All language subtitles for The.Love.Boat.S01E20.DVDRip.XviD-DIMENSION

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,711 --> 00:00:12,711 ♪ Love ♪ 2 00:00:14,581 --> 00:00:18,561 ♪ Exciting and new ♪ 3 00:00:18,585 --> 00:00:20,519 ♪ Come aboard ♪ 4 00:00:22,489 --> 00:00:26,370 ♪ We're expecting you ♪ 5 00:00:26,394 --> 00:00:28,927 ♪ And love ♪ 6 00:00:30,564 --> 00:00:34,611 ♪ Life's sweetest reward ♪ 7 00:00:34,635 --> 00:00:36,568 ♪ Let it flow ♪ 8 00:00:38,572 --> 00:00:42,785 ♪ It floats back to you ♪ 9 00:00:42,809 --> 00:00:46,189 ♪ The Love Boat ♪ 10 00:00:46,213 --> 00:00:51,161 ♪ Soon will be making Another run ♪ 11 00:00:51,185 --> 00:00:54,431 ♪ The Love Boat ♪ 12 00:00:54,455 --> 00:00:58,801 ♪ Promises something For everyone ♪ 13 00:00:58,825 --> 00:01:01,138 ♪ Set a course for adventure ♪ 14 00:01:01,162 --> 00:01:05,397 ♪ Your mind on a new romance ♪ 15 00:01:07,234 --> 00:01:10,680 ♪ And love ♪ 16 00:01:10,704 --> 00:01:13,705 ♪ Won't hurt anymore ♪ 17 00:01:14,775 --> 00:01:18,755 ♪ It's an open smile ♪ 18 00:01:18,779 --> 00:01:23,160 ♪ On a friendly shore ♪ 19 00:01:23,184 --> 00:01:27,664 ♪ It's love ♪ 20 00:01:27,688 --> 00:01:33,358 ♪ Welcome aboard It's love ♪ 21 00:02:04,024 --> 00:02:07,503 Good afternoon. Welcome aboard our Valentine's cruise. 22 00:02:07,527 --> 00:02:09,773 Miss McCoy. Mr. Smith. 23 00:02:09,797 --> 00:02:11,274 Captain Stubing. 24 00:02:11,298 --> 00:02:14,744 Good afternoon, sir. You seem very chipper this afternoon. 25 00:02:14,768 --> 00:02:17,413 Well, I always enjoy our Valentine's Day singles cruise. 26 00:02:17,437 --> 00:02:18,681 Ah. Ah, yes. 27 00:02:18,705 --> 00:02:20,617 It's nice to see singles who want to be couples 28 00:02:20,641 --> 00:02:22,986 instead of couples who want to be single, for a change. 29 00:02:23,010 --> 00:02:25,121 And I have the perfect way to pair them off. 30 00:02:25,145 --> 00:02:27,057 I've hired a matchmaker. 31 00:02:27,081 --> 00:02:28,258 Well, how quaint. 32 00:02:28,282 --> 00:02:30,393 Do we all sing "Hello, Dolly!" when she comes aboard? 33 00:02:31,418 --> 00:02:33,029 No, sir. This is a computer. 34 00:02:33,053 --> 00:02:34,664 The passengers fill out cards, 35 00:02:34,688 --> 00:02:36,666 and then a man feeds them into the computer, 36 00:02:36,690 --> 00:02:41,438 and bingo: boy meets Valentine cruise girl of his dreams. 37 00:02:41,462 --> 00:02:43,940 Ingenious. I thought so. 38 00:02:43,964 --> 00:02:45,542 Do you have a card for me? 39 00:02:45,566 --> 00:02:47,777 Well, sir, it's just a novelty icebreaker. 40 00:02:47,801 --> 00:02:50,847 You certainly don't need a computer to get a date. 41 00:02:50,871 --> 00:02:52,648 Heh. Of course not. 42 00:02:52,672 --> 00:02:55,619 I just think that a captain should set an example. 43 00:02:55,643 --> 00:02:57,720 You know, uh, get into the swing of things. 44 00:02:57,744 --> 00:02:59,555 Mm-hm. Yes, sir. I'll put your name on the list. 45 00:02:59,579 --> 00:03:01,591 Oh, that's Stubing. S-T-U-B-I-N... 46 00:03:01,615 --> 00:03:03,959 Mm. Right, sir. I vaguely remember. 47 00:03:06,453 --> 00:03:09,132 Isn't this exciting? They've got all kinds of activities. 48 00:03:09,156 --> 00:03:14,070 Oh, yes, I see many activities I could be interested in. 49 00:03:14,094 --> 00:03:15,138 Oh, hello. 50 00:03:15,162 --> 00:03:16,906 Are you the ship's photographer? 51 00:03:16,930 --> 00:03:19,308 Oh, no, no. I'm here for the same thing you are. 52 00:03:19,332 --> 00:03:21,010 The activities? You got it. 53 00:03:21,034 --> 00:03:23,747 Heh. Uh, I'm Betsy Carruthers. Oh, Heather McKenzie. 54 00:03:23,771 --> 00:03:25,715 Penny Jacobs. Hello. 55 00:03:25,739 --> 00:03:27,483 Well, they've got lots of interesting things 56 00:03:27,507 --> 00:03:29,152 lined up for us, huh? 57 00:03:31,312 --> 00:03:34,112 Ooh, they certainly have. 58 00:03:34,715 --> 00:03:38,628 Oh, my dear, will you look at that one? 59 00:03:38,652 --> 00:03:40,129 Hey, Chet. What's goin' on? 60 00:03:40,153 --> 00:03:41,231 How are you? Meet Sam. 61 00:03:41,255 --> 00:03:42,565 Hey, Sam. SAM: Hi, how are you? 62 00:03:42,589 --> 00:03:44,501 I see he brought his cameras. 63 00:03:44,525 --> 00:03:47,170 Well, I just happen to take a few pictures myself. 64 00:03:47,194 --> 00:03:51,074 Ah, so then you're very at home in the dark room. 65 00:03:51,098 --> 00:03:53,031 Heh. 66 00:03:56,370 --> 00:03:57,781 Uh, hi. 67 00:03:57,805 --> 00:03:59,783 I'm Adam Bricker. May I have this dance? 68 00:03:59,807 --> 00:04:01,718 Heh. What dance? 69 00:04:01,742 --> 00:04:04,053 Well, you know how these single cruises are. 70 00:04:04,077 --> 00:04:06,423 I just wanted to get my bid in first. 71 00:04:06,447 --> 00:04:08,358 I'm flattered, but the truth is, 72 00:04:08,382 --> 00:04:09,959 I didn't know this was a singles cruise. 73 00:04:09,983 --> 00:04:12,662 I just came for the sea air and a chance to relax. 74 00:04:12,686 --> 00:04:15,386 At least, uh, can I help you to your cabin? 75 00:04:15,989 --> 00:04:17,233 Alex. 76 00:04:17,257 --> 00:04:19,491 Adam. Adam Bricker. 77 00:04:21,061 --> 00:04:22,160 Alex. 78 00:04:23,396 --> 00:04:26,231 I'm sorry. You must have the wrong person. 79 00:04:29,736 --> 00:04:32,048 How about the 50-cent tour? 80 00:04:32,072 --> 00:04:36,052 That man, he looks exactly like someone I once knew. 81 00:04:36,076 --> 00:04:38,154 Well, there's lots of look-alikes in the world. 82 00:04:38,178 --> 00:04:40,757 I've often been told I look like, uh, Clint Eastwood. 83 00:04:40,781 --> 00:04:42,325 Heh. 84 00:04:42,349 --> 00:04:44,394 Burt Reynolds? 85 00:04:44,418 --> 00:04:45,883 Woody Allen? 86 00:04:46,787 --> 00:04:47,787 Oh. 87 00:04:49,957 --> 00:04:51,667 Well, they said that they'd switch, 88 00:04:51,691 --> 00:04:53,169 so why don't you just go ahead and do it? 89 00:04:53,193 --> 00:04:56,272 I think it would be fine, okay? 90 00:05:03,603 --> 00:05:07,550 Uh, heh, I'm sorry, my French is lousy. 91 00:05:07,574 --> 00:05:09,808 Uh, j-just a minute please? 92 00:05:10,744 --> 00:05:11,921 Excuse me, Gopher? 93 00:05:11,945 --> 00:05:14,226 Mm? Could you help, please? 94 00:05:14,747 --> 00:05:16,059 Just a moment. 95 00:05:16,083 --> 00:05:18,494 Uh, how's your French? I beg your pardon? 96 00:05:18,518 --> 00:05:19,729 French. 97 00:05:19,753 --> 00:05:22,565 Mm. Ah. 98 00:05:22,589 --> 00:05:25,168 "We are Brigitte LaBlanc. 99 00:05:25,192 --> 00:05:28,604 "And, uh, Yvonne Boulanger. 100 00:05:28,628 --> 00:05:30,606 "We do not speak English. Would it be possible 101 00:05:30,630 --> 00:05:32,741 to obtain a French-speaking interpreter?" 102 00:05:32,765 --> 00:05:34,144 Well, I'll just handle this. 103 00:05:34,168 --> 00:05:35,644 I'm practically bilingual. 104 00:05:35,668 --> 00:05:40,216 Really? Sure. Uh... 105 00:05:41,809 --> 00:05:43,386 What does that mean? 106 00:05:43,410 --> 00:05:45,021 It means my aunt's pen is on the dresser. 107 00:05:45,045 --> 00:05:47,991 Oh, thanks. That's a great conversation starter. 108 00:05:58,158 --> 00:06:00,437 To service, uh... 109 00:06:19,913 --> 00:06:20,890 What did they say? 110 00:06:20,914 --> 00:06:22,324 I have no idea, 111 00:06:22,348 --> 00:06:23,726 but it's gonna be fun finding out. 112 00:06:27,454 --> 00:06:28,731 Straight through. 