All language subtitles for The.Love.Boat.S01E13.DVDRip.XviD-DIMENSION

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,245 --> 00:00:13,111 ♪ Love ♪ 2 00:00:14,915 --> 00:00:17,949 ♪ Exciting and new ♪ 3 00:00:18,919 --> 00:00:20,852 ♪ Come aboard ♪ 4 00:00:22,823 --> 00:00:26,703 ♪ We're expecting you ♪ 5 00:00:26,727 --> 00:00:29,260 ♪ And love ♪ 6 00:00:30,897 --> 00:00:34,945 ♪ Life's sweetest reward ♪ 7 00:00:34,969 --> 00:00:36,901 ♪ Let it flow ♪ 8 00:00:38,905 --> 00:00:43,119 ♪ It floats back to you ♪ 9 00:00:43,143 --> 00:00:46,523 ♪ The Love Boat ♪ 10 00:00:46,547 --> 00:00:51,494 ♪ Soon will be making Another run ♪ 11 00:00:51,518 --> 00:00:54,764 ♪ The Love Boat ♪ 12 00:00:54,788 --> 00:00:59,269 ♪ Promises something For everyone ♪ 13 00:00:59,293 --> 00:01:01,471 ♪ Set a course for adventure ♪ 14 00:01:01,495 --> 00:01:05,730 ♪ Your mind on a new romance ♪ 15 00:01:07,567 --> 00:01:11,014 ♪ And love ♪ 16 00:01:11,038 --> 00:01:14,139 ♪ Won't hurt anymore ♪ 17 00:01:15,242 --> 00:01:19,189 ♪ It's an open smile ♪ 18 00:01:19,213 --> 00:01:23,526 ♪ On a friendly shore ♪ 19 00:01:23,550 --> 00:01:27,998 ♪ It's love ♪ 20 00:01:28,022 --> 00:01:33,691 ♪ Welcome aboard It's love ♪ 21 00:01:56,617 --> 00:01:57,761 Wait a minute, wait a minute. 22 00:01:57,785 --> 00:01:59,295 Let me get a shot of you coming on board. 23 00:01:59,319 --> 00:02:00,897 Oh, come on, honey. Let's go to the cabin. 24 00:02:00,921 --> 00:02:02,432 You can take pictures later. 25 00:02:02,456 --> 00:02:03,433 Oh, wait just a minute. 26 00:02:03,457 --> 00:02:04,867 Oh, come... Hi. 27 00:02:04,891 --> 00:02:06,770 I'm Julie McCoy, your cruise director. 28 00:02:06,794 --> 00:02:08,137 Hi, I'm Wendy Bradley, 29 00:02:08,161 --> 00:02:10,840 and the man behind you with a camera is not a spy. Oh. 30 00:02:10,864 --> 00:02:13,376 That's my husband, Sam. 31 00:02:13,400 --> 00:02:14,799 Say cheese. 32 00:02:15,602 --> 00:02:17,180 Cheese. Cheese. 33 00:02:19,206 --> 00:02:20,816 Real shutterbug, huh? 34 00:02:20,840 --> 00:02:22,818 Well, I got him the camera to take on the cruise. 35 00:02:22,842 --> 00:02:24,087 Since then, it's been like 36 00:02:24,111 --> 00:02:25,621 living on Candid Camera. Mm-hm. 37 00:02:25,645 --> 00:02:26,856 No, Ginger, no. 38 00:02:26,880 --> 00:02:28,725 Oh, come on, come on. Come on, Teddy. 39 00:02:28,749 --> 00:02:30,060 I'll stay in your cabin. 40 00:02:30,084 --> 00:02:31,093 Who's gonna know? 41 00:02:31,117 --> 00:02:32,996 Ginger, this is as far as you go. 42 00:02:33,020 --> 00:02:35,365 Oh, that's not what you said last night. 43 00:02:35,389 --> 00:02:36,389 Shh. 44 00:02:39,293 --> 00:02:40,403 Excuse me. 45 00:02:40,427 --> 00:02:41,538 Come on, Ginger. 46 00:02:41,562 --> 00:02:42,939 You're gonna have to leave the ship. 47 00:02:42,963 --> 00:02:44,207 You're gonna get me in hot water. 48 00:02:44,231 --> 00:02:45,342 I'd say you're already in it, 49 00:02:45,366 --> 00:02:46,343 clear up to your neck. 50 00:02:46,367 --> 00:02:48,044 Who's the wet blanket? 51 00:02:48,068 --> 00:02:49,713 Uh, Ginger, this is Julie McCoy. 52 00:02:49,737 --> 00:02:51,113 She's an officer. 53 00:02:51,137 --> 00:02:53,150 The most shipshape officer I've ever served under. 54 00:02:53,174 --> 00:02:55,985 Teddy, you're late, you're improperly dressed, 55 00:02:56,009 --> 00:02:58,221 and this is not the crew entrance. 56 00:02:58,245 --> 00:02:59,556 Oh, come on, Julie. 57 00:02:59,580 --> 00:03:01,658 Please report to your duty at once. 58 00:03:01,682 --> 00:03:03,293 You're not pulling rank on me, are you? 59 00:03:03,317 --> 00:03:05,417 If she isn't, I am. 60 00:03:08,021 --> 00:03:10,300 Uh, sir. Uh, this is not what it looks like. 61 00:03:10,324 --> 00:03:12,502 I was just doing some advance public relations work. 62 00:03:12,526 --> 00:03:14,036 Miss Ladue here happens to have 63 00:03:14,060 --> 00:03:16,420 some very important contacts. 64 00:03:18,565 --> 00:03:21,211 Yeah. Uh, come on, honey. Uh, Miss Ladue. 65 00:03:21,235 --> 00:03:22,355 Goodbye, sir. 66 00:03:24,171 --> 00:03:25,481 Okay, I'll see you next weekend. 67 00:03:25,505 --> 00:03:27,016 Remember me in your gentle dreams, huh? 68 00:03:27,040 --> 00:03:30,153 Oh, Teddy. Those are gonna be some dreams. 69 00:03:35,315 --> 00:03:37,426 If we weren't sailing in a few minutes, 70 00:03:37,450 --> 00:03:39,528 I'd find a replacement for that man. 71 00:03:39,552 --> 00:03:41,998 Oh, he's not a bad sort, captain. 72 00:03:42,022 --> 00:03:43,900 And he's very popular with the passengers. 73 00:03:43,924 --> 00:03:45,669 Well, I'm sure that Miss Ladue 74 00:03:45,693 --> 00:03:47,704 would be popular with the passengers too. 75 00:03:47,728 --> 00:03:49,661 But I don't have her on salary. 76 00:03:58,105 --> 00:03:59,983 Oh, he is a terrific character. 77 00:04:00,007 --> 00:04:01,084 The captain? 78 00:04:01,108 --> 00:04:02,852 No, the, uh, reprobate and his girlfriend. 79 00:04:02,876 --> 00:04:04,053 Oh, Teddy. 80 00:04:04,077 --> 00:04:06,355 You think I could, um, get a picture of him? 81 00:04:06,379 --> 00:04:08,457 Well, I'm sure you'll have plenty of opportunities. 82 00:04:08,481 --> 00:04:11,461 Uh, hey. He's your cabin steward. 83 00:04:11,485 --> 00:04:13,329 Oh, I'm sure you'll enjoy yourselves very much. 84 00:04:13,353 --> 00:04:15,031 Enjoy the next seven days. 85 00:04:16,089 --> 00:04:17,066 We made it. 86 00:04:17,090 --> 00:04:18,090 I told you. I know. 87 00:04:19,392 --> 00:04:20,570 Oh. 88 00:04:20,594 --> 00:04:23,072 Uh, hi. We're Mr. and Mrs. Allison. 89 00:04:23,096 --> 00:04:25,942 Oh, say that again. The Mr. and Mrs. part. 90 00:04:25,966 --> 00:04:27,977 The... We just got married. 91 00:04:28,001 --> 00:04:28,978 Really? Yeah. 92 00:04:29,002 --> 00:04:30,280 Well, I thought you just fell off 93 00:04:30,304 --> 00:04:31,714 the top of a wedding cake. 94 00:04:31,738 --> 00:04:33,049 We almost didn't get here in time. 95 00:04:33,073 --> 00:04:34,050 The minister was late. 96 00:04:34,074 --> 00:04:35,918 Ah, well, have a great honeymoon, 97 00:04:35,942 --> 00:04:37,587 and I hope we'll be seeing a lot of you. 98 00:04:37,611 --> 00:04:39,221 I hope you won't. 99 00:04:42,883 --> 00:04:43,883 Good morning. 100 00:04:45,252 --> 00:04:46,595 Good morning. 101 00:04:46,619 --> 00:04:48,832 Ah, this is our purser's lobby. 102 00:04:48,856 --> 00:04:50,588 I'm a purser, I'll show it to you. 103 00:04:51,858 --> 00:04:54,470 Honey, we have to talk finances. 104 00:04:54,494 --> 00:04:56,172 Now, how much was the cab? 105 00:04:56,196 --> 00:04:57,840 Uh, $4 on the meter. 106 00:04:57,864 --> 00:04:58,842 And a dollar tip. 107 00:04:58,866 --> 00:05:00,243 Dollar tip. 108 00:05:00,267 --> 00:05:02,411 A dollar tip? Bill, you know 109 00:05:02,435 --> 00:05:04,314 we have to watch every penny. 110 00:05:04,338 --> 00:05:07,316 Um, so your mother gets two less postcards. 111 00:05:07,340 --> 00:05:08,318 That won't work. 112 00:05:08,342 --> 00:05:09,618 Why? 113 00:05:09,642 --> 00:05:11,754 I only had her down for one. 114 00:05:11,778 --> 00:05:14,758 Doreen, don't worry. 115 00:05:14,782 --> 00:05:17,626 The way you look with the sun in your hair, 116 00:05:17,650 --> 00:05:20,730 we're not gonna have time to write home. 117 00:05:20,754 --> 00:05:22,932 Hey, you guys, look at this. 118 00:05:22,956 --> 00:05:25,435 The Martin Stockwoods have canceled their cruise. 119 00:05:25,459 --> 00:05:28,304 The Promenade Suite is going empty. 120 00:05:28,328 --> 00:05:31,074 All that luxury, completely paid for. 121 00:05:31,098 --> 00:05:32,475 What a waste. 122 00:05:32,499 --> 00:05:35,059 Well, if it'll make you feel any better, I'll stay there. 123 00:05:36,103 --> 00:05:37,079 But remember, 124 00:05:37,103 --> 00:05:38,681 I offered to make the sacrifice. 125 00:05:38,705 --> 00:05:39,815 Uh, excuse me. 126 00:05:39,839 --> 00:05:41,050 Hi. Hi. 127 00:05:41,074 --> 00:05:43,252 Uh, we're, uh, Mr. and Mrs. Bill Edwards. 