All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E54.221216.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,119 --> 00:00:24,489 Thankfully, it didn't go out to the island areas, 2 00:00:24,489 --> 00:00:27,419 so we'll retrieve everything by tonight, Director Jang. 3 00:00:27,888 --> 00:00:29,589 Mr. Heo and Mr. Jang have been... 4 00:00:29,589 --> 00:00:31,559 at the distribution center since the afternoon, 5 00:00:31,559 --> 00:00:34,499 so we'll be able to confirm the numbers and finish wrapping it up. 6 00:00:34,759 --> 00:00:36,798 I asked the factory to stop the production, 7 00:00:36,798 --> 00:00:39,728 and they haven't produced too much other than those out for delivery. 8 00:00:40,399 --> 00:00:41,498 We did suffer from damage, 9 00:00:41,969 --> 00:00:43,498 but I'm relieved we were able to wrap it up. 10 00:00:43,868 --> 00:00:44,908 Don't worry and go home. 11 00:00:45,469 --> 00:00:46,469 Good work, Ms. Kim. 12 00:00:47,478 --> 00:00:48,478 Yes. 13 00:00:49,138 --> 00:00:50,138 Right. 14 00:00:50,908 --> 00:00:55,018 I asked Ms. Lee to do something personal, 15 00:00:55,018 --> 00:00:56,149 so she had to leave first. 16 00:00:56,149 --> 00:00:58,118 Something personal? 17 00:00:58,389 --> 00:01:00,418 Yes, I asked her in a hurry, 18 00:01:00,588 --> 00:01:02,459 so she probably couldn't report to you. 19 00:01:03,088 --> 00:01:05,289 It's a personal matter, so please do not ask anymore. 20 00:01:06,759 --> 00:01:07,759 See you tomorrow. 21 00:01:15,499 --> 00:01:16,499 Eun Jin. 22 00:01:17,139 --> 00:01:19,469 I thought you would run over as soon as Eun Ho called, 23 00:01:19,469 --> 00:01:20,938 but you came after we closed. 24 00:01:22,338 --> 00:01:24,109 Why do I have to be here as your substitute... 25 00:01:24,109 --> 00:01:25,909 instead of working hard on opening my business? 26 00:01:26,179 --> 00:01:28,778 Well, I was torn, so I had to think out front. 27 00:01:29,218 --> 00:01:31,019 I have something called pride too. 28 00:01:31,218 --> 00:01:33,248 Listen to this girl. Is that something you should say... 29 00:01:33,248 --> 00:01:35,918 as someone who comes and goes from work as you like? 30 00:01:36,259 --> 00:01:39,259 Hey, my brother's clinic doesn't need someone like you, 31 00:01:39,259 --> 00:01:40,929 so pack up and leave. 32 00:01:40,929 --> 00:01:44,028 Did Eun Ho really find my replacement? 33 00:01:44,429 --> 00:01:45,429 Did he? 34 00:01:45,629 --> 00:01:47,769 If you want to know, ask him yourself. 35 00:01:49,769 --> 00:01:50,868 You're here, Do Young. 36 00:01:51,439 --> 00:01:52,439 Eun Ho. 37 00:01:53,308 --> 00:01:54,338 Are you here for your stuff? 38 00:01:55,009 --> 00:01:56,009 Yes. 39 00:01:56,679 --> 00:01:58,748 Hey, I didn't find your replacement. 40 00:01:59,679 --> 00:02:00,679 Really? 41 00:02:00,748 --> 00:02:02,679 I mean it. Don't quit, Do Young. 42 00:02:02,918 --> 00:02:04,088 The clinic was... 43 00:02:04,088 --> 00:02:06,049 in a state of paralysis without you here today. 44 00:02:06,549 --> 00:02:07,558 Liar. 45 00:02:07,789 --> 00:02:09,858 I mean it. Mothers and their children... 46 00:02:10,259 --> 00:02:12,858 all asked where the pretty and kind lady went. 47 00:02:14,599 --> 00:02:17,468 I am pretty and kind, I guess. 48 00:02:17,929 --> 00:02:20,528 Goodness, I think I have Do Sik's rashes. 