113 00:06:28,755 --> 00:06:29,987 Uh-huh. 114 00:06:32,726 --> 00:06:33,958 Excuse me. 115 00:06:35,128 --> 00:06:36,105 Hello. 116 00:06:36,129 --> 00:06:38,140 Hello, doll face. 117 00:06:38,164 --> 00:06:40,743 Uh, the name's Julie McCoy. You must be Nick Heider. 118 00:06:40,767 --> 00:06:41,911 Mm-hm. How do you do? 119 00:06:41,935 --> 00:06:43,379 And that must be our computer. 120 00:06:43,403 --> 00:06:47,317 Uh, sir, that is no mere computer. 121 00:06:47,341 --> 00:06:49,552 With that computer, I've paired off more couples 122 00:06:49,576 --> 00:06:51,387 than Noah and his ark. 123 00:06:51,411 --> 00:06:53,456 And who knows? You might be next. 124 00:06:53,480 --> 00:06:55,090 Hey. Heh. 125 00:06:55,114 --> 00:06:57,026 Mr. Heider, I just arrange these activities. 126 00:06:57,050 --> 00:06:58,495 I don't participate in them. 127 00:06:58,519 --> 00:07:00,162 Oh, sweetheart, trust me. 128 00:07:00,186 --> 00:07:03,521 Your deepest romantic needs will be fulfilled by this machine. 129 00:07:04,958 --> 00:07:06,402 Matter of fact, you might even become 130 00:07:06,426 --> 00:07:07,591 computerman's valentine. 131 00:07:09,429 --> 00:07:10,429 Mwah. 132 00:07:13,233 --> 00:07:14,377 Oh. 133 00:07:14,401 --> 00:07:16,112 Didn't I tell you you were gonna meet him? 134 00:07:17,503 --> 00:07:19,716 Well, maybe he thinks he's "him," 135 00:07:19,740 --> 00:07:23,074 but to me, he is ho-hum. 136 00:08:00,681 --> 00:08:02,525 And here we are, ladies. 137 00:08:02,549 --> 00:08:03,826 Voilà. 138 00:08:05,952 --> 00:08:07,196 Oh, merci. 139 00:08:08,722 --> 00:08:09,999 Merci beaucoup. 140 00:08:11,657 --> 00:08:16,338 Um, yes, so, uh, bon voyage. 141 00:08:19,399 --> 00:08:21,710 Brigitte, uh... Oui? 142 00:08:21,734 --> 00:08:22,946 Later? 143 00:08:22,970 --> 00:08:25,548 Pardon? 144 00:08:30,477 --> 00:08:31,620 Oui? Oui. 145 00:08:34,747 --> 00:08:35,858 Moonlight? 146 00:08:35,882 --> 00:08:39,495 Um... 147 00:08:40,553 --> 00:08:42,553 Um, so hasta la vista. 148 00:08:44,491 --> 00:08:46,469 Au revoir. 149 00:08:50,397 --> 00:08:51,574 Oui. Maybe tonight? 150 00:08:51,598 --> 00:08:53,643 Yeah. 151 00:08:58,772 --> 00:09:00,037 Merci. 152 00:09:04,411 --> 00:09:05,688 Yvonne, 153 00:09:05,712 --> 00:09:08,023 I don't know if I can pull this off. 154 00:09:08,047 --> 00:09:10,493 He's so cute, I almost started speaking English. 155 00:09:10,517 --> 00:09:13,963 Listen, Brigitte, we're not going for cute. 156 00:09:13,987 --> 00:09:15,653 We're after gorgeous. 157 00:09:16,723 --> 00:09:18,067 Well, okay, 158 00:09:18,091 --> 00:09:19,969 but do we have to change nationalities? 159 00:09:19,993 --> 00:09:21,571 American is ordinary. 160 00:09:21,595 --> 00:09:23,105 There's a certain mystique 161 00:09:23,129 --> 00:09:25,307 about French girls that drives men crazy. 162 00:09:25,331 --> 00:09:27,509 Believe me, I've tried it and it works. 163 00:09:27,533 --> 00:09:29,145 Well, I told you about Harry, 164 00:09:29,169 --> 00:09:31,814 the stockbroker I met on last year's cruise. 165 00:09:32,839 --> 00:09:34,116 His name was Ben, 166 00:09:34,140 --> 00:09:36,152 and it only lasted three weeks. 167 00:09:36,176 --> 00:09:37,641 True. 168 00:09:39,579 --> 00:09:41,791 But diamonds are forever, 169 00:09:41,815 --> 00:09:44,561 and that's what speaking French gets you. 170 00:09:44,585 --> 00:09:48,731 Yvonne, for a rock like that, you'd speak Swahili. 171 00:09:48,755 --> 00:09:50,432 True. 172 00:10:00,000 --> 00:10:02,312 There you are. Mm-hm. 173 00:10:02,336 --> 00:10:03,746 Thank you. There you are. 174 00:10:03,770 --> 00:10:05,381 Now, just check off the characteristics 175 00:10:05,405 --> 00:10:06,749 that describe you best 176 00:10:06,773 --> 00:10:08,751 and be careful not to crumple the card. 177 00:10:08,775 --> 00:10:11,620 Heh. Unless I want to end up with someone who's folded, 178 00:10:11,644 --> 00:10:13,711 bent, spindled and mutilated. 179 00:10:14,647 --> 00:10:15,658 Okay. 180 00:10:15,682 --> 00:10:18,027 Do you ever play the computer game? 181 00:10:18,051 --> 00:10:19,261 Oh, I don't think so. 182 00:10:19,285 --> 00:10:22,231 Me neither. I don't need a machine to get women. 183 00:10:22,255 --> 00:10:25,300 I need a machine to fight them off. 184 00:10:25,324 --> 00:10:26,469 I believe you. 185 00:10:26,493 --> 00:10:28,771 You do? 186 00:10:28,795 --> 00:10:31,462 Did I ever tell you about this swampland that I have for sale? 187 00:10:36,269 --> 00:10:38,047 I get it. 188 00:10:38,071 --> 00:10:39,581 You're trying to figure out how to ask me 189 00:10:39,605 --> 00:10:42,318 to have a mad, passionate affair with you. 190 00:10:46,479 --> 00:10:48,146 Well, I'm not always right. 191 00:10:49,382 --> 00:10:51,560 Doc, 192 00:10:51,584 --> 00:10:53,484 you see the guy in the blue shirt over there? 193 00:10:57,556 --> 00:10:59,257 Aren't they the same man? 194 00:11:07,333 --> 00:11:10,012 Well, there's a strong resemblance. 195 00:11:10,036 --> 00:11:11,013 Good-looking guy. 196 00:11:11,037 --> 00:11:14,150 Good-looking, bright, talented. 197 00:11:14,174 --> 00:11:16,118 We were a team at an ad agency. 198 00:11:16,142 --> 00:11:18,754 I wrote the lyrics, Alex wrote the music. 199 00:11:18,778 --> 00:11:20,778 You remember the Cupid Cologne jingle? 200 00:11:22,616 --> 00:11:26,261 ♪ Maker her your own With Cupid Cologne ♪ 201 00:11:26,285 --> 00:11:27,263 Sure. 202 00:11:27,287 --> 00:11:28,731 We wrote that. 203 00:11:28,755 --> 00:11:31,300 We made Cupid the best-selling cologne in the country. 204 00:11:31,324 --> 00:11:34,203 Millions bought it, thinking they'd get instant sex appeal. 205 00:11:34,227 --> 00:11:35,438 I know. 206 00:11:35,462 --> 00:11:37,973 Smell me. 207 00:11:37,997 --> 00:11:39,875 Doc, we were the best. We had plans. 208 00:11:39,899 --> 00:11:43,079 We were gonna be married. Open our own agency. 209 00:11:43,103 --> 00:11:46,181 Then one day, five years ago, 210 00:11:46,205 --> 00:11:48,217 Alex disappeared. 211 00:11:48,241 --> 00:11:49,618 I had police and private detectives 212 00:11:49,642 --> 00:11:51,720 on the case for months. 213 00:11:51,744 --> 00:11:53,864 When they didn't find him, I assumed... 214 00:11:54,647 --> 00:11:55,647 The worst. 215 00:11:56,816 --> 00:11:57,881 Yeah. 216 00:12:02,756 --> 00:12:04,500 Doc, that's him. 217 00:12:04,524 --> 00:12:06,090 I'd know him anywhere. 218 00:12:07,393 --> 00:12:08,393 Alex. 219 00:12:09,329 --> 00:12:10,439 Hm? 220 00:12:10,463 --> 00:12:12,497 It's me. Lilly. 221 00:12:16,503 --> 00:12:18,647 Well, it's nice to meet you, Lilly, 222 00:12:18,671 --> 00:12:21,940 but my name is still Ted, Ted Wilcox. 223 00:12:23,777 --> 00:12:25,788 You look exactly like someone. 224 00:12:25,812 --> 00:12:27,190 Alex Fowler. 225 00:12:27,214 --> 00:12:30,114 Well, Lilly, if he doesn't show up, it's his loss. 226 00:12:31,618 --> 00:12:33,195 As a matter of fact, I hope he doesn't. 227 00:12:33,219 --> 00:12:35,259 Then maybe we can have dinner together. 228 00:12:36,089 --> 00:12:38,267 Um, yes, I'd like that. 229 00:12:38,291 --> 00:12:39,924 Okay. See you then. 230 00:12:44,631 --> 00:12:47,576 Well, they say we all have a twin somewhere. 