648 --> 00:11:27,048
with this sorrow...
207
00:11:28,879 --> 00:11:30,278
like a stone in our hearts.
208
00:11:32,548 --> 00:11:34,048
How can anyone feel...
209
00:11:35,158 --> 00:11:36,788
more sorrowful than her,
210
00:11:37,489 --> 00:11:41,599
who let her husband go first,
raising their daughter all alone?
211
00:11:41,599 --> 00:11:43,528
If there's anyone nice,
212
00:11:44,229 --> 00:11:46,199
I want to set her up with him.
213
00:11:46,599 --> 00:11:50,638
But of course, my brother
and sister-in-law won't be happy.
214
00:11:50,869 --> 00:11:52,268
After their son passed,
215
00:11:54,609 --> 00:11:57,379
they must consider her
as if she was their daughter.
216
00:11:59,609 --> 00:12:00,678
But still,
217
00:12:02,048 --> 00:12:03,849
she isn't their daughter.
218
00:12:21,438 --> 00:12:22,438
Hoon!
219
00:12:23,538 --> 00:12:24,609
May I...
220
00:12:27,268 --> 00:12:28,908
think of you as my brother?
221
00:12:30,538 --> 00:12:31,548
Goodness.
222
00:12:34,178 --> 00:12:37,079
You first call me Mr. Jang,
then Chairman Jang,
223
00:12:37,079 --> 00:12:38,388
and now it's Hoon?
224
00:12:40,249 --> 00:12:41,288
Are you drunk?
225
00:12:43,589 --> 00:12:45,989
I'd like to have you as my brother.
226
00:12:46,388 --> 00:12:48,229
Please be my brother.
227
00:12:50,999 --> 00:12:53,928
Do I seem that young to you
now that you're drunk?
228
00:12:58,308 --> 00:13:00,339
It's true that we've been friends
since we were studying abroad.
229
00:13:00,568 --> 00:13:02,308
But we never started
a romantic relationship.
230
00:13:02,908 --> 00:13:05,308
And it won't happen in the future.
231
00:13:06,249 --> 00:13:09,278
I'm sorry for the misunderstanding.
232
00:13:09,648 --> 00:13:11,719
I know he's seeing another woman.
233
00:13:12,719 --> 00:13:15,558
And Hae Mi cried her heart out
when she found out.
234
00:13:16,959 --> 00:13:19,259
Anyway, why isn't he home yet?
235
00:13:27,068 --> 00:13:28,068
Honey, is that you?
236
00:13:31,339 --> 00:13:32,839
Honey!
237
00:13:33,469 --> 00:13:35,879
Goodness, aren't you
Chairman Jang's secretary?
238
00:13:35,879 --> 00:13:36,879
Have you been well?
239
00:13:37,938 --> 00:13:39,709
Mr. Kim is a little drunk.
240
00:13:41,308 --> 00:13:43,249
This way, please.
241
00:13:44,079 --> 00:13:45,089
On the sofa.
242
00:13:45,818 --> 00:13:46,818
Goodness.
243
00:13:48,288 --> 00:13:49,359
My goodness.
244
00:13:50,658 --> 00:13:53,089
Oh my. What happened to him?
245
00:13:53,629 --> 00:13:56,158
Who did he drink with
to end up like this?
246
00:13:56,158 --> 00:13:57,898
He had a drink with Chairman Jang.
247
00:13:57,898 --> 00:13:59,028
Chairman Jang?
248
00:13:59,729 --> 00:14:00,729
Please excuse me.
249
00:14:00,829 --> 00:14:04,199
Yes, thank you. Goodbye.
250
00:14:05,538 --> 00:14:08,638
Good grief. Honey. Look at you.
251
00:14:09,138 --> 00:14:11,548
Let's grab another drink, Hoon.
252
00:14:12,079 --> 00:14:13,079
A second round.
253
00:14:13,479 --> 00:14:14,548
Karaoke room.
254
00:14:15,079 --> 00:14:16,148
Karaoke room.
255
00:14:16,918 --> 00:14:19,018
Honey, did you call
Chairman Jang by his name?
256
00:14:19,388 --> 00:14:21,918
Have you gone insane?
Come into the room.
257
00:14:22,589 --> 00:14:23,859
If a mistake was made,
258
00:14:24,788 --> 00:14:26,859
then responsibility
should also be taken.
259
00:14:28,158 --> 00:14:29,158
I understand.
