Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,668
Anteriormente em
The Cleaning Lady...
2
00:00:03,125 --> 00:00:05,384
Agora tem o fígado
e o baço dilatados.
3
00:00:05,466 --> 00:00:06,759
Pode ser fatal.
4
00:00:06,840 --> 00:00:08,885
Só há um medicamento
que o pode tratar.
5
00:00:08,969 --> 00:00:11,561
E custa perto de
150 mil dólares.
6
00:00:12,018 --> 00:00:13,477
Ainda tenho contactos em Manila.
7
00:00:13,561 --> 00:00:16,691
Posso conseguir os medicamentos por
metade do que pagávamos no México.
8
00:00:16,774 --> 00:00:18,780
Dá-me uma boa
razão para confiar em ti.
9
00:00:18,863 --> 00:00:21,824
Disse-te para entregares os
papéis do divórcio há anos!
10
00:00:21,909 --> 00:00:23,158
E tu nunca o fizeste!
11
00:00:23,242 --> 00:00:25,625
Temos um comprador
para o La Habana.
12
00:00:26,833 --> 00:00:27,874
Robert?
13
00:00:29,252 --> 00:00:31,925
Uns pescadores tiraram
uma arma do rio Colorado.
14
00:00:32,010 --> 00:00:33,678
A 40 metros de onde
encontrámos a Maya.
15
00:00:33,759 --> 00:00:34,888
Ainda estamos a analisar
as impressões digitais,
16
00:00:34,971 --> 00:00:36,519
mas há o suficiente para
encontrar uma correspondência.
17
00:00:37,017 --> 00:00:38,395
Espera um minuto, calma.
18
00:00:38,479 --> 00:00:39,729
Filho da mãe.
19
00:00:39,813 --> 00:00:41,521
Podia prender-te pela Maya,
20
00:00:41,606 --> 00:00:43,655
mas não vou fazer isso, porque o
Kamdar é um peixe mais graúdo,
21
00:00:43,739 --> 00:00:45,613
e eu preciso de ti para
me ajudares a apanhá-lo.
22
00:00:45,697 --> 00:00:47,909
Vou matar o Kamdar,
e tu vais ajudar-me.
23
00:00:48,325 --> 00:00:50,749
Robert! Liga para o 112!
24
00:00:50,832 --> 00:00:52,461
Salvou-lhe a vida,
eu trato disto agora.
25
00:01:00,432 --> 00:01:03,561
Estás mesmo pronto para celebrar
o teu aniversário, amendoim?
26
00:01:03,645 --> 00:01:04,896
- Sim!
- Sim?
27
00:01:04,979 --> 00:01:08,362
Espera! Não vão sem nós!
Desculpe, estamos com eles.
28
00:01:09,737 --> 00:01:11,533
Feliz aniversário!
29
00:01:12,700 --> 00:01:14,201
Parabéns!
30
00:01:14,284 --> 00:01:15,707
Hey, Luca, parabéns!
31
00:01:15,790 --> 00:01:17,998
- Sim, eles vieram!
- Eu sei, eles vieram!
32
00:01:19,001 --> 00:01:20,421
Não íamos perder o teu
aniversário, companheiro!
33
00:01:21,507 --> 00:01:22,678
Vá lá! Dá cá mais cinco!
34
00:01:24,304 --> 00:01:26,014
- OK!
- Vamos!
35
00:01:28,519 --> 00:01:30,020
Vamos.
36
00:01:30,104 --> 00:01:31,232
Obrigada!
37
00:01:33,000 --> 00:01:39,074
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os anúncios do % url%
38
00:01:44,124 --> 00:01:45,461
O JD deixou-te vir?
39
00:01:45,877 --> 00:01:47,804
Não preciso da autorização dele.
40
00:01:48,303 --> 00:01:49,845
OK. Ele está a trabalhar.
41
00:01:50,509 --> 00:01:52,806
Mas não podia deixar os miúdos
perder o dia especial do Luca!
42
00:01:53,476 --> 00:01:55,355
Principalmente depois
de tudo o que ele passou...
43
00:01:56,020 --> 00:01:57,231
Obrigada, Fi.
44
00:01:57,983 --> 00:01:59,193
Como é que ele está hoje?
45
00:01:59,655 --> 00:02:00,739
Hoje está bem.
46
00:02:28,117 --> 00:02:29,783
Vou ter que ir, Fi.
47
00:02:29,869 --> 00:02:31,664
Espera, quem é aquele tipo?
48
00:02:31,746 --> 00:02:33,043
Trabalha para o Kamdar...
49
00:02:33,127 --> 00:02:34,377
O que é que ele quer?
