Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,711 --> 00:00:12,711
♪ Love ♪
2
00:00:14,581 --> 00:00:18,561
♪ Exciting and new ♪
3
00:00:18,585 --> 00:00:20,519
♪ Come aboard ♪
4
00:00:22,489 --> 00:00:26,370
♪ We're expecting you ♪
5
00:00:26,394 --> 00:00:28,927
♪ And love ♪
6
00:00:30,564 --> 00:00:34,611
♪ Life's sweetest reward ♪
7
00:00:34,635 --> 00:00:36,568
♪ Let it flow ♪
8
00:00:38,572 --> 00:00:42,785
♪ It floats back to you ♪
9
00:00:42,809 --> 00:00:46,189
♪ The Love Boat ♪
10
00:00:46,213 --> 00:00:51,161
♪ Soon will be
making Another run ♪
11
00:00:51,185 --> 00:00:54,431
♪ The Love Boat ♪
12
00:00:54,455 --> 00:00:58,801
♪ Promises something
For everyone ♪
13
00:00:58,825 --> 00:01:01,138
♪ Set a course for adventure ♪
14
00:01:01,162 --> 00:01:05,397
♪ Your mind on a new romance ♪
15
00:01:07,234 --> 00:01:10,680
♪ And love ♪
16
00:01:10,704 --> 00:01:13,705
♪ Won't hurt anymore ♪
17
00:01:14,775 --> 00:01:18,755
♪ It's an open smile ♪
18
00:01:18,779 --> 00:01:23,160
♪ On a friendly shore ♪
19
00:01:23,184 --> 00:01:27,664
♪ It's love ♪
20
00:01:27,688 --> 00:01:33,358
♪ Welcome aboard It's love ♪
21
00:02:04,024 --> 00:02:07,503
Good afternoon. Welcome
aboard our Valentine's cruise.
22
00:02:07,527 --> 00:02:09,773
Miss McCoy. Mr. Smith.
23
00:02:09,797 --> 00:02:11,274
Captain Stubing.
24
00:02:11,298 --> 00:02:14,744
Good afternoon, sir. You
seem very chipper this afternoon.
25
00:02:14,768 --> 00:02:17,413
Well, I always enjoy our
Valentine's Day singles cruise.
26
00:02:17,437 --> 00:02:18,681
Ah. Ah, yes.
27
00:02:18,705 --> 00:02:20,617
It's nice to see singles
who want to be couples
28
00:02:20,641 --> 00:02:22,986
instead of couples who want
to be single, for a change.
29
00:02:23,010 --> 00:02:25,121
And I have the perfect
way to pair them off.
30
00:02:25,145 --> 00:02:27,057
I've hired a matchmaker.
31
00:02:27,081 --> 00:02:28,258
Well, how quaint.
32
00:02:28,282 --> 00:02:30,393
Do we all sing "Hello, Dolly!"
when she comes aboard?
33
00:02:31,418 --> 00:02:33,029
No, sir. This is a computer.
34
00:02:33,053 --> 00:02:34,664
The passengers fill out cards,
35
00:02:34,688 --> 00:02:36,666
and then a man feeds
them into the computer,
36
00:02:36,690 --> 00:02:41,438
and bingo: boy meets Valentine
cruise girl of his dreams.
37
00:02:41,462 --> 00:02:43,940
Ingenious. I thought so.
38
00:02:43,964 --> 00:02:45,542
Do you have a card for me?
39
00:02:45,566 --> 00:02:47,777
Well, sir, it's just a
novelty icebreaker.
40
00:02:47,801 --> 00:02:50,847
You certainly don't need
a computer to get a date.
41
00:02:50,871 --> 00:02:52,648
Heh. Of course not.
42
00:02:52,672 --> 00:02:55,619
I just think that a captain
should set an example.
43
00:02:55,643 --> 00:02:57,720
You know, uh, get
into the swing of things.
44
00:02:57,744 --> 00:02:59,555
Mm-hm. Yes, sir. I'll
put your name on the list.
45
00:02:59,579 --> 00:03:01,591
Oh, that's Stubing.
S-T-U-B-I-N...
46
00:03:01,615 --> 00:03:03,959
Mm. Right, sir. I
vaguely remember.
47
00:03:06,453 --> 00:03:09,132
Isn't this exciting? They've
got all kinds of activities.
48
00:03:09,156 --> 00:03:14,070
Oh, yes, I see many activities
I could be interested in.
49
00:03:14,094 --> 00:03:15,138
Oh, hello.
50
00:03:15,162 --> 00:03:16,906
Are you the ship's photographer?
51
00:03:16,930 --> 00:03:19,308
Oh, no, no. I'm here for
the same thing you are.
52
00:03:19,332 --> 00:03:21,010
The activities? You got it.
53
00:03:21,034 --> 00:03:23,747
Heh. Uh, I'm Betsy Carruthers.
Oh, Heather McKenzie.
54
00:03:23,771 --> 00:03:25,715
Penny Jacobs. Hello.
55
00:03:25,739 --> 00:03:27,483
Well, they've got lots
of interesting things
56
00:03:27,507 --> 00:03:29,152
lined up for us, huh?
57
00:03:31,312 --> 00:03:34,112
Ooh, they certainly have.
58
00:03:34,715 --> 00:03:38,628
Oh, my dear, will
you look at that one?
59
00:03:38,652 --> 00:03:40,129
Hey, Chet. What's goin' on?
60
00:03:40,153 --> 00:03:41,231
How are you? Meet Sam.
61
00:03:41,255 --> 00:03:42,565
Hey, Sam. SAM: Hi, how are you?
62
00:03:42,589 --> 00:03:44,501
I see he brought his cameras.
63
00:03:44,525 --> 00:03:47,170
Well, I just happen to
take a few pictures myself.
64
00:03:47,194 --> 00:03:51,074
Ah, so then you're very
at home in the dark room.
65
00:03:51,098 --> 00:03:53,031
Heh.
66
00:03:56,370 --> 00:03:57,781
Uh, hi.
67
00:03:57,805 --> 00:03:59,783
I'm Adam Bricker.
May I have this dance?
68
00:03:59,807 --> 00:04:01,718
Heh. What dance?
69
00:04:01,742 --> 00:04:04,053
Well, you know how
these single cruises are.
70
00:04:04,077 --> 00:04:06,423
I just wanted to
get my bid in first.
71
00:04:06,447 --> 00:04:08,358
I'm flattered, but the truth is,
72
00:04:08,382 --> 00:04:09,959
I didn't know this
was a singles cruise.
73
00:04:09,983 --> 00:04:12,662
I just came for the sea
air and a chance to relax.
74
00:04:12,686 --> 00:04:15,386
At least, uh, can I
help you to your cabin?
75
00:04:15,989 --> 00:04:17,233
Alex.
76
00:04:17,257 --> 00:04:19,491
Adam. Adam Bricker.
77
00:04:21,061 --> 00:04:22,160
Alex.
78
00:04:23,396 --> 00:04:26,231
I'm sorry. You must
have the wrong person.
79
00:04:29,736 --> 00:04:32,048
How about the 50-cent tour?
80
00:04:32,072 --> 00:04:36,052
That man, he looks exactly
like someone I once knew.
81
00:04:36,076 --> 00:04:38,154
Well, there's lots of
look-alikes in the world.
82
00:04:38,178 --> 00:04:40,757
I've often been told I look
like, uh, Clint Eastwood.
83
00:04:40,781 --> 00:04:42,325
Heh.
84
00:04:42,349 --> 00:04:44,394
Burt Reynolds?
85
00:04:44,418 --> 00:04:45,883
Woody Allen?
86
00:04:46,787 --> 00:04:47,787
Oh.
87
00:04:49,957 --> 00:04:51,667
Well, they said
that they'd switch,
88
00:04:51,691 --> 00:04:53,169
so why don't you just
go ahead and do it?
89
00:04:53,193 --> 00:04:56,272
I think it would be fine, okay?
90
00:05:03,603 --> 00:05:07,550
Uh, heh, I'm sorry,
my French is lousy.
91
00:05:07,574 --> 00:05:09,808
Uh, j-just a minute please?
92
00:05:10,744 --> 00:05:11,921
Excuse me, Gopher?
93
00:05:11,945 --> 00:05:14,226
Mm? Could you help, please?
94
00:05:14,747 --> 00:05:16,059
Just a moment.
95
00:05:16,083 --> 00:05:18,494
Uh, how's your French?
I beg your pardon?
96
00:05:18,518 --> 00:05:19,729
French.
97
00:05:19,753 --> 00:05:22,565
Mm. Ah.
98
00:05:22,589 --> 00:05:25,168
"We are Brigitte LaBlanc.
99
00:05:25,192 --> 00:05:28,604
"And, uh, Yvonne Boulanger.
100
00:05:28,628 --> 00:05:30,606
"We do not speak English.
Would it be possible
101
00:05:30,630 --> 00:05:32,741
to obtain a
French-speaking interpreter?"
102
00:05:32,765 --> 00:05:34,144
Well, I'll just handle this.
103
00:05:34,168 --> 00:05:35,644
I'm practically bilingual.
104
00:05:35,668 --> 00:05:40,216
Really? Sure. Uh...
105
00:05:41,809 --> 00:05:43,386
What does that mean?
106
00:05:43,410 --> 00:05:45,021
It means my aunt's
pen is on the dresser.
107
00:05:45,045 --> 00:05:47,991
Oh, thanks. That's a
great conversation starter.
108
00:05:58,158 --> 00:06:00,437
To service, uh...
109
00:06:19,913 --> 00:06:20,890
What did they say?