128 00:05:43,276 --> 00:05:44,554 Hello. Welcome aboard. 129 00:05:44,578 --> 00:05:47,223 Let's see. Edwards, Edwards... 130 00:05:47,247 --> 00:05:49,892 Yes. You're on the Aloha deck, Cabin 101. 131 00:05:49,916 --> 00:05:52,228 Uh-oh. The boom-boom room. 132 00:05:52,252 --> 00:05:54,463 Sounds like we'll be sleeping in the bar. 133 00:05:54,487 --> 00:05:57,600 No, actually, it's just a rather small cabin. 134 00:05:57,624 --> 00:05:58,935 Right above the engines. 135 00:05:58,959 --> 00:06:01,070 And all night long it goes boom? 136 00:06:01,094 --> 00:06:03,439 No. Boom-boom. 137 00:06:03,463 --> 00:06:06,142 That's okay. Uh, we've been saving 138 00:06:06,166 --> 00:06:07,944 for this vacation for a long time, 139 00:06:07,968 --> 00:06:10,034 and the boom-boom room will be fine. 140 00:06:12,305 --> 00:06:16,152 You know, I just had a strange idea. 141 00:06:16,176 --> 00:06:18,287 Do you ever have any other kind? 142 00:06:18,311 --> 00:06:19,856 The Promenade Suite. 143 00:06:19,880 --> 00:06:22,247 No, we couldn't. 144 00:06:23,116 --> 00:06:24,661 No way. 145 00:06:24,685 --> 00:06:26,095 Nah. 146 00:06:26,119 --> 00:06:27,196 No. 147 00:06:27,220 --> 00:06:28,720 Why not? 148 00:06:52,345 --> 00:06:53,712 Oh. 149 00:06:59,086 --> 00:07:01,263 Oh, what a fantastic room. 150 00:07:01,287 --> 00:07:03,121 Yeah. It's got a bed. Heh. 151 00:07:07,861 --> 00:07:09,361 Oh. Oh. 152 00:07:12,733 --> 00:07:14,176 Mm. 153 00:07:14,200 --> 00:07:16,612 Kisses any different now that we're married? 154 00:07:16,636 --> 00:07:18,481 Uh-huh. Better. 155 00:07:18,505 --> 00:07:20,004 You think that's better. 156 00:07:24,377 --> 00:07:26,289 Walt. What's wrong? 157 00:07:26,313 --> 00:07:28,023 What's the matter? 158 00:07:28,047 --> 00:07:30,615 My back. A muscle spasm. 159 00:07:31,718 --> 00:07:33,296 Same thing I got last year skiing. 160 00:07:33,320 --> 00:07:35,731 Well... Don't touch me! 161 00:07:37,524 --> 00:07:39,035 The doctor told me what to do. 162 00:07:39,059 --> 00:07:40,236 What? 163 00:07:40,260 --> 00:07:42,505 Sleep on a board for a couple of days 164 00:07:42,529 --> 00:07:44,373 and scream into my pillow. 165 00:07:49,703 --> 00:07:51,080 This is what's commonly referred to 166 00:07:51,104 --> 00:07:53,082 as going "first cabin." 167 00:07:53,106 --> 00:07:56,307 Oh, Bill. It's beautiful. 168 00:07:57,443 --> 00:07:59,021 But we couldn't. 169 00:07:59,045 --> 00:08:01,057 Well, now, this is your deluxe sitting room. 170 00:08:01,081 --> 00:08:03,192 And this is your basic champagne on ice, 171 00:08:03,216 --> 00:08:04,560 compliments of the line. 172 00:08:04,584 --> 00:08:06,763 And here's your view of your Pacific ocean. 173 00:08:06,787 --> 00:08:08,030 The best in the house. 174 00:08:08,054 --> 00:08:09,598 We couldn't. 175 00:08:09,622 --> 00:08:12,168 And these are your luxury sleeping quarters, 176 00:08:12,192 --> 00:08:14,403 complete with the largest bed on board. 177 00:08:14,427 --> 00:08:15,805 We'll take it. 178 00:08:15,829 --> 00:08:17,339 But honey. 179 00:08:17,363 --> 00:08:19,442 Doreen, it's no big deal. 180 00:08:19,466 --> 00:08:20,843 Do you want all this to go to waste? 181 00:08:20,867 --> 00:08:24,247 Oh, no, but... it doesn't seem right. 182 00:08:24,271 --> 00:08:25,681 Oh, the line will get their money, 183 00:08:25,705 --> 00:08:27,282 and the Stockwoods aren't gonna show up. 184 00:08:27,306 --> 00:08:29,619 Sure. The only person that could possibly care 185 00:08:29,643 --> 00:08:31,053 one way or the other is the captain, 186 00:08:31,077 --> 00:08:33,055 and he's not gonna know. 187 00:08:35,849 --> 00:08:39,395 Uh, Mr. and Mrs. Stockwood, I presume. 188 00:08:39,419 --> 00:08:42,064 Uh, Captain Stubing. 189 00:08:42,088 --> 00:08:45,268 I, uh, wanted to make a point of welcoming you, 190 00:08:45,292 --> 00:08:47,270 but I see that my crew has beaten me to it. 191 00:08:48,562 --> 00:08:51,173 In any case, uh, will you dine with me tomorrow? 192 00:08:51,197 --> 00:08:52,575 Ah, we, uh... 193 00:08:52,599 --> 00:08:54,443 Oh, now, I will not take, "Ah, we, well," 194 00:08:54,467 --> 00:08:55,744 for an answer. 195 00:08:55,768 --> 00:08:57,981 Now, I read the article in Fortune magazine 196 00:08:58,005 --> 00:09:00,216 about your brilliant advertising career, 197 00:09:00,240 --> 00:09:01,484 and, well, I want to talk 198 00:09:01,508 --> 00:09:03,453 more about it in person. 199 00:09:03,477 --> 00:09:05,989 I hope that the, uh, Promenade Suite 200 00:09:06,013 --> 00:09:08,546 will be up to your usual standards. 201 00:09:11,885 --> 00:09:13,996 Well, I guess it's back to 202 00:09:14,020 --> 00:09:15,431 the boom-boom room for us. 203 00:09:15,455 --> 00:09:18,000 If Mr. and Mrs. Stockwood are not at the captain's table 204 00:09:18,024 --> 00:09:20,624 tomorrow night, it's off to the brig for us. 205 00:09:22,229 --> 00:09:24,640 I forgot my cap. Excuse me, Mr. Stockwood. 206 00:09:24,664 --> 00:09:27,010 Please... call me Martin. 207 00:09:27,034 --> 00:09:28,333 Martin. 208 00:09:48,822 --> 00:09:50,767 Honey, come here. Look at these shots of the party. 209 00:09:50,791 --> 00:09:53,169 Oh, won't you at least let me finish unpacking? 210 00:09:53,193 --> 00:09:55,171 Hey, I got this one in focus. 211 00:09:55,195 --> 00:09:56,873 Look, you can read the words on the cake: 212 00:09:56,897 --> 00:09:58,908 "Bon Voyage." 213 00:09:58,932 --> 00:10:01,010 Hey, look, there's you and your mom. 214 00:10:01,034 --> 00:10:03,246 Oh, that's a good one of Mom. 215 00:10:03,270 --> 00:10:05,710 Yeah, it's pretty good of you too. Tsk. 216 00:10:07,307 --> 00:10:09,674 Aha. There's my masterpiece. 217 00:10:11,544 --> 00:10:12,755 Oh, your Aunt Lilly and your dad 218 00:10:12,779 --> 00:10:14,257 doing the Charleston. 219 00:10:14,281 --> 00:10:16,347 Heh. That's terrific. 220 00:10:20,253 --> 00:10:21,253 Tsk. 221 00:10:22,288 --> 00:10:23,499 What's the matter, hon? 222 00:10:23,523 --> 00:10:25,301 Nothing. 223 00:10:25,325 --> 00:10:27,736 Oh. Every once in a while, 224 00:10:27,760 --> 00:10:29,000 I wish I knew my father. 225 00:10:29,963 --> 00:10:31,674 I know. 226 00:10:31,698 --> 00:10:33,776 Look. You finish unpacking, 227 00:10:33,800 --> 00:10:35,333 and we'll go check out the ship, huh? 228 00:10:39,939 --> 00:10:42,117 I know what you're really after, Sam Bradley. 229 00:10:42,141 --> 00:10:43,186 What? 230 00:10:43,210 --> 00:10:45,154 You want a picture of me unpacking. 231 00:10:50,750 --> 00:10:53,162 Excuse me. Compliments of the ship. 232 00:10:53,186 --> 00:10:54,197 Heh. 233 00:10:54,221 --> 00:10:55,198 Oh, isn't that nice? 234 00:10:55,222 --> 00:10:56,654 Yes. Welcome aboard. 235 00:10:58,725 --> 00:11:00,202 I also have a little gift from me to you. 236 00:11:00,226 --> 00:11:03,138 Oh. Caviar. I don't know what to say. 237 00:11:03,162 --> 00:11:05,463 We'll certainly mention your kindness to the captain. 238 00:11:06,599 --> 00:11:07,944 I wouldn't do that if I were you. 239 00:11:07,968 --> 00:11:09,812 You see, it's from the captain's private stock. 240 00:11:09,836 --> 00:11:12,069 The very best. LSB. Heh. 241 00:11:13,440 --> 00:11:14,449 Less said, the better. 242 00:11:14,473 --> 00:11:15,851 If you know what I mean. 243 00:11:17,076 --> 00:11:19,421 Heh-heh. Why don't we let this chill awhile, 244 00:11:19,445 --> 00:11:21,490 and, uh, you two go exploring the ship, 245 00:11:21,514 --> 00:11:22,758 and I'll finish your unpacking. 246 00:11:22,782 --> 00:11:24,927 Oh, no... Oh, look, no trouble at all. 247 00:11:24,951 --> 00:11:26,361 Just remember to tip me handsomely 248 00:11:26,385 --> 00:11:27,462 at the end of the trip. 249 00:11:27,486 --> 00:11:29,164 That's all. Go ahead. Well. All right. 250 00:11:29,188 --> 00:11:30,165 See you later, Teddy. 251 00:11:30,189 --> 00:11:31,166 You bet. 252 00:11:31,190 --> 00:11:33,269 Whoops. Almost forgot this. 253 00:11:33,293 --> 00:11:35,271 Now, look, honey, first, I want to get a shot of you... 254 00:11:35,295 --> 00:11:36,628 Sam... 255 00:11:40,233 --> 00:11:41,233 Yeah, there. 