49 00:02:23,899 --> 00:02:25,409 Do Sik is here, Eun Ho. 50 00:02:26,569 --> 00:02:28,308 Why are you here? 51 00:02:28,978 --> 00:02:31,379 Well, I'm here as a patient. 52 00:02:32,148 --> 00:02:33,279 I'm here for a prescription. 53 00:02:33,409 --> 00:02:35,578 Do Sik, I'm sorry. We're closed. 54 00:02:36,078 --> 00:02:38,988 That's how bad you are with time. 55 00:02:39,918 --> 00:02:43,089 Anyway, why are your faces red? Both you and Do Sik. 56 00:02:50,629 --> 00:02:54,869 Goodness. Is Yeong I coming home or what? 57 00:02:57,809 --> 00:02:58,809 Yes, Mother. 58 00:02:58,909 --> 00:02:59,909 Where are you? 59 00:03:00,469 --> 00:03:02,608 I'm still at work. 60 00:03:02,909 --> 00:03:04,309 You know Father is sick. 61 00:03:04,309 --> 00:03:06,309 How can you still be at work? 62 00:03:06,309 --> 00:03:09,018 Mother, I think I'll be late today. 63 00:03:09,719 --> 00:03:12,219 Why are you late every single day? 64 00:03:12,488 --> 00:03:14,589 Are you the only one who works around your office? 65 00:03:15,589 --> 00:03:19,529 Your father-in-law says he feels like your porridge... 66 00:03:19,529 --> 00:03:22,358 will make him feel better. Hurry back and make it for him. Bye! 67 00:03:23,059 --> 00:03:24,898 Wait, Mother. Mother? 68 00:03:46,119 --> 00:03:47,219 (Easy porridge with kimchi and long-legged octopus recipe) 69 00:03:47,219 --> 00:03:48,219 What? 70 00:03:57,469 --> 00:04:00,839 What is this? Is she teasing me? 71 00:04:00,839 --> 00:04:02,138 Her sick father-in-law wants... 72 00:04:02,138 --> 00:04:04,638 a bowl of porridge made by his daughter-in-law, 73 00:04:04,969 --> 00:04:07,409 and she sends me the recipe over a text message? 74 00:04:08,909 --> 00:04:10,409 She's now doing as she pleases... 75 00:04:10,409 --> 00:04:11,849 ever since she got that job. 76 00:04:11,978 --> 00:04:13,509 I'll teach you a lesson when you come home. 77 00:04:13,909 --> 00:04:16,078 What's wrong? 78 00:04:16,779 --> 00:04:19,819 What's going on? Why are you huffing and puffing? 79 00:04:20,619 --> 00:04:23,319 It's Yeong I, Mother. She's such a disgrace. 80 00:04:23,659 --> 00:04:24,659 What? 81 00:04:24,689 --> 00:04:27,629 I bought some octopus and washed it clean. 82 00:04:28,029 --> 00:04:29,659 He said he'd feel better if he eats... 83 00:04:29,659 --> 00:04:32,428 a bowl of porridge with kimchi and long-legged octopus... 84 00:04:32,428 --> 00:04:33,999 that Yeong I makes. 85 00:04:33,999 --> 00:04:36,298 So I told her to come home and make it, 86 00:04:37,138 --> 00:04:41,538 but she just texted me the recipe. 87 00:04:41,538 --> 00:04:42,838 She said she was going to be late. 88 00:04:42,838 --> 00:04:46,249 She can be late if she's busy with work. 89 00:04:46,249 --> 00:04:47,479 She'll be late again? 90 00:04:47,479 --> 00:04:48,479 I know she's an intern, 91 00:04:48,479 --> 00:04:51,018 but how can she come home late every single day? 92 00:04:51,788 --> 00:04:54,689 And she won't even ask how her father-in-law is doing. 93 00:04:56,518 --> 00:04:58,859 - Yeong I will be late again? - Apparently. 94 00:04:58,859 --> 00:05:00,429 Did you say it's because of work? 95 00:05:00,429 --> 00:05:03,229 There's no other reason for her to come home late. 96 00:05:03,229 --> 00:05:06,398 Don't trust everything she says. 97 00:05:07,799 --> 00:05:09,098 - What? - Why not, Do Sik? 98 00:05:09,098 --> 00:05:11,109 She changed. 99 00:05:12,169 --> 00:05:13,509 She's definitely changed. 