110
00:06:20,914 --> 00:06:22,324
I have no idea,
111
00:06:22,348 --> 00:06:23,726
but it's gonna
be fun finding out.
112
00:06:27,454 --> 00:06:28,731
Straight through.
113
00:06:28,755 --> 00:06:29,987
Uh-huh.
114
00:06:32,726 --> 00:06:33,958
Excuse me.
115
00:06:35,128 --> 00:06:36,105
Hello.
116
00:06:36,129 --> 00:06:38,140
Hello, doll face.
117
00:06:38,164 --> 00:06:40,743
Uh, the name's Julie McCoy.
You must be Nick Heider.
118
00:06:40,767 --> 00:06:41,911
Mm-hm. How do you do?
119
00:06:41,935 --> 00:06:43,379
And that must be our computer.
120
00:06:43,403 --> 00:06:47,317
Uh, sir, that is no
mere computer.
121
00:06:47,341 --> 00:06:49,552
With that computer, I've
paired off more couples
122
00:06:49,576 --> 00:06:51,387
than Noah and his ark.
123
00:06:51,411 --> 00:06:53,456
And who knows?
You might be next.
124
00:06:53,480 --> 00:06:55,090
Hey. Heh.
125
00:06:55,114 --> 00:06:57,026
Mr. Heider, I just
arrange these activities.
126
00:06:57,050 --> 00:06:58,495
I don't participate in them.
127
00:06:58,519 --> 00:07:00,162
Oh, sweetheart, trust me.
128
00:07:00,186 --> 00:07:03,521
Your deepest romantic needs
will be fulfilled by this machine.
129
00:07:04,958 --> 00:07:06,402
Matter of fact, you
might even become
130
00:07:06,426 --> 00:07:07,591
computerman's valentine.
131
00:07:09,429 --> 00:07:10,429
Mwah.
132
00:07:13,233 --> 00:07:14,377
Oh.
133
00:07:14,401 --> 00:07:16,112
Didn't I tell you you
were gonna meet him?
134
00:07:17,503 --> 00:07:19,716
Well, maybe he
thinks he's "him,"
135
00:07:19,740 --> 00:07:23,074
but to me, he is ho-hum.
136
00:08:00,681 --> 00:08:02,525
And here we are, ladies.
137
00:08:02,549 --> 00:08:03,826
Voilà.
138
00:08:05,952 --> 00:08:07,196
Oh, merci.
139
00:08:08,722 --> 00:08:09,999
Merci beaucoup.
140
00:08:11,657 --> 00:08:16,338
Um, yes, so, uh, bon voyage.
141
00:08:19,399 --> 00:08:21,710
Brigitte, uh... Oui?
142
00:08:21,734 --> 00:08:22,946
Later?
143
00:08:22,970 --> 00:08:25,548
Pardon?
144
00:08:30,477 --> 00:08:31,620
Oui? Oui.
145
00:08:34,747 --> 00:08:35,858
Moonlight?
146
00:08:35,882 --> 00:08:39,495
Um...
147
00:08:40,553 --> 00:08:42,553
Um, so hasta la vista.
148
00:08:44,491 --> 00:08:46,469
Au revoir.
149
00:08:50,397 --> 00:08:51,574
Oui. Maybe tonight?
150
00:08:51,598 --> 00:08:53,643
Yeah.
151
00:08:58,772 --> 00:09:00,037
Merci.
152
00:09:04,411 --> 00:09:05,688
Yvonne,
153
00:09:05,712 --> 00:09:08,023
I don't know if I
can pull this off.
154
00:09:08,047 --> 00:09:10,493
He's so cute, I almost
started speaking English.
155
00:09:10,517 --> 00:09:13,963
Listen, Brigitte, we're
not going for cute.
156
00:09:13,987 --> 00:09:15,653
We're after gorgeous.
157
00:09:16,723 --> 00:09:18,067
Well, okay,
158
00:09:18,091 --> 00:09:19,969
but do we have to
change nationalities?
159
00:09:19,993 --> 00:09:21,571
American is ordinary.
160
00:09:21,595 --> 00:09:23,105
There's a certain mystique
161
00:09:23,129 --> 00:09:25,307
about French girls
that drives men crazy.
162
00:09:25,331 --> 00:09:27,509
Believe me, I've
tried it and it works.
163
00:09:27,533 --> 00:09:29,145
Well, I told you about Harry,
164
00:09:29,169 --> 00:09:31,814
the stockbroker I met
on last year's cruise.
165
00:09:32,839 --> 00:09:34,116
His name was Ben,
166
00:09:34,140 --> 00:09:36,152
and it only lasted three weeks.
167
00:09:36,176 --> 00:09:37,641
True.
168
00:09:39,579 --> 00:09:41,791
But diamonds are forever,
169
00:09:41,815 --> 00:09:44,561
and that's what
speaking French gets you.
170
00:09:44,585 --> 00:09:48,731
Yvonne, for a rock like
that, you'd speak Swahili.
171
00:09:48,755 --> 00:09:50,432
True.
172
00:10:00,000 --> 00:10:02,312
There you are. Mm-hm.
173
00:10:02,336 --> 00:10:03,746
Thank you. There you are.
174
00:10:03,770 --> 00:10:05,381
Now, just check off
the characteristics
175
00:10:05,405 --> 00:10:06,749
that describe you best
176
00:10:06,773 --> 00:10:08,751
and be careful not
to crumple the card.
177
00:10:08,775 --> 00:10:11,620
Heh. Unless I want to end
up with someone who's folded,
178
00:10:11,644 --> 00:10:13,711
bent, spindled and mutilated.
179
00:10:14,647 --> 00:10:15,658
Okay.
180
00:10:15,682 --> 00:10:18,027
Do you ever play
the computer game?
181
00:10:18,051 --> 00:10:19,261
Oh, I don't think so.
182
00:10:19,285 --> 00:10:22,231
Me neither. I don't need
a machine to get women.
183
00:10:22,255 --> 00:10:25,300
I need a machine
to fight them off.
184
00:10:25,324 --> 00:10:26,469
I believe you.
185
00:10:26,493 --> 00:10:28,771
You do?
186
00:10:28,795 --> 00:10:31,462
Did I ever tell you about this
swampland that I have for sale?
187
00:10:36,269 --> 00:10:38,047
I get it.
188
00:10:38,071 --> 00:10:39,581
You're trying to figure
out how to ask me
189
00:10:39,605 --> 00:10:42,318
to have a mad,
passionate affair with you.
190
00:10:46,479 --> 00:10:48,146
Well, I'm not always right.
191
00:10:49,382 --> 00:10:51,560
Doc,
192
00:10:51,584 --> 00:10:53,484
you see the guy in the
blue shirt over there?
193
00:10:57,556 --> 00:10:59,257
Aren't they the same man?
194
00:11:07,333 --> 00:11:10,012
Well, there's a
strong resemblance.
195
00:11:10,036 --> 00:11:11,013
Good-looking guy.
196
00:11:11,037 --> 00:11:14,150
Good-looking, bright, talented.
197
00:11:14,174 --> 00:11:16,118
We were a team at an ad agency.
198
00:11:16,142 --> 00:11:18,754
I wrote the lyrics,
Alex wrote the music.
199
00:11:18,778 --> 00:11:20,778
You remember the
Cupid Cologne jingle?
200
00:11:22,616 --> 00:11:26,261
♪ Maker her your own
With Cupid Cologne ♪
201
00:11:26,285 --> 00:11:27,263
Sure.
202
00:11:27,287 --> 00:11:28,731
We wrote that.
203
00:11:28,755 --> 00:11:31,300
We made Cupid the best-selling
cologne in the country.
204
00:11:31,324 --> 00:11:34,203
Millions bought it, thinking
they'd get instant sex appeal.
205
00:11:34,227 --> 00:11:35,438
I know.
206
00:11:35,462 --> 00:11:37,973
Smell me.
207
00:11:37,997 --> 00:11:39,875
Doc, we were the
best. We had plans.
208
00:11:39,899 --> 00:11:43,079
We were gonna be married.
Open our own agency.
209
00:11:43,103 --> 00:11:46,181
Then one day, five years ago,
210
00:11:46,205 --> 00:11:48,217
Alex disappeared.
211
00:11:48,241 --> 00:11:49,618
I had police and
private detectives
212
00:11:49,642 --> 00:11:51,720
on the case for months.
213
00:11:51,744 --> 00:11:53,864
When they didn't
find him, I assumed...
214
00:11:54,647 --> 00:11:55,647
The worst.
215
00:11:56,816 --> 00:11:57,881
Yeah.
216
00:12:02,756 --> 00:12:04,500
Doc, that's him.
217
00:12:04,524 --> 00:12:06,090
I'd know him anywhere.
218
00:12:07,393 --> 00:12:08,393
Alex.
219
00:12:09,329 --> 00:12:10,439
Hm?
220
00:12:10,463 --> 00:12:12,497
It's me. Lilly.
221
00:12:16,503 --> 00:12:18,647
Well, it's nice to
meet you, Lilly,
222
00:12:18,671 --> 00:12:21,940
but my name is
still Ted, Ted Wilcox.
223
00:12:23,777 --> 00:12:25,788
You look exactly like someone.
224
00:12:25,812 --> 00:12:27,190
Alex Fowler.
225
00:12:27,214 --> 00:12:30,114
Well, Lilly, if he doesn't
show up, it's his loss.
226
00:12:31,618 --> 00:12:33,195
As a matter of fact,
I hope he doesn't.
227
00:12:33,219 --> 00:12:35,259
Then maybe we can
have dinner together.
