Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,245 --> 00:00:13,111
♪ Love ♪
2
00:00:14,915 --> 00:00:17,949
♪ Exciting and new ♪
3
00:00:18,919 --> 00:00:20,852
♪ Come aboard ♪
4
00:00:22,823 --> 00:00:26,703
♪ We're expecting you ♪
5
00:00:26,727 --> 00:00:29,260
♪ And love ♪
6
00:00:30,897 --> 00:00:34,945
♪ Life's sweetest reward ♪
7
00:00:34,969 --> 00:00:36,901
♪ Let it flow ♪
8
00:00:38,905 --> 00:00:43,119
♪ It floats back to you ♪
9
00:00:43,143 --> 00:00:46,523
♪ The Love Boat ♪
10
00:00:46,547 --> 00:00:51,494
♪ Soon will be
making Another run ♪
11
00:00:51,518 --> 00:00:54,764
♪ The Love Boat ♪
12
00:00:54,788 --> 00:00:59,269
♪ Promises something
For everyone ♪
13
00:00:59,293 --> 00:01:01,471
♪ Set a course for adventure ♪
14
00:01:01,495 --> 00:01:05,730
♪ Your mind on a new romance ♪
15
00:01:07,567 --> 00:01:11,014
♪ And love ♪
16
00:01:11,038 --> 00:01:14,139
♪ Won't hurt anymore ♪
17
00:01:15,242 --> 00:01:19,189
♪ It's an open smile ♪
18
00:01:19,213 --> 00:01:23,526
♪ On a friendly shore ♪
19
00:01:23,550 --> 00:01:27,998
♪ It's love ♪
20
00:01:28,022 --> 00:01:33,691
♪ Welcome aboard It's love ♪
21
00:01:56,617 --> 00:01:57,761
Wait a minute, wait a minute.
22
00:01:57,785 --> 00:01:59,295
Let me get a shot of
you coming on board.
23
00:01:59,319 --> 00:02:00,897
Oh, come on, honey.
Let's go to the cabin.
24
00:02:00,921 --> 00:02:02,432
You can take pictures later.
25
00:02:02,456 --> 00:02:03,433
Oh, wait just a minute.
26
00:02:03,457 --> 00:02:04,867
Oh, come... Hi.
27
00:02:04,891 --> 00:02:06,770
I'm Julie McCoy,
your cruise director.
28
00:02:06,794 --> 00:02:08,137
Hi, I'm Wendy Bradley,
29
00:02:08,161 --> 00:02:10,840
and the man behind you
with a camera is not a spy. Oh.
30
00:02:10,864 --> 00:02:13,376
That's my husband, Sam.
31
00:02:13,400 --> 00:02:14,799
Say cheese.
32
00:02:15,602 --> 00:02:17,180
Cheese. Cheese.
33
00:02:19,206 --> 00:02:20,816
Real shutterbug, huh?
34
00:02:20,840 --> 00:02:22,818
Well, I got him the camera
to take on the cruise.
35
00:02:22,842 --> 00:02:24,087
Since then, it's been like
36
00:02:24,111 --> 00:02:25,621
living on Candid Camera. Mm-hm.
37
00:02:25,645 --> 00:02:26,856
No, Ginger, no.
38
00:02:26,880 --> 00:02:28,725
Oh, come on, come
on. Come on, Teddy.
39
00:02:28,749 --> 00:02:30,060
I'll stay in your cabin.
40
00:02:30,084 --> 00:02:31,093
Who's gonna know?
41
00:02:31,117 --> 00:02:32,996
Ginger, this is
as far as you go.
42
00:02:33,020 --> 00:02:35,365
Oh, that's not what
you said last night.
43
00:02:35,389 --> 00:02:36,389
Shh.
44
00:02:39,293 --> 00:02:40,403
Excuse me.
45
00:02:40,427 --> 00:02:41,538
Come on, Ginger.
46
00:02:41,562 --> 00:02:42,939
You're gonna have
to leave the ship.
47
00:02:42,963 --> 00:02:44,207
You're gonna get
me in hot water.
48
00:02:44,231 --> 00:02:45,342
I'd say you're already in it,
49
00:02:45,366 --> 00:02:46,343
clear up to your neck.
50
00:02:46,367 --> 00:02:48,044
Who's the wet blanket?
51
00:02:48,068 --> 00:02:49,713
Uh, Ginger, this is Julie McCoy.
52
00:02:49,737 --> 00:02:51,113
She's an officer.
53
00:02:51,137 --> 00:02:53,150
The most shipshape
officer I've ever served under.
54
00:02:53,174 --> 00:02:55,985
Teddy, you're late,
you're improperly dressed,
55
00:02:56,009 --> 00:02:58,221
and this is not
the crew entrance.
56
00:02:58,245 --> 00:02:59,556
Oh, come on, Julie.
57
00:02:59,580 --> 00:03:01,658
Please report to
your duty at once.
58
00:03:01,682 --> 00:03:03,293
You're not pulling
rank on me, are you?
59
00:03:03,317 --> 00:03:05,417
If she isn't, I am.
60
00:03:08,021 --> 00:03:10,300
Uh, sir. Uh, this is
not what it looks like.
61
00:03:10,324 --> 00:03:12,502
I was just doing some
advance public relations work.
62
00:03:12,526 --> 00:03:14,036
Miss Ladue here happens to have
63
00:03:14,060 --> 00:03:16,420
some very important contacts.
64
00:03:18,565 --> 00:03:21,211
Yeah. Uh, come on,
honey. Uh, Miss Ladue.
65
00:03:21,235 --> 00:03:22,355
Goodbye, sir.
66
00:03:24,171 --> 00:03:25,481
Okay, I'll see you next weekend.
67
00:03:25,505 --> 00:03:27,016
Remember me in your
gentle dreams, huh?
68
00:03:27,040 --> 00:03:30,153
Oh, Teddy. Those are
gonna be some dreams.
69
00:03:35,315 --> 00:03:37,426
If we weren't sailing
in a few minutes,
70
00:03:37,450 --> 00:03:39,528
I'd find a replacement
for that man.
71
00:03:39,552 --> 00:03:41,998
Oh, he's not a
bad sort, captain.
72
00:03:42,022 --> 00:03:43,900
And he's very popular
with the passengers.
73
00:03:43,924 --> 00:03:45,669
Well, I'm sure that Miss Ladue
74
00:03:45,693 --> 00:03:47,704
would be popular with
the passengers too.
75
00:03:47,728 --> 00:03:49,661
But I don't have her on salary.
76
00:03:58,105 --> 00:03:59,983
Oh, he is a terrific character.
77
00:04:00,007 --> 00:04:01,084
The captain?
78
00:04:01,108 --> 00:04:02,852
No, the, uh, reprobate
and his girlfriend.
79
00:04:02,876 --> 00:04:04,053
Oh, Teddy.
80
00:04:04,077 --> 00:04:06,355
You think I could, um,
get a picture of him?
81
00:04:06,379 --> 00:04:08,457
Well, I'm sure you'll have
plenty of opportunities.
82
00:04:08,481 --> 00:04:11,461
Uh, hey. He's
your cabin steward.
83
00:04:11,485 --> 00:04:13,329
Oh, I'm sure you'll enjoy
yourselves very much.
84
00:04:13,353 --> 00:04:15,031
Enjoy the next seven days.
85
00:04:16,089 --> 00:04:17,066
We made it.
86
00:04:17,090 --> 00:04:18,090
I told you. I know.
87
00:04:19,392 --> 00:04:20,570
Oh.
88
00:04:20,594 --> 00:04:23,072
Uh, hi. We're
Mr. and Mrs. Allison.
89
00:04:23,096 --> 00:04:25,942
Oh, say that again.
The Mr. and Mrs. part.
90
00:04:25,966 --> 00:04:27,977
The... We just got married.
91
00:04:28,001 --> 00:04:28,978
Really? Yeah.
92
00:04:29,002 --> 00:04:30,280
Well, I thought
you just fell off
93
00:04:30,304 --> 00:04:31,714
the top of a wedding cake.
94
00:04:31,738 --> 00:04:33,049
We almost didn't
get here in time.
95
00:04:33,073 --> 00:04:34,050
The minister was late.
96
00:04:34,074 --> 00:04:35,918
Ah, well, have a
great honeymoon,
97
00:04:35,942 --> 00:04:37,587
and I hope we'll be
seeing a lot of you.
98
00:04:37,611 --> 00:04:39,221
I hope you won't.
99
00:04:42,883 --> 00:04:43,883
Good morning.
100
00:04:45,252 --> 00:04:46,595
Good morning.
101
00:04:46,619 --> 00:04:48,832
Ah, this is our purser's lobby.
102
00:04:48,856 --> 00:04:50,588
I'm a purser, I'll
show it to you.
103
00:04:51,858 --> 00:04:54,470
Honey, we have to talk finances.
104
00:04:54,494 --> 00:04:56,172
Now, how much was the cab?
105
00:04:56,196 --> 00:04:57,840
Uh, $4 on the meter.
106
00:04:57,864 --> 00:04:58,842
And a dollar tip.
107
00:04:58,866 --> 00:05:00,243
Dollar tip.
108
00:05:00,267 --> 00:05:02,411
A dollar tip? Bill, you know
109
00:05:02,435 --> 00:05:04,314
we have to watch every penny.
110
00:05:04,338 --> 00:05:07,316
Um, so your mother
gets two less postcards.
111
00:05:07,340 --> 00:05:08,318
That won't work.
112
00:05:08,342 --> 00:05:09,618
Why?
113
00:05:09,642 --> 00:05:11,754
I only had her down for one.
114
00:05:11,778 --> 00:05:14,758
Doreen, don't worry.
115
00:05:14,782 --> 00:05:17,626
The way you look with
the sun in your hair,
116
00:05:17,650 --> 00:05:20,730
we're not gonna have
time to write home.
117
00:05:20,754 --> 00:05:22,932
Hey, you guys, look at this.
118
00:05:22,956 --> 00:05:25,435
The Martin Stockwoods
have canceled their cruise.
119
00:05:25,459 --> 00:05:28,304
The Promenade
Suite is going empty.
120
00:05:28,328 --> 00:05:31,074
All that luxury,
completely paid for.
121
00:05:31,098 --> 00:05:32,475
What a waste.
122
00:05:32,499 --> 00:05:35,059
Well, if it'll make you feel
any better, I'll stay there.
123
00:05:36,103 --> 00:05:37,079
But remember,
124
00:05:37,103 --> 00:05:38,681
I offered to make the sacrifice.