256 00:11:55,182 --> 00:11:58,016 Oh, my God, no. 257 00:12:13,399 --> 00:12:15,911 Thanks, Doc. I think this is gonna fit. 258 00:12:15,935 --> 00:12:19,048 Great. 'Cause it's either this or a formal surgical gown. 259 00:12:19,072 --> 00:12:20,616 Yes, I think that's it. 260 00:12:20,640 --> 00:12:22,784 Oh, it's gonna look super with your hair. 261 00:12:22,808 --> 00:12:25,187 Oh, gee, thanks for lending it to me, Julie. 262 00:12:25,211 --> 00:12:27,656 You know, I haven't had a gown since the senior prom. 263 00:12:27,680 --> 00:12:29,558 And I lost that one on the way home. 264 00:12:29,582 --> 00:12:31,727 Fell out of Bill's van. Oh. 265 00:12:31,751 --> 00:12:33,096 You're gonna look incredible. 266 00:12:33,120 --> 00:12:34,830 Oh, it's all so exciting. 267 00:12:34,854 --> 00:12:36,799 Even if I do feel like a criminal. 268 00:12:36,823 --> 00:12:40,703 Hey. We came on this cruise for adventure. 269 00:12:40,727 --> 00:12:42,238 Honey, what are you gonna say 270 00:12:42,262 --> 00:12:44,573 when the captain wants to talk advertising? 271 00:12:44,597 --> 00:12:47,709 I mean, this Martin Stockwood is some kind of a boy wonder 272 00:12:47,733 --> 00:12:49,178 on Madison Avenue. 273 00:12:49,202 --> 00:12:50,546 I'm going to say: 274 00:12:50,570 --> 00:12:53,716 "I'm on vacation. I'd rather not talk shop." 275 00:12:53,740 --> 00:12:56,218 Just talk about anything. Talk about your hobby. 276 00:12:56,242 --> 00:12:58,287 See, if I talk about my hobby, 277 00:12:58,311 --> 00:13:00,711 it'll make Doreen blush. 278 00:13:01,247 --> 00:13:02,725 I'll see you guys in a couple hours, 279 00:13:02,749 --> 00:13:04,127 in the dining room. 280 00:13:04,151 --> 00:13:05,628 That'll give you an hour to get dressed 281 00:13:05,652 --> 00:13:06,829 and an hour for your hobby. 282 00:13:06,853 --> 00:13:08,486 Oh. Now I'm blushing. 283 00:13:24,804 --> 00:13:26,515 Isaac. 284 00:13:26,539 --> 00:13:28,417 Gimme a drink, huh? 285 00:13:28,441 --> 00:13:30,653 Are you crazy? Aren't you on duty? 286 00:13:30,677 --> 00:13:33,156 Anything that's handy, and make it a triple. 287 00:13:33,180 --> 00:13:36,392 You can't drink on duty. 288 00:13:36,416 --> 00:13:38,093 You're gonna get yourself fired. 289 00:13:38,117 --> 00:13:40,785 Maybe. But in the meantime, I'm gonna get myself drunk. 290 00:13:42,689 --> 00:13:44,855 Okay, Teddy. What is it? 291 00:13:46,626 --> 00:13:48,826 See that girl sitting over there? 292 00:13:51,331 --> 00:13:55,178 Yeah. Isaac... she's my daughter. 293 00:13:55,202 --> 00:13:56,945 No kidding. 294 00:13:56,969 --> 00:13:58,781 You gonna introduce me? 295 00:13:58,805 --> 00:14:00,965 Introduce you? I just met her myself. 296 00:14:03,943 --> 00:14:06,221 Yeah, I cut out on her and her mother 297 00:14:06,245 --> 00:14:09,057 when Wendy was only eight months old. 298 00:14:10,083 --> 00:14:11,226 Wouldn't have recognized her, 299 00:14:11,250 --> 00:14:13,563 except I saw this picture of her with my wife. 300 00:14:13,587 --> 00:14:15,565 And Wendy didn't know you? 301 00:14:16,722 --> 00:14:18,433 You can bet there's no picture of me 302 00:14:18,457 --> 00:14:20,497 sitting on her mother's mantel. 303 00:14:22,195 --> 00:14:23,305 You gonna tell her? 304 00:14:23,329 --> 00:14:25,663 I don't know what I'm gonna do. 305 00:14:26,933 --> 00:14:28,344 Well, I know what you ought to do. 306 00:14:28,368 --> 00:14:29,345 What? 307 00:14:29,369 --> 00:14:30,968 Have a drink. 308 00:14:33,340 --> 00:14:35,900 Isaac, you're a gentleman. 309 00:14:36,208 --> 00:14:37,219 Salud. Salud. 310 00:14:37,243 --> 00:14:38,420 Mr. Anderson. 311 00:14:38,444 --> 00:14:39,484 Sir. 312 00:14:40,513 --> 00:14:42,290 After our recent conversation, 313 00:14:42,314 --> 00:14:44,860 the last place I'd expect to find you is in the bar. 314 00:14:44,884 --> 00:14:46,695 Oh, I was just thinking of the passengers, sir. 315 00:14:46,719 --> 00:14:48,163 I mean, the glass was filled too high, 316 00:14:48,187 --> 00:14:50,165 I didn't wanna spill any going down the passageway. 317 00:14:50,189 --> 00:14:52,501 Your excuses are going downhill, Teddy. 318 00:14:52,525 --> 00:14:54,692 Ah, yes, sir. This is your last warning. 319 00:15:02,334 --> 00:15:03,646 Ah. 320 00:15:03,670 --> 00:15:05,070 Hey, Teddy, what's happening? 321 00:15:06,172 --> 00:15:07,372 Too much. 322 00:15:10,844 --> 00:15:11,821 Good evening. 323 00:15:11,845 --> 00:15:12,989 Good evening. Good evening. 324 00:15:13,013 --> 00:15:14,389 I hope you're enjoying your dinner. 325 00:15:14,413 --> 00:15:15,891 We have one of the finest chefs afloat. 326 00:15:15,915 --> 00:15:16,992 Oh, it's delicious. 327 00:15:17,016 --> 00:15:18,794 Sometimes I find it too delicious. 328 00:15:18,818 --> 00:15:20,298 Oh, hi. 329 00:15:24,324 --> 00:15:26,968 Uh, well, I hope you have a pleasant evening. 330 00:15:26,992 --> 00:15:28,632 Thank you. Thank you. 331 00:15:35,268 --> 00:15:37,146 Mr. Beatty, why don't you sit there. 332 00:15:37,170 --> 00:15:39,148 Uh, Mr. Louden, you can sit here. 333 00:15:39,172 --> 00:15:41,884 And Mrs. Louden, why don't you sit there beside Mr. Stockwood, 334 00:15:41,908 --> 00:15:42,952 when they arrive. 335 00:15:42,976 --> 00:15:44,486 D... Did you say Stockwood? 336 00:15:44,510 --> 00:15:46,122 N-not Martin Stockwood. 337 00:15:46,146 --> 00:15:48,491 Well, yes. I thought you might enjoy having dinner together. 338 00:15:48,515 --> 00:15:50,426 After all, you're both in advertising. 339 00:15:50,450 --> 00:15:53,083 Well, we've never met, but I know his reputation. 340 00:15:54,954 --> 00:15:57,165 Stockwood is a vulture. How did he find out 341 00:15:57,189 --> 00:15:59,402 that your client Beatty's here with you? 342 00:15:59,426 --> 00:16:01,770 With a $12 million soap account at stake, 343 00:16:01,794 --> 00:16:02,872 word gets around. 344 00:16:02,896 --> 00:16:04,673 Don't worry, I'll handle it. 345 00:16:04,697 --> 00:16:06,675 Listen, get nasty, hit low. 346 00:16:06,699 --> 00:16:09,612 If Stockwood is here to steal your biggest account, 347 00:16:09,636 --> 00:16:11,947 he deserves a knee in the gut. 348 00:16:11,971 --> 00:16:14,350 Well, here they are now. 349 00:16:14,374 --> 00:16:15,885 Mr. and Mrs. Martin Stockwood. 350 00:16:15,909 --> 00:16:18,521 What a wonderful, wonderful surprise. 351 00:16:18,545 --> 00:16:21,323 Mr. Stockwood, I'm Fred Beatty. 352 00:16:21,347 --> 00:16:22,925 I'm in the soap business. 353 00:16:22,949 --> 00:16:25,461 You are the soap business, Mr. Beatty. 354 00:16:25,485 --> 00:16:27,129 How do you do? 355 00:16:27,153 --> 00:16:29,664 Yes. Well now, this is going to be an interesting evening. 356 00:16:29,688 --> 00:16:32,456 Uh, Mr. Louden here is also in advertising. 357 00:16:35,194 --> 00:16:37,773 What a wonderful, wonderful surprise. 358 00:16:39,165 --> 00:16:40,475 Well, now, shall we? 359 00:16:40,499 --> 00:16:42,044 Uh, Mr. and Mrs. Stockwood, uh, 360 00:16:42,068 --> 00:16:43,946 right over there, please. 361 00:16:48,641 --> 00:16:51,953 There's no need to be diplomatic, Stockwood. 362 00:16:51,977 --> 00:16:53,255 Louden here handled 363 00:16:53,279 --> 00:16:55,157 my last advertising campaign. 364 00:16:55,181 --> 00:16:56,892 It was a total flop. 365 00:16:58,751 --> 00:17:00,429 Actually, Mr. Beatty, 366 00:17:00,453 --> 00:17:02,064 we all learned a great deal from it. 367 00:17:02,088 --> 00:17:03,587 We learned it was a flop. 368 00:17:04,790 --> 00:17:06,535 These boys play rough. 369 00:17:06,559 --> 00:17:08,237 If you have any suggestions, 370 00:17:08,261 --> 00:17:10,239 lay 'em on the table. 371 00:17:10,263 --> 00:17:11,606 Not tonight. 372 00:17:11,630 --> 00:17:12,742 I'm on vacation. 373 00:17:12,766 --> 00:17:14,276 So am I. 374 00:17:14,300 --> 00:17:17,246 There's no better time than a vacation to talk business. 