231 00:12:47,600 --> 00:12:50,646 That's him. That's Alex. 232 00:12:50,670 --> 00:12:52,781 Come on. He said his name's Ted. 233 00:12:52,805 --> 00:12:55,051 Doc, I loved that man for four years. 234 00:12:55,075 --> 00:12:57,308 My heart knows it's Alex. 235 00:13:01,014 --> 00:13:03,359 Excuse me, is this a 272 mini-scan? 236 00:13:03,383 --> 00:13:05,561 Well, with some modifications of my own. 237 00:13:05,585 --> 00:13:06,695 Are you into computers? 238 00:13:06,719 --> 00:13:08,397 Uh, I do geophysical research. 239 00:13:08,421 --> 00:13:10,732 Uh, I use computers to analyze old fossils. 240 00:13:10,756 --> 00:13:12,969 Yeah, but how does it work on young chicks? 241 00:13:12,993 --> 00:13:15,037 Ah, all right. That's what we're here for. 242 00:13:15,061 --> 00:13:17,095 There you go. Thank you. 243 00:13:19,299 --> 00:13:20,743 Miss McCoy. 244 00:13:20,767 --> 00:13:21,810 Uh, yes, sir? 245 00:13:21,834 --> 00:13:23,312 Uh, would you describe me 246 00:13:23,336 --> 00:13:27,483 as "commanding" or "officious"? 247 00:13:27,507 --> 00:13:30,753 Um... Miss McCoy. 248 00:13:30,777 --> 00:13:33,021 Uh, sir, you're neither. 249 00:13:33,045 --> 00:13:36,425 You're, um, "statesmanlike." 250 00:13:36,449 --> 00:13:37,582 Ah. 251 00:13:39,152 --> 00:13:40,696 So are you. 252 00:13:40,720 --> 00:13:41,764 Thank you, sir. 253 00:13:41,788 --> 00:13:42,788 Oh. 254 00:13:43,590 --> 00:13:45,735 "Statesmanlike." 255 00:13:45,759 --> 00:13:48,926 Ah. Well, Mr. Heider, are you just about ready? 256 00:13:50,096 --> 00:13:52,041 It... It's Nick to you, Julie. 257 00:13:52,065 --> 00:13:54,465 Let's just stick to business, okay? 258 00:13:55,468 --> 00:13:57,579 Anything you say, doll face. 259 00:13:57,603 --> 00:13:59,548 Uh, may I have your attention, please? 260 00:13:59,572 --> 00:14:01,183 Would everyone just gather around here. 261 00:14:01,207 --> 00:14:02,618 We're about ready to roll. 262 00:14:02,642 --> 00:14:04,386 Over here, by the computer. Come on. 263 00:14:04,410 --> 00:14:06,588 Oh, thank you, captain. Yeah. 264 00:14:06,612 --> 00:14:09,625 Now, let's make onesomes into twosomes, 265 00:14:09,649 --> 00:14:12,495 singles into doubles, shipmates into cabin-mates. 266 00:14:12,519 --> 00:14:14,196 Good idea. 267 00:14:14,220 --> 00:14:16,698 Let's have a happy Valentine cruise. 268 00:14:16,722 --> 00:14:17,733 Here we go. 269 00:14:17,757 --> 00:14:20,891 The first couple is... 270 00:14:25,999 --> 00:14:27,279 Heather McKenzie... 271 00:14:29,469 --> 00:14:30,589 and... 272 00:14:32,772 --> 00:14:34,617 Daryl Matson. 273 00:14:34,641 --> 00:14:37,141 Hey, hey! 274 00:14:39,679 --> 00:14:41,357 What science has brought together, 275 00:14:41,381 --> 00:14:44,248 let no man put asunder. 276 00:14:45,484 --> 00:14:46,462 Hi, gorgeous. 277 00:14:46,486 --> 00:14:48,297 Uh, excuse me, uh, one second. 278 00:14:48,321 --> 00:14:50,733 Actually, you're supposed to end up with me 279 00:14:50,757 --> 00:14:52,768 because, uh, I lent her my card. 280 00:14:56,596 --> 00:14:59,408 The second couple is... 281 00:15:02,034 --> 00:15:06,285 Betsy Carruthers... and... 282 00:15:08,107 --> 00:15:09,618 Chet Maxwell. 283 00:15:10,944 --> 00:15:12,989 He's the one I wanted. 284 00:15:13,013 --> 00:15:14,457 Oh, lied again, huh? 285 00:15:14,481 --> 00:15:17,648 No, I can't understand it. This time I told the truth. 286 00:15:31,765 --> 00:15:33,509 Huh? 287 00:15:33,533 --> 00:15:36,267 Oh... Oh, a light. Yeah, sure. 288 00:15:38,338 --> 00:15:39,982 Merci. 289 00:15:40,006 --> 00:15:41,484 You're French, right? 290 00:15:44,144 --> 00:15:47,122 I'm crazy about French girls. 291 00:15:47,146 --> 00:15:48,757 Yeah, crazy. 292 00:15:50,216 --> 00:15:52,116 Penny Jacobs... 293 00:15:54,320 --> 00:15:55,600 and... 294 00:15:58,224 --> 00:15:59,635 Sam Worth. 295 00:15:59,659 --> 00:16:01,403 Whoo! 296 00:16:01,427 --> 00:16:04,828 Honey, this is your lucky day. 297 00:16:11,971 --> 00:16:13,015 Ah, bonjour. 298 00:16:13,039 --> 00:16:14,984 Uh, parlez-vous français? 299 00:16:15,008 --> 00:16:16,185 Gopher. 300 00:16:16,209 --> 00:16:17,774 Uh, excuse me. 301 00:16:19,279 --> 00:16:21,723 Need help? Heh. I'm your homme. 302 00:16:29,189 --> 00:16:32,101 Uh, she wants to know what Seymour's profession is. 303 00:16:32,125 --> 00:16:34,203 Tell her what do you do for a living. 304 00:16:34,227 --> 00:16:38,340 I'm a commodity trader. Pork bellies, mainly. 305 00:16:41,700 --> 00:16:42,678 Tycoon. 306 00:16:42,702 --> 00:16:44,146 Tycoon. 307 00:16:45,772 --> 00:16:48,417 Uh, t-tell her, Yvonne, 308 00:16:48,441 --> 00:16:51,976 that I own a yacht that is almost this size. 309 00:16:58,418 --> 00:16:59,862 Oh, gee. 310 00:16:59,886 --> 00:17:00,862 Yacht. 311 00:17:00,886 --> 00:17:02,231 Oui. You're right. 312 00:17:02,255 --> 00:17:05,701 And the French word for yacht is... yacht. 313 00:17:10,530 --> 00:17:12,708 Oh. Ooh, la, la. 314 00:17:14,167 --> 00:17:16,946 Yvonne? Yvonne? 315 00:17:18,805 --> 00:17:20,983 You know your friend, votre amie, Brigitte? 316 00:17:30,249 --> 00:17:31,682 Sure do. Yeah. 317 00:17:37,624 --> 00:17:40,390 Hello, hello, hello. 318 00:17:42,595 --> 00:17:45,507 Julie McCoy... Wait a minute. 319 00:17:45,531 --> 00:17:46,697 And... 320 00:17:50,003 --> 00:17:51,380 Nick Heider. 321 00:17:53,739 --> 00:17:55,350 Well, that about wraps it up, gang. 322 00:17:55,374 --> 00:17:58,220 That's why you're a terrific cruise director, Miss McCoy. 323 00:17:58,244 --> 00:18:00,689 You join in. I did not join in, sir. 324 00:18:00,713 --> 00:18:03,192 And I'd like to get my hands on whoever filled out a card 325 00:18:03,216 --> 00:18:04,493 with my name on it. 326 00:18:05,518 --> 00:18:07,163 Uh, you forgot me. 327 00:18:07,187 --> 00:18:09,932 Oh, Captain Stubing, I'm sorry. 328 00:18:09,956 --> 00:18:11,956 Oh, I... I've got your card right here. 329 00:18:15,895 --> 00:18:23,895 Captain Stubing... and... And... 330 00:18:33,579 --> 00:18:34,912 Sorry, captain. 331 00:18:36,649 --> 00:18:38,393 Oh. 332 00:18:38,417 --> 00:18:41,563 Well, they said it was lonely at the top, 333 00:18:41,587 --> 00:18:43,732 but this is ridiculous. 334 00:19:02,708 --> 00:19:04,053 Ah, Brigitte. 335 00:19:04,077 --> 00:19:05,187 Oh, Gopher. 336 00:19:05,211 --> 00:19:06,688 I've been looking everywhere for you. 337 00:19:06,712 --> 00:19:13,095 I mean, uh... Gopher! GOPHER: Well... 338 00:19:13,119 --> 00:19:16,131 Just the guy we need. 339 00:19:16,155 --> 00:19:18,534 Ask Brigitte... Yeah? 340 00:19:18,558 --> 00:19:21,369 If she'd like to have dinner with my friend Walt here. 341 00:19:21,393 --> 00:19:22,993 Uh, that's me. 342 00:19:24,730 --> 00:19:26,764 Uh, Brigitte, um... 343 00:19:30,903 --> 00:19:33,282 Yeah. 344 00:19:33,306 --> 00:19:34,705 Y-yeah. 345 00:19:37,277 --> 00:19:38,341 Good. 346 00:19:39,712 --> 00:19:41,872 She says she's sorry, but she's all booked up. 347 00:19:43,015 --> 00:19:45,127 Pourquois pas means that? 348 00:19:45,151 --> 00:19:46,896 Well, French is a very concise language. 349 00:19:46,920 --> 00:19:49,698 She also said that your friend has exceptionally large ears, 350 00:19:49,722 --> 00:19:50,866 uh, feet like an elephant, 351 00:19:50,890 --> 00:19:53,391 and a nose that reminds her of a banana. 352 00:19:54,627 --> 00:19:56,271 Uh, I-I don't take very kindly to that. 353 00:19:56,295 --> 00:19:58,073 Not very kindly. 