260
00:14:29,298 --> 00:14:33,369
But Se Jun stepped in and said
he'll take full responsibility.
261
00:14:36,298 --> 00:14:37,298
Our boys...
262
00:14:38,308 --> 00:14:39,668
grew up into amicable brothers.
263
00:14:40,308 --> 00:14:43,808
They've been close to each other
ever since when they were young.
264
00:14:44,239 --> 00:14:45,648
Kyung Jun and Se Jun.
265
00:14:47,949 --> 00:14:50,619
But Yi Jae.
266
00:14:52,749 --> 00:14:55,018
When something happens at work,
267
00:14:55,959 --> 00:14:59,359
you should hold the person in charge
responsible for the accident.
268
00:15:00,528 --> 00:15:01,759
But it's also important...
269
00:15:02,259 --> 00:15:06,099
to find out why the accident
broke out to begin with.
270
00:15:07,629 --> 00:15:10,638
Printing out the wrong expiry date
at the factory...
271
00:15:11,138 --> 00:15:13,538
does not happen very often.
272
00:15:14,168 --> 00:15:16,209
Yes, you're right.
273
00:15:17,079 --> 00:15:20,949
If you don't want to repeat
the same mistake again,
274
00:15:22,018 --> 00:15:23,749
then you should find out...
275
00:15:24,148 --> 00:15:27,548
how something like this happened
on your own.
276
00:15:28,658 --> 00:15:29,719
That is...
277
00:15:30,388 --> 00:15:33,329
the responsibility
I expect you to hold up to...
278
00:15:33,989 --> 00:15:34,999
after this incident.
279
00:15:36,058 --> 00:15:38,568
I understand. Get some rest.
280
00:15:51,079 --> 00:15:52,479
You haven't gone home yet?
281
00:15:53,408 --> 00:15:54,408
After this.
282
00:15:55,048 --> 00:15:56,678
It looked like you had a drink,
283
00:15:57,048 --> 00:15:59,589
so I prepared honey water
instead of tea.
284
00:15:59,788 --> 00:16:01,619
You have a great sense of smell.
285
00:16:02,658 --> 00:16:08,298
(Always stick to the rules
when you're at work!)
286
00:16:15,168 --> 00:16:16,969
Didn't Se Hee go out to make a call?
287
00:16:17,599 --> 00:16:19,138
Why isn't he back yet?
288
00:16:29,518 --> 00:16:31,449
I guess he really doesn't feel well.
289
00:16:33,749 --> 00:16:34,749
(Medicine)
290
00:16:35,989 --> 00:16:37,018
Anyway, where is he?
291
00:16:43,859 --> 00:16:44,928
Are you looking
for the head office staff?
292
00:16:45,229 --> 00:16:46,229
Yes.
293
00:16:46,469 --> 00:16:48,268
I came to work,
but I couldn't find him.
294
00:16:48,739 --> 00:16:50,369
I was about to call.
295
00:16:50,369 --> 00:16:52,168
He went up to sort out the products.
296
00:16:52,408 --> 00:16:53,609
I'm sure he's out there somewhere.
297
00:16:54,469 --> 00:16:55,538
We're going home.
298
00:16:56,009 --> 00:16:57,009
Good luck.
299
00:16:57,979 --> 00:16:58,979
Sure.
300
00:17:00,509 --> 00:17:03,879
(TS Distribution Center)
301
00:17:34,778 --> 00:17:35,778
What?
302
00:17:37,348 --> 00:17:39,719
What's going on? Is this broken?
303
00:17:51,699 --> 00:17:52,699
Excuse me.
304
00:17:53,469 --> 00:17:55,899
The elevator stopped,
and I'm stuck in here.
305
00:17:58,098 --> 00:17:59,108
Can you hear me?
306
00:17:59,838 --> 00:18:01,939
I'm stuck in the elevator!
307
00:18:02,909 --> 00:18:03,909
Hey!
308
00:18:05,848 --> 00:18:06,848
What's going on?
309
00:18:11,219 --> 00:18:13,348
I left my phone in the office.
310
00:18:20,828 --> 00:18:21,899
Mr. Heo!
311
00:18:24,128 --> 00:18:25,499
Is anybody there?
312
00:18:27,399 --> 00:18:28,639
I'm in here!
313
00:19:16,318 --> 00:19:17,419
Mom.
314
00:19:18,518 --> 00:19:20,919
My eyes hurt so much.
315
00:19:22,018 --> 00:19:24,558
Kyung Jun's eyes hurt.