100 00:05:15,109 --> 00:05:18,479 Wait, Do Sik. What do you mean? 101 00:05:19,009 --> 00:05:21,278 He's right, Grandma. My mom changed. 102 00:05:21,619 --> 00:05:22,619 What? 103 00:05:23,078 --> 00:05:25,148 Mi Ri Nae, how did she change? 104 00:05:25,148 --> 00:05:26,989 She began to go to work... 105 00:05:27,388 --> 00:05:28,388 and got prettier. 106 00:05:28,989 --> 00:05:31,759 She wears makeup and wears pretty clothes and shoes. 107 00:05:36,499 --> 00:05:37,598 Anyway, Mi Ri Nae. 108 00:05:38,698 --> 00:05:40,028 Who is this person? 109 00:05:42,939 --> 00:05:44,239 Is it Uncle Eun Ho? 110 00:05:44,538 --> 00:05:45,538 No. 111 00:05:45,968 --> 00:05:47,778 Then? Uncle Do Sik? 112 00:05:48,038 --> 00:05:49,838 It's not Uncle Do Sik either. 113 00:05:50,679 --> 00:05:51,679 Then who is it? 114 00:05:52,379 --> 00:05:53,908 My secret friend. 115 00:05:54,109 --> 00:05:55,179 - What? - What? 116 00:05:57,989 --> 00:06:02,259 (Vice President Cha Yoon Hee) 117 00:06:02,259 --> 00:06:03,259 Come in. 118 00:06:05,088 --> 00:06:06,288 You're not done yet? 119 00:06:07,158 --> 00:06:08,528 I came to go home with you. 120 00:06:10,259 --> 00:06:12,598 I have too much to do trying to work out HK Agency. 121 00:06:13,528 --> 00:06:14,598 Father probably thought... 122 00:06:15,138 --> 00:06:18,408 I made that place to make some pocket money, 123 00:06:18,939 --> 00:06:19,939 but no. 124 00:06:20,569 --> 00:06:23,179 That place was in charge of promoting all of our products. 125 00:06:23,509 --> 00:06:24,908 It's not easy to settle the agency. 126 00:06:25,908 --> 00:06:28,379 Anyway, I'll take care of this myself. 127 00:06:28,379 --> 00:06:29,518 You should go home first. 128 00:06:30,919 --> 00:06:33,489 Father tends to be persistent... 129 00:06:33,489 --> 00:06:35,189 once something gets on his nerves. 130 00:06:36,189 --> 00:06:37,218 He found you disgraceful... 131 00:06:37,559 --> 00:06:39,929 before he thought of the aftermath. 132 00:06:40,229 --> 00:06:42,028 Keep up the good work, Kyung Jun's mom. 133 00:06:42,198 --> 00:06:43,528 My goodness. 134 00:06:43,999 --> 00:06:46,328 I just grumbled to you, honey. 135 00:06:46,629 --> 00:06:48,268 Don't worry about me and go home first. 136 00:06:49,069 --> 00:06:50,069 Keep it up. 137 00:06:50,198 --> 00:06:51,208 Okay. 138 00:06:55,278 --> 00:06:56,408 "Kyung Jun's mom?" 139 00:07:03,319 --> 00:07:04,919 Let the guest in... 140 00:07:05,319 --> 00:07:06,419 once President Jang leaves. 141 00:07:26,968 --> 00:07:27,979 Come in. 142 00:07:39,619 --> 00:07:43,189 I told you to work things out to hold Jang Kyung Jun responsible. 143 00:07:43,259 --> 00:07:44,359 What is this? 144 00:07:45,259 --> 00:07:47,958 Se Jun will end up taking the blame. 145 00:07:48,759 --> 00:07:50,528 In that case, 146 00:07:50,729 --> 00:07:53,268 what about the promise you made me, Vice President Cha? 147 00:07:56,638 --> 00:07:57,638 Plant Manager. 148 00:07:58,908 --> 00:08:01,479 You cannot make another mistake. 149 00:08:08,319 --> 00:08:09,348 But still, 150 00:08:10,078 --> 00:08:13,049 it'll be quite a lot of work for him to patch this up. 151 00:08:13,948 --> 00:08:16,559 The distribution began this morning, 152 00:08:16,989 --> 00:08:18,788 and the amount is hefty. 153 00:08:19,489 --> 00:08:22,698 He'll be done figuring this out very late in the night. 