125
00:05:38,705 --> 00:05:39,815
Uh, excuse me.
126
00:05:39,839 --> 00:05:41,050
Hi. Hi.
127
00:05:41,074 --> 00:05:43,252
Uh, we're, uh, Mr. and
Mrs. Bill Edwards.
128
00:05:43,276 --> 00:05:44,554
Hello. Welcome aboard.
129
00:05:44,578 --> 00:05:47,223
Let's see. Edwards, Edwards...
130
00:05:47,247 --> 00:05:49,892
Yes. You're on the
Aloha deck, Cabin 101.
131
00:05:49,916 --> 00:05:52,228
Uh-oh. The boom-boom room.
132
00:05:52,252 --> 00:05:54,463
Sounds like we'll be
sleeping in the bar.
133
00:05:54,487 --> 00:05:57,600
No, actually, it's just
a rather small cabin.
134
00:05:57,624 --> 00:05:58,935
Right above the engines.
135
00:05:58,959 --> 00:06:01,070
And all night long it goes boom?
136
00:06:01,094 --> 00:06:03,439
No. Boom-boom.
137
00:06:03,463 --> 00:06:06,142
That's okay. Uh,
we've been saving
138
00:06:06,166 --> 00:06:07,944
for this vacation
for a long time,
139
00:06:07,968 --> 00:06:10,034
and the boom-boom
room will be fine.
140
00:06:12,305 --> 00:06:16,152
You know, I just
had a strange idea.
141
00:06:16,176 --> 00:06:18,287
Do you ever have any other kind?
142
00:06:18,311 --> 00:06:19,856
The Promenade Suite.
143
00:06:19,880 --> 00:06:22,247
No, we couldn't.
144
00:06:23,116 --> 00:06:24,661
No way.
145
00:06:24,685 --> 00:06:26,095
Nah.
146
00:06:26,119 --> 00:06:27,196
No.
147
00:06:27,220 --> 00:06:28,720
Why not?
148
00:06:52,345 --> 00:06:53,712
Oh.
149
00:06:59,086 --> 00:07:01,263
Oh, what a fantastic room.
150
00:07:01,287 --> 00:07:03,121
Yeah. It's got a bed. Heh.
151
00:07:07,861 --> 00:07:09,361
Oh. Oh.
152
00:07:12,733 --> 00:07:14,176
Mm.
153
00:07:14,200 --> 00:07:16,612
Kisses any different
now that we're married?
154
00:07:16,636 --> 00:07:18,481
Uh-huh. Better.
155
00:07:18,505 --> 00:07:20,004
You think that's better.
156
00:07:24,377 --> 00:07:26,289
Walt. What's wrong?
157
00:07:26,313 --> 00:07:28,023
What's the matter?
158
00:07:28,047 --> 00:07:30,615
My back. A muscle spasm.
159
00:07:31,718 --> 00:07:33,296
Same thing I got
last year skiing.
160
00:07:33,320 --> 00:07:35,731
Well... Don't touch me!
161
00:07:37,524 --> 00:07:39,035
The doctor told me what to do.
162
00:07:39,059 --> 00:07:40,236
What?
163
00:07:40,260 --> 00:07:42,505
Sleep on a board
for a couple of days
164
00:07:42,529 --> 00:07:44,373
and scream into my pillow.
165
00:07:49,703 --> 00:07:51,080
This is what's
commonly referred to
166
00:07:51,104 --> 00:07:53,082
as going "first cabin."
167
00:07:53,106 --> 00:07:56,307
Oh, Bill. It's beautiful.
168
00:07:57,443 --> 00:07:59,021
But we couldn't.
169
00:07:59,045 --> 00:08:01,057
Well, now, this is your
deluxe sitting room.
170
00:08:01,081 --> 00:08:03,192
And this is your basic
champagne on ice,
171
00:08:03,216 --> 00:08:04,560
compliments of the line.
172
00:08:04,584 --> 00:08:06,763
And here's your view
of your Pacific ocean.
173
00:08:06,787 --> 00:08:08,030
The best in the house.
174
00:08:08,054 --> 00:08:09,598
We couldn't.
175
00:08:09,622 --> 00:08:12,168
And these are your
luxury sleeping quarters,
176
00:08:12,192 --> 00:08:14,403
complete with the
largest bed on board.
177
00:08:14,427 --> 00:08:15,805
We'll take it.
178
00:08:15,829 --> 00:08:17,339
But honey.
179
00:08:17,363 --> 00:08:19,442
Doreen, it's no big deal.
180
00:08:19,466 --> 00:08:20,843
Do you want all
this to go to waste?
181
00:08:20,867 --> 00:08:24,247
Oh, no, but... it
doesn't seem right.
182
00:08:24,271 --> 00:08:25,681
Oh, the line will
get their money,
183
00:08:25,705 --> 00:08:27,282
and the Stockwoods
aren't gonna show up.
184
00:08:27,306 --> 00:08:29,619
Sure. The only person
that could possibly care
185
00:08:29,643 --> 00:08:31,053
one way or the
other is the captain,
186
00:08:31,077 --> 00:08:33,055
and he's not gonna know.
187
00:08:35,849 --> 00:08:39,395
Uh, Mr. and Mrs.
Stockwood, I presume.
188
00:08:39,419 --> 00:08:42,064
Uh, Captain Stubing.
189
00:08:42,088 --> 00:08:45,268
I, uh, wanted to make a
point of welcoming you,
190
00:08:45,292 --> 00:08:47,270
but I see that my crew
has beaten me to it.
191
00:08:48,562 --> 00:08:51,173
In any case, uh, will you
dine with me tomorrow?
192
00:08:51,197 --> 00:08:52,575
Ah, we, uh...
193
00:08:52,599 --> 00:08:54,443
Oh, now, I will not
take, "Ah, we, well,"
194
00:08:54,467 --> 00:08:55,744
for an answer.
195
00:08:55,768 --> 00:08:57,981
Now, I read the article
in Fortune magazine
196
00:08:58,005 --> 00:09:00,216
about your brilliant
advertising career,
197
00:09:00,240 --> 00:09:01,484
and, well, I want to talk
198
00:09:01,508 --> 00:09:03,453
more about it in person.
199
00:09:03,477 --> 00:09:05,989
I hope that the, uh,
Promenade Suite
200
00:09:06,013 --> 00:09:08,546
will be up to your
usual standards.
201
00:09:11,885 --> 00:09:13,996
Well, I guess it's back to
202
00:09:14,020 --> 00:09:15,431
the boom-boom room for us.
203
00:09:15,455 --> 00:09:18,000
If Mr. and Mrs. Stockwood
are not at the captain's table
204
00:09:18,024 --> 00:09:20,624
tomorrow night, it's
off to the brig for us.
205
00:09:22,229 --> 00:09:24,640
I forgot my cap. Excuse
me, Mr. Stockwood.
206
00:09:24,664 --> 00:09:27,010
Please... call me Martin.
207
00:09:27,034 --> 00:09:28,333
Martin.
208
00:09:48,822 --> 00:09:50,767
Honey, come here. Look
at these shots of the party.
209
00:09:50,791 --> 00:09:53,169
Oh, won't you at least
let me finish unpacking?
210
00:09:53,193 --> 00:09:55,171
Hey, I got this one in focus.
211
00:09:55,195 --> 00:09:56,873
Look, you can read
the words on the cake:
212
00:09:56,897 --> 00:09:58,908
"Bon Voyage."
213
00:09:58,932 --> 00:10:01,010
Hey, look, there's
you and your mom.
214
00:10:01,034 --> 00:10:03,246
Oh, that's a good one of Mom.
215
00:10:03,270 --> 00:10:05,710
Yeah, it's pretty
good of you too. Tsk.
216
00:10:07,307 --> 00:10:09,674
Aha. There's my masterpiece.
217
00:10:11,544 --> 00:10:12,755
Oh, your Aunt Lilly and your dad
218
00:10:12,779 --> 00:10:14,257
doing the Charleston.
219
00:10:14,281 --> 00:10:16,347
Heh. That's terrific.
220
00:10:20,253 --> 00:10:21,253
Tsk.
221
00:10:22,288 --> 00:10:23,499
What's the matter, hon?
222
00:10:23,523 --> 00:10:25,301
Nothing.
223
00:10:25,325 --> 00:10:27,736
Oh. Every once in a while,
224
00:10:27,760 --> 00:10:29,000
I wish I knew my father.
225
00:10:29,963 --> 00:10:31,674
I know.
226
00:10:31,698 --> 00:10:33,776
Look. You finish unpacking,
227
00:10:33,800 --> 00:10:35,333
and we'll go check
out the ship, huh?
228
00:10:39,939 --> 00:10:42,117
I know what you're
really after, Sam Bradley.
229
00:10:42,141 --> 00:10:43,186
What?
230
00:10:43,210 --> 00:10:45,154
You want a picture
of me unpacking.
231
00:10:50,750 --> 00:10:53,162
Excuse me.
Compliments of the ship.
232
00:10:53,186 --> 00:10:54,197
Heh.
233
00:10:54,221 --> 00:10:55,198
Oh, isn't that nice?
234
00:10:55,222 --> 00:10:56,654
Yes. Welcome aboard.
235
00:10:58,725 --> 00:11:00,202
I also have a little
gift from me to you.
236
00:11:00,226 --> 00:11:03,138
Oh. Caviar. I don't
know what to say.
237
00:11:03,162 --> 00:11:05,463
We'll certainly mention
your kindness to the captain.
238
00:11:06,599 --> 00:11:07,944
I wouldn't do
that if I were you.
239
00:11:07,968 --> 00:11:09,812
You see, it's from the
captain's private stock.
240
00:11:09,836 --> 00:11:12,069
The very best. LSB. Heh.
241
00:11:13,440 --> 00:11:14,449
Less said, the better.
242
00:11:14,473 --> 00:11:15,851
If you know what I mean.
243
00:11:17,076 --> 00:11:19,421
Heh-heh. Why don't
we let this chill awhile,
244
00:11:19,445 --> 00:11:21,490
and, uh, you two
go exploring the ship,
245
00:11:21,514 --> 00:11:22,758
and I'll finish your unpacking.
246
00:11:22,782 --> 00:11:24,927
Oh, no... Oh, look,
no trouble at all.
247
00:11:24,951 --> 00:11:26,361
Just remember to
tip me handsomely
248
00:11:26,385 --> 00:11:27,462
at the end of the trip.
249
00:11:27,486 --> 00:11:29,164
That's all. Go
ahead. Well. All right.