228
00:12:36,089 --> 00:12:38,267
Um, yes, I'd like that.
229
00:12:38,291 --> 00:12:39,924
Okay. See you then.
230
00:12:44,631 --> 00:12:47,576
Well, they say we all
have a twin somewhere.
231
00:12:47,600 --> 00:12:50,646
That's him. That's Alex.
232
00:12:50,670 --> 00:12:52,781
Come on. He said his name's Ted.
233
00:12:52,805 --> 00:12:55,051
Doc, I loved that
man for four years.
234
00:12:55,075 --> 00:12:57,308
My heart knows it's Alex.
235
00:13:01,014 --> 00:13:03,359
Excuse me, is this
a 272 mini-scan?
236
00:13:03,383 --> 00:13:05,561
Well, with some
modifications of my own.
237
00:13:05,585 --> 00:13:06,695
Are you into computers?
238
00:13:06,719 --> 00:13:08,397
Uh, I do geophysical research.
239
00:13:08,421 --> 00:13:10,732
Uh, I use computers
to analyze old fossils.
240
00:13:10,756 --> 00:13:12,969
Yeah, but how does it
work on young chicks?
241
00:13:12,993 --> 00:13:15,037
Ah, all right. That's
what we're here for.
242
00:13:15,061 --> 00:13:17,095
There you go. Thank you.
243
00:13:19,299 --> 00:13:20,743
Miss McCoy.
244
00:13:20,767 --> 00:13:21,810
Uh, yes, sir?
245
00:13:21,834 --> 00:13:23,312
Uh, would you describe me
246
00:13:23,336 --> 00:13:27,483
as "commanding" or "officious"?
247
00:13:27,507 --> 00:13:30,753
Um... Miss McCoy.
248
00:13:30,777 --> 00:13:33,021
Uh, sir, you're neither.
249
00:13:33,045 --> 00:13:36,425
You're, um, "statesmanlike."
250
00:13:36,449 --> 00:13:37,582
Ah.
251
00:13:39,152 --> 00:13:40,696
So are you.
252
00:13:40,720 --> 00:13:41,764
Thank you, sir.
253
00:13:41,788 --> 00:13:42,788
Oh.
254
00:13:43,590 --> 00:13:45,735
"Statesmanlike."
255
00:13:45,759 --> 00:13:48,926
Ah. Well, Mr. Heider,
are you just about ready?
256
00:13:50,096 --> 00:13:52,041
It... It's Nick to you, Julie.
257
00:13:52,065 --> 00:13:54,465
Let's just stick to
business, okay?
258
00:13:55,468 --> 00:13:57,579
Anything you say, doll face.
259
00:13:57,603 --> 00:13:59,548
Uh, may I have your
attention, please?
260
00:13:59,572 --> 00:14:01,183
Would everyone just
gather around here.
261
00:14:01,207 --> 00:14:02,618
We're about ready to roll.
262
00:14:02,642 --> 00:14:04,386
Over here, by the
computer. Come on.
263
00:14:04,410 --> 00:14:06,588
Oh, thank you, captain. Yeah.
264
00:14:06,612 --> 00:14:09,625
Now, let's make
onesomes into twosomes,
265
00:14:09,649 --> 00:14:12,495
singles into doubles,
shipmates into cabin-mates.
266
00:14:12,519 --> 00:14:14,196
Good idea.
267
00:14:14,220 --> 00:14:16,698
Let's have a happy
Valentine cruise.
268
00:14:16,722 --> 00:14:17,733
Here we go.
269
00:14:17,757 --> 00:14:20,891
The first couple is...
270
00:14:25,999 --> 00:14:27,279
Heather McKenzie...
271
00:14:29,469 --> 00:14:30,589
and...
272
00:14:32,772 --> 00:14:34,617
Daryl Matson.
273
00:14:34,641 --> 00:14:37,141
Hey, hey!
274
00:14:39,679 --> 00:14:41,357
What science has
brought together,
275
00:14:41,381 --> 00:14:44,248
let no man put asunder.
276
00:14:45,484 --> 00:14:46,462
Hi, gorgeous.
277
00:14:46,486 --> 00:14:48,297
Uh, excuse me, uh, one second.
278
00:14:48,321 --> 00:14:50,733
Actually, you're supposed
to end up with me
279
00:14:50,757 --> 00:14:52,768
because, uh, I lent her my card.
280
00:14:56,596 --> 00:14:59,408
The second couple is...
281
00:15:02,034 --> 00:15:06,285
Betsy Carruthers... and...
282
00:15:08,107 --> 00:15:09,618
Chet Maxwell.
283
00:15:10,944 --> 00:15:12,989
He's the one I wanted.
284
00:15:13,013 --> 00:15:14,457
Oh, lied again, huh?
285
00:15:14,481 --> 00:15:17,648
No, I can't understand it.
This time I told the truth.
286
00:15:31,765 --> 00:15:33,509
Huh?
287
00:15:33,533 --> 00:15:36,267
Oh... Oh, a light. Yeah, sure.
288
00:15:38,338 --> 00:15:39,982
Merci.
289
00:15:40,006 --> 00:15:41,484
You're French, right?
290
00:15:44,144 --> 00:15:47,122
I'm crazy about French girls.
291
00:15:47,146 --> 00:15:48,757
Yeah, crazy.
292
00:15:50,216 --> 00:15:52,116
Penny Jacobs...
293
00:15:54,320 --> 00:15:55,600
and...
294
00:15:58,224 --> 00:15:59,635
Sam Worth.
295
00:15:59,659 --> 00:16:01,403
Whoo!
296
00:16:01,427 --> 00:16:04,828
Honey, this is your lucky day.
297
00:16:11,971 --> 00:16:13,015
Ah, bonjour.
298
00:16:13,039 --> 00:16:14,984
Uh, parlez-vous français?
299
00:16:15,008 --> 00:16:16,185
Gopher.
300
00:16:16,209 --> 00:16:17,774
Uh, excuse me.
301
00:16:19,279 --> 00:16:21,723
Need help? Heh. I'm your homme.
302
00:16:29,189 --> 00:16:32,101
Uh, she wants to know
what Seymour's profession is.
303
00:16:32,125 --> 00:16:34,203
Tell her what do
you do for a living.
304
00:16:34,227 --> 00:16:38,340
I'm a commodity trader.
Pork bellies, mainly.
305
00:16:41,700 --> 00:16:42,678
Tycoon.
306
00:16:42,702 --> 00:16:44,146
Tycoon.
307
00:16:45,772 --> 00:16:48,417
Uh, t-tell her, Yvonne,
308
00:16:48,441 --> 00:16:51,976
that I own a yacht
that is almost this size.
309
00:16:58,418 --> 00:16:59,862
Oh, gee.
310
00:16:59,886 --> 00:17:00,862
Yacht.
311
00:17:00,886 --> 00:17:02,231
Oui. You're right.
312
00:17:02,255 --> 00:17:05,701
And the French word
for yacht is... yacht.
313
00:17:10,530 --> 00:17:12,708
Oh. Ooh, la, la.
314
00:17:14,167 --> 00:17:16,946
Yvonne? Yvonne?
315
00:17:18,805 --> 00:17:20,983
You know your friend,
votre amie, Brigitte?
316
00:17:30,249 --> 00:17:31,682
Sure do. Yeah.
317
00:17:37,624 --> 00:17:40,390
Hello, hello, hello.
318
00:17:42,595 --> 00:17:45,507
Julie McCoy... Wait a minute.
319
00:17:45,531 --> 00:17:46,697
And...
320
00:17:50,003 --> 00:17:51,380
Nick Heider.
321
00:17:53,739 --> 00:17:55,350
Well, that about
wraps it up, gang.
322
00:17:55,374 --> 00:17:58,220
That's why you're a terrific
cruise director, Miss McCoy.
323
00:17:58,244 --> 00:18:00,689
You join in. I
did not join in, sir.
324
00:18:00,713 --> 00:18:03,192
And I'd like to get my hands
on whoever filled out a card
325
00:18:03,216 --> 00:18:04,493
with my name on it.
326
00:18:05,518 --> 00:18:07,163
Uh, you forgot me.
327
00:18:07,187 --> 00:18:09,932
Oh, Captain Stubing, I'm sorry.
328
00:18:09,956 --> 00:18:11,956
Oh, I... I've got
your card right here.
329
00:18:15,895 --> 00:18:23,895
Captain Stubing... and... And...
330
00:18:33,579 --> 00:18:34,912
Sorry, captain.
331
00:18:36,649 --> 00:18:38,393
Oh.
332
00:18:38,417 --> 00:18:41,563
Well, they said it
was lonely at the top,
333
00:18:41,587 --> 00:18:43,732
but this is ridiculous.
334
00:19:02,708 --> 00:19:04,053
Ah, Brigitte.
335
00:19:04,077 --> 00:19:05,187
Oh, Gopher.
336
00:19:05,211 --> 00:19:06,688
I've been looking
everywhere for you.
337
00:19:06,712 --> 00:19:13,095
I mean, uh... Gopher!
GOPHER: Well...
338
00:19:13,119 --> 00:19:16,131
Just the guy we need.
339
00:19:16,155 --> 00:19:18,534
Ask Brigitte... Yeah?
340
00:19:18,558 --> 00:19:21,369
If she'd like to have dinner
with my friend Walt here.
341
00:19:21,393 --> 00:19:22,993
Uh, that's me.
342
00:19:24,730 --> 00:19:26,764
Uh, Brigitte, um...
343
00:19:30,903 --> 00:19:33,282
Yeah.
344
00:19:33,306 --> 00:19:34,705
Y-yeah.