50
00:02:34,460 --> 00:02:36,128
Vai ficar tudo bem.
Encontramo-nos em casa.
51
00:02:36,211 --> 00:02:37,296
- Mas, não é...
- Por favor, Fi.
52
00:02:38,970 --> 00:02:40,178
Então, meu amor.
53
00:02:41,095 --> 00:02:42,179
Posso andar naquele?
54
00:02:42,640 --> 00:02:43,890
Sim, podes.
55
00:02:44,479 --> 00:02:46,060
A mamã tem que ir trabalhar,
56
00:02:46,147 --> 00:02:48,024
mas vou ter contigo a casa
para comermos bolo e gelado.
57
00:02:48,105 --> 00:02:49,859
- OK, mamã.
- OK.
58
00:02:51,072 --> 00:02:53,197
Divirtam-se. Até logo.
59
00:03:19,827 --> 00:03:21,701
Nadia, onde estás?
60
00:03:22,412 --> 00:03:23,626
Em casa do Robert.
61
00:03:23,709 --> 00:03:26,126
Não pude telefonar porque eles
não tiram os olhos de cima de mim
62
00:03:26,211 --> 00:03:27,422
desde que saímos do hospital.
63
00:03:27,504 --> 00:03:29,051
- O que aconteceu?
- Eu fi-lo.
64
00:03:29,635 --> 00:03:33,554
Mas ainda está vivo porque a tua mulher
da limpeza o ressuscitou e salvou-o.
65
00:03:34,138 --> 00:03:36,230
E agora estou presa e
ele não me deixa sair.
66
00:03:36,313 --> 00:03:37,523
Eu vou buscar-te.
67
00:03:37,606 --> 00:03:41,108
Não, Arman, não
podemos levantar suspeitas,
68
00:03:41,864 --> 00:03:43,699
e tu e eu não
devíamos ter contacto.
69
00:03:43,785 --> 00:03:45,910
Espera, Nadia, ouve-me.
70
00:03:45,991 --> 00:03:48,833
Preciso que saias daí antes
que ele perceba o que aconteceu.
71
00:03:49,335 --> 00:03:50,459
Sim, eu sei...
72
00:03:50,544 --> 00:03:52,667
mas até agora as análises
dele não acusaram nada.
73
00:03:52,753 --> 00:03:54,507
O que disse o médico dele?
74
00:03:54,589 --> 00:03:55,764
Que foi uma paragem cardíaca.
75
00:03:56,429 --> 00:03:58,889
Não descobriram venenos
nem drogas no sistema dele.
76
00:03:58,972 --> 00:04:01,352
Estou preocupada, Armando.
Ele mandou-os fazer mais análises.
77
00:04:04,190 --> 00:04:06,526
- Sim?
- O Robert quer ver-te.
78
00:04:07,905 --> 00:04:09,325
Sim, claro.
79
00:04:10,201 --> 00:04:12,911
Adeus, mãe, ligo-te mais tarde.
80
00:04:21,931 --> 00:04:24,765
Fiz um check up
total há poucos meses.
81
00:04:25,347 --> 00:04:28,314
E não havia nada que
indicasse problemas cardíacos.
82
00:04:28,397 --> 00:04:30,441
O potássio alto pode
causar hipercalemia,
83
00:04:30,522 --> 00:04:32,860
estamos a tentar descobrir
o que pode ter causado isso.
84
00:04:32,944 --> 00:04:35,701
Os níveis já baixaram, mas
pode ser causado por stress.
85
00:04:35,783 --> 00:04:37,244
A única coisa que me
está a causar stress
86
00:04:37,327 --> 00:04:40,336
é esta porcaria de equipamento
médico espalhado pelo meu quarto.
87
00:04:40,418 --> 00:04:42,503
- Tirem isto daqui!
- Robert.
88
00:04:43,545 --> 00:04:45,798
Estamos todos a tentar
garantir que ficas bem.
89
00:04:48,096 --> 00:04:50,390
Dr. Fogle, isto é
mesmo tudo necessário?
90
00:04:50,475 --> 00:04:52,479
Se ele quiser ser
monitorizado aqui em casa
91
00:04:52,563 --> 00:04:54,939
e não no hospital, sim.
92
00:04:55,021 --> 00:04:56,191
OK.
93
00:04:57,526 --> 00:04:59,367
Pode dar-nos um minuto?
94
00:04:59,449 --> 00:05:00,744
- Claro.
- Obrigada.
95
00:05:09,128 --> 00:05:12,179
Muito bem, sabes que
vais ter que te acalmar.
96
00:06:16,619 --> 00:06:17,953
O que é que ela
está a fazer aqui?
97
00:06:18,034 --> 00:06:20,955
Quero uma segunda opinião
da médica que me salvou a vida.