375 00:17:17,270 --> 00:17:20,115 Oh, I can understand Mr. Stockwood's position. Heh. 376 00:17:20,139 --> 00:17:21,750 He doesn't wanna just spiel something 377 00:17:21,774 --> 00:17:24,486 off the top of his head and look ridiculous. 378 00:17:24,510 --> 00:17:26,755 He couldn't look any more ridiculous 379 00:17:26,779 --> 00:17:29,346 than that last campaign your husband sold me. 380 00:17:31,284 --> 00:17:33,562 This really is a jungle. 381 00:17:33,586 --> 00:17:35,164 Go ahead. Spiel. 382 00:17:35,188 --> 00:17:36,188 Go ahead. 383 00:17:37,556 --> 00:17:39,034 No, really. 384 00:17:39,058 --> 00:17:40,924 I came here to get away from business. 385 00:17:42,061 --> 00:17:43,806 Unless, of course, uh, 386 00:17:43,830 --> 00:17:46,008 somebody would like to talk about my, uh, hobby. 387 00:17:46,032 --> 00:17:50,513 Martin. Uh. If, uh, you'll excuse us. 388 00:17:50,537 --> 00:17:53,382 Uh, captain, if you'd like to join us later for a nightcap. 389 00:17:53,406 --> 00:17:55,506 Oh, why, thank you. Uh, I'd enjoy that. 390 00:17:56,376 --> 00:17:57,419 Mrs. Stockwood. 391 00:17:57,443 --> 00:17:58,723 Captain. 392 00:18:00,113 --> 00:18:01,456 Good night. 393 00:18:01,480 --> 00:18:03,225 Good night. Good night. 394 00:18:03,249 --> 00:18:05,860 Honey. What'd you go and do that for? 395 00:18:05,884 --> 00:18:07,862 I'm beginning to enjoy this. 396 00:18:23,970 --> 00:18:25,414 You got anything to read? 397 00:18:25,438 --> 00:18:27,383 Huh? 398 00:18:27,407 --> 00:18:29,727 Do you have anything to read? 399 00:18:30,510 --> 00:18:32,120 Well, there are three books in the cabin. 400 00:18:32,144 --> 00:18:33,343 Ah. 401 00:18:35,280 --> 00:18:37,626 You can have your pick on one condition. 402 00:18:37,650 --> 00:18:38,727 What's that? 403 00:18:38,751 --> 00:18:40,496 That you give me my going-away kiss 404 00:18:40,520 --> 00:18:42,397 and my coming-back kiss right now. 405 00:18:42,421 --> 00:18:44,355 Lady, you've got a deal. 406 00:18:59,439 --> 00:19:00,582 Mrs. Bradley? 407 00:19:00,606 --> 00:19:01,783 Would you care for an iced tea? 408 00:19:01,807 --> 00:19:03,007 Thank you, Teddy. 409 00:19:04,310 --> 00:19:05,987 You know, I can't tell who's more radiant. 410 00:19:06,011 --> 00:19:07,156 You or the sun. 411 00:19:07,180 --> 00:19:08,757 Ha-ha-ha. You are a charmer. 412 00:19:08,781 --> 00:19:09,991 Yes, I am. 413 00:19:10,015 --> 00:19:11,660 Well, Mrs. Bradley, 414 00:19:11,684 --> 00:19:12,828 you enjoying the cruise? 415 00:19:12,852 --> 00:19:13,996 I love it. 416 00:19:14,020 --> 00:19:16,431 Now I can understand why my father went to sea. 417 00:19:16,455 --> 00:19:18,367 Oh. 418 00:19:18,391 --> 00:19:19,735 Don't you have something to do? 419 00:19:19,759 --> 00:19:20,836 Oh. Yes, sir. 420 00:19:20,860 --> 00:19:24,840 So your, uh... Your father was a seaman? 421 00:19:24,864 --> 00:19:26,207 Yes. Although I hardly knew him. 422 00:19:26,231 --> 00:19:27,710 He died when I was a baby. 423 00:19:27,734 --> 00:19:29,812 Shipwrecked off Cape Hatteras. 424 00:19:29,836 --> 00:19:31,346 Well, I'm sorry. 425 00:19:31,370 --> 00:19:33,448 I can imagine just what he was like though. 426 00:19:33,472 --> 00:19:35,550 Tall, handsome, brave. 427 00:19:35,574 --> 00:19:37,241 And a wonderful captain. 428 00:19:38,578 --> 00:19:40,322 Oh, he was a captain, was he? 429 00:19:40,346 --> 00:19:42,591 Yes, Captain Edward R. Anderson. 430 00:19:42,615 --> 00:19:44,080 He went down with the ship. 431 00:19:46,685 --> 00:19:47,830 I wish I knew more about him, 432 00:19:47,854 --> 00:19:49,665 but all I know is the name of the ship. 433 00:19:49,689 --> 00:19:51,166 The Caroline T. 434 00:19:51,190 --> 00:19:52,167 Mm. 435 00:19:52,191 --> 00:19:53,802 Well, uh, I can lend you 436 00:19:53,826 --> 00:19:56,071 Berman's Encyclopedia of American Shipwrecks 437 00:19:56,095 --> 00:19:57,673 if you'd care to do some sleuthing. 438 00:19:57,697 --> 00:19:59,307 I'd love it. Good. 439 00:19:59,331 --> 00:20:00,376 Now, let's see. 440 00:20:00,400 --> 00:20:01,877 I have an engagement for this evening. 441 00:20:01,901 --> 00:20:03,478 What about tomorrow night? 442 00:20:03,502 --> 00:20:05,780 I'm usually in my quarters about 10. 443 00:20:05,804 --> 00:20:07,716 I'll be there. 444 00:20:07,740 --> 00:20:09,418 Thank you, captain. 445 00:20:09,442 --> 00:20:10,852 I'll see you then. 446 00:20:32,632 --> 00:20:33,775 Hello, Isaac. 447 00:20:33,799 --> 00:20:35,977 Hey, look who's here. How's the back? 448 00:20:36,001 --> 00:20:37,512 Hey, that Dr., uh, Bricker, 449 00:20:37,536 --> 00:20:38,913 he's a miracle worker. 450 00:20:38,937 --> 00:20:41,250 He gave me some kind of a karate chop 451 00:20:41,274 --> 00:20:42,251 and two aspirins, 452 00:20:42,275 --> 00:20:44,185 and now look. It's perfect. 453 00:20:44,209 --> 00:20:45,487 Have you seen my wife? 454 00:20:45,511 --> 00:20:47,689 Yeah. I think she's 455 00:20:47,713 --> 00:20:49,324 right over there taking a nap. 456 00:20:49,348 --> 00:20:50,581 Oh, yeah. 457 00:21:02,094 --> 00:21:03,272 I don't want to wake her up yet. 458 00:21:03,296 --> 00:21:04,339 She's still asleep. 459 00:21:04,363 --> 00:21:06,883 She was up all night playing nursemaid. 460 00:21:08,066 --> 00:21:10,445 When she wakes up... tell her 461 00:21:10,469 --> 00:21:11,780 I'm waiting for her in the cabin, 462 00:21:11,804 --> 00:21:13,648 all right? 463 00:21:13,672 --> 00:21:16,951 The champagne is on ice. 464 00:21:16,975 --> 00:21:18,219 You got it. 465 00:21:32,358 --> 00:21:33,802 Everett, I'm telling you, 466 00:21:33,826 --> 00:21:36,538 you have to watch out for that Martin Stockwood. Mm. 467 00:21:36,562 --> 00:21:39,074 He's trying to steal your account. 468 00:21:39,098 --> 00:21:41,777 Yeah. He's young, but sneaky. 469 00:21:41,801 --> 00:21:44,779 The old, hard-to-get, dangle-the-bait routine. 470 00:21:44,803 --> 00:21:45,948 Louden. 471 00:21:45,972 --> 00:21:48,383 Ah. 472 00:21:48,407 --> 00:21:51,019 You know, I like that fellow, Stockwood. 473 00:21:51,043 --> 00:21:54,489 His mouth isn't always racing, with his brain in neutral. 474 00:21:54,513 --> 00:21:56,224 That's a refreshing attitude 475 00:21:56,248 --> 00:21:57,726 in your business, Everett. 476 00:21:57,750 --> 00:22:00,095 Very refreshing. 477 00:22:00,119 --> 00:22:02,286 Yes, uh, Mr. Beatty. 478 00:22:03,722 --> 00:22:06,168 Everything all right, Mrs. Stockwood? 479 00:22:06,192 --> 00:22:08,103 Doreen? 480 00:22:08,127 --> 00:22:09,104 Oh, hi. 481 00:22:09,128 --> 00:22:10,873 Forgot my name there for a minute. 482 00:22:12,031 --> 00:22:15,344 How are you and, uh, Martin getting along? 483 00:22:15,368 --> 00:22:16,945 Just great. 484 00:22:16,969 --> 00:22:19,080 He's loving every minute of this. 485 00:22:19,104 --> 00:22:20,249 Do you know last night 486 00:22:20,273 --> 00:22:22,105 he invited the captain by for a drink? 487 00:22:22,808 --> 00:22:23,952 Oh, really? 488 00:22:23,976 --> 00:22:25,420 Hey, if you're gonna be an executive, 489 00:22:25,444 --> 00:22:26,621 you gotta go all the way. 490 00:22:26,645 --> 00:22:28,957 Yeah, well, there's a very fine line between 491 00:22:28,981 --> 00:22:31,993 going all the way and going just a little too far. 492 00:22:32,017 --> 00:22:33,829 There you are, Stockwood. 493 00:22:33,853 --> 00:22:35,920 Doc, I'm worried. 494 00:22:37,189 --> 00:22:39,301 I think Bill's in a little over his head. 495 00:22:39,325 --> 00:22:41,003 Well, why tell me about it? 496 00:22:41,027 --> 00:22:43,507 You and Gopher are the ones who put him up to it. 497 00:22:47,266 --> 00:22:48,276 Mrs. Stockwood. 498 00:22:48,300 --> 00:22:49,677 Hello. Hm. 499 00:22:49,701 --> 00:22:51,513 I wanna pick your brain. 500 00:22:51,537 --> 00:22:53,415 Oh? 501 00:22:53,439 --> 00:22:54,449 Ooh! 502 00:22:54,473 --> 00:22:55,918 I'm sorry, Louden. 503 00:22:55,942 --> 00:22:57,252 That's gonna leave an awful stain 504 00:22:57,276 --> 00:22:58,386 on your seersuckers. 505 00:22:58,410 --> 00:23:00,489 You can get that out easily. 