345
00:19:37,277 --> 00:19:38,341
Good.
346
00:19:39,712 --> 00:19:41,872
She says she's sorry,
but she's all booked up.
347
00:19:43,015 --> 00:19:45,127
Pourquois pas means that?
348
00:19:45,151 --> 00:19:46,896
Well, French is a
very concise language.
349
00:19:46,920 --> 00:19:49,698
She also said that your friend
has exceptionally large ears,
350
00:19:49,722 --> 00:19:50,866
uh, feet like an elephant,
351
00:19:50,890 --> 00:19:53,391
and a nose that
reminds her of a banana.
352
00:19:54,627 --> 00:19:56,271
Uh, I-I don't take
very kindly to that.
353
00:19:56,295 --> 00:19:58,073
Not very kindly.
354
00:19:58,097 --> 00:20:00,275
No... Uh, no,
Walt... Walt... Wait!
355
00:20:00,299 --> 00:20:02,011
So your feet look
like an elephant's,
356
00:20:02,035 --> 00:20:04,712
but she was talking
about my nose!
357
00:20:04,736 --> 00:20:07,750
Yvonne, your friend sure
has a way with words.
358
00:20:07,774 --> 00:20:08,774
Ooh!
359
00:20:13,112 --> 00:20:15,758
Must have been
something you said.
360
00:20:15,782 --> 00:20:17,025
Brigitte.
361
00:20:17,049 --> 00:20:18,049
Oui?
362
00:20:21,788 --> 00:20:23,531
Pourquois pas.
363
00:20:23,555 --> 00:20:26,656
Someday I'm gonna have
to find out what that means.
364
00:20:36,769 --> 00:20:38,780
Doc, it's weird.
365
00:20:38,804 --> 00:20:40,115
He invited me to dinner,
366
00:20:40,139 --> 00:20:42,451
but he still kept acting
as if he doesn't know me.
367
00:20:42,475 --> 00:20:45,120
How about this? He doesn't
know you and he isn't Alex.
368
00:20:45,144 --> 00:20:47,122
But he is. I'm positive.
369
00:20:47,146 --> 00:20:50,326
He's wearing a ring I gave
him, the same as mine.
370
00:20:50,350 --> 00:20:52,328
Coincidence.
371
00:20:52,352 --> 00:20:54,596
Doc, these were handmade.
372
00:20:54,620 --> 00:20:56,532
Alex and I designed them.
373
00:20:56,556 --> 00:20:58,934
There aren't two other rings
like this in the whole world.
374
00:20:58,958 --> 00:21:02,493
Well, what if he is your
Alex, only he doesn't know it?
375
00:21:04,463 --> 00:21:05,440
Amnesia?
376
00:21:05,464 --> 00:21:07,509
Could be.
377
00:21:07,533 --> 00:21:08,710
Oh.
378
00:21:08,734 --> 00:21:11,179
I asked him about his past,
379
00:21:11,203 --> 00:21:12,747
and nothing matched.
380
00:21:12,771 --> 00:21:15,217
He said he's spent his
entire life in California.
381
00:21:15,241 --> 00:21:16,851
Hmm. I know that he grew up
382
00:21:16,875 --> 00:21:18,520
in Connecticut and went to Yale.
383
00:21:18,544 --> 00:21:21,924
Well, in certain amnesia
cases, people make up a past
384
00:21:21,948 --> 00:21:23,558
and believe it to be true.
385
00:21:23,582 --> 00:21:26,628
They'll take on a
whole new identity.
386
00:21:26,652 --> 00:21:28,463
He was a hotshot
on Madison Avenue.
387
00:21:28,487 --> 00:21:30,232
Now he's some
kind of guitar maker.
388
00:21:30,256 --> 00:21:32,556
Hm. Is he happy?
389
00:21:33,559 --> 00:21:34,679
I don't know.
390
00:21:36,462 --> 00:21:37,773
How do I get him
back to reality?
391
00:21:37,797 --> 00:21:39,808
Well, amnesia's nothing
to fool around with.
392
00:21:39,832 --> 00:21:41,143
You need a specialist.
393
00:21:41,167 --> 00:21:44,413
But while you're here, you
could try to gently remind him
394
00:21:44,437 --> 00:21:45,714
of your life together.
395
00:21:45,738 --> 00:21:48,783
I'd do anything
to get Alex back.
396
00:21:48,807 --> 00:21:50,586
I'll remind him of our rings.
397
00:21:50,610 --> 00:21:52,743
I'll remind him of the
jingles we used to write.
398
00:21:53,779 --> 00:21:55,757
And if that doesn't work,
399
00:21:55,781 --> 00:21:57,492
I'll take him down to
the cabin and remind him
400
00:21:57,516 --> 00:21:59,161
of the thing we used to do most.
401
00:22:02,188 --> 00:22:03,253
Backgammon.
402
00:22:04,523 --> 00:22:06,435
We played backgammon a lot.
403
00:22:06,459 --> 00:22:07,459
Hmm.
404
00:22:08,194 --> 00:22:09,738
Honest.
405
00:22:09,762 --> 00:22:11,273
I believe you.
406
00:22:11,297 --> 00:22:12,741
You do?
407
00:22:12,765 --> 00:22:15,205
Did I ever tell you about the
swampland I have for sale?
408
00:22:36,522 --> 00:22:38,133
You're a beautiful man.
409
00:22:38,157 --> 00:22:40,135
You're a beautiful woman.
410
00:22:40,159 --> 00:22:42,070
You're more beautiful than I am.
411
00:22:42,094 --> 00:22:44,273
You're beautifully honest.
412
00:22:44,297 --> 00:22:45,707
Congratulations, Julie.
413
00:22:45,731 --> 00:22:49,778
Your electronic icebreaker
seems to be working for everybody.
414
00:22:49,802 --> 00:22:52,113
With one small exception.
415
00:22:52,137 --> 00:22:53,348
Yeah.
416
00:22:53,372 --> 00:22:55,117
Me.
417
00:22:55,141 --> 00:22:56,740
I was talking about me.
418
00:23:13,359 --> 00:23:15,437
I'm sure it was just a
misunderstanding, Walt.
419
00:23:15,461 --> 00:23:18,173
I bet Brigitte would
love to dance with you.
420
00:23:18,197 --> 00:23:19,742
What size bet did
you have in mind?
421
00:23:19,766 --> 00:23:21,565
Come on. Let's ask her.
422
00:23:23,269 --> 00:23:25,080
Yvonne, I hope
your friend says yes.
423
00:23:25,104 --> 00:23:26,281
I promised Walt a good time.
424
00:23:26,305 --> 00:23:27,825
I've got a lot of
money riding on this.
425
00:23:29,175 --> 00:23:31,708
Oh, you don't understand
a word I'm saying.
426
00:23:34,613 --> 00:23:36,091
Gopher. GOPHER: Mm?
427
00:23:36,115 --> 00:23:39,061
My friend Walt wants
to dance with Brigitte.
428
00:23:39,085 --> 00:23:40,796
Yeah. Ah.
429
00:23:40,820 --> 00:23:42,831
Um, yeah.
430
00:23:42,855 --> 00:23:47,479
Um, Brigitte, uh... Oui.
431
00:23:53,399 --> 00:23:55,310
Heh. Pourquois pas.
432
00:23:55,334 --> 00:23:57,346
Oh, yeah. Pourquois pas?
433
00:23:57,370 --> 00:23:59,114
Yeah. Oui.
434
00:23:59,138 --> 00:24:00,649
That's what she said last time.
435
00:24:00,673 --> 00:24:03,852
Again with the feet like an
elephant and banana nose?
436
00:24:03,876 --> 00:24:05,620
Seymour!
437
00:24:05,644 --> 00:24:06,644
Wait a minute.
438
00:24:18,757 --> 00:24:20,135
Shall we?
439
00:24:20,159 --> 00:24:21,325
You bet.
440
00:24:23,763 --> 00:24:24,739
Isaac.
441
00:24:24,763 --> 00:24:26,408
What would you like?
442
00:24:26,432 --> 00:24:27,743
I think I'll have a cognac,
443
00:24:27,767 --> 00:24:29,644
and I guess you'll want one too.
444
00:24:29,668 --> 00:24:30,946
Ah, two cognacs, right?
445
00:24:30,970 --> 00:24:33,281
Uh, not for me. I'd like a beer.
446
00:24:33,305 --> 00:24:35,383
I've never acquired
a taste for cognac.
447
00:24:35,407 --> 00:24:37,185
Oh, then I'll have a beer too.
448
00:24:37,209 --> 00:24:38,420
Two light, right?
449
00:24:38,444 --> 00:24:40,344
No, I always drink dark beer.
450
00:24:41,380 --> 00:24:43,024
Uh, make that two dark beers.
451
00:24:43,048 --> 00:24:44,293
Coming right up.
452
00:24:44,317 --> 00:24:47,395
You know, I just
might try a cognac.
453
00:24:47,419 --> 00:24:49,765
I may get to like it.
454
00:24:49,789 --> 00:24:53,090
Ah, two cognacs. Right.
455
00:24:57,396 --> 00:24:59,374
That ring you're wearing,
it's the same as mine.
456
00:24:59,398 --> 00:25:01,276
Really?
457
00:25:01,300 --> 00:25:02,866
Where'd you get it?
458
00:25:04,403 --> 00:25:05,880
I don't know.
459
00:25:05,904 --> 00:25:07,916
I've been wearing it as
long as I can remember.
460
00:25:07,940 --> 00:25:10,619
Mine was made for
me by a little jeweler
461
00:25:10,643 --> 00:25:12,187
on 48th Street in New York.