98
00:06:21,790 --> 00:06:23,003
Já agora, obrigado.
99
00:06:24,753 --> 00:06:26,883
Dá-lhe os resultados
das minhas análises.
100
00:06:32,139 --> 00:06:33,432
Obrigada.
101
00:06:36,399 --> 00:06:37,774
Então, o que te parece, Thony?
102
00:06:39,861 --> 00:06:43,455
O hemograma
parece normal, mas...
103
00:06:43,536 --> 00:06:45,453
os níveis de potássio
estão anormalmente altos.
104
00:06:45,537 --> 00:06:47,038
E o que pode ter causado isso?
105
00:06:47,835 --> 00:06:51,048
Sentiste alguma fadiga ou
enfraquecimento muscular
106
00:06:51,132 --> 00:06:52,632
- antes do ataque?
- Não.
107
00:06:52,715 --> 00:06:54,136
Nunca me senti melhor.
108
00:06:54,220 --> 00:06:58,225
É possível que tenhas algum
dano de rins ou fígado não detetado,
109
00:06:58,309 --> 00:07:01,063
isso pode causar
níveis de potássio altos.
110
00:07:01,148 --> 00:07:03,819
Eu gosto de beber,
mas não muito.
111
00:07:04,609 --> 00:07:05,945
Mas diz-me tu.
112
00:07:06,028 --> 00:07:08,579
Os números parecem estar
bem dentro do intervalo normal.
113
00:07:08,663 --> 00:07:12,414
Então qual é a explicação mais
plausível para a paragem cardíaca?
114
00:07:15,088 --> 00:07:17,088
Pode ser uma interação
de medicamentos.
115
00:07:17,170 --> 00:07:20,388
Alguma coisa que tomaste não
reagiu bem com outra coisa qualquer.
116
00:07:20,473 --> 00:07:22,181
Foi exatamente o que os
meus médicos disseram.
117
00:07:22,264 --> 00:07:25,058
Mas não há nada neste relatório
que aponte nesse sentido.
118
00:07:25,141 --> 00:07:26,357
Não faz mal,
119
00:07:26,439 --> 00:07:29,194
pedi-lhe para me fazerem
uma nova análise completa.
120
00:07:30,571 --> 00:07:32,575
- Obrigado, doutora.
- Não tens de quê.
121
00:07:32,660 --> 00:07:35,204
Acho que não vais demorar
muito a recuperar, mas...
122
00:07:35,287 --> 00:07:36,871
Entretanto, se quiseres,
123
00:07:36,954 --> 00:07:39,210
o Arman e eu podemos vender as
drogas que vão chegar de Manila,
124
00:07:39,295 --> 00:07:41,838
para não teres que
te preocupar com isso.
125
00:07:41,922 --> 00:07:43,339
Na verdade, preocupo.
126
00:07:44,090 --> 00:07:45,596
O carregamento desapareceu.
127
00:07:46,512 --> 00:07:48,517
- O quê?
- Está sempre a acontecer.
128
00:07:48,599 --> 00:07:51,941
Os carregamentos atrasam-se
ou são mal entregues.
129
00:07:54,317 --> 00:07:56,155
Esperemos que seja só isso,
130
00:07:57,153 --> 00:07:59,870
visto que o medicamento do
teu filho está nesse carregamento.
131
00:08:02,665 --> 00:08:06,297
Eu falo com a
farmacêutica de Manila.
132
00:08:06,381 --> 00:08:10,132
Não é preciso. As minhas fontes dizem-me
que foi depois de chegar a Long Beach.
133
00:08:10,721 --> 00:08:13,058
Vou mandar os meus melhores
homens para o encontrarem.
134
00:08:13,141 --> 00:08:14,599
Vai aparecer,
135
00:08:15,602 --> 00:08:18,315
e vamos ficar a saber
quem teve a culpa.
136
00:08:20,237 --> 00:08:22,279
Até lá, o Juergen
pode levar-te a casa.
137
00:08:24,827 --> 00:08:26,078
Eu acompanho-te.
138
00:08:38,349 --> 00:08:40,433
Porque lhe disseste que foi
uma interação de medicamentos?
139
00:08:41,352 --> 00:08:43,981
Porque foi um teste.
Ele já sabia a resposta.
140
00:08:44,067 --> 00:08:45,775
Bem, agora vai
desconfiar de mim,
141
00:08:45,860 --> 00:08:48,446
portanto, quando vires o Arman,
diz-lhe que nos entregaste aos dois.
142
00:08:49,994 --> 00:08:52,832
Obrigada por vires, Thony.
Foi bom ver-te.