154 00:08:23,098 --> 00:08:27,198 On top of that, the warehouse in that center is old, 155 00:08:27,739 --> 00:08:28,999 so there's no heating, 156 00:08:28,999 --> 00:08:31,468 and the elevator door is broken too. 157 00:08:31,708 --> 00:08:33,239 Unless you work in pairs, 158 00:08:33,708 --> 00:08:35,679 his work pace will be very slow. 159 00:08:36,708 --> 00:08:37,708 Is that so? 160 00:08:39,278 --> 00:08:41,679 All right. You may go. 161 00:08:56,099 --> 00:08:57,099 (Director of the Distribution Center) 162 00:09:00,928 --> 00:09:01,969 It's Cha Yoon Hee. 163 00:09:02,999 --> 00:09:04,469 The staff of the head office... 164 00:09:04,808 --> 00:09:07,239 will work on the recalled products, 165 00:09:07,568 --> 00:09:08,808 so let everyone go home. 166 00:09:10,178 --> 00:09:13,009 This is a means of discipline for the mistake they made, 167 00:09:13,509 --> 00:09:14,648 so please cooperate. 168 00:09:19,719 --> 00:09:22,888 Your call cannot be connected. Please leave a message after... 169 00:09:26,888 --> 00:09:27,898 Yes, Ms. Kim. 170 00:09:28,298 --> 00:09:31,058 Mr. Heo, Mr. Jang won't pick up. 171 00:09:31,229 --> 00:09:33,099 I wanted to know how things are at the distribution center. 172 00:09:33,398 --> 00:09:34,398 You must be busy. 173 00:09:34,499 --> 00:09:35,568 Well... 174 00:09:35,999 --> 00:09:38,038 Why? Did something happen again? 175 00:09:38,638 --> 00:09:39,668 No, it's not that. 176 00:09:40,268 --> 00:09:43,079 Ms. Lee volunteered to come to the distribution center, 177 00:09:43,079 --> 00:09:46,408 so I actually got off work, Ms. Kim. 178 00:09:47,048 --> 00:09:48,278 I said it was fine, 179 00:09:48,278 --> 00:09:50,719 but she insisted on coming. 180 00:09:52,018 --> 00:09:53,188 I understand. 181 00:09:53,719 --> 00:09:54,719 I'm hanging up. 182 00:09:57,989 --> 00:09:59,859 Lee Yeong I, that sly brat. 183 00:10:04,999 --> 00:10:07,028 I ordered sushi. Where are you going? 184 00:10:07,499 --> 00:10:08,869 You and I have something to discuss too. 185 00:10:09,438 --> 00:10:11,369 Something urgent came up, so I have to go, Mom. 186 00:10:12,839 --> 00:10:15,579 Are you going out to see Kyung Jun? 187 00:10:16,239 --> 00:10:18,849 I'm leaving. I'll be late, so you should go to sleep first. 188 00:10:18,849 --> 00:10:20,308 Wait, Hae Mi! 189 00:10:22,849 --> 00:10:23,979 This is so upsetting. 190 00:10:24,688 --> 00:10:26,648 Why is my husband this late? 191 00:10:28,058 --> 00:10:32,658 That means Ms. Kim Hae Mi and Yeong I are... 192 00:10:32,989 --> 00:10:36,528 like cousin sisters-in-law. 193 00:10:36,528 --> 00:10:37,528 That's right. 194 00:10:38,398 --> 00:10:41,699 My daughter is two years older, 195 00:10:42,268 --> 00:10:44,199 but Yeong I is the older sister by descent. 196 00:10:45,538 --> 00:10:49,209 My first nephew who passed away a few years ago, 197 00:10:50,638 --> 00:10:51,648 Do Jin, 198 00:10:52,408 --> 00:10:55,818 was three years older than Hae Mi. 199 00:10:58,349 --> 00:11:00,949 He had a promising life ahead of him. 200 00:11:02,589 --> 00:11:04,288 He graduated med college, 201 00:11:05,129 --> 00:11:06,528 got married, 202 00:11:07,759 --> 00:11:09,699 then worked as a public health doctor. 203 00:11:16,438 --> 00:11:18,239 I adored that kid a lot. 204 00:11:18,609 --> 00:11:22,509 I heard the story from her. 205 00:11:22,509 --> 00:11:24,709 The entire family lives... 