354 00:19:58,097 --> 00:20:00,275 No... Uh, no, Walt... Walt... Wait! 355 00:20:00,299 --> 00:20:02,011 So your feet look like an elephant's, 356 00:20:02,035 --> 00:20:04,712 but she was talking about my nose! 357 00:20:04,736 --> 00:20:07,750 Yvonne, your friend sure has a way with words. 358 00:20:07,774 --> 00:20:08,774 Ooh! 359 00:20:13,112 --> 00:20:15,758 Must have been something you said. 360 00:20:15,782 --> 00:20:17,025 Brigitte. 361 00:20:17,049 --> 00:20:18,049 Oui? 362 00:20:21,788 --> 00:20:23,531 Pourquois pas. 363 00:20:23,555 --> 00:20:26,656 Someday I'm gonna have to find out what that means. 364 00:20:36,769 --> 00:20:38,780 Doc, it's weird. 365 00:20:38,804 --> 00:20:40,115 He invited me to dinner, 366 00:20:40,139 --> 00:20:42,451 but he still kept acting as if he doesn't know me. 367 00:20:42,475 --> 00:20:45,120 How about this? He doesn't know you and he isn't Alex. 368 00:20:45,144 --> 00:20:47,122 But he is. I'm positive. 369 00:20:47,146 --> 00:20:50,326 He's wearing a ring I gave him, the same as mine. 370 00:20:50,350 --> 00:20:52,328 Coincidence. 371 00:20:52,352 --> 00:20:54,596 Doc, these were handmade. 372 00:20:54,620 --> 00:20:56,532 Alex and I designed them. 373 00:20:56,556 --> 00:20:58,934 There aren't two other rings like this in the whole world. 374 00:20:58,958 --> 00:21:02,493 Well, what if he is your Alex, only he doesn't know it? 375 00:21:04,463 --> 00:21:05,440 Amnesia? 376 00:21:05,464 --> 00:21:07,509 Could be. 377 00:21:07,533 --> 00:21:08,710 Oh. 378 00:21:08,734 --> 00:21:11,179 I asked him about his past, 379 00:21:11,203 --> 00:21:12,747 and nothing matched. 380 00:21:12,771 --> 00:21:15,217 He said he's spent his entire life in California. 381 00:21:15,241 --> 00:21:16,851 Hmm. I know that he grew up 382 00:21:16,875 --> 00:21:18,520 in Connecticut and went to Yale. 383 00:21:18,544 --> 00:21:21,924 Well, in certain amnesia cases, people make up a past 384 00:21:21,948 --> 00:21:23,558 and believe it to be true. 385 00:21:23,582 --> 00:21:26,628 They'll take on a whole new identity. 386 00:21:26,652 --> 00:21:28,463 He was a hotshot on Madison Avenue. 387 00:21:28,487 --> 00:21:30,232 Now he's some kind of guitar maker. 388 00:21:30,256 --> 00:21:32,556 Hm. Is he happy? 389 00:21:33,559 --> 00:21:34,679 I don't know. 390 00:21:36,462 --> 00:21:37,773 How do I get him back to reality? 391 00:21:37,797 --> 00:21:39,808 Well, amnesia's nothing to fool around with. 392 00:21:39,832 --> 00:21:41,143 You need a specialist. 393 00:21:41,167 --> 00:21:44,413 But while you're here, you could try to gently remind him 394 00:21:44,437 --> 00:21:45,714 of your life together. 395 00:21:45,738 --> 00:21:48,783 I'd do anything to get Alex back. 396 00:21:48,807 --> 00:21:50,586 I'll remind him of our rings. 397 00:21:50,610 --> 00:21:52,743 I'll remind him of the jingles we used to write. 398 00:21:53,779 --> 00:21:55,757 And if that doesn't work, 399 00:21:55,781 --> 00:21:57,492 I'll take him down to the cabin and remind him 400 00:21:57,516 --> 00:21:59,161 of the thing we used to do most. 401 00:22:02,188 --> 00:22:03,253 Backgammon. 402 00:22:04,523 --> 00:22:06,435 We played backgammon a lot. 403 00:22:06,459 --> 00:22:07,459 Hmm. 404 00:22:08,194 --> 00:22:09,738 Honest. 405 00:22:09,762 --> 00:22:11,273 I believe you. 406 00:22:11,297 --> 00:22:12,741 You do? 407 00:22:12,765 --> 00:22:15,205 Did I ever tell you about the swampland I have for sale? 408 00:22:36,522 --> 00:22:38,133 You're a beautiful man. 409 00:22:38,157 --> 00:22:40,135 You're a beautiful woman. 410 00:22:40,159 --> 00:22:42,070 You're more beautiful than I am. 411 00:22:42,094 --> 00:22:44,273 You're beautifully honest. 412 00:22:44,297 --> 00:22:45,707 Congratulations, Julie. 413 00:22:45,731 --> 00:22:49,778 Your electronic icebreaker seems to be working for everybody. 414 00:22:49,802 --> 00:22:52,113 With one small exception. 415 00:22:52,137 --> 00:22:53,348 Yeah. 416 00:22:53,372 --> 00:22:55,117 Me. 417 00:22:55,141 --> 00:22:56,740 I was talking about me. 418 00:23:13,359 --> 00:23:15,437 I'm sure it was just a misunderstanding, Walt. 419 00:23:15,461 --> 00:23:18,173 I bet Brigitte would love to dance with you. 420 00:23:18,197 --> 00:23:19,742 What size bet did you have in mind? 421 00:23:19,766 --> 00:23:21,565 Come on. Let's ask her. 422 00:23:23,269 --> 00:23:25,080 Yvonne, I hope your friend says yes. 423 00:23:25,104 --> 00:23:26,281 I promised Walt a good time. 424 00:23:26,305 --> 00:23:27,825 I've got a lot of money riding on this. 425 00:23:29,175 --> 00:23:31,708 Oh, you don't understand a word I'm saying. 426 00:23:34,613 --> 00:23:36,091 Gopher. GOPHER: Mm? 427 00:23:36,115 --> 00:23:39,061 My friend Walt wants to dance with Brigitte. 428 00:23:39,085 --> 00:23:40,796 Yeah. Ah. 429 00:23:40,820 --> 00:23:42,831 Um, yeah. 430 00:23:42,855 --> 00:23:47,479 Um, Brigitte, uh... Oui. 431 00:23:53,399 --> 00:23:55,310 Heh. Pourquois pas. 432 00:23:55,334 --> 00:23:57,346 Oh, yeah. Pourquois pas? 433 00:23:57,370 --> 00:23:59,114 Yeah. Oui. 434 00:23:59,138 --> 00:24:00,649 That's what she said last time. 435 00:24:00,673 --> 00:24:03,852 Again with the feet like an elephant and banana nose? 436 00:24:03,876 --> 00:24:05,620 Seymour! 437 00:24:05,644 --> 00:24:06,644 Wait a minute. 438 00:24:18,757 --> 00:24:20,135 Shall we? 439 00:24:20,159 --> 00:24:21,325 You bet. 440 00:24:23,763 --> 00:24:24,739 Isaac. 441 00:24:24,763 --> 00:24:26,408 What would you like? 442 00:24:26,432 --> 00:24:27,743 I think I'll have a cognac, 443 00:24:27,767 --> 00:24:29,644 and I guess you'll want one too. 444 00:24:29,668 --> 00:24:30,946 Ah, two cognacs, right? 445 00:24:30,970 --> 00:24:33,281 Uh, not for me. I'd like a beer. 446 00:24:33,305 --> 00:24:35,383 I've never acquired a taste for cognac. 447 00:24:35,407 --> 00:24:37,185 Oh, then I'll have a beer too. 448 00:24:37,209 --> 00:24:38,420 Two light, right? 449 00:24:38,444 --> 00:24:40,344 No, I always drink dark beer. 450 00:24:41,380 --> 00:24:43,024 Uh, make that two dark beers. 451 00:24:43,048 --> 00:24:44,293 Coming right up. 452 00:24:44,317 --> 00:24:47,395 You know, I just might try a cognac. 453 00:24:47,419 --> 00:24:49,765 I may get to like it. 454 00:24:49,789 --> 00:24:53,090 Ah, two cognacs. Right. 455 00:24:57,396 --> 00:24:59,374 That ring you're wearing, it's the same as mine. 456 00:24:59,398 --> 00:25:01,276 Really? 457 00:25:01,300 --> 00:25:02,866 Where'd you get it? 458 00:25:04,403 --> 00:25:05,880 I don't know. 459 00:25:05,904 --> 00:25:07,916 I've been wearing it as long as I can remember. 460 00:25:07,940 --> 00:25:10,619 Mine was made for me by a little jeweler 461 00:25:10,643 --> 00:25:12,187 on 48th Street in New York. 462 00:25:12,211 --> 00:25:13,777 I've never been to New York. 463 00:25:14,813 --> 00:25:16,213 A friend of mine designed it. 464 00:25:17,416 --> 00:25:19,616 Actually, he was more than just a friend. 465 00:25:20,786 --> 00:25:22,931 Well, I guess he must've designed two, then. 466 00:25:22,955 --> 00:25:24,388 Small world, isn't it? 467 00:25:25,757 --> 00:25:27,269 What do you do in New York? 468 00:25:27,293 --> 00:25:29,437 I write advertising jingles. No kidding? 