143
00:09:05,935 --> 00:09:07,984
Sim, estou aqui. Boa.
Vamos encontrar-nos.
144
00:09:11,321 --> 00:09:14,494
Desculpa. Tenho
que ir à casa de banho.
145
00:09:14,996 --> 00:09:16,787
- Ok, eu espero aqui.
- Obrigada.
146
00:09:25,216 --> 00:09:27,932
Queres explicar-me porque estás a
andar de carro com os homens do Kamdar?
147
00:09:28,642 --> 00:09:31,561
Ele teve uma paragem
cardíaca. Pediu-me para eu o ver.
148
00:09:31,979 --> 00:09:34,774
E tu devias ter detido o
Arman para isto não acontecer.
149
00:09:34,857 --> 00:09:36,862
Sim, e foi o que fiz.
E adivinha o que ele me contou...
150
00:09:37,777 --> 00:09:39,321
Depois de tudo o que eu fiz,
151
00:09:39,406 --> 00:09:42,287
não tiveste a decência de me
contar o que aconteceu à Maya?
152
00:09:42,371 --> 00:09:44,039
Que lá estavas
quando ela foi morta?
153
00:09:46,378 --> 00:09:47,882
Não sabia como te contar...
154
00:09:47,966 --> 00:09:50,759
Pediste-me para tomar conta
da tua família nessa noite!
155
00:09:51,176 --> 00:09:54,893
Olhei para o lado por
causa do Chris, protegi-te.
156
00:09:56,269 --> 00:09:57,894
Lamento, Garrett.
157
00:09:57,976 --> 00:09:59,943
Sim, lamentas.
158
00:10:00,400 --> 00:10:02,697
Essa palavra ainda
tem significado para ti?
159
00:10:04,112 --> 00:10:07,831
Ou já és tão boa a mentir
e a encobrir a verdade,
160
00:10:08,874 --> 00:10:10,624
que nem sequer
sabes o que significa?
161
00:10:16,967 --> 00:10:18,012
Sim, Fi?
162
00:10:18,975 --> 00:10:20,185
Graças a Deus, Thony.
163
00:10:20,267 --> 00:10:23,394
O Luca está com 40
de febre e a vomitar.
164
00:10:23,478 --> 00:10:25,568
Trouxe-o para o hospital Nevada
General, acabámos de chegar.
165
00:10:25,652 --> 00:10:27,111
Não sabia o que fazer.
166
00:10:27,193 --> 00:10:29,155
Fizeste a coisa certa.
Eu vou já para aí.
167
00:10:32,579 --> 00:10:34,331
O Luca está no
hospital. Tenho que ir.
168
00:10:40,090 --> 00:10:41,592
Vou estacionar a carrinha
e entramos contigo.
169
00:10:41,673 --> 00:10:43,429
Não. Não é seguro para ti.
170
00:10:43,511 --> 00:10:46,019
Porque somos ilegais?
Não me interessa, é o Luca.
171
00:10:46,100 --> 00:10:49,061
Não, não posso correr o risco
contigo se acontecer alguma coisa.
172
00:10:49,146 --> 00:10:50,400
Então ligo para o pai.
173
00:10:50,484 --> 00:10:51,777
- Ele pode levar o Luca.
- Não.
174
00:10:51,859 --> 00:10:54,406
Não, ele está a trabalhar e demora
demasiado tempo para chegar cá.
175
00:10:54,489 --> 00:10:56,620
- O Luca tem que entrar já.
- Então espero contigo.
176
00:10:57,078 --> 00:10:58,247
Não, Jaz.
177
00:11:01,080 --> 00:11:04,799
Olha, se eu for deportada a
Proteção de Menores leva-te de mim.
178
00:11:05,591 --> 00:11:07,258
Ouçam, preciso que
me ouçam os dois.
179
00:11:07,340 --> 00:11:09,136
Levem a carrinha e
vão para casa do JD.
180
00:11:09,220 --> 00:11:10,682
Esperem até ele chegar a casa.
181
00:11:10,765 --> 00:11:12,267
Por favor.
182
00:11:12,350 --> 00:11:13,854
Para eu saber que
estão os dois seguros.
183
00:11:33,301 --> 00:11:34,469
Próximo!
184
00:11:38,228 --> 00:11:39,603
Qual é a sua urgência?
185
00:11:41,400 --> 00:11:45,031
O meu sobrinho tem uma febre alta
e começou a vomitar há uma hora.
186
00:11:45,115 --> 00:11:46,908
Ele já esteve neste hospital?
187
00:11:46,991 --> 00:11:48,497
Não. É a primeira vez.
188
00:11:48,578 --> 00:11:49,791
Prova de seguro?