506 00:23:00,513 --> 00:23:03,492 Ever hear of New Space Age Miracle Banish? 507 00:23:03,516 --> 00:23:04,826 Are you kidding? 508 00:23:04,850 --> 00:23:06,594 That's my new product. 509 00:23:06,618 --> 00:23:09,331 And you're right, it really works. 510 00:23:09,355 --> 00:23:10,699 Well, see, I could never figure out 511 00:23:10,723 --> 00:23:11,900 why you gave it that name. 512 00:23:11,924 --> 00:23:13,435 Why didn't you call it something simple 513 00:23:13,459 --> 00:23:14,870 that says what the product does. 514 00:23:14,894 --> 00:23:18,440 I mean, uh, you rub it in, and the spots are gone. 515 00:23:18,464 --> 00:23:21,165 Why didn't you call it Spots Gone? 516 00:23:21,767 --> 00:23:22,933 Spots Gone. 517 00:23:24,536 --> 00:23:26,114 I like it. 518 00:23:26,138 --> 00:23:27,382 I love it. 519 00:23:27,406 --> 00:23:28,646 Can I use it? 520 00:23:29,609 --> 00:23:30,874 Be my guest. 521 00:23:36,982 --> 00:23:38,960 Doc. He did it. 522 00:23:38,984 --> 00:23:40,429 Bill really pulled it off. 523 00:23:40,453 --> 00:23:42,397 Well, of course. 524 00:23:42,421 --> 00:23:44,901 I never doubted it for a minute. 525 00:23:57,470 --> 00:23:59,202 I love you. 526 00:24:00,906 --> 00:24:02,506 I love you too. 527 00:24:06,812 --> 00:24:09,691 I'm never gonna get to sleep tonight. 528 00:24:09,715 --> 00:24:10,995 I know. 529 00:24:12,184 --> 00:24:13,851 Here. 530 00:24:16,522 --> 00:24:19,690 Let me put some more cream on your sunburn. 531 00:24:24,730 --> 00:24:27,064 I always said you were too hot to handle. 532 00:24:38,844 --> 00:24:41,223 Purser Smith, report to your cabin. 533 00:24:41,247 --> 00:24:42,657 You left your shower running. 534 00:24:42,681 --> 00:24:43,992 Hop to it. 535 00:24:44,016 --> 00:24:45,149 He said hop to it. 536 00:24:51,357 --> 00:24:52,357 Oh. 537 00:24:53,426 --> 00:24:55,170 May I have this dance? 538 00:24:55,194 --> 00:24:57,239 I think I'll sit this one out. 539 00:24:57,263 --> 00:24:59,207 Yes. Wrong partner. 540 00:24:59,231 --> 00:25:00,708 This is the last straw. 541 00:25:00,732 --> 00:25:03,211 You have violated every standard of this ship. 542 00:25:03,235 --> 00:25:04,779 Come to my office. 543 00:25:04,803 --> 00:25:06,281 Now! 544 00:25:06,305 --> 00:25:07,371 Ah. 545 00:25:15,981 --> 00:25:18,392 Here. Drink some more coffee. 546 00:25:18,416 --> 00:25:20,562 Then maybe I can get some sense out of you. 547 00:25:20,586 --> 00:25:21,563 Sorry, sir. 548 00:25:21,587 --> 00:25:22,819 You should be. 549 00:25:24,356 --> 00:25:27,168 Well, what excuse do you have this time? 550 00:25:27,192 --> 00:25:29,371 Yeah, it's a long story, sir. 551 00:25:29,395 --> 00:25:30,906 Aren't they all. 552 00:25:30,930 --> 00:25:32,130 Years ago, I... 553 00:25:33,131 --> 00:25:35,210 Years ago, I ran away to sea. 554 00:25:36,635 --> 00:25:38,146 Deserted a wonderful woman 555 00:25:38,170 --> 00:25:39,948 and a beautiful baby 556 00:25:39,972 --> 00:25:41,405 we brought into this world. 557 00:25:42,941 --> 00:25:45,487 Alone, she raised the child by the... 558 00:25:45,511 --> 00:25:48,056 By the sweat of her brow and the... 559 00:25:48,080 --> 00:25:50,925 Mm, I can hear the violins playing already. 560 00:25:50,949 --> 00:25:53,795 You don't expect me to buy this soap opera, do you? 561 00:25:53,819 --> 00:25:55,230 Come on, captain, it's the truth. 562 00:25:55,254 --> 00:25:57,132 Believe me, it's the truth. 563 00:25:57,156 --> 00:25:59,334 You may not have believed me before, 564 00:25:59,358 --> 00:26:00,990 but you can believe me now. 565 00:26:02,194 --> 00:26:04,806 And that child is on this ship now. 566 00:26:04,830 --> 00:26:06,930 Young Mrs. Bradley. 567 00:26:09,134 --> 00:26:10,567 My Wendy. 568 00:26:14,607 --> 00:26:17,685 So you're Captain Anderson... 569 00:26:17,709 --> 00:26:19,488 master of the Caroline T. 570 00:26:19,512 --> 00:26:21,890 I've never been a master of anything. 571 00:26:24,783 --> 00:26:26,662 You're not gonna tell her, are you, sir? 572 00:26:26,686 --> 00:26:28,496 Well, don't you think she'd rather have 573 00:26:28,520 --> 00:26:30,788 a live father than a dead hero? 574 00:26:31,991 --> 00:26:34,069 Not this father. 575 00:26:34,093 --> 00:26:35,804 I'm a disgrace to my ship. 576 00:26:35,828 --> 00:26:37,594 A disgrace to my family. 577 00:26:38,530 --> 00:26:40,042 Disgrace to myself. 578 00:26:41,333 --> 00:26:42,743 Captain Stubing? 579 00:26:42,767 --> 00:26:45,287 It's Wendy Bradley. 580 00:26:45,938 --> 00:26:47,482 Look, I'll leave the ship. 581 00:26:47,506 --> 00:26:49,251 You'll... You'll never set eyes on me again. 582 00:26:49,275 --> 00:26:50,718 But please, don't... 583 00:26:50,742 --> 00:26:52,509 Don't destroy her dream. 584 00:26:58,650 --> 00:27:00,195 Please come in. 585 00:27:00,219 --> 00:27:01,730 Hi. You said I could do 586 00:27:01,754 --> 00:27:03,865 some snooping about my father. 587 00:27:03,889 --> 00:27:05,567 Yes. Well, I wanna tell you something... 588 00:27:05,591 --> 00:27:06,735 about your father. 589 00:27:06,759 --> 00:27:08,169 When you mentioned his name, 590 00:27:08,193 --> 00:27:10,505 I thought it rang a bell. 591 00:27:10,529 --> 00:27:13,609 It turns out that, uh, I knew your dad. 592 00:27:13,633 --> 00:27:14,876 You knew him? 593 00:27:14,900 --> 00:27:17,712 Yes. Captain Anderson and I, 594 00:27:17,736 --> 00:27:20,615 uh, sailed together on the same ship. 595 00:27:20,639 --> 00:27:21,649 As a matter of fact, uh, 596 00:27:21,673 --> 00:27:23,006 Teddy here sailed with him too. 597 00:27:24,476 --> 00:27:25,787 Hm-hm. So you see, 598 00:27:25,811 --> 00:27:27,388 you won't have to look him up in that book. 599 00:27:27,412 --> 00:27:29,424 We can tell you all about him firsthand. 600 00:27:29,448 --> 00:27:31,688 Oh, that's wonderful. I wanna know everything. 601 00:27:32,918 --> 00:27:36,687 Yes. Uh... Well, um... 602 00:27:38,457 --> 00:27:40,135 Please. 603 00:27:42,995 --> 00:27:46,408 Well, the first thing is, uh, he, uh... 604 00:27:46,432 --> 00:27:48,676 He was a very nice-looking man. 605 00:27:48,700 --> 00:27:53,114 Not too tall, but, uh, very well put together. 606 00:27:53,138 --> 00:27:55,884 Uh, he had a good sense of humor, 607 00:27:55,908 --> 00:27:56,918 and people loved him. 608 00:27:58,510 --> 00:28:00,889 Ah, you're his daughter all right. 609 00:28:00,913 --> 00:28:02,624 You've got his smile. 610 00:28:02,648 --> 00:28:03,814 What else? 611 00:28:06,351 --> 00:28:08,797 Uh, yes. Well, now, uh, let's see. 612 00:28:08,821 --> 00:28:11,433 Uh. Well, uh, he was 613 00:28:11,457 --> 00:28:14,102 the kind of man that any girl 614 00:28:14,126 --> 00:28:16,192 would love to have as her father. 615 00:28:19,264 --> 00:28:22,611 Uh... he was a fine sailor. 616 00:28:22,635 --> 00:28:24,445 Uh, a good man. 617 00:28:24,469 --> 00:28:25,981 Good man, yes. 618 00:28:26,005 --> 00:28:28,016 Uh, a credit to any ship 619 00:28:28,040 --> 00:28:29,484 upon which he sailed. 620 00:28:29,508 --> 00:28:33,989 Uh... good in a crisis. Mm-hm. 621 00:28:34,013 --> 00:28:36,925 Uh, dependable, uh... Uh, strong. 622 00:28:36,949 --> 00:28:38,226 Oh, yes, strong. 623 00:28:38,250 --> 00:28:41,563 And, uh... Uh, well, I think that, uh... 624 00:28:41,587 --> 00:28:45,033 Uh, Teddy here can tell you more about him. 625 00:28:45,057 --> 00:28:46,534 Yeah. Yeah, yeah. 626 00:28:46,558 --> 00:28:48,169 Yeah, he's everything 627 00:28:48,193 --> 00:28:49,971 the captain says he was and more. 628 00:28:49,995 --> 00:28:51,006 Much more. 629 00:28:52,063 --> 00:28:54,230 Yeah. What a guy. 630 00:29:00,606 --> 00:29:02,339 I can't go on with this, captain. 631 00:29:08,179 --> 00:29:09,313 Wendy. 632 00:29:11,583 --> 00:29:13,049 Your father's not dead. 633 00:29:15,287 --> 00:29:18,166 And he was never a... A captain. 634 00:29:18,190 --> 00:29:20,301 He was never anything more than a... 635 00:29:20,325 --> 00:29:22,604 Than a ship's steward. 