206 00:11:25,648 --> 00:11:27,048 with this sorrow... 207 00:11:28,879 --> 00:11:30,278 like a stone in our hearts. 208 00:11:32,548 --> 00:11:34,048 How can anyone feel... 209 00:11:35,158 --> 00:11:36,788 more sorrowful than her, 210 00:11:37,489 --> 00:11:41,599 who let her husband go first, raising their daughter all alone? 211 00:11:41,599 --> 00:11:43,528 If there's anyone nice, 212 00:11:44,229 --> 00:11:46,199 I want to set her up with him. 213 00:11:46,599 --> 00:11:50,638 But of course, my brother and sister-in-law won't be happy. 214 00:11:50,869 --> 00:11:52,268 After their son passed, 215 00:11:54,609 --> 00:11:57,379 they must consider her as if she was their daughter. 216 00:11:59,609 --> 00:12:00,678 But still, 217 00:12:02,048 --> 00:12:03,849 she isn't their daughter. 218 00:12:21,438 --> 00:12:22,438 Hoon! 219 00:12:23,538 --> 00:12:24,609 May I... 220 00:12:27,268 --> 00:12:28,908 think of you as my brother? 221 00:12:30,538 --> 00:12:31,548 Goodness. 222 00:12:34,178 --> 00:12:37,079 You first call me Mr. Jang, then Chairman Jang, 223 00:12:37,079 --> 00:12:38,388 and now it's Hoon? 224 00:12:40,249 --> 00:12:41,288 Are you drunk? 225 00:12:43,589 --> 00:12:45,989 I'd like to have you as my brother. 226 00:12:46,388 --> 00:12:48,229 Please be my brother. 227 00:12:50,999 --> 00:12:53,928 Do I seem that young to you now that you're drunk? 228 00:12:58,308 --> 00:13:00,339 It's true that we've been friends since we were studying abroad. 229 00:13:00,568 --> 00:13:02,308 But we never started a romantic relationship. 230 00:13:02,908 --> 00:13:05,308 And it won't happen in the future. 231 00:13:06,249 --> 00:13:09,278 I'm sorry for the misunderstanding. 232 00:13:09,648 --> 00:13:11,719 I know he's seeing another woman. 233 00:13:12,719 --> 00:13:15,558 And Hae Mi cried her heart out when she found out. 234 00:13:16,959 --> 00:13:19,259 Anyway, why isn't he home yet? 235 00:13:27,068 --> 00:13:28,068 Honey, is that you? 236 00:13:31,339 --> 00:13:32,839 Honey! 237 00:13:33,469 --> 00:13:35,879 Goodness, aren't you Chairman Jang's secretary? 238 00:13:35,879 --> 00:13:36,879 Have you been well? 239 00:13:37,938 --> 00:13:39,709 Mr. Kim is a little drunk. 240 00:13:41,308 --> 00:13:43,249 This way, please. 241 00:13:44,079 --> 00:13:45,089 On the sofa. 242 00:13:45,818 --> 00:13:46,818 Goodness. 243 00:13:48,288 --> 00:13:49,359 My goodness. 244 00:13:50,658 --> 00:13:53,089 Oh my. What happened to him? 245 00:13:53,629 --> 00:13:56,158 Who did he drink with to end up like this? 246 00:13:56,158 --> 00:13:57,898 He had a drink with Chairman Jang. 247 00:13:57,898 --> 00:13:59,028 Chairman Jang? 248 00:13:59,729 --> 00:14:00,729 Please excuse me. 249 00:14:00,829 --> 00:14:04,199 Yes, thank you. Goodbye. 250 00:14:05,538 --> 00:14:08,638 Good grief. Honey. Look at you. 251 00:14:09,138 --> 00:14:11,548 Let's grab another drink, Hoon. 252 00:14:12,079 --> 00:14:13,079 A second round. 253 00:14:13,479 --> 00:14:14,548 Karaoke room. 254 00:14:15,079 --> 00:14:16,148 Karaoke room. 255 00:14:16,918 --> 00:14:19,018 Honey, did you call Chairman Jang by his name? 256 00:14:19,388 --> 00:14:21,918 Have you gone insane? Come into the room. 257 00:14:22,589 --> 00:14:23,859 If a mistake was made, 258 00:14:24,788 --> 00:14:26,859 then responsibility should also be taken. 259 00:14:28,158 --> 00:14:29,158 I understand. 