469 00:25:29,461 --> 00:25:31,173 You might have heard some of them. 470 00:25:31,197 --> 00:25:34,565 Like the, uh, Cupid Cologne commercial. 471 00:25:36,235 --> 00:25:38,280 ♪ Make her your own ♪ 472 00:25:38,304 --> 00:25:40,715 ♪ With Cupid Cologne ♪ 473 00:25:40,739 --> 00:25:42,650 ♪ Reach out and grab it ♪ 474 00:25:42,674 --> 00:25:44,908 ♪ Let her know you have it ♪ 475 00:25:45,744 --> 00:25:47,222 What's the matter? 476 00:25:47,246 --> 00:25:50,725 I'm sorry. I-I don't mean to make fun of your jingle, 477 00:25:50,749 --> 00:25:52,669 but it is kind of inane, isn't it? 478 00:25:53,385 --> 00:25:55,297 That jingle sold a lot of cologne. 479 00:25:55,321 --> 00:25:56,664 "Reach out and grab it"? 480 00:25:56,688 --> 00:25:58,222 "Let her know you have it"? 481 00:26:00,293 --> 00:26:02,770 I guess it is kind of inane. 482 00:26:02,794 --> 00:26:04,794 There you go. Thanks, Isaac. 483 00:26:09,635 --> 00:26:12,169 Well, how do you like it? 484 00:26:14,640 --> 00:26:16,673 Tastes like your Cupid Cologne. 485 00:26:30,155 --> 00:26:33,402 Julie, you have been ducking me all night. 486 00:26:33,426 --> 00:26:35,670 Mm-hm. I was hoping you'd get the message. 487 00:26:35,694 --> 00:26:36,805 I got the message. 488 00:26:36,829 --> 00:26:38,940 I got the message from my 272 mini-scan. 489 00:26:38,964 --> 00:26:40,208 You know what it says? 490 00:26:40,232 --> 00:26:43,144 It says that you and I are fated for each other. 491 00:26:43,168 --> 00:26:46,247 Well, I guess I'm just not ready to meet my fate yet. 492 00:26:46,271 --> 00:26:48,082 Oh, Julie, why fight it? 493 00:26:48,106 --> 00:26:51,152 It's Valentine's. Hearts, love and all that stuff. 494 00:26:51,176 --> 00:26:53,888 And besides, my printout says that you and I 495 00:26:53,912 --> 00:26:56,457 have the same interests, compatible temperaments 496 00:26:56,481 --> 00:27:00,161 and also long-range goals. 497 00:27:00,185 --> 00:27:03,264 Well, my printout says, "Bug off." 498 00:27:03,288 --> 00:27:04,398 I don't get it. 499 00:27:04,422 --> 00:27:05,667 Julie, Julie, 500 00:27:05,691 --> 00:27:07,769 logic says that you and I should be in love. 501 00:27:07,793 --> 00:27:10,305 What's logic got to do with love? 502 00:27:10,329 --> 00:27:13,241 Love is spontaneous, mysterious, 503 00:27:13,265 --> 00:27:15,143 wild, crazy. 504 00:27:15,167 --> 00:27:17,579 You know, you light up my life, 505 00:27:17,603 --> 00:27:20,649 climb the highest mountain, swim the deepest sea. 506 00:27:20,673 --> 00:27:22,350 Love is an emotion. 507 00:27:22,374 --> 00:27:25,753 Wrong. Love is based on facts. 508 00:27:25,777 --> 00:27:27,555 Like the fact that... 509 00:27:27,579 --> 00:27:29,491 The fact that I have a tremendous 510 00:27:29,515 --> 00:27:30,725 crush on your shoulders. 511 00:27:30,749 --> 00:27:32,493 Mm, mm. 512 00:27:32,517 --> 00:27:34,462 That's spontaneous. Oh, no, no. 513 00:27:34,486 --> 00:27:35,964 That happens to be the logical result 514 00:27:35,988 --> 00:27:38,533 of my predictable attraction to you. 515 00:27:38,557 --> 00:27:39,935 Oh, that's romantic. 516 00:27:39,959 --> 00:27:43,572 Julie. Julie, it's the romance of the future. 517 00:27:43,596 --> 00:27:45,373 It's geometry, it's mathematics. 518 00:27:45,397 --> 00:27:50,033 It's bull! It's... 519 00:27:54,239 --> 00:27:55,517 Come on in. 520 00:27:55,541 --> 00:27:57,418 I've been working on something I want you to hear. 521 00:27:57,442 --> 00:27:59,187 Oh, I'd like that. 522 00:27:59,211 --> 00:28:00,688 Well, I hope so. 523 00:28:00,712 --> 00:28:03,391 I'm gonna call it "Lilly's Song." 524 00:28:03,415 --> 00:28:05,015 I'm flattered. 525 00:28:24,103 --> 00:28:25,814 It's beautiful. 526 00:28:25,838 --> 00:28:27,749 But, Ted, 527 00:28:27,773 --> 00:28:30,306 that's the music to the Cupid Cologne jingle. 528 00:28:31,710 --> 00:28:33,076 You know, you're right. 529 00:28:34,146 --> 00:28:35,657 I thought I made it up. 530 00:28:35,681 --> 00:28:38,026 I'm sorry. Oh, don't stop. 531 00:28:38,050 --> 00:28:39,761 You play beautifully. 532 00:28:39,785 --> 00:28:41,463 Oh, some other time. 533 00:28:41,487 --> 00:28:43,197 I write a lot of tunes. 534 00:28:43,221 --> 00:28:44,699 It's lyrics I have trouble with. 535 00:28:44,723 --> 00:28:47,602 That's my specialty. 536 00:28:47,626 --> 00:28:49,304 Why don't we write something together? 537 00:28:49,328 --> 00:28:50,939 Yeah, I'd like that. 538 00:28:50,963 --> 00:28:53,275 I think I better warn you though I do most of my composing 539 00:28:53,299 --> 00:28:55,477 sitting on my porch in Sonoma County. 540 00:28:55,501 --> 00:28:57,667 Watching the Russian River go by. 541 00:28:59,438 --> 00:29:01,183 Is that an invitation? 542 00:29:01,207 --> 00:29:02,207 Sure is. 543 00:29:04,843 --> 00:29:07,155 Maybe I'll take you up on it. 544 00:29:07,179 --> 00:29:09,057 Of course, in a few days I think I'd miss 545 00:29:09,081 --> 00:29:10,759 the excitement of New York. 546 00:29:10,783 --> 00:29:12,694 Lilly, there's plenty of excitement 547 00:29:12,718 --> 00:29:15,038 outside of New York, you know. 548 00:29:16,655 --> 00:29:20,089 I mean, there's excitement right here in this room. 549 00:29:34,506 --> 00:29:36,773 Did that remind you of anything? 550 00:29:38,277 --> 00:29:40,755 What should it remind me of? 551 00:29:40,779 --> 00:29:42,679 Ah, never mind. 552 00:29:56,295 --> 00:29:58,073 Brigitte? Oui? 553 00:29:58,097 --> 00:30:00,375 Uh, uh, people think, uh... 554 00:30:07,739 --> 00:30:09,484 Penny, that's... That's the wrong move. 555 00:30:09,508 --> 00:30:11,953 See, I move here and my queen mates, 556 00:30:11,977 --> 00:30:13,955 I move here and my knight mates, 557 00:30:13,979 --> 00:30:15,656 I move here and my rook mates. 558 00:30:15,680 --> 00:30:17,492 That's what I love about chess. 559 00:30:17,516 --> 00:30:19,895 All this mating. 560 00:30:19,919 --> 00:30:21,629 Are you enjoying this as much as I am? 561 00:30:21,653 --> 00:30:23,820 Oh, yes, it's wonderful. 562 00:30:34,466 --> 00:30:37,300 Hey, Nick, here comes your intended. 563 00:30:38,603 --> 00:30:41,850 Yeah, with intent to kill. 564 00:30:41,874 --> 00:30:44,052 Nick, wait. What have I done now? 565 00:30:44,076 --> 00:30:46,187 Well, you haven't done anything. Heh. 566 00:30:46,211 --> 00:30:49,590 Except make a lot of people extremely happy. 567 00:30:49,614 --> 00:30:52,093 Look at 'em. They're having a ball. 568 00:30:52,117 --> 00:30:54,395 And it's all because of your computer. 569 00:30:54,419 --> 00:30:56,630 Just like I told you, it never fails. 570 00:30:56,654 --> 00:30:58,199 Except maybe for us. 571 00:30:58,223 --> 00:31:00,401 Nick. 572 00:31:00,425 --> 00:31:03,138 I'd like to apologize for last night. 573 00:31:03,162 --> 00:31:04,494 I was pretty rough. 574 00:31:06,398 --> 00:31:10,078 Well, maybe I came on kind of strong. 575 00:31:10,102 --> 00:31:13,648 Yeah, well, I didn't have to react so negatively. 576 00:31:13,672 --> 00:31:15,883 I shouldn't have pushed so hard. 577 00:31:15,907 --> 00:31:17,485 Yeah, well, I was a jerk. 578 00:31:17,509 --> 00:31:19,520 Nah. No, I was a jerk. 579 00:31:19,544 --> 00:31:20,922 No, I was a jerk. 580 00:31:20,946 --> 00:31:23,547 Okay, you were a jerk. Oh. 581 00:31:25,417 --> 00:31:28,362 Have dinner with me tonight? 