636 00:29:22,628 --> 00:29:24,560 And he didn't handle that too well. 637 00:29:27,700 --> 00:29:29,900 He's none of the things the captain said he was. 638 00:29:38,176 --> 00:29:39,343 Wendy. 639 00:29:41,514 --> 00:29:42,514 He's me. 640 00:29:44,516 --> 00:29:45,749 I'm your father. 641 00:29:46,885 --> 00:29:48,051 You? 642 00:29:50,956 --> 00:29:51,956 What...? 643 00:29:56,361 --> 00:29:58,273 And in all the years you... 644 00:29:58,297 --> 00:29:59,963 You never even bothered...? 645 00:30:07,773 --> 00:30:11,152 I wish... I wish you'd stayed dead. 646 00:30:11,176 --> 00:30:12,353 Oh, wait a minute, Wendy... No! 647 00:30:12,377 --> 00:30:14,510 Wendy, please don't go. Wendy. 648 00:30:18,350 --> 00:30:19,990 I'm sorry. 649 00:30:39,871 --> 00:30:41,582 Hello. Oh, hi. Heh-heh. 650 00:30:41,606 --> 00:30:42,951 How's Mrs. Lobster today? 651 00:30:42,975 --> 00:30:44,452 Oh. Better, thanks. 652 00:30:44,476 --> 00:30:46,087 Doc Bricker took care of my sunburn. 653 00:30:46,111 --> 00:30:49,524 Between George and me, we're sure keeping him busy. Mm-hm. 654 00:30:49,548 --> 00:30:51,159 Where is George? Did he go into Mazatlán? 655 00:30:51,183 --> 00:30:53,394 Uh-huh. I sent him in for souvenirs of our honeymoon, 656 00:30:53,418 --> 00:30:55,163 which so far isn't much of anything. 657 00:30:55,187 --> 00:30:56,197 Mm. 658 00:30:56,221 --> 00:30:58,166 Well, you were smart to stay on board. 659 00:30:58,190 --> 00:31:00,801 Mexico is not known for its shade. 660 00:31:00,825 --> 00:31:02,069 Now, you just stay put. 661 00:31:02,093 --> 00:31:03,771 We don't want anything else to happen to you 662 00:31:03,795 --> 00:31:05,095 before he gets here. 663 00:31:22,514 --> 00:31:23,780 Aw. 664 00:31:25,351 --> 00:31:26,827 How's the sunburn? 665 00:31:26,851 --> 00:31:28,251 All better. 666 00:31:29,321 --> 00:31:30,298 Oh. 667 00:31:30,322 --> 00:31:31,322 Mm. 668 00:31:32,324 --> 00:31:33,568 Thanks, honey. Oh. 669 00:31:33,592 --> 00:31:35,069 They're beautiful. You're welcome. 670 00:31:35,093 --> 00:31:36,271 There was a whole field of 'em 671 00:31:36,295 --> 00:31:37,472 waving in the breeze. 672 00:31:37,496 --> 00:31:38,906 You know what I did? What? 673 00:31:38,930 --> 00:31:40,675 Kicked off my shoes, and I stretched out 674 00:31:40,699 --> 00:31:43,144 in the middle of 'em and just daydreamed about us. 675 00:31:43,168 --> 00:31:45,179 How wonderful we are together 676 00:31:45,203 --> 00:31:47,682 and how glad I am we're married. Mm. 677 00:31:47,706 --> 00:31:49,184 I love you. 678 00:31:49,208 --> 00:31:52,542 Not half as much as I love you. Mm. 679 00:31:54,479 --> 00:31:55,512 What's that? 680 00:32:01,520 --> 00:32:03,386 Poison ivy. 681 00:32:27,146 --> 00:32:29,524 He came up with a name for Mr. Beatty's new product 682 00:32:29,548 --> 00:32:30,791 that knocked him out. 683 00:32:30,815 --> 00:32:33,228 Really? What'd he call it: "Boxing Gloves"? 684 00:32:36,889 --> 00:32:39,901 Spots Gone. So simple. 685 00:32:39,925 --> 00:32:41,224 Why didn't you think of it? 686 00:32:42,827 --> 00:32:44,561 Look at the way he's dancing with her. 687 00:32:47,432 --> 00:32:49,072 Why don't you ever dance with me that way? 688 00:32:50,368 --> 00:32:52,413 'Cause I'm working on another product: 689 00:32:52,437 --> 00:32:53,903 Mouth Gone. 690 00:32:59,244 --> 00:33:00,855 Who told him to start naming products? 691 00:33:00,879 --> 00:33:02,357 He wasn't supposed to get in that deep. 692 00:33:02,381 --> 00:33:03,758 Well, he is in that deep, 693 00:33:03,782 --> 00:33:05,160 and we're in there with him. 694 00:33:05,184 --> 00:33:08,629 And if he sinks, we sink. 695 00:33:08,653 --> 00:33:11,053 Don't say that on a ship. 696 00:33:13,692 --> 00:33:16,071 Ah. Martin, my boy. 697 00:33:16,095 --> 00:33:17,639 That Spots Gone idea of yours 698 00:33:17,663 --> 00:33:18,739 is the best thing I've heard 699 00:33:18,763 --> 00:33:19,774 in a long time. 700 00:33:19,798 --> 00:33:21,008 Just a flash in the pan. 701 00:33:21,032 --> 00:33:22,510 I don't think so. 702 00:33:22,534 --> 00:33:25,969 That's why I've decided to let Martin handle my account. 703 00:33:28,474 --> 00:33:29,517 Oops. 704 00:33:29,541 --> 00:33:31,861 Uh, handle... Handle your, um... 705 00:33:32,945 --> 00:33:34,145 entire account? 706 00:33:35,447 --> 00:33:37,125 Uh, just a minute, Mr. Beatty. 707 00:33:37,149 --> 00:33:39,060 Now, if you just want the name changed, 708 00:33:39,084 --> 00:33:40,261 my company's all set up 709 00:33:40,285 --> 00:33:41,529 to handle the whole campaign. 710 00:33:41,553 --> 00:33:42,630 Yeah. 711 00:33:42,654 --> 00:33:46,200 Uh, his company is, uh... well-equipped. 712 00:33:46,224 --> 00:33:48,369 No. I've made up my mind. 713 00:33:48,393 --> 00:33:51,027 You're my man. Sorry, Loudon. 714 00:33:52,264 --> 00:33:53,441 What medium should we use 715 00:33:53,465 --> 00:33:54,709 to introduce the new name? 716 00:33:54,733 --> 00:33:56,443 I... I wouldn't recommend medium. 717 00:33:56,467 --> 00:33:57,946 How about rare? Ha. 718 00:34:01,239 --> 00:34:02,884 He's got a sense of humor too. 719 00:34:02,908 --> 00:34:05,686 Answer the question. 720 00:34:05,710 --> 00:34:07,821 Are you gonna buy radio, TV or print? 721 00:34:07,845 --> 00:34:09,090 The man has a right to know 722 00:34:09,114 --> 00:34:10,425 how you're gonna spend his money. 723 00:34:10,449 --> 00:34:14,095 Uh...: Do something! What? 724 00:34:14,119 --> 00:34:16,397 Create a diversion. Sing. Faint. 725 00:34:16,421 --> 00:34:18,087 Take off your clothes. 726 00:34:19,191 --> 00:34:21,302 Gopher, I can't do that. 727 00:34:21,326 --> 00:34:22,737 All right, don't sing. 728 00:34:24,163 --> 00:34:26,974 What's the comparative cost per thousand? 729 00:34:26,998 --> 00:34:28,910 Should we discard our market research 730 00:34:28,934 --> 00:34:30,445 and test the product again? 731 00:34:30,469 --> 00:34:31,913 Uh... 732 00:34:31,937 --> 00:34:34,482 What do you think of Houston as a test city? 733 00:34:34,506 --> 00:34:36,084 Who's gonna do the packaging? 734 00:34:36,108 --> 00:34:37,818 You know, if you're gonna steal my account, 735 00:34:37,842 --> 00:34:40,343 I have a right to know what you're gonna do with it. 736 00:34:42,047 --> 00:34:44,425 I'm not trying to steal your account. 737 00:34:44,449 --> 00:34:45,760 I'm not Martin Stockwood. 738 00:34:45,784 --> 00:34:46,784 What? 739 00:34:48,186 --> 00:34:50,546 And I'm not in advertising. 740 00:34:54,425 --> 00:34:55,636 How's he doing? 741 00:34:55,660 --> 00:34:58,100 I'm Bill Edwards. I work in a supermarket. 742 00:35:01,733 --> 00:35:03,733 I told you not to get involved. 743 00:35:05,737 --> 00:35:07,148 You've got to be kidding. 744 00:35:07,172 --> 00:35:09,283 The suite we're in 745 00:35:09,307 --> 00:35:12,386 costs more than I make in six months. 746 00:35:12,410 --> 00:35:14,388 I went along with it because I wanted Doreen, 747 00:35:14,412 --> 00:35:17,225 just once, to have the best of everything. 748 00:35:17,249 --> 00:35:19,127 Even if I could never give it to her again. 749 00:35:19,151 --> 00:35:21,596 Young man, are you telling me 750 00:35:21,620 --> 00:35:22,630 that you're an imposter? 751 00:35:22,654 --> 00:35:25,099 No. I'm a glorified checker. Heh. 752 00:35:25,123 --> 00:35:27,891 He is not. He's an assistant manager. 753 00:35:29,494 --> 00:35:32,428 But whatever I am, I'm sorry. 754 00:35:45,877 --> 00:35:47,722 Oh, have you seen the Stockwoods this evening? 755 00:35:47,746 --> 00:35:48,990 Yes, sir, they're out on the bow. 756 00:35:49,014 --> 00:35:50,324 Stern. Uh, fantail. 757 00:35:50,348 --> 00:35:52,159 Right. We'll take you there. Right this way. 758 00:35:52,183 --> 00:35:53,560 Are you sure you know where they are? 759 00:35:53,584 --> 00:35:55,930 Just saw them a moment ago, right out here. 760 00:36:03,762 --> 00:36:06,874 Doc, I'm telling you, we're in a real jam. 761 00:36:06,898 --> 00:36:08,943 "We're?" 762 00:36:08,967 --> 00:36:10,578 Julie and I cannot go hustling 763 00:36:10,602 --> 00:36:11,879 the captain around this ship 764 00:36:11,903 --> 00:36:15,350 every time he bumps into "the Martin Stockwoods." 