250
00:11:29,188 --> 00:11:30,165
See you later, Teddy.
251
00:11:30,189 --> 00:11:31,166
You bet.
252
00:11:31,190 --> 00:11:33,269
Whoops. Almost forgot this.
253
00:11:33,293 --> 00:11:35,271
Now, look, honey, first, I
want to get a shot of you...
254
00:11:35,295 --> 00:11:36,628
Sam...
255
00:11:40,233 --> 00:11:41,233
Yeah, there.
256
00:11:55,182 --> 00:11:58,016
Oh, my God, no.
257
00:12:13,399 --> 00:12:15,911
Thanks, Doc. I
think this is gonna fit.
258
00:12:15,935 --> 00:12:19,048
Great. 'Cause it's either
this or a formal surgical gown.
259
00:12:19,072 --> 00:12:20,616
Yes, I think that's it.
260
00:12:20,640 --> 00:12:22,784
Oh, it's gonna look
super with your hair.
261
00:12:22,808 --> 00:12:25,187
Oh, gee, thanks for
lending it to me, Julie.
262
00:12:25,211 --> 00:12:27,656
You know, I haven't had a
gown since the senior prom.
263
00:12:27,680 --> 00:12:29,558
And I lost that one
on the way home.
264
00:12:29,582 --> 00:12:31,727
Fell out of Bill's van. Oh.
265
00:12:31,751 --> 00:12:33,096
You're gonna look incredible.
266
00:12:33,120 --> 00:12:34,830
Oh, it's all so exciting.
267
00:12:34,854 --> 00:12:36,799
Even if I do feel
like a criminal.
268
00:12:36,823 --> 00:12:40,703
Hey. We came on this
cruise for adventure.
269
00:12:40,727 --> 00:12:42,238
Honey, what are you gonna say
270
00:12:42,262 --> 00:12:44,573
when the captain
wants to talk advertising?
271
00:12:44,597 --> 00:12:47,709
I mean, this Martin Stockwood
is some kind of a boy wonder
272
00:12:47,733 --> 00:12:49,178
on Madison Avenue.
273
00:12:49,202 --> 00:12:50,546
I'm going to say:
274
00:12:50,570 --> 00:12:53,716
"I'm on vacation. I'd
rather not talk shop."
275
00:12:53,740 --> 00:12:56,218
Just talk about anything.
Talk about your hobby.
276
00:12:56,242 --> 00:12:58,287
See, if I talk about my hobby,
277
00:12:58,311 --> 00:13:00,711
it'll make Doreen blush.
278
00:13:01,247 --> 00:13:02,725
I'll see you guys
in a couple hours,
279
00:13:02,749 --> 00:13:04,127
in the dining room.
280
00:13:04,151 --> 00:13:05,628
That'll give you an
hour to get dressed
281
00:13:05,652 --> 00:13:06,829
and an hour for your hobby.
282
00:13:06,853 --> 00:13:08,486
Oh. Now I'm blushing.
283
00:13:24,804 --> 00:13:26,515
Isaac.
284
00:13:26,539 --> 00:13:28,417
Gimme a drink, huh?
285
00:13:28,441 --> 00:13:30,653
Are you crazy?
Aren't you on duty?
286
00:13:30,677 --> 00:13:33,156
Anything that's handy,
and make it a triple.
287
00:13:33,180 --> 00:13:36,392
You can't drink on duty.
288
00:13:36,416 --> 00:13:38,093
You're gonna get yourself fired.
289
00:13:38,117 --> 00:13:40,785
Maybe. But in the meantime,
I'm gonna get myself drunk.
290
00:13:42,689 --> 00:13:44,855
Okay, Teddy. What is it?
291
00:13:46,626 --> 00:13:48,826
See that girl
sitting over there?
292
00:13:51,331 --> 00:13:55,178
Yeah. Isaac...
she's my daughter.
293
00:13:55,202 --> 00:13:56,945
No kidding.
294
00:13:56,969 --> 00:13:58,781
You gonna introduce me?
295
00:13:58,805 --> 00:14:00,965
Introduce you? I
just met her myself.
296
00:14:03,943 --> 00:14:06,221
Yeah, I cut out on
her and her mother
297
00:14:06,245 --> 00:14:09,057
when Wendy was
only eight months old.
298
00:14:10,083 --> 00:14:11,226
Wouldn't have recognized her,
299
00:14:11,250 --> 00:14:13,563
except I saw this picture
of her with my wife.
300
00:14:13,587 --> 00:14:15,565
And Wendy didn't know you?
301
00:14:16,722 --> 00:14:18,433
You can bet there's
no picture of me
302
00:14:18,457 --> 00:14:20,497
sitting on her mother's mantel.
303
00:14:22,195 --> 00:14:23,305
You gonna tell her?
304
00:14:23,329 --> 00:14:25,663
I don't know what I'm gonna do.
305
00:14:26,933 --> 00:14:28,344
Well, I know what
you ought to do.
306
00:14:28,368 --> 00:14:29,345
What?
307
00:14:29,369 --> 00:14:30,968
Have a drink.
308
00:14:33,340 --> 00:14:35,900
Isaac, you're a gentleman.
309
00:14:36,208 --> 00:14:37,219
Salud. Salud.
310
00:14:37,243 --> 00:14:38,420
Mr. Anderson.
311
00:14:38,444 --> 00:14:39,484
Sir.
312
00:14:40,513 --> 00:14:42,290
After our recent conversation,
313
00:14:42,314 --> 00:14:44,860
the last place I'd expect
to find you is in the bar.
314
00:14:44,884 --> 00:14:46,695
Oh, I was just thinking
of the passengers, sir.
315
00:14:46,719 --> 00:14:48,163
I mean, the glass
was filled too high,
316
00:14:48,187 --> 00:14:50,165
I didn't wanna spill any
going down the passageway.
317
00:14:50,189 --> 00:14:52,501
Your excuses are
going downhill, Teddy.
318
00:14:52,525 --> 00:14:54,692
Ah, yes, sir. This
is your last warning.
319
00:15:02,334 --> 00:15:03,646
Ah.
320
00:15:03,670 --> 00:15:05,070
Hey, Teddy, what's happening?
321
00:15:06,172 --> 00:15:07,372
Too much.
322
00:15:10,844 --> 00:15:11,821
Good evening.
323
00:15:11,845 --> 00:15:12,989
Good evening. Good evening.
324
00:15:13,013 --> 00:15:14,389
I hope you're
enjoying your dinner.
325
00:15:14,413 --> 00:15:15,891
We have one of the
finest chefs afloat.
326
00:15:15,915 --> 00:15:16,992
Oh, it's delicious.
327
00:15:17,016 --> 00:15:18,794
Sometimes I find
it too delicious.
328
00:15:18,818 --> 00:15:20,298
Oh, hi.
329
00:15:24,324 --> 00:15:26,968
Uh, well, I hope you
have a pleasant evening.
330
00:15:26,992 --> 00:15:28,632
Thank you. Thank you.
331
00:15:35,268 --> 00:15:37,146
Mr. Beatty, why
don't you sit there.
332
00:15:37,170 --> 00:15:39,148
Uh, Mr. Louden,
you can sit here.
333
00:15:39,172 --> 00:15:41,884
And Mrs. Louden, why don't you
sit there beside Mr. Stockwood,
334
00:15:41,908 --> 00:15:42,952
when they arrive.
335
00:15:42,976 --> 00:15:44,486
D... Did you say Stockwood?
336
00:15:44,510 --> 00:15:46,122
N-not Martin Stockwood.
337
00:15:46,146 --> 00:15:48,491
Well, yes. I thought you might
enjoy having dinner together.
338
00:15:48,515 --> 00:15:50,426
After all, you're
both in advertising.
339
00:15:50,450 --> 00:15:53,083
Well, we've never met,
but I know his reputation.
340
00:15:54,954 --> 00:15:57,165
Stockwood is a vulture.
How did he find out
341
00:15:57,189 --> 00:15:59,402
that your client
Beatty's here with you?
342
00:15:59,426 --> 00:16:01,770
With a $12 million
soap account at stake,
343
00:16:01,794 --> 00:16:02,872
word gets around.
344
00:16:02,896 --> 00:16:04,673
Don't worry, I'll handle it.
345
00:16:04,697 --> 00:16:06,675
Listen, get nasty, hit low.
346
00:16:06,699 --> 00:16:09,612
If Stockwood is here to
steal your biggest account,
347
00:16:09,636 --> 00:16:11,947
he deserves a knee in the gut.
348
00:16:11,971 --> 00:16:14,350
Well, here they are now.
349
00:16:14,374 --> 00:16:15,885
Mr. and Mrs. Martin Stockwood.
350
00:16:15,909 --> 00:16:18,521
What a wonderful,
wonderful surprise.
351
00:16:18,545 --> 00:16:21,323
Mr. Stockwood, I'm Fred Beatty.
352
00:16:21,347 --> 00:16:22,925
I'm in the soap business.
353
00:16:22,949 --> 00:16:25,461
You are the soap
business, Mr. Beatty.
354
00:16:25,485 --> 00:16:27,129
How do you do?
355
00:16:27,153 --> 00:16:29,664
Yes. Well now, this is going
to be an interesting evening.
356
00:16:29,688 --> 00:16:32,456
Uh, Mr. Louden here
is also in advertising.
357
00:16:35,194 --> 00:16:37,773
What a wonderful,
wonderful surprise.
358
00:16:39,165 --> 00:16:40,475
Well, now, shall we?
359
00:16:40,499 --> 00:16:42,044
Uh, Mr. and Mrs. Stockwood, uh,
360
00:16:42,068 --> 00:16:43,946
right over there, please.
361
00:16:48,641 --> 00:16:51,953
There's no need to be
diplomatic, Stockwood.
362
00:16:51,977 --> 00:16:53,255
Louden here handled
363
00:16:53,279 --> 00:16:55,157
my last advertising campaign.
364
00:16:55,181 --> 00:16:56,892
It was a total flop.
365
00:16:58,751 --> 00:17:00,429
Actually, Mr. Beatty,
366
00:17:00,453 --> 00:17:02,064
we all learned a
great deal from it.
367
00:17:02,088 --> 00:17:03,587
We learned it was a flop.
368
00:17:04,790 --> 00:17:06,535
These boys play rough.
369
00:17:06,559 --> 00:17:08,237
If you have any suggestions,
370
00:17:08,261 --> 00:17:10,239
lay 'em on the table.
371
00:17:10,263 --> 00:17:11,606
Not tonight.