582 00:31:28,386 --> 00:31:29,530 Sure. 583 00:31:29,554 --> 00:31:31,032 The chef's making veal parmesan. 584 00:31:31,056 --> 00:31:33,334 Veal p... I love it, it's my favorite. 585 00:31:33,358 --> 00:31:34,936 Oh, that's mine too. 586 00:31:34,960 --> 00:31:37,405 There's another thing we have in common. Isn't that wonderful? 587 00:31:37,429 --> 00:31:39,207 Julie, Julie, the list is endless. 588 00:31:39,231 --> 00:31:40,909 That's why the machine put us together. 589 00:31:40,933 --> 00:31:43,177 Oh, well, I think it's terrific. It sure made people happy. 590 00:31:43,201 --> 00:31:45,413 Oh, Mr. Heider, uh, I was wondering if you're 591 00:31:45,437 --> 00:31:47,482 going to give your computer another shot. 592 00:31:47,506 --> 00:31:50,952 Well, uh, I-I didn't think I'd bother, captain. 593 00:31:50,976 --> 00:31:52,987 Things seem to be fine for everybody. 594 00:31:53,011 --> 00:31:55,156 Not everybody. 595 00:31:55,180 --> 00:31:57,058 So if you have 596 00:31:57,082 --> 00:31:58,526 another session, let me know. 597 00:31:58,550 --> 00:32:01,051 Uh, I've filled out another card. 598 00:32:04,656 --> 00:32:07,256 I left some blanks on the first one. 599 00:32:12,230 --> 00:32:14,364 Brigitte. Um... 600 00:32:22,207 --> 00:32:26,687 Oh, Brigitte, you're truly the most beautiful, uh, uh... 601 00:32:30,883 --> 00:32:32,293 Uh, the most wonderful... 602 00:32:37,923 --> 00:32:39,033 Ah. 603 00:32:39,057 --> 00:32:40,868 Oh, Brigitte. It's hopeless. 604 00:32:40,892 --> 00:32:42,103 I-I need my dictionary. 605 00:32:45,197 --> 00:32:46,441 I don't wanna bouge pas. 606 00:32:46,465 --> 00:32:47,564 But I gotta... 607 00:32:49,802 --> 00:32:52,580 Brigitte, stay here. 608 00:32:52,604 --> 00:32:56,339 Stay... 609 00:32:59,078 --> 00:33:00,388 Oui, Gopher. 610 00:33:00,412 --> 00:33:02,612 Gopher. Yvonne. 611 00:33:06,551 --> 00:33:08,863 Knock off the French, will you, Yvonne? It's me. 612 00:33:08,887 --> 00:33:11,466 Shh! Where were you? 613 00:33:11,490 --> 00:33:13,656 I was with Gopher. What do you think? 614 00:33:14,692 --> 00:33:16,438 It's getting to be impossible. 615 00:33:16,462 --> 00:33:20,274 His French is so bad I can't communicate with him. 616 00:33:20,298 --> 00:33:22,243 I'm going to tell him I speak English. 617 00:33:22,267 --> 00:33:25,479 You do and you'll blow my whole deal. 618 00:33:25,503 --> 00:33:27,148 I got a big fish on the line. 619 00:33:27,172 --> 00:33:29,651 Well, what about me? 620 00:33:29,675 --> 00:33:31,552 This could be the love of my life. 621 00:33:31,576 --> 00:33:34,188 If it's the love of your life, it'll last past this cruise. 622 00:33:34,212 --> 00:33:35,823 Please, for the sake of our friendship, 623 00:33:35,847 --> 00:33:38,326 don't speak English till we get off this boat. 624 00:33:38,350 --> 00:33:40,929 I'll tell everybody I borrowed a Berlitz book 625 00:33:40,953 --> 00:33:42,230 from the ship's library. 626 00:33:42,254 --> 00:33:43,319 No. 627 00:33:44,289 --> 00:33:46,355 I'm a quick study. No. 628 00:33:47,426 --> 00:33:49,603 Well, then do me a favor. What? 629 00:33:49,627 --> 00:33:52,240 Next time you ask me to go on a cruise with you, don't. 630 00:34:02,207 --> 00:34:05,687 You know, it's funny. I... I feel like I've known you all my life. 631 00:34:05,711 --> 00:34:07,689 I mean, all these strange coincidences. 632 00:34:07,713 --> 00:34:08,856 Like you thinking you knew me 633 00:34:08,880 --> 00:34:12,226 and us wearing the same ring and all. 634 00:34:12,250 --> 00:34:15,085 I don't know, it's like we were meant for each other. 635 00:34:16,388 --> 00:34:18,121 I love you, you know. 636 00:34:20,759 --> 00:34:22,999 I wondered who was gonna say it first. 637 00:34:24,363 --> 00:34:26,674 Lilly, would you think I was crazy 638 00:34:26,698 --> 00:34:29,010 if I asked you to come to California with me? 639 00:34:29,034 --> 00:34:32,013 We could get married. 640 00:34:32,037 --> 00:34:34,348 I have a career in New York. 641 00:34:34,372 --> 00:34:36,117 We could be together there too. 642 00:34:36,141 --> 00:34:38,286 No, I'd never fit in. 643 00:34:38,310 --> 00:34:39,487 Yes, you would. 644 00:34:39,511 --> 00:34:41,356 I'd be like a fish out of water. 645 00:34:41,380 --> 00:34:42,757 You'd love New York. 646 00:34:42,781 --> 00:34:45,059 I know you would if you gave it a try. 647 00:34:45,083 --> 00:34:47,862 I could get you a job at the agency writing music. 648 00:34:47,886 --> 00:34:49,163 I'd be no good at it. 649 00:34:49,187 --> 00:34:51,032 What do you mean you'd be no good at it? 650 00:34:51,056 --> 00:34:53,000 You were good at it. You were the best! 651 00:34:53,024 --> 00:34:54,924 Damn it, don't you remember? 652 00:34:57,061 --> 00:34:59,040 Lady, you're out of your mind. 653 00:34:59,064 --> 00:35:01,108 You're the one who's out of his mind. 654 00:35:01,132 --> 00:35:02,877 Alex, I'm sorry. I didn't mean that. 655 00:35:02,901 --> 00:35:06,069 Once and for all, my name's Ted. Ted Wilcox. 656 00:35:14,780 --> 00:35:16,290 Hi there, Mr. Computer-mate. 657 00:35:16,314 --> 00:35:18,592 Hi, gorgeous. Wanna come out and play? 658 00:35:18,616 --> 00:35:20,294 Wanna come in and play? 659 00:35:20,318 --> 00:35:22,664 I thought you'd never ask. 660 00:35:22,688 --> 00:35:25,533 I thought of nothing but you all day. 661 00:35:25,557 --> 00:35:26,668 What... What are you doing? 662 00:35:26,692 --> 00:35:28,236 I gotta shave. 663 00:35:28,260 --> 00:35:29,737 You've done that three times already. 664 00:35:29,761 --> 00:35:30,972 Think you should give it a rest? 665 00:35:30,996 --> 00:35:32,339 I like to look my best. 666 00:35:32,363 --> 00:35:34,175 You like to look in the mirror. 667 00:35:34,199 --> 00:35:35,409 How would you know? 668 00:35:35,433 --> 00:35:37,512 You have your head inside a book most of the time. 669 00:35:37,536 --> 00:35:39,180 You're really a drag, you know. 670 00:35:39,204 --> 00:35:40,414 A drag? 671 00:35:40,438 --> 00:35:42,216 You don't know the meaning of the word. 672 00:35:42,240 --> 00:35:43,651 In fact, there are a lot of words 673 00:35:43,675 --> 00:35:46,020 you don't know the meaning of. Are you calling me a dummy? 674 00:35:46,044 --> 00:35:47,955 Well, I'll tell you what you are. 675 00:35:47,979 --> 00:35:50,692 You're a boring egghead with as much sex appeal as a... 676 00:35:50,716 --> 00:35:53,160 As a bowling ball. 677 00:35:53,184 --> 00:35:56,163 Oh, no, my tan is beginning to fade. 678 00:35:56,187 --> 00:35:57,599 I need some sun. 679 00:35:57,623 --> 00:35:59,200 You know what you really need? 680 00:35:59,224 --> 00:36:01,758 What? Another shave. 681 00:36:27,385 --> 00:36:29,396 Brigitte. Oui? 682 00:36:32,257 --> 00:36:36,771 Uh... Uh... 683 00:36:36,795 --> 00:36:39,740 Oh, Brig... You know, I just wish you could speak my language. 684 00:36:39,764 --> 00:36:46,180 Oh, Gopher... Huh? 685 00:36:46,204 --> 00:36:47,849 I said if only I could... 686 00:36:47,873 --> 00:36:50,084 Wait, wait, wait. Did you just say something in English? 687 00:36:50,108 --> 00:36:51,919 Ah! 688 00:36:51,943 --> 00:36:52,943 Oh! 689 00:36:55,013 --> 00:36:58,058 Wait, wait. Uh... Oh! Brigette. 690 00:36:58,082 --> 00:36:59,126 No, no, no. Excuse moi. 691 00:36:59,150 --> 00:37:01,028 No, no. No, excuse moi. 692 00:37:06,057 --> 00:37:09,303 Ah, oui. 693 00:37:14,699 --> 00:37:16,211 You have something for the stain? 