189
00:11:51,542 --> 00:11:52,835
Ele não...
190
00:11:53,543 --> 00:11:56,798
Não temos seguro, mas...
isto é uma emergência.
191
00:11:57,217 --> 00:11:59,053
Ele tem problemas
de saúde anteriores?
192
00:11:59,137 --> 00:12:00,221
Sim. A vida toda.
193
00:12:00,682 --> 00:12:02,517
Preencha isto e traga-o
quando tiver acabado.
194
00:12:02,602 --> 00:12:04,103
- OK.
- Precisamos da data de nascimento dele,
195
00:12:04,186 --> 00:12:05,895
morada de residência e o social.
196
00:12:07,569 --> 00:12:10,030
- Social?
- Número da Segurança Social.
197
00:12:11,616 --> 00:12:13,829
Sim, certo. Obrigada.
198
00:12:31,521 --> 00:12:34,027
Tia. Onde está a mamã?
199
00:12:34,655 --> 00:12:36,323
Está quase a chegar, OK?
200
00:12:48,927 --> 00:12:50,759
- Pode deixar essa parte em branco.
- O quê?
201
00:12:51,597 --> 00:12:53,100
A parte da Segurança Social,
202
00:12:53,185 --> 00:12:55,936
não tem que
preencher se não tiver.
203
00:12:56,019 --> 00:12:57,898
Algumas pessoas
inventam um número.
204
00:12:59,526 --> 00:13:01,364
A minha mãe era Tago ng Tago.
205
00:13:01,447 --> 00:13:03,532
Também não tinha um.
206
00:13:04,492 --> 00:13:07,876
Se forem ilegais, também não
faz mal. Vamos tratar de vocês.
207
00:13:09,208 --> 00:13:11,173
Mas se me tentarem deportar?
208
00:13:12,093 --> 00:13:14,635
As repatriações médicas
acontecem, mas não aqui.
209
00:13:14,720 --> 00:13:16,014
Esta é uma cidade santuário.
210
00:13:16,512 --> 00:13:18,560
Neste hospital não nos
interessa de onde vocês são,
211
00:13:18,643 --> 00:13:20,101
só nos interessa
que agora estão aqui.
212
00:13:20,186 --> 00:13:24,153
Toda a gente tem direito às
urgências, não interessa o estatuto.
213
00:13:24,237 --> 00:13:26,112
- Obrigada.
- Olá, companheiro.
214
00:13:26,198 --> 00:13:27,615
Estás bem?
215
00:13:28,197 --> 00:13:29,994
Tenho que ir. Estamos
cheios de gente lá atrás,
216
00:13:30,077 --> 00:13:31,706
mas vimos buscá-lo
logo que possível.
217
00:13:31,792 --> 00:13:32,789
Obrigada.
218
00:13:45,145 --> 00:13:46,648
Joseph, obrigada.
Eu faço isso.
219
00:13:46,730 --> 00:13:47,897
Não tenho fome.
220
00:13:49,315 --> 00:13:52,155
- Só te vou fazer companhia.
- Bem, tens que comer, Robert.
221
00:13:52,238 --> 00:13:53,868
O chef vai trazer
alguma coisa leve,
222
00:13:53,951 --> 00:13:57,625
e também é bom levantares-te
e andares um pouco, certo?
223
00:14:02,883 --> 00:14:04,177
Robert...
224
00:14:04,677 --> 00:14:06,093
assustaste-me.
225
00:14:07,304 --> 00:14:09,186
Pensei que quase
te tínhamos perdido.
226
00:14:11,855 --> 00:14:13,314
A sério?
227
00:14:15,695 --> 00:14:16,822
Sim.
228
00:14:21,999 --> 00:14:24,459
Daqui a pouco vais
estar como novo.
229
00:14:25,293 --> 00:14:26,544
Prometo.
230
00:14:26,628 --> 00:14:29,927
O meu pai morreu de ataque
cardíaco quando tinha 45 anos.
231
00:14:30,969 --> 00:14:32,928
Sempre tive este...
232
00:14:33,428 --> 00:14:37,060
medo inconsciente de que morreria
com a mesma idade, como ele.
233
00:14:37,688 --> 00:14:38,941
Mas não morreste.
234
00:14:39,023 --> 00:14:41,196
Porque tomei todas as
precauções disponíveis.
235
00:14:41,697 --> 00:14:44,449
Tentei manter-me atento à
minha saúde cardiovascular.
236
00:14:46,451 --> 00:14:49,419
Contratei os melhores médicos
para vigiar o meu coração,
237
00:14:50,917 --> 00:14:52,253
mas cá estou eu,
238
00:14:53,800 --> 00:14:55,805
a recuperar duma
paragem cardíaca.