462
00:25:12,211 --> 00:25:13,777
I've never been to New York.
463
00:25:14,813 --> 00:25:16,213
A friend of mine designed it.
464
00:25:17,416 --> 00:25:19,616
Actually, he was
more than just a friend.
465
00:25:20,786 --> 00:25:22,931
Well, I guess he must've
designed two, then.
466
00:25:22,955 --> 00:25:24,388
Small world, isn't it?
467
00:25:25,757 --> 00:25:27,269
What do you do in New York?
468
00:25:27,293 --> 00:25:29,437
I write advertising
jingles. No kidding?
469
00:25:29,461 --> 00:25:31,173
You might have
heard some of them.
470
00:25:31,197 --> 00:25:34,565
Like the, uh, Cupid
Cologne commercial.
471
00:25:36,235 --> 00:25:38,280
♪ Make her your own ♪
472
00:25:38,304 --> 00:25:40,715
♪ With Cupid Cologne ♪
473
00:25:40,739 --> 00:25:42,650
♪ Reach out and grab it ♪
474
00:25:42,674 --> 00:25:44,908
♪ Let her know you have it ♪
475
00:25:45,744 --> 00:25:47,222
What's the matter?
476
00:25:47,246 --> 00:25:50,725
I'm sorry. I-I don't mean
to make fun of your jingle,
477
00:25:50,749 --> 00:25:52,669
but it is kind of
inane, isn't it?
478
00:25:53,385 --> 00:25:55,297
That jingle sold
a lot of cologne.
479
00:25:55,321 --> 00:25:56,664
"Reach out and grab it"?
480
00:25:56,688 --> 00:25:58,222
"Let her know you have it"?
481
00:26:00,293 --> 00:26:02,770
I guess it is kind of inane.
482
00:26:02,794 --> 00:26:04,794
There you go. Thanks, Isaac.
483
00:26:09,635 --> 00:26:12,169
Well, how do you like it?
484
00:26:14,640 --> 00:26:16,673
Tastes like your Cupid Cologne.
485
00:26:30,155 --> 00:26:33,402
Julie, you have been
ducking me all night.
486
00:26:33,426 --> 00:26:35,670
Mm-hm. I was hoping
you'd get the message.
487
00:26:35,694 --> 00:26:36,805
I got the message.
488
00:26:36,829 --> 00:26:38,940
I got the message
from my 272 mini-scan.
489
00:26:38,964 --> 00:26:40,208
You know what it says?
490
00:26:40,232 --> 00:26:43,144
It says that you and I
are fated for each other.
491
00:26:43,168 --> 00:26:46,247
Well, I guess I'm just not
ready to meet my fate yet.
492
00:26:46,271 --> 00:26:48,082
Oh, Julie, why fight it?
493
00:26:48,106 --> 00:26:51,152
It's Valentine's. Hearts,
love and all that stuff.
494
00:26:51,176 --> 00:26:53,888
And besides, my
printout says that you and I
495
00:26:53,912 --> 00:26:56,457
have the same interests,
compatible temperaments
496
00:26:56,481 --> 00:27:00,161
and also long-range goals.
497
00:27:00,185 --> 00:27:03,264
Well, my printout
says, "Bug off."
498
00:27:03,288 --> 00:27:04,398
I don't get it.
499
00:27:04,422 --> 00:27:05,667
Julie, Julie,
500
00:27:05,691 --> 00:27:07,769
logic says that you
and I should be in love.
501
00:27:07,793 --> 00:27:10,305
What's logic got
to do with love?
502
00:27:10,329 --> 00:27:13,241
Love is spontaneous, mysterious,
503
00:27:13,265 --> 00:27:15,143
wild, crazy.
504
00:27:15,167 --> 00:27:17,579
You know, you light up my life,
505
00:27:17,603 --> 00:27:20,649
climb the highest mountain,
swim the deepest sea.
506
00:27:20,673 --> 00:27:22,350
Love is an emotion.
507
00:27:22,374 --> 00:27:25,753
Wrong. Love is based on facts.
508
00:27:25,777 --> 00:27:27,555
Like the fact that...
509
00:27:27,579 --> 00:27:29,491
The fact that I
have a tremendous
510
00:27:29,515 --> 00:27:30,725
crush on your shoulders.
511
00:27:30,749 --> 00:27:32,493
Mm, mm.
512
00:27:32,517 --> 00:27:34,462
That's spontaneous. Oh, no, no.
513
00:27:34,486 --> 00:27:35,964
That happens to
be the logical result
514
00:27:35,988 --> 00:27:38,533
of my predictable
attraction to you.
515
00:27:38,557 --> 00:27:39,935
Oh, that's romantic.
516
00:27:39,959 --> 00:27:43,572
Julie. Julie, it's the
romance of the future.
517
00:27:43,596 --> 00:27:45,373
It's geometry, it's mathematics.
518
00:27:45,397 --> 00:27:50,033
It's bull! It's...
519
00:27:54,239 --> 00:27:55,517
Come on in.
520
00:27:55,541 --> 00:27:57,418
I've been working on
something I want you to hear.
521
00:27:57,442 --> 00:27:59,187
Oh, I'd like that.
522
00:27:59,211 --> 00:28:00,688
Well, I hope so.
523
00:28:00,712 --> 00:28:03,391
I'm gonna call
it "Lilly's Song."
524
00:28:03,415 --> 00:28:05,015
I'm flattered.
525
00:28:24,103 --> 00:28:25,814
It's beautiful.
526
00:28:25,838 --> 00:28:27,749
But, Ted,
527
00:28:27,773 --> 00:28:30,306
that's the music to the
Cupid Cologne jingle.
528
00:28:31,710 --> 00:28:33,076
You know, you're right.
529
00:28:34,146 --> 00:28:35,657
I thought I made it up.
530
00:28:35,681 --> 00:28:38,026
I'm sorry. Oh, don't stop.
531
00:28:38,050 --> 00:28:39,761
You play beautifully.
532
00:28:39,785 --> 00:28:41,463
Oh, some other time.
533
00:28:41,487 --> 00:28:43,197
I write a lot of tunes.
534
00:28:43,221 --> 00:28:44,699
It's lyrics I have trouble with.
535
00:28:44,723 --> 00:28:47,602
That's my specialty.
536
00:28:47,626 --> 00:28:49,304
Why don't we write
something together?
537
00:28:49,328 --> 00:28:50,939
Yeah, I'd like that.
538
00:28:50,963 --> 00:28:53,275
I think I better warn you though
I do most of my composing
539
00:28:53,299 --> 00:28:55,477
sitting on my porch
in Sonoma County.
540
00:28:55,501 --> 00:28:57,667
Watching the
Russian River go by.
541
00:28:59,438 --> 00:29:01,183
Is that an invitation?
542
00:29:01,207 --> 00:29:02,207
Sure is.
543
00:29:04,843 --> 00:29:07,155
Maybe I'll take you up on it.
544
00:29:07,179 --> 00:29:09,057
Of course, in a few
days I think I'd miss
545
00:29:09,081 --> 00:29:10,759
the excitement of New York.
546
00:29:10,783 --> 00:29:12,694
Lilly, there's
plenty of excitement
547
00:29:12,718 --> 00:29:15,038
outside of New York, you know.
548
00:29:16,655 --> 00:29:20,089
I mean, there's excitement
right here in this room.
549
00:29:34,506 --> 00:29:36,773
Did that remind you of anything?
550
00:29:38,277 --> 00:29:40,755
What should it remind me of?
551
00:29:40,779 --> 00:29:42,679
Ah, never mind.
552
00:29:56,295 --> 00:29:58,073
Brigitte? Oui?
553
00:29:58,097 --> 00:30:00,375
Uh, uh, people think, uh...
554
00:30:07,739 --> 00:30:09,484
Penny, that's...
That's the wrong move.
555
00:30:09,508 --> 00:30:11,953
See, I move here
and my queen mates,
556
00:30:11,977 --> 00:30:13,955
I move here and my knight mates,
557
00:30:13,979 --> 00:30:15,656
I move here and my rook mates.
558
00:30:15,680 --> 00:30:17,492
That's what I love about chess.
559
00:30:17,516 --> 00:30:19,895
All this mating.
560
00:30:19,919 --> 00:30:21,629
Are you enjoying
this as much as I am?
561
00:30:21,653 --> 00:30:23,820
Oh, yes, it's wonderful.
562
00:30:34,466 --> 00:30:37,300
Hey, Nick, here
comes your intended.
563
00:30:38,603 --> 00:30:41,850
Yeah, with intent to kill.
564
00:30:41,874 --> 00:30:44,052
Nick, wait. What
have I done now?
565
00:30:44,076 --> 00:30:46,187
Well, you haven't
done anything. Heh.
566
00:30:46,211 --> 00:30:49,590
Except make a lot of
people extremely happy.
567
00:30:49,614 --> 00:30:52,093
Look at 'em.
They're having a ball.
568
00:30:52,117 --> 00:30:54,395
And it's all because
of your computer.
569
00:30:54,419 --> 00:30:56,630
Just like I told
you, it never fails.
570
00:30:56,654 --> 00:30:58,199
Except maybe for us.
571
00:30:58,223 --> 00:31:00,401
Nick.
572
00:31:00,425 --> 00:31:03,138
I'd like to apologize
for last night.
573
00:31:03,162 --> 00:31:04,494
I was pretty rough.
574
00:31:06,398 --> 00:31:10,078
Well, maybe I came
on kind of strong.
575
00:31:10,102 --> 00:31:13,648
Yeah, well, I didn't have
to react so negatively.