260 00:14:29,298 --> 00:14:33,369 But Se Jun stepped in and said he'll take full responsibility. 261 00:14:36,298 --> 00:14:37,298 Our boys... 262 00:14:38,308 --> 00:14:39,668 grew up into amicable brothers. 263 00:14:40,308 --> 00:14:43,808 They've been close to each other ever since when they were young. 264 00:14:44,239 --> 00:14:45,648 Kyung Jun and Se Jun. 265 00:14:47,949 --> 00:14:50,619 But Yi Jae. 266 00:14:52,749 --> 00:14:55,018 When something happens at work, 267 00:14:55,959 --> 00:14:59,359 you should hold the person in charge responsible for the accident. 268 00:15:00,528 --> 00:15:01,759 But it's also important... 269 00:15:02,259 --> 00:15:06,099 to find out why the accident broke out to begin with. 270 00:15:07,629 --> 00:15:10,638 Printing out the wrong expiry date at the factory... 271 00:15:11,138 --> 00:15:13,538 does not happen very often. 272 00:15:14,168 --> 00:15:16,209 Yes, you're right. 273 00:15:17,079 --> 00:15:20,949 If you don't want to repeat the same mistake again, 274 00:15:22,018 --> 00:15:23,749 then you should find out... 275 00:15:24,148 --> 00:15:27,548 how something like this happened on your own. 276 00:15:28,658 --> 00:15:29,719 That is... 277 00:15:30,388 --> 00:15:33,329 the responsibility I expect you to hold up to... 278 00:15:33,989 --> 00:15:34,999 after this incident. 279 00:15:36,058 --> 00:15:38,568 I understand. Get some rest. 280 00:15:51,079 --> 00:15:52,479 You haven't gone home yet? 281 00:15:53,408 --> 00:15:54,408 After this. 282 00:15:55,048 --> 00:15:56,678 It looked like you had a drink, 283 00:15:57,048 --> 00:15:59,589 so I prepared honey water instead of tea. 284 00:15:59,788 --> 00:16:01,619 You have a great sense of smell. 285 00:16:02,658 --> 00:16:08,298 (Always stick to the rules when you're at work!) 286 00:16:15,168 --> 00:16:16,969 Didn't Se Hee go out to make a call? 287 00:16:17,599 --> 00:16:19,138 Why isn't he back yet? 288 00:16:29,518 --> 00:16:31,449 I guess he really doesn't feel well. 289 00:16:33,749 --> 00:16:34,749 (Medicine) 290 00:16:35,989 --> 00:16:37,018 Anyway, where is he? 291 00:16:43,859 --> 00:16:44,928 Are you looking for the head office staff? 292 00:16:45,229 --> 00:16:46,229 Yes. 293 00:16:46,469 --> 00:16:48,268 I came to work, but I couldn't find him. 294 00:16:48,739 --> 00:16:50,369 I was about to call. 295 00:16:50,369 --> 00:16:52,168 He went up to sort out the products. 296 00:16:52,408 --> 00:16:53,609 I'm sure he's out there somewhere. 297 00:16:54,469 --> 00:16:55,538 We're going home. 298 00:16:56,009 --> 00:16:57,009 Good luck. 299 00:16:57,979 --> 00:16:58,979 Sure. 300 00:17:00,509 --> 00:17:03,879 (TS Distribution Center) 301 00:17:34,778 --> 00:17:35,778 What? 302 00:17:37,348 --> 00:17:39,719 What's going on? Is this broken? 303 00:17:51,699 --> 00:17:52,699 Excuse me. 304 00:17:53,469 --> 00:17:55,899 The elevator stopped, and I'm stuck in here. 305 00:17:58,098 --> 00:17:59,108 Can you hear me? 306 00:17:59,838 --> 00:18:01,939 I'm stuck in the elevator! 307 00:18:02,909 --> 00:18:03,909 Hey! 308 00:18:05,848 --> 00:18:06,848 What's going on? 309 00:18:11,219 --> 00:18:13,348 I left my phone in the office. 310 00:18:20,828 --> 00:18:21,899 Mr. Heo! 311 00:18:24,128 --> 00:18:25,499 Is anybody there? 