765 00:36:15,374 --> 00:36:18,520 If he finds out the truth, the captain's gonna kill us. 766 00:36:18,544 --> 00:36:20,042 Us. 767 00:36:21,179 --> 00:36:22,179 So what are we gonna do? 768 00:36:23,448 --> 00:36:24,448 Kill him first? 769 00:36:27,286 --> 00:36:29,197 Well, there's really only one thing to do. 770 00:36:29,221 --> 00:36:31,266 I'll just go to him and make a clean breast 771 00:36:31,290 --> 00:36:32,667 of the whole situation. 772 00:36:32,691 --> 00:36:35,370 I'll just explain to him, "Sir... 773 00:36:35,394 --> 00:36:37,505 "we were overbooked... 774 00:36:37,529 --> 00:36:41,342 "uh, through an oversight, "and, uh... 775 00:36:41,366 --> 00:36:43,744 "there was a whole cabin that was empty, 776 00:36:43,768 --> 00:36:46,547 "uh, and under the circumstances, 777 00:36:46,571 --> 00:36:48,816 we... We thought, uh..." 778 00:36:48,840 --> 00:36:50,440 Uh... 779 00:36:51,943 --> 00:36:53,577 Works for me. 780 00:36:54,546 --> 00:36:55,623 Or there's Plan B. 781 00:36:55,647 --> 00:36:57,058 And what's that? 782 00:36:57,082 --> 00:36:58,180 You tell him. 783 00:36:59,651 --> 00:37:01,396 Uh, do I look like a Plan B? 784 00:37:01,420 --> 00:37:02,796 Look, with the kind of fix you're in, 785 00:37:02,820 --> 00:37:03,997 you don't need an Adam Bricker. 786 00:37:04,021 --> 00:37:05,722 You need an F. Lee Bailey. 787 00:37:09,060 --> 00:37:10,660 These work for headaches? 788 00:37:13,231 --> 00:37:15,776 Are you sure you don't mind if I go into Ensenada? 789 00:37:15,800 --> 00:37:17,078 Oh, no, no. 790 00:37:17,102 --> 00:37:18,479 Why should you have a horrible time 791 00:37:18,503 --> 00:37:20,047 just because I've got poison ivy? 792 00:37:20,071 --> 00:37:21,248 Poor baby. 793 00:37:21,272 --> 00:37:22,483 Oh, well, don't worry about it. 794 00:37:22,507 --> 00:37:23,651 It's almost gone. I... 795 00:37:23,675 --> 00:37:25,119 I'm gonna have the doctor check it out 796 00:37:25,143 --> 00:37:26,987 once more this afternoon. 797 00:37:27,011 --> 00:37:28,523 I'll be back before you know it. 798 00:37:28,547 --> 00:37:30,190 I'll have the champagne waiting on ice 799 00:37:30,214 --> 00:37:31,526 when you get back. 800 00:37:31,550 --> 00:37:33,494 Oh, um... Um... Um... 801 00:37:58,743 --> 00:38:00,321 Oh, are we sailing already? 802 00:38:00,345 --> 00:38:01,422 Yes, madam. 803 00:38:01,446 --> 00:38:03,806 Oh good. I made it back just in time. 804 00:38:05,283 --> 00:38:07,517 Open up, honey, and see what I bought for you. 805 00:38:10,288 --> 00:38:11,999 Oh, I'm sorry. I must have the wrong cabin. 806 00:38:12,023 --> 00:38:14,735 I thought this was Promenade 342. 807 00:38:14,759 --> 00:38:17,239 Well, it is Promenade 342. 808 00:38:18,163 --> 00:38:19,574 Well, where's George? 809 00:38:19,598 --> 00:38:22,242 There's no George here. 810 00:38:22,266 --> 00:38:24,345 There's just me and the little woman. 811 00:38:24,369 --> 00:38:25,846 What have you done with my husband? 812 00:38:25,870 --> 00:38:27,481 This is our honeymoon. 813 00:38:27,505 --> 00:38:29,449 Young woman, if you don't leave immediately, 814 00:38:29,473 --> 00:38:31,219 I'm going to call Captain Norton. 815 00:38:31,243 --> 00:38:33,187 "Norton"? 816 00:38:33,211 --> 00:38:36,023 The captain's name is Stubing. 817 00:38:36,047 --> 00:38:39,560 Captain Norton is captain of the Sun Princess. 818 00:38:39,584 --> 00:38:42,051 The Sun Princess? 819 00:38:44,622 --> 00:38:47,022 Oh, no. I'm on the wrong ship! 820 00:39:02,007 --> 00:39:04,618 So the porcupine says to the stewardess... 821 00:39:05,676 --> 00:39:07,454 Ah. Excuse me, Doc. 822 00:39:07,478 --> 00:39:09,290 Just put your stewardess in a holding pattern. 823 00:39:09,314 --> 00:39:10,791 Why not? I've been doing it all my life. 824 00:39:10,815 --> 00:39:12,314 Yeoman Purser Smith. 825 00:39:13,751 --> 00:39:14,784 What? 826 00:39:16,221 --> 00:39:17,501 Oh, no. 827 00:39:19,557 --> 00:39:21,123 Oh, no. 828 00:39:22,827 --> 00:39:24,560 Oh, no. 829 00:39:25,964 --> 00:39:28,142 Bye. 830 00:39:28,166 --> 00:39:29,210 Let me guess. 831 00:39:29,234 --> 00:39:30,945 Uh, her husband, the weightlifter, 832 00:39:30,969 --> 00:39:32,313 found out about you two. 833 00:39:32,337 --> 00:39:34,848 Mrs. Allison. 834 00:39:34,872 --> 00:39:36,851 She got on the wrong ship. 835 00:39:36,875 --> 00:39:39,554 Oh, no. 836 00:39:39,578 --> 00:39:42,857 Doc, how am I gonna break the news to that guy? 837 00:39:42,881 --> 00:39:46,193 Well... as the porcupine 838 00:39:46,217 --> 00:39:51,420 said to the stewardess... "very carefully." 839 00:39:55,026 --> 00:39:56,370 Thanks a lot, Doc. 840 00:39:58,630 --> 00:39:59,696 Ahem. 841 00:40:12,577 --> 00:40:14,088 Mr. Allison. 842 00:40:14,112 --> 00:40:15,522 Hi, it's Gopher. 843 00:40:15,546 --> 00:40:18,559 Uh, your assistant purser. Yeah. 844 00:40:18,583 --> 00:40:20,917 Uh, sir, I've got a message about your wife. 845 00:40:22,420 --> 00:40:23,764 Uh, well, you know that old joke 846 00:40:23,788 --> 00:40:26,266 about the good news and the bad news? 847 00:40:26,290 --> 00:40:27,334 Well, do you know the one 848 00:40:27,358 --> 00:40:28,736 about the porcupine and the stew... 849 00:40:28,760 --> 00:40:30,638 Uh... Uh, certainly, sir. I'm coming to that. 850 00:40:30,662 --> 00:40:33,473 Uh... Well, you see, the good news 851 00:40:33,497 --> 00:40:35,464 is that your wife is okay. 852 00:40:36,768 --> 00:40:40,548 And the bad news, uh, is that she's not... 853 00:40:40,572 --> 00:40:42,617 here. 854 00:40:42,641 --> 00:40:45,552 But the good news is that she got on the ship, 855 00:40:45,576 --> 00:40:48,723 but the bad news is that she got on the wrong ship. 856 00:40:48,747 --> 00:40:50,691 Uh, no, no. No, sir. No. 857 00:40:50,715 --> 00:40:53,427 The good news is that she got off the wrong ship 858 00:40:53,451 --> 00:40:55,796 before it sailed and took a plane to Los Angeles, 859 00:40:55,820 --> 00:40:57,119 and the bad news is that... 860 00:40:58,322 --> 00:41:00,234 Hey. No bad news. Isn't that great? 861 00:41:02,193 --> 00:41:03,392 Mr. Allison? 862 00:41:04,863 --> 00:41:06,406 Sir, don't. Please. 863 00:41:06,430 --> 00:41:07,674 Pl... 864 00:41:07,698 --> 00:41:10,900 Sir? I can't bear to hear a grown man cry, sir. 865 00:41:23,448 --> 00:41:25,125 I'm sorry, guys. 866 00:41:25,149 --> 00:41:27,595 I guess I really made a mess of things. 867 00:41:27,619 --> 00:41:29,363 I don't know why you're apologizing. 868 00:41:29,387 --> 00:41:30,931 I'm the one who got you into this. 869 00:41:30,955 --> 00:41:33,066 No, I'm the one who should apologize. 870 00:41:33,090 --> 00:41:35,335 I should've insisted we keep our own cabin. 871 00:41:35,359 --> 00:41:36,337 No, no, it was my fault. 872 00:41:36,361 --> 00:41:38,472 It was my idea in the first place. 873 00:41:38,496 --> 00:41:39,607 All together now! 874 00:41:39,631 --> 00:41:41,296 I'm sorry! 875 00:41:43,401 --> 00:41:44,712 Hey, guys, I would have joined in, 876 00:41:44,736 --> 00:41:47,515 but I hate to take sides in these things. 877 00:41:47,539 --> 00:41:50,099 But I am sorry. 878 00:41:50,442 --> 00:41:52,886 I guess I got a little drunk with power. 879 00:41:52,910 --> 00:41:54,054 It's... It's funny, you know, 880 00:41:54,078 --> 00:41:55,288 when they think you're a wheel, 881 00:41:55,312 --> 00:41:56,690 they hang on your every word. 882 00:41:56,714 --> 00:41:58,859 You're still a wheel to me, honey. 883 00:42:04,422 --> 00:42:05,422 Mr. Beatty. 884 00:42:06,591 --> 00:42:07,935 Mr. Beatty. 885 00:42:07,959 --> 00:42:10,471 Allow me to apologize again. 886 00:42:10,495 --> 00:42:12,807 Sir, allow all of us to apologize. 887 00:42:12,831 --> 00:42:14,842 Let's not go into that again. 888 00:42:14,866 --> 00:42:17,811 Son, never apologize for sound thinking. 