372
00:17:11,630 --> 00:17:12,742
I'm on vacation.
373
00:17:12,766 --> 00:17:14,276
So am I.
374
00:17:14,300 --> 00:17:17,246
There's no better time than
a vacation to talk business.
375
00:17:17,270 --> 00:17:20,115
Oh, I can understand
Mr. Stockwood's position. Heh.
376
00:17:20,139 --> 00:17:21,750
He doesn't wanna
just spiel something
377
00:17:21,774 --> 00:17:24,486
off the top of his head
and look ridiculous.
378
00:17:24,510 --> 00:17:26,755
He couldn't look
any more ridiculous
379
00:17:26,779 --> 00:17:29,346
than that last campaign
your husband sold me.
380
00:17:31,284 --> 00:17:33,562
This really is a jungle.
381
00:17:33,586 --> 00:17:35,164
Go ahead. Spiel.
382
00:17:35,188 --> 00:17:36,188
Go ahead.
383
00:17:37,556 --> 00:17:39,034
No, really.
384
00:17:39,058 --> 00:17:40,924
I came here to get
away from business.
385
00:17:42,061 --> 00:17:43,806
Unless, of course, uh,
386
00:17:43,830 --> 00:17:46,008
somebody would like to
talk about my, uh, hobby.
387
00:17:46,032 --> 00:17:50,513
Martin. Uh. If, uh,
you'll excuse us.
388
00:17:50,537 --> 00:17:53,382
Uh, captain, if you'd like to
join us later for a nightcap.
389
00:17:53,406 --> 00:17:55,506
Oh, why, thank you.
Uh, I'd enjoy that.
390
00:17:56,376 --> 00:17:57,419
Mrs. Stockwood.
391
00:17:57,443 --> 00:17:58,723
Captain.
392
00:18:00,113 --> 00:18:01,456
Good night.
393
00:18:01,480 --> 00:18:03,225
Good night. Good night.
394
00:18:03,249 --> 00:18:05,860
Honey. What'd you
go and do that for?
395
00:18:05,884 --> 00:18:07,862
I'm beginning to enjoy this.
396
00:18:23,970 --> 00:18:25,414
You got anything to read?
397
00:18:25,438 --> 00:18:27,383
Huh?
398
00:18:27,407 --> 00:18:29,727
Do you have anything to read?
399
00:18:30,510 --> 00:18:32,120
Well, there are three
books in the cabin.
400
00:18:32,144 --> 00:18:33,343
Ah.
401
00:18:35,280 --> 00:18:37,626
You can have your
pick on one condition.
402
00:18:37,650 --> 00:18:38,727
What's that?
403
00:18:38,751 --> 00:18:40,496
That you give me
my going-away kiss
404
00:18:40,520 --> 00:18:42,397
and my coming-back
kiss right now.
405
00:18:42,421 --> 00:18:44,355
Lady, you've got a deal.
406
00:18:59,439 --> 00:19:00,582
Mrs. Bradley?
407
00:19:00,606 --> 00:19:01,783
Would you care for an iced tea?
408
00:19:01,807 --> 00:19:03,007
Thank you, Teddy.
409
00:19:04,310 --> 00:19:05,987
You know, I can't tell
who's more radiant.
410
00:19:06,011 --> 00:19:07,156
You or the sun.
411
00:19:07,180 --> 00:19:08,757
Ha-ha-ha. You are a charmer.
412
00:19:08,781 --> 00:19:09,991
Yes, I am.
413
00:19:10,015 --> 00:19:11,660
Well, Mrs. Bradley,
414
00:19:11,684 --> 00:19:12,828
you enjoying the cruise?
415
00:19:12,852 --> 00:19:13,996
I love it.
416
00:19:14,020 --> 00:19:16,431
Now I can understand
why my father went to sea.
417
00:19:16,455 --> 00:19:18,367
Oh.
418
00:19:18,391 --> 00:19:19,735
Don't you have something to do?
419
00:19:19,759 --> 00:19:20,836
Oh. Yes, sir.
420
00:19:20,860 --> 00:19:24,840
So your, uh... Your
father was a seaman?
421
00:19:24,864 --> 00:19:26,207
Yes. Although I hardly knew him.
422
00:19:26,231 --> 00:19:27,710
He died when I was a baby.
423
00:19:27,734 --> 00:19:29,812
Shipwrecked off Cape Hatteras.
424
00:19:29,836 --> 00:19:31,346
Well, I'm sorry.
425
00:19:31,370 --> 00:19:33,448
I can imagine just
what he was like though.
426
00:19:33,472 --> 00:19:35,550
Tall, handsome, brave.
427
00:19:35,574 --> 00:19:37,241
And a wonderful captain.
428
00:19:38,578 --> 00:19:40,322
Oh, he was a captain, was he?
429
00:19:40,346 --> 00:19:42,591
Yes, Captain Edward R. Anderson.
430
00:19:42,615 --> 00:19:44,080
He went down with the ship.
431
00:19:46,685 --> 00:19:47,830
I wish I knew more about him,
432
00:19:47,854 --> 00:19:49,665
but all I know is the
name of the ship.
433
00:19:49,689 --> 00:19:51,166
The Caroline T.
434
00:19:51,190 --> 00:19:52,167
Mm.
435
00:19:52,191 --> 00:19:53,802
Well, uh, I can lend you
436
00:19:53,826 --> 00:19:56,071
Berman's Encyclopedia
of American Shipwrecks
437
00:19:56,095 --> 00:19:57,673
if you'd care to
do some sleuthing.
438
00:19:57,697 --> 00:19:59,307
I'd love it. Good.
439
00:19:59,331 --> 00:20:00,376
Now, let's see.
440
00:20:00,400 --> 00:20:01,877
I have an engagement
for this evening.
441
00:20:01,901 --> 00:20:03,478
What about tomorrow night?
442
00:20:03,502 --> 00:20:05,780
I'm usually in my
quarters about 10.
443
00:20:05,804 --> 00:20:07,716
I'll be there.
444
00:20:07,740 --> 00:20:09,418
Thank you, captain.
445
00:20:09,442 --> 00:20:10,852
I'll see you then.
446
00:20:32,632 --> 00:20:33,775
Hello, Isaac.
447
00:20:33,799 --> 00:20:35,977
Hey, look who's
here. How's the back?
448
00:20:36,001 --> 00:20:37,512
Hey, that Dr., uh, Bricker,
449
00:20:37,536 --> 00:20:38,913
he's a miracle worker.
450
00:20:38,937 --> 00:20:41,250
He gave me some
kind of a karate chop
451
00:20:41,274 --> 00:20:42,251
and two aspirins,
452
00:20:42,275 --> 00:20:44,185
and now look. It's perfect.
453
00:20:44,209 --> 00:20:45,487
Have you seen my wife?
454
00:20:45,511 --> 00:20:47,689
Yeah. I think she's
455
00:20:47,713 --> 00:20:49,324
right over there taking a nap.
456
00:20:49,348 --> 00:20:50,581
Oh, yeah.
457
00:21:02,094 --> 00:21:03,272
I don't want to wake her up yet.
458
00:21:03,296 --> 00:21:04,339
She's still asleep.
459
00:21:04,363 --> 00:21:06,883
She was up all night
playing nursemaid.
460
00:21:08,066 --> 00:21:10,445
When she wakes up... tell her
461
00:21:10,469 --> 00:21:11,780
I'm waiting for
her in the cabin,
462
00:21:11,804 --> 00:21:13,648
all right?
463
00:21:13,672 --> 00:21:16,951
The champagne is on ice.
464
00:21:16,975 --> 00:21:18,219
You got it.
465
00:21:32,358 --> 00:21:33,802
Everett, I'm telling you,
466
00:21:33,826 --> 00:21:36,538
you have to watch out for
that Martin Stockwood. Mm.
467
00:21:36,562 --> 00:21:39,074
He's trying to
steal your account.
468
00:21:39,098 --> 00:21:41,777
Yeah. He's young, but sneaky.
469
00:21:41,801 --> 00:21:44,779
The old, hard-to-get,
dangle-the-bait routine.
470
00:21:44,803 --> 00:21:45,948
Louden.
471
00:21:45,972 --> 00:21:48,383
Ah.
472
00:21:48,407 --> 00:21:51,019
You know, I like that
fellow, Stockwood.
473
00:21:51,043 --> 00:21:54,489
His mouth isn't always
racing, with his brain in neutral.
474
00:21:54,513 --> 00:21:56,224
That's a refreshing attitude
475
00:21:56,248 --> 00:21:57,726
in your business, Everett.
476
00:21:57,750 --> 00:22:00,095
Very refreshing.
477
00:22:00,119 --> 00:22:02,286
Yes, uh, Mr. Beatty.
478
00:22:03,722 --> 00:22:06,168
Everything all right,
Mrs. Stockwood?
479
00:22:06,192 --> 00:22:08,103
Doreen?
480
00:22:08,127 --> 00:22:09,104
Oh, hi.
481
00:22:09,128 --> 00:22:10,873
Forgot my name
there for a minute.
482
00:22:12,031 --> 00:22:15,344
How are you and, uh,
Martin getting along?
483
00:22:15,368 --> 00:22:16,945
Just great.
484
00:22:16,969 --> 00:22:19,080
He's loving every
minute of this.
485
00:22:19,104 --> 00:22:20,249
Do you know last night
486
00:22:20,273 --> 00:22:22,105
he invited the
captain by for a drink?
487
00:22:22,808 --> 00:22:23,952
Oh, really?
488
00:22:23,976 --> 00:22:25,420
Hey, if you're gonna
be an executive,
489
00:22:25,444 --> 00:22:26,621
you gotta go all the way.
490
00:22:26,645 --> 00:22:28,957
Yeah, well, there's a
very fine line between
491
00:22:28,981 --> 00:22:31,993
going all the way and
going just a little too far.
492
00:22:32,017 --> 00:22:33,829
There you are, Stockwood.
493
00:22:33,853 --> 00:22:35,920
Doc, I'm worried.
494
00:22:37,189 --> 00:22:39,301
I think Bill's in a
little over his head.
495
00:22:39,325 --> 00:22:41,003
Well, why tell me about it?
496
00:22:41,027 --> 00:22:43,507
You and Gopher are the
ones who put him up to it.
497
00:22:47,266 --> 00:22:48,276
Mrs. Stockwood.
498
00:22:48,300 --> 00:22:49,677
Hello. Hm.
499
00:22:49,701 --> 00:22:51,513
I wanna pick your brain.