694 00:37:17,803 --> 00:37:20,084 Oh, good. Thank you. Right! 695 00:37:21,840 --> 00:37:23,150 Thanks a lot. 696 00:37:23,174 --> 00:37:26,108 Make that merci beaucoup. 697 00:37:34,385 --> 00:37:35,529 Happy? Mm-hm. 698 00:37:35,553 --> 00:37:36,630 I think we can say 699 00:37:36,654 --> 00:37:38,465 that your machine is a total success. 700 00:37:38,489 --> 00:37:41,991 Ah, my machine only helps those who help themselves. 701 00:37:43,861 --> 00:37:45,739 Whew. Let's go. 702 00:37:48,633 --> 00:37:51,800 Oh, I'd say a complete success. 703 00:37:55,773 --> 00:37:58,308 You are a cultural desert. 704 00:37:59,810 --> 00:38:01,388 Vast. 705 00:38:01,412 --> 00:38:04,759 You... You haven't even read James Joyce. 706 00:38:04,783 --> 00:38:07,761 I've read the dirty parts. 707 00:38:07,785 --> 00:38:11,398 Is that all you can think about is sex? 708 00:38:11,422 --> 00:38:13,689 Well, someone has to think of it. 709 00:38:25,537 --> 00:38:26,814 Voilà. 710 00:38:26,838 --> 00:38:27,815 Merci. 711 00:38:27,839 --> 00:38:29,119 Thanks, sweetie. 712 00:38:30,208 --> 00:38:31,586 You speak English. 713 00:38:31,610 --> 00:38:32,587 Uh-huh. 714 00:38:32,611 --> 00:38:33,588 Oh, by the way, 715 00:38:33,612 --> 00:38:34,955 I can't get rid of the stain. 716 00:38:34,979 --> 00:38:36,223 But I can get rid of you. 717 00:38:36,247 --> 00:38:37,759 Hey, Yvonne. Wait... Wait, Yvonne! 718 00:38:37,783 --> 00:38:39,994 Yvonne, you can't leave now. 719 00:38:41,119 --> 00:38:42,663 Good evening. Enjoying your cruise? 720 00:38:42,687 --> 00:38:43,967 Me too. 721 00:38:51,630 --> 00:38:53,974 Oh, Doc, I blew it. 722 00:38:53,998 --> 00:38:56,744 He asked me to marry him and live in California. 723 00:38:56,768 --> 00:38:57,845 And? 724 00:38:57,869 --> 00:38:59,747 And I said we should live in New York. 725 00:38:59,771 --> 00:39:02,817 That I could get him his old job writing jingles. 726 00:39:02,841 --> 00:39:05,853 He doesn't belong up in the woods making guitars. 727 00:39:05,877 --> 00:39:06,887 Why not? 728 00:39:06,911 --> 00:39:08,922 Because he has a brilliant mind. 729 00:39:08,946 --> 00:39:10,958 He could write his own ticket on Madison Avenue. 730 00:39:10,982 --> 00:39:13,215 Maybe he doesn't like Madison Avenue. 731 00:39:15,420 --> 00:39:17,586 Maybe Madison Avenue is the reason he snapped. 732 00:39:20,859 --> 00:39:22,337 What do you mean? 733 00:39:22,361 --> 00:39:24,539 Look, amnesia can be caused by emotional stress. 734 00:39:24,563 --> 00:39:28,898 If there's too much pressure on a person, the mind reacts. 735 00:39:30,635 --> 00:39:33,547 I put more pressure on Alex than anyone. 736 00:39:33,571 --> 00:39:35,148 I drove him. 737 00:39:35,172 --> 00:39:37,373 I wanted us to have our own agency. 738 00:39:39,443 --> 00:39:43,424 The crazy thing is, I love the new Alex. 739 00:39:43,448 --> 00:39:44,959 If you love him, then why don't you go out 740 00:39:44,983 --> 00:39:45,960 to California with him? 741 00:39:45,984 --> 00:39:47,294 Oh, sure, just drop everything 742 00:39:47,318 --> 00:39:49,238 and run off and live out a fantasy. 743 00:39:53,157 --> 00:39:54,423 Don't you have a fantasy? 744 00:39:55,927 --> 00:39:57,805 Yeah. 745 00:39:57,829 --> 00:40:00,563 I've always wanted something more than jingles. 746 00:40:02,467 --> 00:40:04,945 I wanted to write songs about life and love. 747 00:40:04,969 --> 00:40:07,214 My favorite kind. 748 00:40:07,238 --> 00:40:08,516 But I'm no Carole King. 749 00:40:08,540 --> 00:40:10,618 I'd probably fall flat on my face. 750 00:40:10,642 --> 00:40:12,687 Lilly, if you're happy with what you're doing, 751 00:40:12,711 --> 00:40:13,910 you're not failing. 752 00:40:15,780 --> 00:40:17,525 That sounds like something Ted would say. 753 00:40:17,549 --> 00:40:18,693 Don't you mean Alex? 754 00:40:18,717 --> 00:40:21,283 No. I mean Ted. 755 00:40:34,533 --> 00:40:35,876 Oh, say, Nick, uh, 756 00:40:35,900 --> 00:40:38,946 have you, uh, put my new card through the machine? 757 00:40:38,970 --> 00:40:40,748 Yes, sir. 758 00:40:40,772 --> 00:40:42,216 And? 759 00:40:42,240 --> 00:40:46,687 And, uh... Uh, well, what can I say? 760 00:40:46,711 --> 00:40:48,244 Good night. 761 00:40:51,716 --> 00:40:54,083 Why don't you just say that you lost it? 762 00:41:04,963 --> 00:41:06,643 Whoa! I'm sorry... 763 00:41:09,367 --> 00:41:10,745 Gopher... Sir... Sir, no, 764 00:41:10,769 --> 00:41:12,713 I can explain everything. And you will. 765 00:41:12,737 --> 00:41:14,982 In my office. Right now. 766 00:41:15,006 --> 00:41:17,340 But, sir, I've gotta get back to... Now! 767 00:41:18,743 --> 00:41:20,154 Uh, captain? Yes? 768 00:41:20,178 --> 00:41:23,379 I see the computer finally came up with a date for you. 769 00:41:26,084 --> 00:41:28,062 Sir, can we take shorter steps? 770 00:41:28,086 --> 00:41:30,431 As many steps as you wanna take. 771 00:41:30,455 --> 00:41:32,221 This way. 772 00:41:36,160 --> 00:41:38,673 Wow. Ah. Wow. Heh. 773 00:41:38,697 --> 00:41:40,440 Would you like a drink? 774 00:41:40,464 --> 00:41:43,811 Uh, no, no. This late at night, the only thing I can drink 775 00:41:43,835 --> 00:41:45,735 is hot cocoa. 776 00:41:51,042 --> 00:41:52,286 Hot cocoa. 777 00:41:52,310 --> 00:41:54,121 Mmm. I got some hot cocoa. 778 00:41:54,145 --> 00:41:55,778 Thank you. 779 00:41:56,681 --> 00:41:57,892 Mm. Well, all we need now 780 00:41:57,916 --> 00:41:59,494 is some Frank Sinatra. 781 00:42:07,225 --> 00:42:08,635 But where's Frank? 782 00:42:08,659 --> 00:42:12,306 Julie, I don't want any other men in your life. 783 00:42:12,330 --> 00:42:15,877 Oh, whatever I ever said about your theories, Nick, 784 00:42:15,901 --> 00:42:17,978 I apologize. 785 00:42:18,002 --> 00:42:21,448 I'll never complain about your computer again. 786 00:42:23,307 --> 00:42:25,352 Oh, no. 787 00:42:25,376 --> 00:42:26,887 Not now. 788 00:42:37,288 --> 00:42:39,734 Your computer stinks! 789 00:42:39,758 --> 00:42:41,536 Listen, we want a rematch. 790 00:42:41,560 --> 00:42:43,404 All... All we ever do is fight. 791 00:42:43,428 --> 00:42:44,805 Look, every couple can expect 792 00:42:44,829 --> 00:42:46,607 to have differences now and then... 793 00:42:46,631 --> 00:42:48,074 How's this for a difference? 794 00:42:48,098 --> 00:42:50,477 I cannot stand the sight of this man. 795 00:42:50,501 --> 00:42:52,113 Ha-ha-ha! Ha-ha-ha. 796 00:42:52,137 --> 00:42:54,515 Now you're laughing, but when I wanted a few laughs, 797 00:42:54,539 --> 00:42:57,217 all you could talk about was the origin of German lieder 798 00:42:57,241 --> 00:42:58,919 and its influence on zither music. 799 00:43:01,946 --> 00:43:03,324 You got me in this, now you get me out. 800 00:43:03,348 --> 00:43:05,225 Oh, get him out? The peacock. 801 00:43:05,249 --> 00:43:06,594 The only time he looks me in the eyes 802 00:43:06,618 --> 00:43:07,862 is to see his own reflection. 803 00:43:07,886 --> 00:43:09,596 Now, relax, everybody, we can work this out. 804 00:43:09,620 --> 00:43:10,898 I want to trade this guy in. 805 00:43:10,922 --> 00:43:12,199 Listen, I should either 806 00:43:12,223 --> 00:43:14,068 punch you in the nose or kick in your computer. 