316
00:19:25,128 --> 00:19:26,389
Dad.
317
00:19:26,828 --> 00:19:29,259
Dad. Grandpa.
318
00:19:29,699 --> 00:19:32,328
Kyung Jun's eyes hurt.
319
00:19:34,528 --> 00:19:35,538
Kyung Jun.
320
00:19:36,169 --> 00:19:37,199
Your pain...
321
00:19:37,639 --> 00:19:40,068
will get better
once you fall asleep.
322
00:19:41,209 --> 00:19:42,509
Go to sleep, Kyung Jun.
323
00:19:44,479 --> 00:19:47,149
You can't go to the hospital today.
324
00:19:50,878 --> 00:19:53,189
- Sleep well- Stop it.
325
00:19:53,189 --> 00:19:56,719
- My baby- Stop it.
326
00:19:57,419 --> 00:20:03,659
In the front yard and back hill
327
00:20:04,128 --> 00:20:10,499
- The hospital. I must go.
- Birds and baby sheep
328
00:20:11,399 --> 00:20:16,179
They have all fallen asleep
329
00:20:16,179 --> 00:20:17,509
Stop it!
330
00:20:20,949 --> 00:20:22,078
(Always stick to the rules
when you're at work!)
331
00:20:22,078 --> 00:20:23,649
(Clean up)
332
00:20:26,919 --> 00:20:28,318
Did he go to the restroom?
333
00:20:30,018 --> 00:20:31,889
I don't think he's there.
334
00:20:32,429 --> 00:20:33,889
Where is he?
335
00:20:42,969 --> 00:20:45,239
Excuse me, is someone in there?
336
00:20:48,439 --> 00:20:49,439
Ms. Lee.
337
00:20:54,308 --> 00:20:55,518
Ms. Lee?
338
00:20:57,919 --> 00:20:59,989
- Mr. Jang?
- Where are you?
339
00:20:59,989 --> 00:21:02,419
Mr. Jang, is that you?
340
00:21:02,818 --> 00:21:04,759
Mr. Jang, are you in there?
341
00:21:04,759 --> 00:21:06,058
Can you open this?
342
00:21:08,598 --> 00:21:09,598
Ms. Lee Yeong I!
343
00:21:14,598 --> 00:21:17,568
Mr. Jang, one second.
I'll open it for you.
344
00:21:26,108 --> 00:21:27,108
The key.
345
00:21:27,348 --> 00:21:31,018
(Examples of Big Fire)
346
00:21:38,558 --> 00:21:40,828
Mr. Jang Kyung Jun, one second.
I'll open this.
347
00:21:40,828 --> 00:21:42,699
I'll find a way to open it.
348
00:21:46,729 --> 00:21:48,429
I hate to see you cry.
349
00:21:49,568 --> 00:21:50,568
It breaks my heart.
350
00:21:52,009 --> 00:21:53,268
This means I like you.
351
00:21:55,378 --> 00:21:56,378
Yes.
352
00:21:57,608 --> 00:21:58,808
I came...
353
00:22:02,278 --> 00:22:03,278
to like you, Ms. Lee.
354
00:22:07,318 --> 00:22:10,659
I clearly said
that I like you, Ms. Lee.
355
00:23:07,548 --> 00:23:08,578
It's you, Ms. Lee.
356
00:23:10,778 --> 00:23:12,048
It is you.
357
00:23:15,588 --> 00:23:16,959
Mr. Jang, are you okay?
358
00:23:17,889 --> 00:23:19,558
Yes, I'm fine.
359
00:23:20,358 --> 00:23:21,588
I was just startled, that's all.
360
00:23:26,598 --> 00:23:29,669
I was so worried
that you might faint.
361
00:23:29,669 --> 00:23:31,298
I was so scared.
362
00:23:32,639 --> 00:23:34,239
I'm so relieved.
363
00:23:47,518 --> 00:23:49,088
So why are you here?
364
00:23:50,818 --> 00:23:52,429
Did you miss me?
365
00:24:00,098 --> 00:24:01,098
Then...
366
00:24:03,268 --> 00:24:05,169
do you also...
367
00:24:08,778 --> 00:24:10,939
feel the same way?
368
00:24:16,149 --> 00:24:17,149
I'm sorry...
369
00:24:18,179 --> 00:24:20,649
I made your heart break to this day.
370
00:24:22,018 --> 00:24:23,018
I never had...
371
00:24:23,858 --> 00:24:25,219
a chance to find out...