576
00:31:13,672 --> 00:31:15,883
I shouldn't have pushed so hard.
577
00:31:15,907 --> 00:31:17,485
Yeah, well, I was a jerk.
578
00:31:17,509 --> 00:31:19,520
Nah. No, I was a jerk.
579
00:31:19,544 --> 00:31:20,922
No, I was a jerk.
580
00:31:20,946 --> 00:31:23,547
Okay, you were a jerk. Oh.
581
00:31:25,417 --> 00:31:28,362
Have dinner with me tonight?
582
00:31:28,386 --> 00:31:29,530
Sure.
583
00:31:29,554 --> 00:31:31,032
The chef's making veal parmesan.
584
00:31:31,056 --> 00:31:33,334
Veal p... I love
it, it's my favorite.
585
00:31:33,358 --> 00:31:34,936
Oh, that's mine too.
586
00:31:34,960 --> 00:31:37,405
There's another thing we have
in common. Isn't that wonderful?
587
00:31:37,429 --> 00:31:39,207
Julie, Julie, the
list is endless.
588
00:31:39,231 --> 00:31:40,909
That's why the
machine put us together.
589
00:31:40,933 --> 00:31:43,177
Oh, well, I think it's terrific.
It sure made people happy.
590
00:31:43,201 --> 00:31:45,413
Oh, Mr. Heider, uh, I
was wondering if you're
591
00:31:45,437 --> 00:31:47,482
going to give your
computer another shot.
592
00:31:47,506 --> 00:31:50,952
Well, uh, I-I didn't
think I'd bother, captain.
593
00:31:50,976 --> 00:31:52,987
Things seem to be
fine for everybody.
594
00:31:53,011 --> 00:31:55,156
Not everybody.
595
00:31:55,180 --> 00:31:57,058
So if you have
596
00:31:57,082 --> 00:31:58,526
another session, let me know.
597
00:31:58,550 --> 00:32:01,051
Uh, I've filled
out another card.
598
00:32:04,656 --> 00:32:07,256
I left some blanks
on the first one.
599
00:32:12,230 --> 00:32:14,364
Brigitte. Um...
600
00:32:22,207 --> 00:32:26,687
Oh, Brigitte, you're truly
the most beautiful, uh, uh...
601
00:32:30,883 --> 00:32:32,293
Uh, the most wonderful...
602
00:32:37,923 --> 00:32:39,033
Ah.
603
00:32:39,057 --> 00:32:40,868
Oh, Brigitte. It's hopeless.
604
00:32:40,892 --> 00:32:42,103
I-I need my dictionary.
605
00:32:45,197 --> 00:32:46,441
I don't wanna bouge pas.
606
00:32:46,465 --> 00:32:47,564
But I gotta...
607
00:32:49,802 --> 00:32:52,580
Brigitte, stay here.
608
00:32:52,604 --> 00:32:56,339
Stay...
609
00:32:59,078 --> 00:33:00,388
Oui, Gopher.
610
00:33:00,412 --> 00:33:02,612
Gopher. Yvonne.
611
00:33:06,551 --> 00:33:08,863
Knock off the French,
will you, Yvonne? It's me.
612
00:33:08,887 --> 00:33:11,466
Shh! Where were you?
613
00:33:11,490 --> 00:33:13,656
I was with Gopher.
What do you think?
614
00:33:14,692 --> 00:33:16,438
It's getting to be impossible.
615
00:33:16,462 --> 00:33:20,274
His French is so bad I
can't communicate with him.
616
00:33:20,298 --> 00:33:22,243
I'm going to tell
him I speak English.
617
00:33:22,267 --> 00:33:25,479
You do and you'll
blow my whole deal.
618
00:33:25,503 --> 00:33:27,148
I got a big fish on the line.
619
00:33:27,172 --> 00:33:29,651
Well, what about me?
620
00:33:29,675 --> 00:33:31,552
This could be
the love of my life.
621
00:33:31,576 --> 00:33:34,188
If it's the love of your life,
it'll last past this cruise.
622
00:33:34,212 --> 00:33:35,823
Please, for the sake
of our friendship,
623
00:33:35,847 --> 00:33:38,326
don't speak English
till we get off this boat.
624
00:33:38,350 --> 00:33:40,929
I'll tell everybody I
borrowed a Berlitz book
625
00:33:40,953 --> 00:33:42,230
from the ship's library.
626
00:33:42,254 --> 00:33:43,319
No.
627
00:33:44,289 --> 00:33:46,355
I'm a quick study. No.
628
00:33:47,426 --> 00:33:49,603
Well, then do me a favor. What?
629
00:33:49,627 --> 00:33:52,240
Next time you ask me to
go on a cruise with you, don't.
630
00:34:02,207 --> 00:34:05,687
You know, it's funny. I... I feel
like I've known you all my life.
631
00:34:05,711 --> 00:34:07,689
I mean, all these
strange coincidences.
632
00:34:07,713 --> 00:34:08,856
Like you thinking you knew me
633
00:34:08,880 --> 00:34:12,226
and us wearing the
same ring and all.
634
00:34:12,250 --> 00:34:15,085
I don't know, it's like we
were meant for each other.
635
00:34:16,388 --> 00:34:18,121
I love you, you know.
636
00:34:20,759 --> 00:34:22,999
I wondered who
was gonna say it first.
637
00:34:24,363 --> 00:34:26,674
Lilly, would you
think I was crazy
638
00:34:26,698 --> 00:34:29,010
if I asked you to come
to California with me?
639
00:34:29,034 --> 00:34:32,013
We could get married.
640
00:34:32,037 --> 00:34:34,348
I have a career in New York.
641
00:34:34,372 --> 00:34:36,117
We could be together there too.
642
00:34:36,141 --> 00:34:38,286
No, I'd never fit in.
643
00:34:38,310 --> 00:34:39,487
Yes, you would.
644
00:34:39,511 --> 00:34:41,356
I'd be like a fish out of water.
645
00:34:41,380 --> 00:34:42,757
You'd love New York.
646
00:34:42,781 --> 00:34:45,059
I know you would
if you gave it a try.
647
00:34:45,083 --> 00:34:47,862
I could get you a job at
the agency writing music.
648
00:34:47,886 --> 00:34:49,163
I'd be no good at it.
649
00:34:49,187 --> 00:34:51,032
What do you mean
you'd be no good at it?
650
00:34:51,056 --> 00:34:53,000
You were good at
it. You were the best!
651
00:34:53,024 --> 00:34:54,924
Damn it, don't you remember?
652
00:34:57,061 --> 00:34:59,040
Lady, you're out of your mind.
653
00:34:59,064 --> 00:35:01,108
You're the one
who's out of his mind.
654
00:35:01,132 --> 00:35:02,877
Alex, I'm sorry. I
didn't mean that.
655
00:35:02,901 --> 00:35:06,069
Once and for all, my
name's Ted. Ted Wilcox.
656
00:35:14,780 --> 00:35:16,290
Hi there, Mr. Computer-mate.
657
00:35:16,314 --> 00:35:18,592
Hi, gorgeous. Wanna
come out and play?
658
00:35:18,616 --> 00:35:20,294
Wanna come in and play?
659
00:35:20,318 --> 00:35:22,664
I thought you'd never ask.
660
00:35:22,688 --> 00:35:25,533
I thought of nothing
but you all day.
661
00:35:25,557 --> 00:35:26,668
What... What are you doing?
662
00:35:26,692 --> 00:35:28,236
I gotta shave.
663
00:35:28,260 --> 00:35:29,737
You've done that
three times already.
664
00:35:29,761 --> 00:35:30,972
Think you should give it a rest?
665
00:35:30,996 --> 00:35:32,339
I like to look my best.
666
00:35:32,363 --> 00:35:34,175
You like to look in the mirror.
667
00:35:34,199 --> 00:35:35,409
How would you know?
668
00:35:35,433 --> 00:35:37,512
You have your head inside
a book most of the time.
669
00:35:37,536 --> 00:35:39,180
You're really a drag, you know.
670
00:35:39,204 --> 00:35:40,414
A drag?
671
00:35:40,438 --> 00:35:42,216
You don't know the
meaning of the word.
672
00:35:42,240 --> 00:35:43,651
In fact, there
are a lot of words
673
00:35:43,675 --> 00:35:46,020
you don't know the meaning
of. Are you calling me a dummy?
674
00:35:46,044 --> 00:35:47,955
Well, I'll tell you
what you are.
675
00:35:47,979 --> 00:35:50,692
You're a boring egghead
with as much sex appeal as a...
676
00:35:50,716 --> 00:35:53,160
As a bowling ball.
677
00:35:53,184 --> 00:35:56,163
Oh, no, my tan is
beginning to fade.
678
00:35:56,187 --> 00:35:57,599
I need some sun.
679
00:35:57,623 --> 00:35:59,200
You know what you really need?
680
00:35:59,224 --> 00:36:01,758
What? Another shave.
681
00:36:27,385 --> 00:36:29,396
Brigitte. Oui?
682
00:36:32,257 --> 00:36:36,771
Uh... Uh...
683
00:36:36,795 --> 00:36:39,740
Oh, Brig... You know, I just wish
you could speak my language.
684
00:36:39,764 --> 00:36:46,180
Oh, Gopher... Huh?
685
00:36:46,204 --> 00:36:47,849
I said if only I could...
686
00:36:47,873 --> 00:36:50,084
Wait, wait, wait. Did you
just say something in English?
687
00:36:50,108 --> 00:36:51,919
Ah!
688
00:36:51,943 --> 00:36:52,943
Oh!