500
00:22:51,537 --> 00:22:53,415
Oh?
501
00:22:53,439 --> 00:22:54,449
Ooh!
502
00:22:54,473 --> 00:22:55,918
I'm sorry, Louden.
503
00:22:55,942 --> 00:22:57,252
That's gonna
leave an awful stain
504
00:22:57,276 --> 00:22:58,386
on your seersuckers.
505
00:22:58,410 --> 00:23:00,489
You can get that out easily.
506
00:23:00,513 --> 00:23:03,492
Ever hear of New Space
Age Miracle Banish?
507
00:23:03,516 --> 00:23:04,826
Are you kidding?
508
00:23:04,850 --> 00:23:06,594
That's my new product.
509
00:23:06,618 --> 00:23:09,331
And you're right,
it really works.
510
00:23:09,355 --> 00:23:10,699
Well, see, I could
never figure out
511
00:23:10,723 --> 00:23:11,900
why you gave it that name.
512
00:23:11,924 --> 00:23:13,435
Why didn't you call
it something simple
513
00:23:13,459 --> 00:23:14,870
that says what the product does.
514
00:23:14,894 --> 00:23:18,440
I mean, uh, you rub it in,
and the spots are gone.
515
00:23:18,464 --> 00:23:21,165
Why didn't you
call it Spots Gone?
516
00:23:21,767 --> 00:23:22,933
Spots Gone.
517
00:23:24,536 --> 00:23:26,114
I like it.
518
00:23:26,138 --> 00:23:27,382
I love it.
519
00:23:27,406 --> 00:23:28,646
Can I use it?
520
00:23:29,609 --> 00:23:30,874
Be my guest.
521
00:23:36,982 --> 00:23:38,960
Doc. He did it.
522
00:23:38,984 --> 00:23:40,429
Bill really pulled it off.
523
00:23:40,453 --> 00:23:42,397
Well, of course.
524
00:23:42,421 --> 00:23:44,901
I never doubted it for a minute.
525
00:23:57,470 --> 00:23:59,202
I love you.
526
00:24:00,906 --> 00:24:02,506
I love you too.
527
00:24:06,812 --> 00:24:09,691
I'm never gonna
get to sleep tonight.
528
00:24:09,715 --> 00:24:10,995
I know.
529
00:24:12,184 --> 00:24:13,851
Here.
530
00:24:16,522 --> 00:24:19,690
Let me put some more
cream on your sunburn.
531
00:24:24,730 --> 00:24:27,064
I always said you
were too hot to handle.
532
00:24:38,844 --> 00:24:41,223
Purser Smith,
report to your cabin.
533
00:24:41,247 --> 00:24:42,657
You left your shower running.
534
00:24:42,681 --> 00:24:43,992
Hop to it.
535
00:24:44,016 --> 00:24:45,149
He said hop to it.
536
00:24:51,357 --> 00:24:52,357
Oh.
537
00:24:53,426 --> 00:24:55,170
May I have this dance?
538
00:24:55,194 --> 00:24:57,239
I think I'll sit this one out.
539
00:24:57,263 --> 00:24:59,207
Yes. Wrong partner.
540
00:24:59,231 --> 00:25:00,708
This is the last straw.
541
00:25:00,732 --> 00:25:03,211
You have violated every
standard of this ship.
542
00:25:03,235 --> 00:25:04,779
Come to my office.
543
00:25:04,803 --> 00:25:06,281
Now!
544
00:25:06,305 --> 00:25:07,371
Ah.
545
00:25:15,981 --> 00:25:18,392
Here. Drink some more coffee.
546
00:25:18,416 --> 00:25:20,562
Then maybe I can get
some sense out of you.
547
00:25:20,586 --> 00:25:21,563
Sorry, sir.
548
00:25:21,587 --> 00:25:22,819
You should be.
549
00:25:24,356 --> 00:25:27,168
Well, what excuse
do you have this time?
550
00:25:27,192 --> 00:25:29,371
Yeah, it's a long story, sir.
551
00:25:29,395 --> 00:25:30,906
Aren't they all.
552
00:25:30,930 --> 00:25:32,130
Years ago, I...
553
00:25:33,131 --> 00:25:35,210
Years ago, I ran away to sea.
554
00:25:36,635 --> 00:25:38,146
Deserted a wonderful woman
555
00:25:38,170 --> 00:25:39,948
and a beautiful baby
556
00:25:39,972 --> 00:25:41,405
we brought into this world.
557
00:25:42,941 --> 00:25:45,487
Alone, she raised
the child by the...
558
00:25:45,511 --> 00:25:48,056
By the sweat of
her brow and the...
559
00:25:48,080 --> 00:25:50,925
Mm, I can hear the
violins playing already.
560
00:25:50,949 --> 00:25:53,795
You don't expect me to
buy this soap opera, do you?
561
00:25:53,819 --> 00:25:55,230
Come on, captain,
it's the truth.
562
00:25:55,254 --> 00:25:57,132
Believe me, it's the truth.
563
00:25:57,156 --> 00:25:59,334
You may not have
believed me before,
564
00:25:59,358 --> 00:26:00,990
but you can believe me now.
565
00:26:02,194 --> 00:26:04,806
And that child is
on this ship now.
566
00:26:04,830 --> 00:26:06,930
Young Mrs. Bradley.
567
00:26:09,134 --> 00:26:10,567
My Wendy.
568
00:26:14,607 --> 00:26:17,685
So you're Captain Anderson...
569
00:26:17,709 --> 00:26:19,488
master of the Caroline T.
570
00:26:19,512 --> 00:26:21,890
I've never been a
master of anything.
571
00:26:24,783 --> 00:26:26,662
You're not gonna
tell her, are you, sir?
572
00:26:26,686 --> 00:26:28,496
Well, don't you think
she'd rather have
573
00:26:28,520 --> 00:26:30,788
a live father than a dead hero?
574
00:26:31,991 --> 00:26:34,069
Not this father.
575
00:26:34,093 --> 00:26:35,804
I'm a disgrace to my ship.
576
00:26:35,828 --> 00:26:37,594
A disgrace to my family.
577
00:26:38,530 --> 00:26:40,042
Disgrace to myself.
578
00:26:41,333 --> 00:26:42,743
Captain Stubing?
579
00:26:42,767 --> 00:26:45,287
It's Wendy Bradley.
580
00:26:45,938 --> 00:26:47,482
Look, I'll leave the ship.
581
00:26:47,506 --> 00:26:49,251
You'll... You'll never
set eyes on me again.
582
00:26:49,275 --> 00:26:50,718
But please, don't...
583
00:26:50,742 --> 00:26:52,509
Don't destroy her dream.
584
00:26:58,650 --> 00:27:00,195
Please come in.
585
00:27:00,219 --> 00:27:01,730
Hi. You said I could do
586
00:27:01,754 --> 00:27:03,865
some snooping about my father.
587
00:27:03,889 --> 00:27:05,567
Yes. Well, I wanna
tell you something...
588
00:27:05,591 --> 00:27:06,735
about your father.
589
00:27:06,759 --> 00:27:08,169
When you mentioned his name,
590
00:27:08,193 --> 00:27:10,505
I thought it rang a bell.
591
00:27:10,529 --> 00:27:13,609
It turns out that,
uh, I knew your dad.
592
00:27:13,633 --> 00:27:14,876
You knew him?
593
00:27:14,900 --> 00:27:17,712
Yes. Captain Anderson and I,
594
00:27:17,736 --> 00:27:20,615
uh, sailed together
on the same ship.
595
00:27:20,639 --> 00:27:21,649
As a matter of fact, uh,
596
00:27:21,673 --> 00:27:23,006
Teddy here sailed with him too.
597
00:27:24,476 --> 00:27:25,787
Hm-hm. So you see,
598
00:27:25,811 --> 00:27:27,388
you won't have to look
him up in that book.
599
00:27:27,412 --> 00:27:29,424
We can tell you all
about him firsthand.
600
00:27:29,448 --> 00:27:31,688
Oh, that's wonderful. I
wanna know everything.
601
00:27:32,918 --> 00:27:36,687
Yes. Uh... Well, um...
602
00:27:38,457 --> 00:27:40,135
Please.
603
00:27:42,995 --> 00:27:46,408
Well, the first thing
is, uh, he, uh...
604
00:27:46,432 --> 00:27:48,676
He was a very nice-looking man.
605
00:27:48,700 --> 00:27:53,114
Not too tall, but, uh,
very well put together.
606
00:27:53,138 --> 00:27:55,884
Uh, he had a good
sense of humor,
607
00:27:55,908 --> 00:27:56,918
and people loved him.
608
00:27:58,510 --> 00:28:00,889
Ah, you're his
daughter all right.
609
00:28:00,913 --> 00:28:02,624
You've got his smile.
610
00:28:02,648 --> 00:28:03,814
What else?
611
00:28:06,351 --> 00:28:08,797
Uh, yes. Well,
now, uh, let's see.
612
00:28:08,821 --> 00:28:11,433
Uh. Well, uh, he was
613
00:28:11,457 --> 00:28:14,102
the kind of man that any girl
614
00:28:14,126 --> 00:28:16,192
would love to
have as her father.
615
00:28:19,264 --> 00:28:22,611
Uh... he was a fine sailor.
616
00:28:22,635 --> 00:28:24,445
Uh, a good man.
617
00:28:24,469 --> 00:28:25,981
Good man, yes.
618
00:28:26,005 --> 00:28:28,016
Uh, a credit to any ship
619
00:28:28,040 --> 00:28:29,484
upon which he sailed.
620
00:28:29,508 --> 00:28:33,989
Uh... good in a crisis. Mm-hm.
621
00:28:34,013 --> 00:28:36,925
Uh, dependable,
uh... Uh, strong.
622
00:28:36,949 --> 00:28:38,226
Oh, yes, strong.
623
00:28:38,250 --> 00:28:41,563
And, uh... Uh, well,
I think that, uh...
624
00:28:41,587 --> 00:28:45,033
Uh, Teddy here can
tell you more about him.
625
00:28:45,057 --> 00:28:46,534
Yeah. Yeah, yeah.
626
00:28:46,558 --> 00:28:48,169
Yeah, he's everything
627
00:28:48,193 --> 00:28:49,971
the captain says
he was and more.
628
00:28:49,995 --> 00:28:51,006
Much more.
629
00:28:52,063 --> 00:28:54,230
Yeah. What a guy.
630
00:29:00,606 --> 00:29:02,339
I can't go on
with this, captain.