372
00:24:26,358 --> 00:24:28,699
what my heart wants
under my circumstances.
373
00:24:29,429 --> 00:24:31,659
I thought I shouldn't feel that way.
374
00:24:33,298 --> 00:24:34,298
But now,
375
00:24:36,598 --> 00:24:38,368
I think I should accept it.
376
00:24:44,179 --> 00:24:45,179
That I...
377
00:24:46,479 --> 00:24:48,048
like you too.
378
00:25:10,199 --> 00:25:11,538
You saved me.
379
00:25:12,409 --> 00:25:15,139
I should treat you
as my life savior.
380
00:25:16,278 --> 00:25:20,409
Anyway, it seems like
you were more surprised than me.
381
00:25:21,709 --> 00:25:22,749
No way.
382
00:25:24,378 --> 00:25:28,389
You looked so pale
when I saw you just now.
383
00:25:29,088 --> 00:25:30,889
You were more easily scared
than I expected.
384
00:25:31,618 --> 00:25:33,259
Come on. No way.
385
00:25:34,889 --> 00:25:36,628
I heard it from Director Jang.
386
00:25:38,229 --> 00:25:40,128
When the siren went off in the lab,
387
00:25:40,499 --> 00:25:42,239
you were the one
who found the evidence...
388
00:25:42,239 --> 00:25:44,739
so that Mr. Heo can
own up to his mistake.
389
00:25:46,409 --> 00:25:47,608
Why didn't you tell me?
390
00:25:49,838 --> 00:25:51,709
I don't have to share
every little detail.
391
00:25:53,509 --> 00:25:55,618
I wanted to play cool, that's why.
392
00:25:57,419 --> 00:25:58,479
You were cool.
393
00:26:02,088 --> 00:26:05,929
I really thought,
"Gosh, this guy is so cool."
394
00:26:07,588 --> 00:26:10,358
That's why I told Mr. Heo to go.
395
00:26:10,798 --> 00:26:12,899
I came in his place.
396
00:26:13,669 --> 00:26:15,538
This took a lot of courage.
397
00:26:17,068 --> 00:26:18,068
I'm glad.
398
00:26:19,209 --> 00:26:20,209
Very glad.
399
00:26:25,949 --> 00:26:27,608
Goodness, I'm so proud of you.
400
00:26:33,818 --> 00:26:35,659
I think everyone went home.
401
00:26:36,189 --> 00:26:37,189
We should go too.
402
00:26:37,189 --> 00:26:38,259
Shall we?
403
00:26:39,358 --> 00:26:40,429
Let's take the bus...
404
00:26:41,058 --> 00:26:43,598
and take a long detour.
405
00:26:46,798 --> 00:26:50,298
You should grab your stuff.
I'll stay here.
406
00:27:10,959 --> 00:27:12,889
Ms. Lee, why are you here?
407
00:27:13,189 --> 00:27:14,189
Ms. Kim.
408
00:27:17,399 --> 00:27:19,399
Ms. Kim, I have something to say.
409
00:27:19,399 --> 00:27:20,768
No, don't say it.
410
00:27:20,768 --> 00:27:22,469
No, I must.
411
00:27:22,469 --> 00:27:24,838
I do not want to hear it!
412
00:27:24,838 --> 00:27:25,838
I...
413
00:27:26,739 --> 00:27:28,538
came to like Mr. Jang Kyung Jun.
414
00:27:31,939 --> 00:27:33,848
I told you to shut your mouth.
415
00:27:37,278 --> 00:27:38,278
Kyung Jun.
416
00:27:59,939 --> 00:28:02,878
(The Love in Your Eyes)
417
00:28:02,878 --> 00:28:04,509
I found myself smiling...
418
00:28:04,778 --> 00:28:07,149
for the first time in this world
without you.
419
00:28:07,149 --> 00:28:09,118
I'm sorry that my heart changed.
420
00:28:09,118 --> 00:28:12,179
But can I be a little happier?
421
00:28:12,179 --> 00:28:13,649
They already know
they like each other,
422
00:28:13,649 --> 00:28:15,018
and they're just about to date.
423
00:28:15,018 --> 00:28:16,719
What can you do now, Ms. Kim?
424
00:28:16,719 --> 00:28:17,889
If I can't have him,
425
00:28:17,889 --> 00:28:20,128
then I'll do everything I can...
426
00:28:20,128 --> 00:28:21,128
to break them up.
427
00:28:21,959 --> 00:28:24,128
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
29177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.