239
00:14:56,594 --> 00:14:58,389
Há coisas que não
podemos controlar.
240
00:15:03,645 --> 00:15:05,650
Não significa que
eu não tenha tentado.
241
00:15:10,242 --> 00:15:11,244
Para mim não.
242
00:15:11,743 --> 00:15:13,039
Ordens do médico.
243
00:15:13,541 --> 00:15:14,752
Só para ela.
244
00:15:16,752 --> 00:15:18,795
Apesar de ser o meu
champanhe favorito.
245
00:15:27,895 --> 00:15:30,022
Há uma coisa que
tenho que te dizer, Robert.
246
00:15:32,947 --> 00:15:35,700
Quando estavas fora, a
Thony veio ao escritório
247
00:15:35,782 --> 00:15:37,619
perguntar pelo
carregamento de Manila.
248
00:15:37,702 --> 00:15:39,415
Ela queria saber
quando é que chegava,
249
00:15:39,499 --> 00:15:42,378
e disse que precisava de
saber por causa do filho.
250
00:15:43,460 --> 00:15:47,387
E eu não pensei muito nisso
até vos ter ouvido a conversar.
251
00:15:50,222 --> 00:15:53,439
Acho que a Thony é quem te está
a tentar roubar o carregamento.
252
00:15:56,026 --> 00:15:57,779
Obrigado por me contares.
253
00:16:02,618 --> 00:16:04,207
Vamos ter que ver bem isso.
254
00:16:06,502 --> 00:16:09,294
Garante que está
sempre alguém com ela.
255
00:16:11,136 --> 00:16:13,428
Eu não quero que te
aconteça nada de mal.
256
00:16:16,099 --> 00:16:17,103
Pois não?
257
00:16:28,453 --> 00:16:30,000
Fi... oh, meu Deus.
258
00:16:30,417 --> 00:16:32,043
- Como é que ele está?
- Não sei.
259
00:16:32,125 --> 00:16:35,046
Ainda não o viram. Estão
sempre a dizer-me para esperar.
260
00:16:35,547 --> 00:16:37,134
Meu amor, consegues ouvir-me?
261
00:16:38,345 --> 00:16:40,223
OK, quanto tempo
disseram que vão demorar?
262
00:16:40,680 --> 00:16:43,147
Não sei, mas já ouvi pessoas
a dizer que cá estão há 6 horas.
263
00:16:43,856 --> 00:16:45,230
Ele não tem tanto tempo.
264
00:16:46,398 --> 00:16:47,774
Minha senhora, desculpe.
265
00:16:47,857 --> 00:16:49,406
O meu filho tem
que ser visto já.
266
00:16:49,491 --> 00:16:51,324
- Estamos a demorar o menos que podemos.
- Eu sei.
267
00:16:51,407 --> 00:16:55,082
Mas ele fez um transplante de fígado
e o corpo está a rejeitar o novo órgão.
268
00:16:55,584 --> 00:16:58,672
A temperatura está nos
40, está com icterícia,
269
00:16:58,755 --> 00:17:01,635
e tem sangue no vómito, o que quer
dizer que está em falência hepática.
270
00:17:01,718 --> 00:17:03,136
Tem que declarar
um Código Branco.
271
00:17:04,470 --> 00:17:05,720
Por favor.
272
00:17:05,805 --> 00:17:09,397
Posso parecer só uma mãe preocupada, mas
sou médica e sei o que lhe estou a dizer,
273
00:17:09,481 --> 00:17:12,568
se não o admitir imediatamente,
ele vai morrer nesta sala de espera.
274
00:17:12,651 --> 00:17:13,902
Código Branco!
275
00:17:13,984 --> 00:17:16,947
Temos um Código
Branco na sala de espera.
276
00:17:17,031 --> 00:17:18,828
- Código Branco.
- Obrigada.
277
00:17:20,456 --> 00:17:21,711
Aqui!
278
00:17:21,793 --> 00:17:23,169
É o meu filho.
279
00:17:28,387 --> 00:17:29,681
Nós vamos convosco.
280
00:17:36,691 --> 00:17:38,360
Robert, querias ver-me?
281
00:17:40,072 --> 00:17:42,907
Quero que mandes uma equipa
a todos as estações e armazéns
282
00:17:42,994 --> 00:17:44,494
da zona do Nevada.
283
00:17:44,579 --> 00:17:46,795
Encontra o contentor
com as minhas drogas.
284
00:17:46,878 --> 00:17:48,127
Sim, senhor.
285
00:17:48,211 --> 00:17:49,754
E traz-me a Thony.