631
00:29:08,179 --> 00:29:09,313
Wendy.
632
00:29:11,583 --> 00:29:13,049
Your father's not dead.
633
00:29:15,287 --> 00:29:18,166
And he was never a... A captain.
634
00:29:18,190 --> 00:29:20,301
He was never
anything more than a...
635
00:29:20,325 --> 00:29:22,604
Than a ship's steward.
636
00:29:22,628 --> 00:29:24,560
And he didn't
handle that too well.
637
00:29:27,700 --> 00:29:29,900
He's none of the things
the captain said he was.
638
00:29:38,176 --> 00:29:39,343
Wendy.
639
00:29:41,514 --> 00:29:42,514
He's me.
640
00:29:44,516 --> 00:29:45,749
I'm your father.
641
00:29:46,885 --> 00:29:48,051
You?
642
00:29:50,956 --> 00:29:51,956
What...?
643
00:29:56,361 --> 00:29:58,273
And in all the years you...
644
00:29:58,297 --> 00:29:59,963
You never even bothered...?
645
00:30:07,773 --> 00:30:11,152
I wish... I wish
you'd stayed dead.
646
00:30:11,176 --> 00:30:12,353
Oh, wait a minute, Wendy... No!
647
00:30:12,377 --> 00:30:14,510
Wendy, please don't go. Wendy.
648
00:30:18,350 --> 00:30:19,990
I'm sorry.
649
00:30:39,871 --> 00:30:41,582
Hello. Oh, hi. Heh-heh.
650
00:30:41,606 --> 00:30:42,951
How's Mrs. Lobster today?
651
00:30:42,975 --> 00:30:44,452
Oh. Better, thanks.
652
00:30:44,476 --> 00:30:46,087
Doc Bricker took
care of my sunburn.
653
00:30:46,111 --> 00:30:49,524
Between George and me, we're
sure keeping him busy. Mm-hm.
654
00:30:49,548 --> 00:30:51,159
Where is George? Did
he go into Mazatlán?
655
00:30:51,183 --> 00:30:53,394
Uh-huh. I sent him in for
souvenirs of our honeymoon,
656
00:30:53,418 --> 00:30:55,163
which so far isn't
much of anything.
657
00:30:55,187 --> 00:30:56,197
Mm.
658
00:30:56,221 --> 00:30:58,166
Well, you were smart
to stay on board.
659
00:30:58,190 --> 00:31:00,801
Mexico is not
known for its shade.
660
00:31:00,825 --> 00:31:02,069
Now, you just stay put.
661
00:31:02,093 --> 00:31:03,771
We don't want anything
else to happen to you
662
00:31:03,795 --> 00:31:05,095
before he gets here.
663
00:31:22,514 --> 00:31:23,780
Aw.
664
00:31:25,351 --> 00:31:26,827
How's the sunburn?
665
00:31:26,851 --> 00:31:28,251
All better.
666
00:31:29,321 --> 00:31:30,298
Oh.
667
00:31:30,322 --> 00:31:31,322
Mm.
668
00:31:32,324 --> 00:31:33,568
Thanks, honey. Oh.
669
00:31:33,592 --> 00:31:35,069
They're beautiful.
You're welcome.
670
00:31:35,093 --> 00:31:36,271
There was a whole field of 'em
671
00:31:36,295 --> 00:31:37,472
waving in the breeze.
672
00:31:37,496 --> 00:31:38,906
You know what I did? What?
673
00:31:38,930 --> 00:31:40,675
Kicked off my shoes,
and I stretched out
674
00:31:40,699 --> 00:31:43,144
in the middle of 'em and
just daydreamed about us.
675
00:31:43,168 --> 00:31:45,179
How wonderful we are together
676
00:31:45,203 --> 00:31:47,682
and how glad I am
we're married. Mm.
677
00:31:47,706 --> 00:31:49,184
I love you.
678
00:31:49,208 --> 00:31:52,542
Not half as much
as I love you. Mm.
679
00:31:54,479 --> 00:31:55,512
What's that?
680
00:32:01,520 --> 00:32:03,386
Poison ivy.
681
00:32:27,146 --> 00:32:29,524
He came up with a name
for Mr. Beatty's new product
682
00:32:29,548 --> 00:32:30,791
that knocked him out.
683
00:32:30,815 --> 00:32:33,228
Really? What'd he
call it: "Boxing Gloves"?
684
00:32:36,889 --> 00:32:39,901
Spots Gone. So simple.
685
00:32:39,925 --> 00:32:41,224
Why didn't you think of it?
686
00:32:42,827 --> 00:32:44,561
Look at the way
he's dancing with her.
687
00:32:47,432 --> 00:32:49,072
Why don't you ever
dance with me that way?
688
00:32:50,368 --> 00:32:52,413
'Cause I'm working
on another product:
689
00:32:52,437 --> 00:32:53,903
Mouth Gone.
690
00:32:59,244 --> 00:33:00,855
Who told him to start
naming products?
691
00:33:00,879 --> 00:33:02,357
He wasn't supposed
to get in that deep.
692
00:33:02,381 --> 00:33:03,758
Well, he is in that deep,
693
00:33:03,782 --> 00:33:05,160
and we're in there with him.
694
00:33:05,184 --> 00:33:08,629
And if he sinks, we sink.
695
00:33:08,653 --> 00:33:11,053
Don't say that on a ship.
696
00:33:13,692 --> 00:33:16,071
Ah. Martin, my boy.
697
00:33:16,095 --> 00:33:17,639
That Spots Gone idea of yours
698
00:33:17,663 --> 00:33:18,739
is the best thing I've heard
699
00:33:18,763 --> 00:33:19,774
in a long time.
700
00:33:19,798 --> 00:33:21,008
Just a flash in the pan.
701
00:33:21,032 --> 00:33:22,510
I don't think so.
702
00:33:22,534 --> 00:33:25,969
That's why I've decided to
let Martin handle my account.
703
00:33:28,474 --> 00:33:29,517
Oops.
704
00:33:29,541 --> 00:33:31,861
Uh, handle... Handle your, um...
705
00:33:32,945 --> 00:33:34,145
entire account?
706
00:33:35,447 --> 00:33:37,125
Uh, just a minute, Mr. Beatty.
707
00:33:37,149 --> 00:33:39,060
Now, if you just want
the name changed,
708
00:33:39,084 --> 00:33:40,261
my company's all set up
709
00:33:40,285 --> 00:33:41,529
to handle the whole campaign.
710
00:33:41,553 --> 00:33:42,630
Yeah.
711
00:33:42,654 --> 00:33:46,200
Uh, his company is,
uh... well-equipped.
712
00:33:46,224 --> 00:33:48,369
No. I've made up my mind.
713
00:33:48,393 --> 00:33:51,027
You're my man. Sorry, Loudon.
714
00:33:52,264 --> 00:33:53,441
What medium should we use
715
00:33:53,465 --> 00:33:54,709
to introduce the new name?
716
00:33:54,733 --> 00:33:56,443
I... I wouldn't
recommend medium.
717
00:33:56,467 --> 00:33:57,946
How about rare? Ha.
718
00:34:01,239 --> 00:34:02,884
He's got a sense of humor too.
719
00:34:02,908 --> 00:34:05,686
Answer the question.
720
00:34:05,710 --> 00:34:07,821
Are you gonna buy
radio, TV or print?
721
00:34:07,845 --> 00:34:09,090
The man has a right to know
722
00:34:09,114 --> 00:34:10,425
how you're gonna
spend his money.
723
00:34:10,449 --> 00:34:14,095
Uh...: Do something! What?
724
00:34:14,119 --> 00:34:16,397
Create a diversion. Sing. Faint.
725
00:34:16,421 --> 00:34:18,087
Take off your clothes.
726
00:34:19,191 --> 00:34:21,302
Gopher, I can't do that.
727
00:34:21,326 --> 00:34:22,737
All right, don't sing.
728
00:34:24,163 --> 00:34:26,974
What's the comparative
cost per thousand?
729
00:34:26,998 --> 00:34:28,910
Should we discard
our market research
730
00:34:28,934 --> 00:34:30,445
and test the product again?
731
00:34:30,469 --> 00:34:31,913
Uh...
732
00:34:31,937 --> 00:34:34,482
What do you think of
Houston as a test city?
733
00:34:34,506 --> 00:34:36,084
Who's gonna do the packaging?
734
00:34:36,108 --> 00:34:37,818
You know, if you're
gonna steal my account,
735
00:34:37,842 --> 00:34:40,343
I have a right to know
what you're gonna do with it.
736
00:34:42,047 --> 00:34:44,425
I'm not trying to
steal your account.
737
00:34:44,449 --> 00:34:45,760
I'm not Martin Stockwood.
738
00:34:45,784 --> 00:34:46,784
What?
739
00:34:48,186 --> 00:34:50,546
And I'm not in advertising.
740
00:34:54,425 --> 00:34:55,636
How's he doing?
741
00:34:55,660 --> 00:34:58,100
I'm Bill Edwards. I
work in a supermarket.
742
00:35:01,733 --> 00:35:03,733
I told you not to get involved.
743
00:35:05,737 --> 00:35:07,148
You've got to be kidding.
744
00:35:07,172 --> 00:35:09,283
The suite we're in
745
00:35:09,307 --> 00:35:12,386
costs more than I
make in six months.
746
00:35:12,410 --> 00:35:14,388
I went along with it
because I wanted Doreen,
747
00:35:14,412 --> 00:35:17,225
just once, to have
the best of everything.
748
00:35:17,249 --> 00:35:19,127
Even if I could never
give it to her again.
749
00:35:19,151 --> 00:35:21,596
Young man, are you telling me
750
00:35:21,620 --> 00:35:22,630
that you're an imposter?
751
00:35:22,654 --> 00:35:25,099
No. I'm a glorified
checker. Heh.
752
00:35:25,123 --> 00:35:27,891
He is not. He's an
assistant manager.
753
00:35:29,494 --> 00:35:32,428
But whatever I am, I'm sorry.
754
00:35:45,877 --> 00:35:47,722
Oh, have you seen the
Stockwoods this evening?
755
00:35:47,746 --> 00:35:48,990
Yes, sir, they're
out on the bow.
756
00:35:49,014 --> 00:35:50,324
Stern. Uh, fantail.
757
00:35:50,348 --> 00:35:52,159
Right. We'll take you
there. Right this way.
758
00:35:52,183 --> 00:35:53,560
Are you sure you
know where they are?
759
00:35:53,584 --> 00:35:55,930
Just saw them a moment
ago, right out here.