312 00:18:27,399 --> 00:18:28,639 I'm in here! 313 00:19:16,318 --> 00:19:17,419 Mom. 314 00:19:18,518 --> 00:19:20,919 My eyes hurt so much. 315 00:19:22,018 --> 00:19:24,558 Kyung Jun's eyes hurt. 316 00:19:25,128 --> 00:19:26,389 Dad. 317 00:19:26,828 --> 00:19:29,259 Dad. Grandpa. 318 00:19:29,699 --> 00:19:32,328 Kyung Jun's eyes hurt. 319 00:19:34,528 --> 00:19:35,538 Kyung Jun. 320 00:19:36,169 --> 00:19:37,199 Your pain... 321 00:19:37,639 --> 00:19:40,068 will get better once you fall asleep. 322 00:19:41,209 --> 00:19:42,509 Go to sleep, Kyung Jun. 323 00:19:44,479 --> 00:19:47,149 You can't go to the hospital today. 324 00:19:50,878 --> 00:19:53,189 - Sleep well - Stop it. 325 00:19:53,189 --> 00:19:56,719 - My baby - Stop it. 326 00:19:57,419 --> 00:20:03,659 In the front yard and back hill 327 00:20:04,128 --> 00:20:10,499 - The hospital. I must go. - Birds and baby sheep 328 00:20:11,399 --> 00:20:16,179 They have all fallen asleep 329 00:20:16,179 --> 00:20:17,509 Stop it! 330 00:20:20,949 --> 00:20:22,078 (Always stick to the rules when you're at work!) 331 00:20:22,078 --> 00:20:23,649 (Clean up) 332 00:20:26,919 --> 00:20:28,318 Did he go to the restroom? 333 00:20:30,018 --> 00:20:31,889 I don't think he's there. 334 00:20:32,429 --> 00:20:33,889 Where is he? 335 00:20:42,969 --> 00:20:45,239 Excuse me, is someone in there? 336 00:20:48,439 --> 00:20:49,439 Ms. Lee. 337 00:20:54,308 --> 00:20:55,518 Ms. Lee? 338 00:20:57,919 --> 00:20:59,989 - Mr. Jang? - Where are you? 339 00:20:59,989 --> 00:21:02,419 Mr. Jang, is that you? 340 00:21:02,818 --> 00:21:04,759 Mr. Jang, are you in there? 341 00:21:04,759 --> 00:21:06,058 Can you open this? 342 00:21:08,598 --> 00:21:09,598 Ms. Lee Yeong I! 343 00:21:14,598 --> 00:21:17,568 Mr. Jang, one second. I'll open it for you. 344 00:21:26,108 --> 00:21:27,108 The key. 345 00:21:27,348 --> 00:21:31,018 (Examples of Big Fire) 346 00:21:38,558 --> 00:21:40,828 Mr. Jang Kyung Jun, one second. I'll open this. 347 00:21:40,828 --> 00:21:42,699 I'll find a way to open it. 348 00:21:46,729 --> 00:21:48,429 I hate to see you cry. 349 00:21:49,568 --> 00:21:50,568 It breaks my heart. 350 00:21:52,009 --> 00:21:53,268 This means I like you. 351 00:21:55,378 --> 00:21:56,378 Yes. 352 00:21:57,608 --> 00:21:58,808 I came... 353 00:22:02,278 --> 00:22:03,278 to like you, Ms. Lee. 354 00:22:07,318 --> 00:22:10,659 I clearly said that I like you, Ms. Lee. 355 00:23:07,548 --> 00:23:08,578 It's you, Ms. Lee. 356 00:23:10,778 --> 00:23:12,048 It is you. 357 00:23:15,588 --> 00:23:16,959 Mr. Jang, are you okay? 358 00:23:17,889 --> 00:23:19,558 Yes, I'm fine. 359 00:23:20,358 --> 00:23:21,588 I was just startled, that's all. 360 00:23:26,598 --> 00:23:29,669 I was so worried that you might faint. 361 00:23:29,669 --> 00:23:31,298 I was so scared. 362 00:23:32,639 --> 00:23:34,239 I'm so relieved. 363 00:23:47,518 --> 00:23:49,088 So why are you here? 364 00:23:50,818 --> 00:23:52,429 Did you miss me? 365 00:24:00,098 --> 00:24:01,098 Then... 366 00:24:03,268 --> 00:24:05,169 do you also... 367 00:24:08,778 --> 00:24:10,939 feel the same way? 368 00:24:16,149 --> 00:24:17,149 I'm sorry... 369 00:24:18,179 --> 00:24:20,649 I made your heart break to this day. 370 00:24:22,018 --> 00:24:23,018 I never had... 371 00:24:23,858 --> 00:24:25,219 a chance to find out... 372 00:24:26,358 --> 00:24:28,699 what my heart wants under my circumstances. 