889 00:42:17,835 --> 00:42:20,547 Mr. Beatty likes your style, 890 00:42:20,571 --> 00:42:21,648 and you know what? 891 00:42:21,672 --> 00:42:22,783 I do too. 892 00:42:22,807 --> 00:42:24,352 You're in that supermarket every day, 893 00:42:24,376 --> 00:42:26,253 watching people, listening to them. 894 00:42:26,277 --> 00:42:28,455 We sit in our offices and get carried away 895 00:42:28,479 --> 00:42:30,090 with our blue-sky theories. 896 00:42:30,114 --> 00:42:32,826 You know, sometimes we need somebody 897 00:42:32,850 --> 00:42:34,328 to put us back in touch. 898 00:42:34,352 --> 00:42:35,696 Tell him, Everett. 899 00:42:35,720 --> 00:42:37,798 We're prepared to offer you 900 00:42:37,822 --> 00:42:39,200 a job in the agency. 901 00:42:39,224 --> 00:42:41,569 You'll only have trainee status, of course. 902 00:42:41,593 --> 00:42:45,005 But we feel you'll only be a trainee for a short while. 903 00:42:45,029 --> 00:42:47,975 You'll be working on my account. 904 00:42:47,999 --> 00:42:50,479 How does that sound? 905 00:42:50,568 --> 00:42:53,514 Scary. I've never studied advertising. 906 00:42:53,538 --> 00:42:54,970 I only know the supermarket. 907 00:42:58,443 --> 00:43:00,187 What do you think, hon? 908 00:43:00,211 --> 00:43:02,223 I think once you make up your mind, 909 00:43:02,247 --> 00:43:04,247 you can do anything. 910 00:43:05,049 --> 00:43:07,449 Then...? Then it's yes? 911 00:43:11,055 --> 00:43:12,934 Yes. Congratulations. 912 00:43:12,958 --> 00:43:14,368 Congratulations. Marvelous. 913 00:43:14,392 --> 00:43:15,736 Thank you. 914 00:43:15,760 --> 00:43:17,771 I know you're going to enjoy working with my husband. 915 00:43:17,795 --> 00:43:19,373 And we're gonna get to know each other. 916 00:43:19,397 --> 00:43:21,709 No, please don't thank me. 917 00:43:21,733 --> 00:43:23,632 Your happiness is reward enough. 918 00:43:30,308 --> 00:43:32,388 And you guys didn't think I could pull it off. 919 00:43:56,233 --> 00:43:58,145 Teddy wants to talk to you. 920 00:43:58,169 --> 00:44:01,003 Sam, for the last time, I don't wanna talk to him. 921 00:44:02,674 --> 00:44:05,541 I spent most of the afternoon with him. 922 00:44:06,911 --> 00:44:07,888 He made a big mistake, 923 00:44:07,912 --> 00:44:10,352 but I think he paid for it. 924 00:44:11,348 --> 00:44:12,459 Look, honey, he and your mom 925 00:44:12,483 --> 00:44:14,261 could never have made a go of it, 926 00:44:14,285 --> 00:44:17,465 but as for how he feels about you... 927 00:44:17,489 --> 00:44:18,988 you're his child. 928 00:44:22,326 --> 00:44:24,806 At least give him a chance to explain. 929 00:44:30,268 --> 00:44:33,236 How can he explain 26 years of not caring? 930 00:44:36,240 --> 00:44:37,240 I can't. 931 00:44:43,447 --> 00:44:45,092 God knows I did care. 932 00:44:45,116 --> 00:44:46,548 I do care. 933 00:44:47,752 --> 00:44:50,232 But what did I have to offer you? 934 00:44:51,055 --> 00:44:52,833 Never been long on responsibility. 935 00:44:52,857 --> 00:44:55,502 I can't keep a dollar in my pocket. 936 00:44:55,526 --> 00:44:58,238 I drink too much, and I've never told the truth 937 00:44:58,262 --> 00:45:00,796 when a lie would do. 938 00:45:05,269 --> 00:45:07,770 The truth is, I would have made your life miserable. 939 00:45:10,808 --> 00:45:11,907 No. 940 00:45:15,346 --> 00:45:18,325 I know it doesn't do any good to say I'm sorry, and I... 941 00:45:18,349 --> 00:45:20,269 I don't expect you to forgive me. 942 00:45:22,487 --> 00:45:25,655 But I want you to know that I realize now that... 943 00:45:28,325 --> 00:45:31,571 I've cheated myself of 26... 944 00:45:31,595 --> 00:45:34,430 of the best years a man could have. 945 00:45:39,337 --> 00:45:41,003 Twenty-six years of knowing you. 946 00:45:44,309 --> 00:45:45,441 Don't go. 947 00:46:20,478 --> 00:46:23,957 Well, Mr. Allison, I hope you had a... A... 948 00:46:23,981 --> 00:46:26,794 A... We had everything. 949 00:46:26,818 --> 00:46:28,295 Third-degree sunburn, 950 00:46:28,319 --> 00:46:30,931 poison ivy, muscle spasm, 951 00:46:30,955 --> 00:46:33,033 and now two days' separation. 952 00:46:33,057 --> 00:46:35,002 Well, you're lucky. 953 00:46:35,026 --> 00:46:36,870 It could have been a longer cruise. 954 00:46:36,894 --> 00:46:39,506 That was a joke. I'm sorry. 955 00:46:39,530 --> 00:46:41,441 George! George! 956 00:46:41,465 --> 00:46:42,442 Oh, Sally, sweetheart. 957 00:46:42,466 --> 00:46:44,277 Oh. I missed you so much. 958 00:46:44,301 --> 00:46:46,546 Me too. Oh, George, I'm sorry. 959 00:46:46,570 --> 00:46:47,747 All the ships look the same... 960 00:46:47,771 --> 00:46:49,182 Oh, it's all right. It's all right. 961 00:46:49,206 --> 00:46:50,584 Come on, Mrs. Allison. 962 00:46:50,608 --> 00:46:53,688 Let's go have our honeymoon at home. Mm. 963 00:46:55,312 --> 00:46:56,312 Mm. 964 00:46:58,750 --> 00:47:00,327 With their luck, their cab will probably 965 00:47:00,351 --> 00:47:01,450 have a flat tire. 966 00:47:02,854 --> 00:47:05,633 That ought to give you time to get organized. 967 00:47:05,657 --> 00:47:07,300 I don't know how to thank you, Mr. Louden. 968 00:47:07,324 --> 00:47:09,770 Nonsense. As far as I'm concerned, 969 00:47:09,794 --> 00:47:11,571 it's a coup for us. 970 00:47:11,595 --> 00:47:13,629 Spots Gone. I love it. 971 00:47:17,735 --> 00:47:19,112 Well... bye, guys. 972 00:47:19,136 --> 00:47:20,747 Bye. And thanks. 973 00:47:20,771 --> 00:47:23,117 Bye. I'm really glad that everything worked out. 974 00:47:23,141 --> 00:47:24,718 Me too. Lucky for us, 975 00:47:24,742 --> 00:47:26,119 the captain still hasn't a clue. 976 00:47:26,143 --> 00:47:28,789 Uh, Mr. Edwards, I believe. 977 00:47:28,813 --> 00:47:31,625 I think he has a clue. 978 00:47:31,649 --> 00:47:35,061 Uh, yes, ahem, captain. 979 00:47:35,085 --> 00:47:36,663 I, uh, just had a call 980 00:47:36,687 --> 00:47:38,727 from a Mr. Martin Stockwood. 981 00:47:41,726 --> 00:47:44,938 Well, apparently, you borrowed his suites. 982 00:47:44,962 --> 00:47:46,773 Uh, yes, sir. 983 00:47:46,797 --> 00:47:50,144 You Madison Avenue types will go to any length 984 00:47:50,168 --> 00:47:51,578 to land an account, won't you? 985 00:47:51,602 --> 00:47:53,780 It is absolutely amazing. 986 00:47:53,804 --> 00:47:57,206 It really is a jungle out there, isn't it? 987 00:48:01,112 --> 00:48:04,479 "Spots Gone." I'm glad I thought of that. 988 00:48:20,464 --> 00:48:23,177 You know, it's a terrible thing, being your father. 989 00:48:23,201 --> 00:48:24,211 Why? 990 00:48:24,235 --> 00:48:25,445 What's so terrible about it? 991 00:48:25,469 --> 00:48:28,115 One thing, beat myself out of a big tip. 992 00:48:28,139 --> 00:48:29,717 We're gonna see you in two weeks. 993 00:48:29,741 --> 00:48:30,818 Right? Mm-hm. 994 00:48:30,842 --> 00:48:32,585 I can't wait to show you the new apartment. 995 00:48:32,609 --> 00:48:34,154 I'll be there with bells on. 996 00:48:34,178 --> 00:48:36,156 Hold it. WENDY: Oh, Sam. 997 00:48:36,180 --> 00:48:38,358 That's another terrible thing about being your father. 998 00:48:38,382 --> 00:48:39,626 I feel like I'm on Candid Camera. 999 00:48:39,650 --> 00:48:41,729 Ha-ha! You too? 1000 00:48:41,753 --> 00:48:42,985 Goodbye, dad. 1001 00:48:44,721 --> 00:48:47,656 "Dad." It sounds nice. 1002 00:48:48,792 --> 00:48:51,138 It sure does, honey. 1003 00:48:51,162 --> 00:48:52,205 Two weeks. 1004 00:48:52,229 --> 00:48:53,562 Right. 1005 00:48:56,333 --> 00:48:58,112 Nice family you've got there. 1006 00:48:58,136 --> 00:48:59,913 Yeah, thanks to you, captain. 1007 00:48:59,937 --> 00:49:02,315 Being a parent seems to be good for you. 1008 00:49:02,339 --> 00:49:04,717 I've never seen you so... efficient. 1009 00:49:04,741 --> 00:49:06,319 So punctual. Yeah. 1010 00:49:06,343 --> 00:49:08,210 Well, I've got responsibilities to live up to. 1011 00:49:10,982 --> 00:49:12,547 Hey, Teddy! 1012 00:49:13,684 --> 00:49:14,795 Hey, Ginger, baby! 1013 00:49:15,987 --> 00:49:17,252 Uh, Miss Ladue. 69391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.