760
00:36:03,762 --> 00:36:06,874
Doc, I'm telling you,
we're in a real jam.
761
00:36:06,898 --> 00:36:08,943
"We're?"
762
00:36:08,967 --> 00:36:10,578
Julie and I cannot go hustling
763
00:36:10,602 --> 00:36:11,879
the captain around this ship
764
00:36:11,903 --> 00:36:15,350
every time he bumps into
"the Martin Stockwoods."
765
00:36:15,374 --> 00:36:18,520
If he finds out the truth,
the captain's gonna kill us.
766
00:36:18,544 --> 00:36:20,042
Us.
767
00:36:21,179 --> 00:36:22,179
So what are we gonna do?
768
00:36:23,448 --> 00:36:24,448
Kill him first?
769
00:36:27,286 --> 00:36:29,197
Well, there's really
only one thing to do.
770
00:36:29,221 --> 00:36:31,266
I'll just go to him and
make a clean breast
771
00:36:31,290 --> 00:36:32,667
of the whole situation.
772
00:36:32,691 --> 00:36:35,370
I'll just explain
to him, "Sir...
773
00:36:35,394 --> 00:36:37,505
"we were overbooked...
774
00:36:37,529 --> 00:36:41,342
"uh, through an
oversight, "and, uh...
775
00:36:41,366 --> 00:36:43,744
"there was a whole
cabin that was empty,
776
00:36:43,768 --> 00:36:46,547
"uh, and under
the circumstances,
777
00:36:46,571 --> 00:36:48,816
we... We thought, uh..."
778
00:36:48,840 --> 00:36:50,440
Uh...
779
00:36:51,943 --> 00:36:53,577
Works for me.
780
00:36:54,546 --> 00:36:55,623
Or there's Plan B.
781
00:36:55,647 --> 00:36:57,058
And what's that?
782
00:36:57,082 --> 00:36:58,180
You tell him.
783
00:36:59,651 --> 00:37:01,396
Uh, do I look like a Plan B?
784
00:37:01,420 --> 00:37:02,796
Look, with the
kind of fix you're in,
785
00:37:02,820 --> 00:37:03,997
you don't need an Adam Bricker.
786
00:37:04,021 --> 00:37:05,722
You need an F. Lee Bailey.
787
00:37:09,060 --> 00:37:10,660
These work for headaches?
788
00:37:13,231 --> 00:37:15,776
Are you sure you don't
mind if I go into Ensenada?
789
00:37:15,800 --> 00:37:17,078
Oh, no, no.
790
00:37:17,102 --> 00:37:18,479
Why should you
have a horrible time
791
00:37:18,503 --> 00:37:20,047
just because I've
got poison ivy?
792
00:37:20,071 --> 00:37:21,248
Poor baby.
793
00:37:21,272 --> 00:37:22,483
Oh, well, don't worry about it.
794
00:37:22,507 --> 00:37:23,651
It's almost gone. I...
795
00:37:23,675 --> 00:37:25,119
I'm gonna have the
doctor check it out
796
00:37:25,143 --> 00:37:26,987
once more this afternoon.
797
00:37:27,011 --> 00:37:28,523
I'll be back before you know it.
798
00:37:28,547 --> 00:37:30,190
I'll have the champagne
waiting on ice
799
00:37:30,214 --> 00:37:31,526
when you get back.
800
00:37:31,550 --> 00:37:33,494
Oh, um... Um... Um...
801
00:37:58,743 --> 00:38:00,321
Oh, are we sailing already?
802
00:38:00,345 --> 00:38:01,422
Yes, madam.
803
00:38:01,446 --> 00:38:03,806
Oh good. I made
it back just in time.
804
00:38:05,283 --> 00:38:07,517
Open up, honey, and
see what I bought for you.
805
00:38:10,288 --> 00:38:11,999
Oh, I'm sorry. I must
have the wrong cabin.
806
00:38:12,023 --> 00:38:14,735
I thought this was
Promenade 342.
807
00:38:14,759 --> 00:38:17,239
Well, it is Promenade 342.
808
00:38:18,163 --> 00:38:19,574
Well, where's George?
809
00:38:19,598 --> 00:38:22,242
There's no George here.
810
00:38:22,266 --> 00:38:24,345
There's just me
and the little woman.
811
00:38:24,369 --> 00:38:25,846
What have you done
with my husband?
812
00:38:25,870 --> 00:38:27,481
This is our honeymoon.
813
00:38:27,505 --> 00:38:29,449
Young woman, if you
don't leave immediately,
814
00:38:29,473 --> 00:38:31,219
I'm going to call
Captain Norton.
815
00:38:31,243 --> 00:38:33,187
"Norton"?
816
00:38:33,211 --> 00:38:36,023
The captain's name is Stubing.
817
00:38:36,047 --> 00:38:39,560
Captain Norton is captain
of the Sun Princess.
818
00:38:39,584 --> 00:38:42,051
The Sun Princess?
819
00:38:44,622 --> 00:38:47,022
Oh, no. I'm on the wrong ship!
820
00:39:02,007 --> 00:39:04,618
So the porcupine says
to the stewardess...
821
00:39:05,676 --> 00:39:07,454
Ah. Excuse me, Doc.
822
00:39:07,478 --> 00:39:09,290
Just put your stewardess
in a holding pattern.
823
00:39:09,314 --> 00:39:10,791
Why not? I've been
doing it all my life.
824
00:39:10,815 --> 00:39:12,314
Yeoman Purser Smith.
825
00:39:13,751 --> 00:39:14,784
What?
826
00:39:16,221 --> 00:39:17,501
Oh, no.
827
00:39:19,557 --> 00:39:21,123
Oh, no.
828
00:39:22,827 --> 00:39:24,560
Oh, no.
829
00:39:25,964 --> 00:39:28,142
Bye.
830
00:39:28,166 --> 00:39:29,210
Let me guess.
831
00:39:29,234 --> 00:39:30,945
Uh, her husband,
the weightlifter,
832
00:39:30,969 --> 00:39:32,313
found out about you two.
833
00:39:32,337 --> 00:39:34,848
Mrs. Allison.
834
00:39:34,872 --> 00:39:36,851
She got on the wrong ship.
835
00:39:36,875 --> 00:39:39,554
Oh, no.
836
00:39:39,578 --> 00:39:42,857
Doc, how am I gonna
break the news to that guy?
837
00:39:42,881 --> 00:39:46,193
Well... as the porcupine
838
00:39:46,217 --> 00:39:51,420
said to the stewardess...
"very carefully."
839
00:39:55,026 --> 00:39:56,370
Thanks a lot, Doc.
840
00:39:58,630 --> 00:39:59,696
Ahem.
841
00:40:12,577 --> 00:40:14,088
Mr. Allison.
842
00:40:14,112 --> 00:40:15,522
Hi, it's Gopher.
843
00:40:15,546 --> 00:40:18,559
Uh, your assistant purser. Yeah.
844
00:40:18,583 --> 00:40:20,917
Uh, sir, I've got a
message about your wife.
845
00:40:22,420 --> 00:40:23,764
Uh, well, you know that old joke
846
00:40:23,788 --> 00:40:26,266
about the good news
and the bad news?
847
00:40:26,290 --> 00:40:27,334
Well, do you know the one
848
00:40:27,358 --> 00:40:28,736
about the porcupine
and the stew...
849
00:40:28,760 --> 00:40:30,638
Uh... Uh, certainly,
sir. I'm coming to that.
850
00:40:30,662 --> 00:40:33,473
Uh... Well, you
see, the good news
851
00:40:33,497 --> 00:40:35,464
is that your wife is okay.
852
00:40:36,768 --> 00:40:40,548
And the bad news,
uh, is that she's not...
853
00:40:40,572 --> 00:40:42,617
here.
854
00:40:42,641 --> 00:40:45,552
But the good news is
that she got on the ship,
855
00:40:45,576 --> 00:40:48,723
but the bad news is that
she got on the wrong ship.
856
00:40:48,747 --> 00:40:50,691
Uh, no, no. No, sir. No.
857
00:40:50,715 --> 00:40:53,427
The good news is that
she got off the wrong ship
858
00:40:53,451 --> 00:40:55,796
before it sailed and took
a plane to Los Angeles,
859
00:40:55,820 --> 00:40:57,119
and the bad news is that...
860
00:40:58,322 --> 00:41:00,234
Hey. No bad news.
Isn't that great?
861
00:41:02,193 --> 00:41:03,392
Mr. Allison?
862
00:41:04,863 --> 00:41:06,406
Sir, don't. Please.
863
00:41:06,430 --> 00:41:07,674
Pl...
864
00:41:07,698 --> 00:41:10,900
Sir? I can't bear to hear
a grown man cry, sir.
865
00:41:23,448 --> 00:41:25,125
I'm sorry, guys.
866
00:41:25,149 --> 00:41:27,595
I guess I really made
a mess of things.
867
00:41:27,619 --> 00:41:29,363
I don't know why
you're apologizing.
868
00:41:29,387 --> 00:41:30,931
I'm the one who
got you into this.
869
00:41:30,955 --> 00:41:33,066
No, I'm the one who
should apologize.
870
00:41:33,090 --> 00:41:35,335
I should've insisted
we keep our own cabin.
871
00:41:35,359 --> 00:41:36,337
No, no, it was my fault.
872
00:41:36,361 --> 00:41:38,472
It was my idea
in the first place.
873
00:41:38,496 --> 00:41:39,607
All together now!
874
00:41:39,631 --> 00:41:41,296
I'm sorry!
875
00:41:43,401 --> 00:41:44,712
Hey, guys, I would
have joined in,
876
00:41:44,736 --> 00:41:47,515
but I hate to take
sides in these things.
877
00:41:47,539 --> 00:41:50,099
But I am sorry.
878
00:41:50,442 --> 00:41:52,886
I guess I got a little
drunk with power.
879
00:41:52,910 --> 00:41:54,054
It's... It's funny, you know,
880
00:41:54,078 --> 00:41:55,288
when they think you're a wheel,
881
00:41:55,312 --> 00:41:56,690
they hang on your every word.
882
00:41:56,714 --> 00:41:58,859
You're still a
wheel to me, honey.
883
00:42:04,422 --> 00:42:05,422
Mr. Beatty.
884
00:42:06,591 --> 00:42:07,935
Mr. Beatty.
885
00:42:07,959 --> 00:42:10,471
Allow me to apologize again.
886
00:42:10,495 --> 00:42:12,807
Sir, allow all of
us to apologize.