807 00:43:14,092 --> 00:43:15,769 A punch in the nose? That sounds good to me. 808 00:43:15,793 --> 00:43:17,671 Now, hold it, fellas... Yeah! I'm gonna hold him, 809 00:43:17,695 --> 00:43:18,806 you bite him in the leg. 810 00:43:18,830 --> 00:43:20,474 Go ahead. Now... Now, wait a second. 811 00:43:20,498 --> 00:43:22,809 We can talk about this. 812 00:43:22,833 --> 00:43:24,378 Well, here I am. 813 00:43:24,402 --> 00:43:25,680 It's late at night. 814 00:43:25,704 --> 00:43:27,937 I'm in a handsome man's cabin. 815 00:43:28,973 --> 00:43:32,008 Soft lights. Beautiful music. 816 00:43:33,745 --> 00:43:36,624 Something just doesn't seem right. 817 00:44:01,072 --> 00:44:02,072 Hi. 818 00:44:02,774 --> 00:44:04,273 Hi. 819 00:44:06,778 --> 00:44:09,089 Ted, I'm sorry about this afternoon. 820 00:44:09,113 --> 00:44:10,390 Oh, that's okay. 821 00:44:10,414 --> 00:44:12,660 I was trying to turn you into someone I once knew. 822 00:44:12,684 --> 00:44:14,427 It was a mistake. 823 00:44:14,451 --> 00:44:16,197 No, it was my mistake. 824 00:44:16,221 --> 00:44:17,687 I almost let you get away. 825 00:44:22,894 --> 00:44:23,871 Is that offer still open 826 00:44:23,895 --> 00:44:25,806 to sit and watch the Russian River go by? 827 00:44:25,830 --> 00:44:28,642 You mean you're willing to give up New York? 828 00:44:28,666 --> 00:44:30,578 It's just a city. 829 00:44:30,602 --> 00:44:32,034 And your career? 830 00:44:33,004 --> 00:44:34,948 Can I tell you a secret? 831 00:44:34,972 --> 00:44:37,584 There's always been something lacking. 832 00:44:37,608 --> 00:44:40,687 All I've ever really wanted to do was write songs. 833 00:44:40,711 --> 00:44:44,825 And I know deep down if I give myself the chance, 834 00:44:44,849 --> 00:44:46,415 I can write good ones. 835 00:44:48,019 --> 00:44:50,731 Well, I can offer you a rocking chair 836 00:44:50,755 --> 00:44:53,356 and a sunset every now and then for inspiration. 837 00:45:05,002 --> 00:45:06,002 You scared? 838 00:45:07,205 --> 00:45:08,849 Mm-hm. 839 00:45:08,873 --> 00:45:11,718 But someone once told me if you like what you're doing, 840 00:45:11,742 --> 00:45:13,309 you'll be great at it. 841 00:45:15,013 --> 00:45:16,824 And I sure like what I'm doing. 842 00:45:36,400 --> 00:45:37,444 Oh! 843 00:45:37,468 --> 00:45:39,246 C'est magnifique. 844 00:45:45,276 --> 00:45:46,587 Brigitte, you're not being fair. 845 00:45:46,611 --> 00:45:47,988 It's a complete misunderstanding. 846 00:45:48,012 --> 00:45:49,156 Look, will you let me explain? 847 00:45:49,180 --> 00:45:50,958 How can you explain it? You didn't come back 848 00:45:50,982 --> 00:45:52,793 and you dumped me and left me all alone 849 00:45:52,817 --> 00:45:54,061 in the Acapulco Lounge. 850 00:45:54,085 --> 00:45:55,663 You speak English? She speaks English. 851 00:45:55,687 --> 00:45:57,564 Yeah. Just like Yvonne. 852 00:46:02,627 --> 00:46:05,939 Pardon my French, honey, but take a hike. 853 00:46:05,963 --> 00:46:07,808 Walt, excuse moi. 854 00:46:07,832 --> 00:46:09,531 And pourquois pas. 855 00:46:10,935 --> 00:46:13,380 Well, there goes my millionaire. 856 00:46:13,404 --> 00:46:15,548 Well, c'est la vive. 857 00:46:15,572 --> 00:46:17,050 T'aint funny, Brigitte. 858 00:46:17,074 --> 00:46:18,952 Chéri, Seymour. 859 00:46:23,848 --> 00:46:25,526 You spoke English the whole time. 860 00:46:25,550 --> 00:46:27,394 I made a complete fool of myself. 861 00:46:27,418 --> 00:46:29,596 It was Yvonne's idea. 862 00:46:29,620 --> 00:46:31,698 She thought it would be a good way to get guys. 863 00:46:31,722 --> 00:46:33,923 Yeah, French guys. 864 00:46:35,193 --> 00:46:37,026 Gopher. 865 00:46:41,299 --> 00:46:43,143 Mm. 866 00:46:43,167 --> 00:46:44,167 Encore. 867 00:46:45,569 --> 00:46:47,937 Well, if you insist. 868 00:46:51,742 --> 00:46:54,455 Goodbye, Doc. And thank you for everything. 869 00:46:54,479 --> 00:46:56,891 Sure. Run off with a guitar player. 870 00:46:56,915 --> 00:46:58,425 If you'd heard me play stethoscope, 871 00:46:58,449 --> 00:47:00,369 it would have been a different story. 872 00:47:01,819 --> 00:47:02,829 Goodbye, Ted. 873 00:47:02,853 --> 00:47:04,019 Bye, Doc. 874 00:47:09,760 --> 00:47:11,505 I love you, you know. 875 00:47:11,529 --> 00:47:13,907 More than I did before. 876 00:47:13,931 --> 00:47:15,342 Before? 877 00:47:15,366 --> 00:47:17,377 Well, I don't remember much about my life in New York, 878 00:47:17,401 --> 00:47:19,946 but last night with you, 879 00:47:19,970 --> 00:47:22,449 I remembered the most important part: 880 00:47:22,473 --> 00:47:25,041 I loved you then and I love you now. 881 00:47:29,681 --> 00:47:32,059 There you go. Got it? 882 00:47:33,084 --> 00:47:34,061 Captain, I gotta tell you, 883 00:47:34,085 --> 00:47:35,062 I'm really embarrassed 884 00:47:35,086 --> 00:47:36,664 about the way things worked out. 885 00:47:36,688 --> 00:47:38,331 I don't know. I... I guess the machine 886 00:47:38,355 --> 00:47:39,800 was just malfunctioning. 887 00:47:39,824 --> 00:47:43,536 It had to be broken, or it would have found someone for me. 888 00:47:43,560 --> 00:47:46,607 Wouldn't it? Well... Don't answer that. 889 00:47:46,631 --> 00:47:48,576 So you like, uh, James Joyce and, uh, lieder music. 890 00:47:48,600 --> 00:47:50,678 Listen, I'm sorry about... Sam, 891 00:47:50,702 --> 00:47:52,947 do I look like a cultural desert? 892 00:47:52,971 --> 00:47:54,114 No, not at all. 893 00:47:54,138 --> 00:47:55,216 Not at all. 894 00:47:55,240 --> 00:47:57,885 They're not supposed to be together. 895 00:47:57,909 --> 00:47:59,252 How about a shot of me over there... 896 00:47:59,276 --> 00:48:01,021 I'd like to apologize... Oh, no, lamb chop. 897 00:48:01,045 --> 00:48:02,656 Let's wait till we get to my apartment. 898 00:48:02,680 --> 00:48:05,492 You need a shave. 899 00:48:05,516 --> 00:48:07,956 Oh, that's screwball. How did he end up with her? 900 00:48:09,120 --> 00:48:11,298 Oh, Penny, we're so sorry about this computer business. 901 00:48:11,322 --> 00:48:12,299 Sorry? 902 00:48:12,323 --> 00:48:15,535 Honey, I had a great time. 903 00:48:15,559 --> 00:48:17,972 Look what I ended up with: 904 00:48:17,996 --> 00:48:22,042 a man of few words but plenty of action. 905 00:48:22,066 --> 00:48:24,306 Bye-bye. 906 00:48:24,669 --> 00:48:26,713 Boy, did I mess up everything. 907 00:48:26,737 --> 00:48:28,882 According to the computer, I mean, none of those couples 908 00:48:28,906 --> 00:48:31,084 should be couples. Oh, I don't know. 909 00:48:31,108 --> 00:48:34,309 I think the computer was great for you and Miss McCoy. 910 00:48:36,014 --> 00:48:37,824 Um, confession time, captain. 911 00:48:37,848 --> 00:48:39,893 Uh, the computer had nothing to do with it. 912 00:48:39,917 --> 00:48:40,895 I rigged it. 913 00:48:40,919 --> 00:48:42,162 What? No, that's right. 914 00:48:42,186 --> 00:48:43,330 I... I rigged it. 915 00:48:43,354 --> 00:48:44,465 Julie, I gotta tell you, 916 00:48:44,489 --> 00:48:46,867 the first time I saw you, I knew. 917 00:48:46,891 --> 00:48:48,824 I knew you were the one for me. 918 00:48:50,461 --> 00:48:52,806 Then science had nothing to do with it. 919 00:48:52,830 --> 00:48:54,241 Of course it did. 920 00:48:54,265 --> 00:48:57,132 After all, biology is a science. 63558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.