286
00:17:51,336 --> 00:17:53,261
Se tiver sido ela a roubar-me,
287
00:17:53,678 --> 00:17:55,598
quero fazer dela um exemplo.
288
00:18:07,239 --> 00:18:10,954
Que "urgência" leva duas
horas para se ver um médico?
289
00:18:11,371 --> 00:18:12,959
É como se fossemos invisíveis.
290
00:18:15,172 --> 00:18:17,129
Vou fazer com que nos vejam.
291
00:18:20,803 --> 00:18:23,226
Olá! Desculpe, olá.
292
00:18:24,184 --> 00:18:26,648
Estou à procura do Dr. Gonzales.
293
00:18:27,901 --> 00:18:29,609
- Ele está ali.
- Obrigada.
294
00:18:34,369 --> 00:18:37,542
Dr. Gonzales?
Dr. Gonzales, desculpe.
295
00:18:37,626 --> 00:18:41,090
Paciente Luca De La Rosa,
6 anos, imunocomprometido,
296
00:18:41,173 --> 00:18:42,839
décima semana após
transplante de fígado.
297
00:18:42,921 --> 00:18:46,139
O TPR mostra uma queda
significativa na respiração e no pulso...
298
00:18:46,225 --> 00:18:47,595
Desculpe, quem é você?
299
00:18:48,097 --> 00:18:49,307
Sou uma médica.
300
00:18:49,852 --> 00:18:53,983
Mas neste momento sou uma
mãe cujo filho está a ser ignorado.
301
00:18:58,324 --> 00:18:59,367
Deixe-me ver.
302
00:18:59,911 --> 00:19:01,912
E disse que o transplante
foi só há dez semanas?
303
00:19:01,994 --> 00:19:04,584
- Sim.
- A rejeição do órgão é sempre preocupante,
304
00:19:04,669 --> 00:19:07,756
mas eu não esperaria
tantos danos nesta altura.
305
00:19:08,255 --> 00:19:10,137
O primeiro gráfico parece
extremamente limpo,
306
00:19:10,221 --> 00:19:12,723
portanto não parecem
complicações da cirurgia.
307
00:19:12,808 --> 00:19:15,102
Ouça... o Luca não
pode esperar mais.
308
00:19:15,184 --> 00:19:16,312
Tem que ser visto já.
309
00:19:16,398 --> 00:19:19,025
Como sabe, com estes
valores ele pode já estar cirrótico.
310
00:19:19,732 --> 00:19:22,491
Sim, mas pode não estar.
311
00:19:22,575 --> 00:19:24,495
Pode ainda haver hipótese
de reverter os danos.
312
00:19:24,578 --> 00:19:26,788
Mas se estiver, a única coisa
que posso fazer é iniciar o processo
313
00:19:26,872 --> 00:19:28,583
para o adicionar à
lista de transplantes.
314
00:19:28,669 --> 00:19:30,419
- Eu compreendo, mas...
- OK, ouça,
315
00:19:30,505 --> 00:19:33,506
Eu vou ao quarto daqui a um
minuto para aliviar o desconforto.
316
00:19:34,631 --> 00:19:36,722
- OK?
- OK, obrigada.
317
00:19:38,516 --> 00:19:40,225
Pelo menos ele fica na
lista de transplantes...
318
00:19:40,307 --> 00:19:43,232
Ele nunca vai ter
acesso a um transplante,
319
00:19:44,149 --> 00:19:46,526
e mesmo que tenha,
quanto tempo vai demorar?
320
00:19:50,285 --> 00:19:52,076
Tenho que conseguir o
novo medicamento de Manila.
321
00:19:52,706 --> 00:19:54,251
Eu sei que ainda é experimental,
322
00:19:54,335 --> 00:19:56,172
mas pode reverter
os danos hepáticos.
323
00:19:57,295 --> 00:19:59,838
Vou ligar ao Arman e
ver se ele tem as drogas.
324
00:20:00,341 --> 00:20:03,058
Vai, faz o que tiveres que
fazer. Eu fico com o Luca.
325
00:20:03,141 --> 00:20:04,433
Obrigada.
326
00:20:18,873 --> 00:20:21,924
CAPELA
327
00:20:43,873 --> 00:20:44,874
O que queres, Thony?
328
00:20:45,418 --> 00:20:47,756
Tens a drogas de Manila?
329
00:20:47,838 --> 00:20:50,465
Estás a falar das drogas que
disseste que eu não conseguia arranjar?
330
00:20:50,548 --> 00:20:52,474
Sim, consegui desviá-las,
mas não as tenho
331
00:20:52,555 --> 00:20:53,975
porque tu lixaste tudo.
332
00:20:54,058 --> 00:20:57,351
OK, lamento, lamento
muito, mas preciso...