689
00:36:55,013 --> 00:36:58,058
Wait, wait. Uh... Oh! Brigette.
690
00:36:58,082 --> 00:36:59,126
No, no, no. Excuse moi.
691
00:36:59,150 --> 00:37:01,028
No, no. No, excuse moi.
692
00:37:06,057 --> 00:37:09,303
Ah, oui.
693
00:37:14,699 --> 00:37:16,211
You have something
for the stain?
694
00:37:17,803 --> 00:37:20,084
Oh, good. Thank you. Right!
695
00:37:21,840 --> 00:37:23,150
Thanks a lot.
696
00:37:23,174 --> 00:37:26,108
Make that merci beaucoup.
697
00:37:34,385 --> 00:37:35,529
Happy? Mm-hm.
698
00:37:35,553 --> 00:37:36,630
I think we can say
699
00:37:36,654 --> 00:37:38,465
that your machine
is a total success.
700
00:37:38,489 --> 00:37:41,991
Ah, my machine only helps
those who help themselves.
701
00:37:43,861 --> 00:37:45,739
Whew. Let's go.
702
00:37:48,633 --> 00:37:51,800
Oh, I'd say a complete success.
703
00:37:55,773 --> 00:37:58,308
You are a cultural desert.
704
00:37:59,810 --> 00:38:01,388
Vast.
705
00:38:01,412 --> 00:38:04,759
You... You haven't
even read James Joyce.
706
00:38:04,783 --> 00:38:07,761
I've read the dirty parts.
707
00:38:07,785 --> 00:38:11,398
Is that all you can
think about is sex?
708
00:38:11,422 --> 00:38:13,689
Well, someone
has to think of it.
709
00:38:25,537 --> 00:38:26,814
Voilà.
710
00:38:26,838 --> 00:38:27,815
Merci.
711
00:38:27,839 --> 00:38:29,119
Thanks, sweetie.
712
00:38:30,208 --> 00:38:31,586
You speak English.
713
00:38:31,610 --> 00:38:32,587
Uh-huh.
714
00:38:32,611 --> 00:38:33,588
Oh, by the way,
715
00:38:33,612 --> 00:38:34,955
I can't get rid of the stain.
716
00:38:34,979 --> 00:38:36,223
But I can get rid of you.
717
00:38:36,247 --> 00:38:37,759
Hey, Yvonne.
Wait... Wait, Yvonne!
718
00:38:37,783 --> 00:38:39,994
Yvonne, you can't leave now.
719
00:38:41,119 --> 00:38:42,663
Good evening.
Enjoying your cruise?
720
00:38:42,687 --> 00:38:43,967
Me too.
721
00:38:51,630 --> 00:38:53,974
Oh, Doc, I blew it.
722
00:38:53,998 --> 00:38:56,744
He asked me to marry
him and live in California.
723
00:38:56,768 --> 00:38:57,845
And?
724
00:38:57,869 --> 00:38:59,747
And I said we should
live in New York.
725
00:38:59,771 --> 00:39:02,817
That I could get him
his old job writing jingles.
726
00:39:02,841 --> 00:39:05,853
He doesn't belong up in
the woods making guitars.
727
00:39:05,877 --> 00:39:06,887
Why not?
728
00:39:06,911 --> 00:39:08,922
Because he has a brilliant mind.
729
00:39:08,946 --> 00:39:10,958
He could write his own
ticket on Madison Avenue.
730
00:39:10,982 --> 00:39:13,215
Maybe he doesn't
like Madison Avenue.
731
00:39:15,420 --> 00:39:17,586
Maybe Madison Avenue
is the reason he snapped.
732
00:39:20,859 --> 00:39:22,337
What do you mean?
733
00:39:22,361 --> 00:39:24,539
Look, amnesia can be
caused by emotional stress.
734
00:39:24,563 --> 00:39:28,898
If there's too much pressure
on a person, the mind reacts.
735
00:39:30,635 --> 00:39:33,547
I put more pressure
on Alex than anyone.
736
00:39:33,571 --> 00:39:35,148
I drove him.
737
00:39:35,172 --> 00:39:37,373
I wanted us to have
our own agency.
738
00:39:39,443 --> 00:39:43,424
The crazy thing is,
I love the new Alex.
739
00:39:43,448 --> 00:39:44,959
If you love him, then
why don't you go out
740
00:39:44,983 --> 00:39:45,960
to California with him?
741
00:39:45,984 --> 00:39:47,294
Oh, sure, just drop everything
742
00:39:47,318 --> 00:39:49,238
and run off and
live out a fantasy.
743
00:39:53,157 --> 00:39:54,423
Don't you have a fantasy?
744
00:39:55,927 --> 00:39:57,805
Yeah.
745
00:39:57,829 --> 00:40:00,563
I've always wanted
something more than jingles.
746
00:40:02,467 --> 00:40:04,945
I wanted to write songs
about life and love.
747
00:40:04,969 --> 00:40:07,214
My favorite kind.
748
00:40:07,238 --> 00:40:08,516
But I'm no Carole King.
749
00:40:08,540 --> 00:40:10,618
I'd probably fall
flat on my face.
750
00:40:10,642 --> 00:40:12,687
Lilly, if you're happy
with what you're doing,
751
00:40:12,711 --> 00:40:13,910
you're not failing.
752
00:40:15,780 --> 00:40:17,525
That sounds like
something Ted would say.
753
00:40:17,549 --> 00:40:18,693
Don't you mean Alex?
754
00:40:18,717 --> 00:40:21,283
No. I mean Ted.
755
00:40:34,533 --> 00:40:35,876
Oh, say, Nick, uh,
756
00:40:35,900 --> 00:40:38,946
have you, uh, put my new
card through the machine?
757
00:40:38,970 --> 00:40:40,748
Yes, sir.
758
00:40:40,772 --> 00:40:42,216
And?
759
00:40:42,240 --> 00:40:46,687
And, uh... Uh, well,
what can I say?
760
00:40:46,711 --> 00:40:48,244
Good night.
761
00:40:51,716 --> 00:40:54,083
Why don't you just
say that you lost it?
762
00:41:04,963 --> 00:41:06,643
Whoa! I'm sorry...
763
00:41:09,367 --> 00:41:10,745
Gopher... Sir... Sir, no,
764
00:41:10,769 --> 00:41:12,713
I can explain
everything. And you will.
765
00:41:12,737 --> 00:41:14,982
In my office. Right now.
766
00:41:15,006 --> 00:41:17,340
But, sir, I've gotta
get back to... Now!
767
00:41:18,743 --> 00:41:20,154
Uh, captain? Yes?
768
00:41:20,178 --> 00:41:23,379
I see the computer finally
came up with a date for you.
769
00:41:26,084 --> 00:41:28,062
Sir, can we take shorter steps?
770
00:41:28,086 --> 00:41:30,431
As many steps as you wanna take.
771
00:41:30,455 --> 00:41:32,221
This way.
772
00:41:36,160 --> 00:41:38,673
Wow. Ah. Wow. Heh.
773
00:41:38,697 --> 00:41:40,440
Would you like a drink?
774
00:41:40,464 --> 00:41:43,811
Uh, no, no. This late at
night, the only thing I can drink
775
00:41:43,835 --> 00:41:45,735
is hot cocoa.
776
00:41:51,042 --> 00:41:52,286
Hot cocoa.
777
00:41:52,310 --> 00:41:54,121
Mmm. I got some hot cocoa.
778
00:41:54,145 --> 00:41:55,778
Thank you.
779
00:41:56,681 --> 00:41:57,892
Mm. Well, all we need now
780
00:41:57,916 --> 00:41:59,494
is some Frank Sinatra.
781
00:42:07,225 --> 00:42:08,635
But where's Frank?
782
00:42:08,659 --> 00:42:12,306
Julie, I don't want any
other men in your life.
783
00:42:12,330 --> 00:42:15,877
Oh, whatever I ever said
about your theories, Nick,
784
00:42:15,901 --> 00:42:17,978
I apologize.
785
00:42:18,002 --> 00:42:21,448
I'll never complain about
your computer again.
786
00:42:23,307 --> 00:42:25,352
Oh, no.
787
00:42:25,376 --> 00:42:26,887
Not now.
788
00:42:37,288 --> 00:42:39,734
Your computer stinks!
789
00:42:39,758 --> 00:42:41,536
Listen, we want a rematch.
790
00:42:41,560 --> 00:42:43,404
All... All we ever do is fight.
791
00:42:43,428 --> 00:42:44,805
Look, every couple can expect
792
00:42:44,829 --> 00:42:46,607
to have differences
now and then...
793
00:42:46,631 --> 00:42:48,074
How's this for a difference?
794
00:42:48,098 --> 00:42:50,477
I cannot stand the
sight of this man.
795
00:42:50,501 --> 00:42:52,113
Ha-ha-ha! Ha-ha-ha.
796
00:42:52,137 --> 00:42:54,515
Now you're laughing, but
when I wanted a few laughs,
797
00:42:54,539 --> 00:42:57,217
all you could talk about was
the origin of German lieder
798
00:42:57,241 --> 00:42:58,919
and its influence
on zither music.
799
00:43:01,946 --> 00:43:03,324
You got me in this,
now you get me out.
800
00:43:03,348 --> 00:43:05,225
Oh, get him out? The peacock.
801
00:43:05,249 --> 00:43:06,594
The only time he
looks me in the eyes
802
00:43:06,618 --> 00:43:07,862
is to see his own reflection.
803
00:43:07,886 --> 00:43:09,596
Now, relax, everybody,
we can work this out.
804
00:43:09,620 --> 00:43:10,898
I want to trade this guy in.