887
00:42:12,831 --> 00:42:14,842
Let's not go into that again.
888
00:42:14,866 --> 00:42:17,811
Son, never apologize
for sound thinking.
889
00:42:17,835 --> 00:42:20,547
Mr. Beatty likes your style,
890
00:42:20,571 --> 00:42:21,648
and you know what?
891
00:42:21,672 --> 00:42:22,783
I do too.
892
00:42:22,807 --> 00:42:24,352
You're in that
supermarket every day,
893
00:42:24,376 --> 00:42:26,253
watching people,
listening to them.
894
00:42:26,277 --> 00:42:28,455
We sit in our offices
and get carried away
895
00:42:28,479 --> 00:42:30,090
with our blue-sky theories.
896
00:42:30,114 --> 00:42:32,826
You know, sometimes
we need somebody
897
00:42:32,850 --> 00:42:34,328
to put us back in touch.
898
00:42:34,352 --> 00:42:35,696
Tell him, Everett.
899
00:42:35,720 --> 00:42:37,798
We're prepared to offer you
900
00:42:37,822 --> 00:42:39,200
a job in the agency.
901
00:42:39,224 --> 00:42:41,569
You'll only have
trainee status, of course.
902
00:42:41,593 --> 00:42:45,005
But we feel you'll only be
a trainee for a short while.
903
00:42:45,029 --> 00:42:47,975
You'll be working on my account.
904
00:42:47,999 --> 00:42:50,479
How does that sound?
905
00:42:50,568 --> 00:42:53,514
Scary. I've never
studied advertising.
906
00:42:53,538 --> 00:42:54,970
I only know the supermarket.
907
00:42:58,443 --> 00:43:00,187
What do you think, hon?
908
00:43:00,211 --> 00:43:02,223
I think once you
make up your mind,
909
00:43:02,247 --> 00:43:04,247
you can do anything.
910
00:43:05,049 --> 00:43:07,449
Then...? Then it's yes?
911
00:43:11,055 --> 00:43:12,934
Yes. Congratulations.
912
00:43:12,958 --> 00:43:14,368
Congratulations. Marvelous.
913
00:43:14,392 --> 00:43:15,736
Thank you.
914
00:43:15,760 --> 00:43:17,771
I know you're going to enjoy
working with my husband.
915
00:43:17,795 --> 00:43:19,373
And we're gonna get
to know each other.
916
00:43:19,397 --> 00:43:21,709
No, please don't thank me.
917
00:43:21,733 --> 00:43:23,632
Your happiness is reward enough.
918
00:43:30,308 --> 00:43:32,388
And you guys didn't
think I could pull it off.
919
00:43:56,233 --> 00:43:58,145
Teddy wants to talk to you.
920
00:43:58,169 --> 00:44:01,003
Sam, for the last time, I
don't wanna talk to him.
921
00:44:02,674 --> 00:44:05,541
I spent most of the
afternoon with him.
922
00:44:06,911 --> 00:44:07,888
He made a big mistake,
923
00:44:07,912 --> 00:44:10,352
but I think he paid for it.
924
00:44:11,348 --> 00:44:12,459
Look, honey, he and your mom
925
00:44:12,483 --> 00:44:14,261
could never have
made a go of it,
926
00:44:14,285 --> 00:44:17,465
but as for how he
feels about you...
927
00:44:17,489 --> 00:44:18,988
you're his child.
928
00:44:22,326 --> 00:44:24,806
At least give him a
chance to explain.
929
00:44:30,268 --> 00:44:33,236
How can he explain
26 years of not caring?
930
00:44:36,240 --> 00:44:37,240
I can't.
931
00:44:43,447 --> 00:44:45,092
God knows I did care.
932
00:44:45,116 --> 00:44:46,548
I do care.
933
00:44:47,752 --> 00:44:50,232
But what did I
have to offer you?
934
00:44:51,055 --> 00:44:52,833
Never been long
on responsibility.
935
00:44:52,857 --> 00:44:55,502
I can't keep a
dollar in my pocket.
936
00:44:55,526 --> 00:44:58,238
I drink too much, and
I've never told the truth
937
00:44:58,262 --> 00:45:00,796
when a lie would do.
938
00:45:05,269 --> 00:45:07,770
The truth is, I would have
made your life miserable.
939
00:45:10,808 --> 00:45:11,907
No.
940
00:45:15,346 --> 00:45:18,325
I know it doesn't do any
good to say I'm sorry, and I...
941
00:45:18,349 --> 00:45:20,269
I don't expect
you to forgive me.
942
00:45:22,487 --> 00:45:25,655
But I want you to know
that I realize now that...
943
00:45:28,325 --> 00:45:31,571
I've cheated myself of 26...
944
00:45:31,595 --> 00:45:34,430
of the best years
a man could have.
945
00:45:39,337 --> 00:45:41,003
Twenty-six years of knowing you.
946
00:45:44,309 --> 00:45:45,441
Don't go.
947
00:46:20,478 --> 00:46:23,957
Well, Mr. Allison, I
hope you had a... A...
948
00:46:23,981 --> 00:46:26,794
A... We had everything.
949
00:46:26,818 --> 00:46:28,295
Third-degree sunburn,
950
00:46:28,319 --> 00:46:30,931
poison ivy, muscle spasm,
951
00:46:30,955 --> 00:46:33,033
and now two days' separation.
952
00:46:33,057 --> 00:46:35,002
Well, you're lucky.
953
00:46:35,026 --> 00:46:36,870
It could have been
a longer cruise.
954
00:46:36,894 --> 00:46:39,506
That was a joke. I'm sorry.
955
00:46:39,530 --> 00:46:41,441
George! George!
956
00:46:41,465 --> 00:46:42,442
Oh, Sally, sweetheart.
957
00:46:42,466 --> 00:46:44,277
Oh. I missed you so much.
958
00:46:44,301 --> 00:46:46,546
Me too. Oh, George, I'm sorry.
959
00:46:46,570 --> 00:46:47,747
All the ships look the same...
960
00:46:47,771 --> 00:46:49,182
Oh, it's all right.
It's all right.
961
00:46:49,206 --> 00:46:50,584
Come on, Mrs. Allison.
962
00:46:50,608 --> 00:46:53,688
Let's go have our
honeymoon at home. Mm.
963
00:46:55,312 --> 00:46:56,312
Mm.
964
00:46:58,750 --> 00:47:00,327
With their luck, their
cab will probably
965
00:47:00,351 --> 00:47:01,450
have a flat tire.
966
00:47:02,854 --> 00:47:05,633
That ought to give you
time to get organized.
967
00:47:05,657 --> 00:47:07,300
I don't know how to
thank you, Mr. Louden.
968
00:47:07,324 --> 00:47:09,770
Nonsense. As far
as I'm concerned,
969
00:47:09,794 --> 00:47:11,571
it's a coup for us.
970
00:47:11,595 --> 00:47:13,629
Spots Gone. I love it.
971
00:47:17,735 --> 00:47:19,112
Well... bye, guys.
972
00:47:19,136 --> 00:47:20,747
Bye. And thanks.
973
00:47:20,771 --> 00:47:23,117
Bye. I'm really glad that
everything worked out.
974
00:47:23,141 --> 00:47:24,718
Me too. Lucky for us,
975
00:47:24,742 --> 00:47:26,119
the captain still hasn't a clue.
976
00:47:26,143 --> 00:47:28,789
Uh, Mr. Edwards, I believe.
977
00:47:28,813 --> 00:47:31,625
I think he has a clue.
978
00:47:31,649 --> 00:47:35,061
Uh, yes, ahem, captain.
979
00:47:35,085 --> 00:47:36,663
I, uh, just had a call
980
00:47:36,687 --> 00:47:38,727
from a Mr. Martin Stockwood.
981
00:47:41,726 --> 00:47:44,938
Well, apparently, you
borrowed his suites.
982
00:47:44,962 --> 00:47:46,773
Uh, yes, sir.
983
00:47:46,797 --> 00:47:50,144
You Madison Avenue
types will go to any length
984
00:47:50,168 --> 00:47:51,578
to land an account, won't you?
985
00:47:51,602 --> 00:47:53,780
It is absolutely amazing.
986
00:47:53,804 --> 00:47:57,206
It really is a jungle
out there, isn't it?
987
00:48:01,112 --> 00:48:04,479
"Spots Gone." I'm
glad I thought of that.
988
00:48:20,464 --> 00:48:23,177
You know, it's a terrible
thing, being your father.
989
00:48:23,201 --> 00:48:24,211
Why?
990
00:48:24,235 --> 00:48:25,445
What's so terrible about it?
991
00:48:25,469 --> 00:48:28,115
One thing, beat
myself out of a big tip.
992
00:48:28,139 --> 00:48:29,717
We're gonna see
you in two weeks.
993
00:48:29,741 --> 00:48:30,818
Right? Mm-hm.
994
00:48:30,842 --> 00:48:32,585
I can't wait to show
you the new apartment.
995
00:48:32,609 --> 00:48:34,154
I'll be there with bells on.
996
00:48:34,178 --> 00:48:36,156
Hold it. WENDY: Oh, Sam.
997
00:48:36,180 --> 00:48:38,358
That's another terrible
thing about being your father.
998
00:48:38,382 --> 00:48:39,626
I feel like I'm on
Candid Camera.
999
00:48:39,650 --> 00:48:41,729
Ha-ha! You too?
1000
00:48:41,753 --> 00:48:42,985
Goodbye, dad.
1001
00:48:44,721 --> 00:48:47,656
"Dad." It sounds nice.
1002
00:48:48,792 --> 00:48:51,138
It sure does, honey.
1003
00:48:51,162 --> 00:48:52,205
Two weeks.
1004
00:48:52,229 --> 00:48:53,562
Right.
1005
00:48:56,333 --> 00:48:58,112
Nice family you've got there.
1006
00:48:58,136 --> 00:48:59,913
Yeah, thanks to you, captain.
1007
00:48:59,937 --> 00:49:02,315
Being a parent seems
to be good for you.
1008
00:49:02,339 --> 00:49:04,717
I've never seen
you so... efficient.
1009
00:49:04,741 --> 00:49:06,319
So punctual. Yeah.
1010
00:49:06,343 --> 00:49:08,210
Well, I've got
responsibilities to live up to.
1011
00:49:10,982 --> 00:49:12,547
Hey, Teddy!
1012
00:49:13,684 --> 00:49:14,795
Hey, Ginger, baby!
1013
00:49:15,987 --> 00:49:17,252
Uh, Miss Ladue.
69391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.