373 00:24:29,429 --> 00:24:31,659 I thought I shouldn't feel that way. 374 00:24:33,298 --> 00:24:34,298 But now, 375 00:24:36,598 --> 00:24:38,368 I think I should accept it. 376 00:24:44,179 --> 00:24:45,179 That I... 377 00:24:46,479 --> 00:24:48,048 like you too. 378 00:25:10,199 --> 00:25:11,538 You saved me. 379 00:25:12,409 --> 00:25:15,139 I should treat you as my life savior. 380 00:25:16,278 --> 00:25:20,409 Anyway, it seems like you were more surprised than me. 381 00:25:21,709 --> 00:25:22,749 No way. 382 00:25:24,378 --> 00:25:28,389 You looked so pale when I saw you just now. 383 00:25:29,088 --> 00:25:30,889 You were more easily scared than I expected. 384 00:25:31,618 --> 00:25:33,259 Come on. No way. 385 00:25:34,889 --> 00:25:36,628 I heard it from Director Jang. 386 00:25:38,229 --> 00:25:40,128 When the siren went off in the lab, 387 00:25:40,499 --> 00:25:42,239 you were the one who found the evidence... 388 00:25:42,239 --> 00:25:44,739 so that Mr. Heo can own up to his mistake. 389 00:25:46,409 --> 00:25:47,608 Why didn't you tell me? 390 00:25:49,838 --> 00:25:51,709 I don't have to share every little detail. 391 00:25:53,509 --> 00:25:55,618 I wanted to play cool, that's why. 392 00:25:57,419 --> 00:25:58,479 You were cool. 393 00:26:02,088 --> 00:26:05,929 I really thought, "Gosh, this guy is so cool." 394 00:26:07,588 --> 00:26:10,358 That's why I told Mr. Heo to go. 395 00:26:10,798 --> 00:26:12,899 I came in his place. 396 00:26:13,669 --> 00:26:15,538 This took a lot of courage. 397 00:26:17,068 --> 00:26:18,068 I'm glad. 398 00:26:19,209 --> 00:26:20,209 Very glad. 399 00:26:25,949 --> 00:26:27,608 Goodness, I'm so proud of you. 400 00:26:33,818 --> 00:26:35,659 I think everyone went home. 401 00:26:36,189 --> 00:26:37,189 We should go too. 402 00:26:37,189 --> 00:26:38,259 Shall we? 403 00:26:39,358 --> 00:26:40,429 Let's take the bus... 404 00:26:41,058 --> 00:26:43,598 and take a long detour. 405 00:26:46,798 --> 00:26:50,298 You should grab your stuff. I'll stay here. 406 00:27:10,959 --> 00:27:12,889 Ms. Lee, why are you here? 407 00:27:13,189 --> 00:27:14,189 Ms. Kim. 408 00:27:17,399 --> 00:27:19,399 Ms. Kim, I have something to say. 409 00:27:19,399 --> 00:27:20,768 No, don't say it. 410 00:27:20,768 --> 00:27:22,469 No, I must. 411 00:27:22,469 --> 00:27:24,838 I do not want to hear it! 412 00:27:24,838 --> 00:27:25,838 I... 413 00:27:26,739 --> 00:27:28,538 came to like Mr. Jang Kyung Jun. 414 00:27:31,939 --> 00:27:33,848 I told you to shut your mouth. 415 00:27:37,278 --> 00:27:38,278 Kyung Jun. 416 00:27:59,939 --> 00:28:02,878 (The Love in Your Eyes) 417 00:28:02,878 --> 00:28:04,509 I found myself smiling... 418 00:28:04,778 --> 00:28:07,149 for the first time in this world without you. 419 00:28:07,149 --> 00:28:09,118 I'm sorry that my heart changed. 420 00:28:09,118 --> 00:28:12,179 But can I be a little happier? 421 00:28:12,179 --> 00:28:13,649 They already know they like each other, 422 00:28:13,649 --> 00:28:15,018 and they're just about to date. 423 00:28:15,018 --> 00:28:16,719 What can you do now, Ms. Kim? 424 00:28:16,719 --> 00:28:17,889 If I can't have him, 425 00:28:17,889 --> 00:28:20,128 then I'll do everything I can... 426 00:28:20,128 --> 00:28:21,128 to break them up. 427 00:28:21,959 --> 00:28:24,128 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 29177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.