805
00:43:10,922 --> 00:43:12,199
Listen, I should either
806
00:43:12,223 --> 00:43:14,068
punch you in the nose
or kick in your computer.
807
00:43:14,092 --> 00:43:15,769
A punch in the nose?
That sounds good to me.
808
00:43:15,793 --> 00:43:17,671
Now, hold it, fellas...
Yeah! I'm gonna hold him,
809
00:43:17,695 --> 00:43:18,806
you bite him in the leg.
810
00:43:18,830 --> 00:43:20,474
Go ahead. Now...
Now, wait a second.
811
00:43:20,498 --> 00:43:22,809
We can talk about this.
812
00:43:22,833 --> 00:43:24,378
Well, here I am.
813
00:43:24,402 --> 00:43:25,680
It's late at night.
814
00:43:25,704 --> 00:43:27,937
I'm in a handsome man's cabin.
815
00:43:28,973 --> 00:43:32,008
Soft lights. Beautiful music.
816
00:43:33,745 --> 00:43:36,624
Something just
doesn't seem right.
817
00:44:01,072 --> 00:44:02,072
Hi.
818
00:44:02,774 --> 00:44:04,273
Hi.
819
00:44:06,778 --> 00:44:09,089
Ted, I'm sorry
about this afternoon.
820
00:44:09,113 --> 00:44:10,390
Oh, that's okay.
821
00:44:10,414 --> 00:44:12,660
I was trying to turn you
into someone I once knew.
822
00:44:12,684 --> 00:44:14,427
It was a mistake.
823
00:44:14,451 --> 00:44:16,197
No, it was my mistake.
824
00:44:16,221 --> 00:44:17,687
I almost let you get away.
825
00:44:22,894 --> 00:44:23,871
Is that offer still open
826
00:44:23,895 --> 00:44:25,806
to sit and watch the
Russian River go by?
827
00:44:25,830 --> 00:44:28,642
You mean you're willing
to give up New York?
828
00:44:28,666 --> 00:44:30,578
It's just a city.
829
00:44:30,602 --> 00:44:32,034
And your career?
830
00:44:33,004 --> 00:44:34,948
Can I tell you a secret?
831
00:44:34,972 --> 00:44:37,584
There's always been
something lacking.
832
00:44:37,608 --> 00:44:40,687
All I've ever really wanted
to do was write songs.
833
00:44:40,711 --> 00:44:44,825
And I know deep down if
I give myself the chance,
834
00:44:44,849 --> 00:44:46,415
I can write good ones.
835
00:44:48,019 --> 00:44:50,731
Well, I can offer
you a rocking chair
836
00:44:50,755 --> 00:44:53,356
and a sunset every now
and then for inspiration.
837
00:45:05,002 --> 00:45:06,002
You scared?
838
00:45:07,205 --> 00:45:08,849
Mm-hm.
839
00:45:08,873 --> 00:45:11,718
But someone once told me
if you like what you're doing,
840
00:45:11,742 --> 00:45:13,309
you'll be great at it.
841
00:45:15,013 --> 00:45:16,824
And I sure like what I'm doing.
842
00:45:36,400 --> 00:45:37,444
Oh!
843
00:45:37,468 --> 00:45:39,246
C'est magnifique.
844
00:45:45,276 --> 00:45:46,587
Brigitte, you're not being fair.
845
00:45:46,611 --> 00:45:47,988
It's a complete
misunderstanding.
846
00:45:48,012 --> 00:45:49,156
Look, will you let me explain?
847
00:45:49,180 --> 00:45:50,958
How can you explain
it? You didn't come back
848
00:45:50,982 --> 00:45:52,793
and you dumped me
and left me all alone
849
00:45:52,817 --> 00:45:54,061
in the Acapulco Lounge.
850
00:45:54,085 --> 00:45:55,663
You speak English?
She speaks English.
851
00:45:55,687 --> 00:45:57,564
Yeah. Just like Yvonne.
852
00:46:02,627 --> 00:46:05,939
Pardon my French,
honey, but take a hike.
853
00:46:05,963 --> 00:46:07,808
Walt, excuse moi.
854
00:46:07,832 --> 00:46:09,531
And pourquois pas.
855
00:46:10,935 --> 00:46:13,380
Well, there goes my millionaire.
856
00:46:13,404 --> 00:46:15,548
Well, c'est la vive.
857
00:46:15,572 --> 00:46:17,050
T'aint funny, Brigitte.
858
00:46:17,074 --> 00:46:18,952
Chéri, Seymour.
859
00:46:23,848 --> 00:46:25,526
You spoke English
the whole time.
860
00:46:25,550 --> 00:46:27,394
I made a complete
fool of myself.
861
00:46:27,418 --> 00:46:29,596
It was Yvonne's idea.
862
00:46:29,620 --> 00:46:31,698
She thought it would be
a good way to get guys.
863
00:46:31,722 --> 00:46:33,923
Yeah, French guys.
864
00:46:35,193 --> 00:46:37,026
Gopher.
865
00:46:41,299 --> 00:46:43,143
Mm.
866
00:46:43,167 --> 00:46:44,167
Encore.
867
00:46:45,569 --> 00:46:47,937
Well, if you insist.
868
00:46:51,742 --> 00:46:54,455
Goodbye, Doc. And
thank you for everything.
869
00:46:54,479 --> 00:46:56,891
Sure. Run off
with a guitar player.
870
00:46:56,915 --> 00:46:58,425
If you'd heard me
play stethoscope,
871
00:46:58,449 --> 00:47:00,369
it would have been
a different story.
872
00:47:01,819 --> 00:47:02,829
Goodbye, Ted.
873
00:47:02,853 --> 00:47:04,019
Bye, Doc.
874
00:47:09,760 --> 00:47:11,505
I love you, you know.
875
00:47:11,529 --> 00:47:13,907
More than I did before.
876
00:47:13,931 --> 00:47:15,342
Before?
877
00:47:15,366 --> 00:47:17,377
Well, I don't remember much
about my life in New York,
878
00:47:17,401 --> 00:47:19,946
but last night with you,
879
00:47:19,970 --> 00:47:22,449
I remembered the
most important part:
880
00:47:22,473 --> 00:47:25,041
I loved you then
and I love you now.
881
00:47:29,681 --> 00:47:32,059
There you go. Got it?
882
00:47:33,084 --> 00:47:34,061
Captain, I gotta tell you,
883
00:47:34,085 --> 00:47:35,062
I'm really embarrassed
884
00:47:35,086 --> 00:47:36,664
about the way things worked out.
885
00:47:36,688 --> 00:47:38,331
I don't know. I... I
guess the machine
886
00:47:38,355 --> 00:47:39,800
was just malfunctioning.
887
00:47:39,824 --> 00:47:43,536
It had to be broken, or it would
have found someone for me.
888
00:47:43,560 --> 00:47:46,607
Wouldn't it? Well...
Don't answer that.
889
00:47:46,631 --> 00:47:48,576
So you like, uh, James
Joyce and, uh, lieder music.
890
00:47:48,600 --> 00:47:50,678
Listen, I'm sorry about... Sam,
891
00:47:50,702 --> 00:47:52,947
do I look like a
cultural desert?
892
00:47:52,971 --> 00:47:54,114
No, not at all.
893
00:47:54,138 --> 00:47:55,216
Not at all.
894
00:47:55,240 --> 00:47:57,885
They're not supposed
to be together.
895
00:47:57,909 --> 00:47:59,252
How about a shot
of me over there...
896
00:47:59,276 --> 00:48:01,021
I'd like to apologize...
Oh, no, lamb chop.
897
00:48:01,045 --> 00:48:02,656
Let's wait till we
get to my apartment.
898
00:48:02,680 --> 00:48:05,492
You need a shave.
899
00:48:05,516 --> 00:48:07,956
Oh, that's screwball. How
did he end up with her?
900
00:48:09,120 --> 00:48:11,298
Oh, Penny, we're so sorry
about this computer business.
901
00:48:11,322 --> 00:48:12,299
Sorry?
902
00:48:12,323 --> 00:48:15,535
Honey, I had a great time.
903
00:48:15,559 --> 00:48:17,972
Look what I ended up with:
904
00:48:17,996 --> 00:48:22,042
a man of few words
but plenty of action.
905
00:48:22,066 --> 00:48:24,306
Bye-bye.
906
00:48:24,669 --> 00:48:26,713
Boy, did I mess up everything.
907
00:48:26,737 --> 00:48:28,882
According to the computer, I
mean, none of those couples
908
00:48:28,906 --> 00:48:31,084
should be couples.
Oh, I don't know.
909
00:48:31,108 --> 00:48:34,309
I think the computer was
great for you and Miss McCoy.
910
00:48:36,014 --> 00:48:37,824
Um, confession time, captain.
911
00:48:37,848 --> 00:48:39,893
Uh, the computer had
nothing to do with it.
912
00:48:39,917 --> 00:48:40,895
I rigged it.
913
00:48:40,919 --> 00:48:42,162
What? No, that's right.
914
00:48:42,186 --> 00:48:43,330
I... I rigged it.
915
00:48:43,354 --> 00:48:44,465
Julie, I gotta tell you,
916
00:48:44,489 --> 00:48:46,867
the first time I
saw you, I knew.
917
00:48:46,891 --> 00:48:48,824
I knew you were the one for me.
918
00:48:50,461 --> 00:48:52,806
Then science had
nothing to do with it.
919
00:48:52,830 --> 00:48:54,241
Of course it did.
920
00:48:54,265 --> 00:48:57,132
After all, biology is a science.
63558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.