333
00:20:57,434 --> 00:20:59,401
Se tivesses confiado em
mim, o Kamdar estaria morto
334
00:20:59,483 --> 00:21:00,815
e tu já terias os medicamentos.
335
00:21:00,898 --> 00:21:02,653
Mas como ele ainda
está vivo, graças a ti,
336
00:21:02,734 --> 00:21:04,238
temos que nos esconder.
337
00:21:04,321 --> 00:21:05,494
Não posso esperar.
338
00:21:05,576 --> 00:21:07,161
Estou no hospital com o Luca,
339
00:21:07,244 --> 00:21:08,871
e as análises confirmaram que...
340
00:21:09,374 --> 00:21:11,713
o fígado dele está tão danificado
que não podem fazer nada
341
00:21:11,796 --> 00:21:13,465
para além de o colocar
na lista de transplantes.
342
00:21:13,963 --> 00:21:16,009
E nós sabemos que ele
nunca o vai receber por aí.
343
00:21:16,090 --> 00:21:19,724
Portanto, este medicamento de Manila é
a única esperança de reverter os danos.
344
00:21:19,810 --> 00:21:21,515
Foi por isso que fiz o
que fiz com o Kamdar.
345
00:21:21,599 --> 00:21:25,443
Mas, por favor, não deixes que o meu
filho pague pelos meus erros, Arman.
346
00:21:25,527 --> 00:21:27,235
Eu preciso desses medicamentos.
347
00:21:30,827 --> 00:21:34,163
Está bem. Vamos buscar esses
medicamentos. Mas depois disso, acabou-se.
348
00:21:35,749 --> 00:21:36,877
Obrigada.
349
00:21:36,961 --> 00:21:38,632
Em que hospital estás?
350
00:21:38,714 --> 00:21:40,217
No Nevada General.
351
00:21:40,630 --> 00:21:43,388
Os homens do Kamdar estão a vigiar,
mas eu posso esgueirar-me pelas traseiras.
352
00:21:43,850 --> 00:21:45,436
Eu vou-te buscar.
353
00:22:23,244 --> 00:22:24,998
Sabes quantas chamadas
desagradáveis já recebi
354
00:22:25,082 --> 00:22:26,705
à procura do carregamento
desaparecido?
355
00:22:26,788 --> 00:22:28,836
- Disseste alguma coisa?
- Não, claro que não.
356
00:22:33,467 --> 00:22:35,598
Está bem, tira-me esse
carregamento da vista.
357
00:22:35,681 --> 00:22:37,392
Ei, eu preciso disso.
358
00:22:57,050 --> 00:22:58,718
Arman, está aqui!
359
00:23:09,317 --> 00:23:10,528
Do que estamos à procura?
360
00:23:10,610 --> 00:23:12,281
Chama-se Peptina Hepática,
361
00:23:12,909 --> 00:23:14,244
pode estar em qualquer
uma destas caixas.
362
00:23:24,510 --> 00:23:25,515
Não...
363
00:23:29,267 --> 00:23:30,644
Não...
364
00:23:37,445 --> 00:23:38,536
Fica aqui.
365
00:24:13,925 --> 00:24:16,471
São os homens do Kamdar.
Encontra-o depressa.
366
00:24:16,556 --> 00:24:17,931
Eu vou fazer os
possíveis para os atrasar.
367
00:24:18,350 --> 00:24:19,393
Está bem.
368
00:25:37,320 --> 00:25:39,030
Olá, Tia Mamã...
369
00:25:39,613 --> 00:25:42,078
Tia Mamã?
Essa é nova...
370
00:25:43,245 --> 00:25:47,337
Dinossauros, bola de basquete
e barcos estão em Saturno.
371
00:25:48,295 --> 00:25:51,049
O que... o que foi isso, Luca?
372
00:25:51,134 --> 00:25:53,348
Estrelas como barcos...
373
00:25:53,930 --> 00:25:55,059
Estrelas como barcos?
374
00:25:57,104 --> 00:25:59,059
Sim, claro, meu amor.
375
00:26:03,945 --> 00:26:06,535
Desculpe... Acho
que há algo errado.
376
00:26:06,617 --> 00:26:08,163
Ele está a começar a
dizer coisas sem sentido...
377
00:26:11,415 --> 00:26:13,047
Não se preocupe.
De certeza que só está cansado.
378
00:26:13,505 --> 00:26:15,632
Os monitores avisam
quando há algo errado.
379
00:26:23,436 --> 00:26:25,230
Não! Não! Ele precisa de ajuda!
380
00:26:25,776 --> 00:26:27,027
Está a sangrar do nariz!
381
00:26:42,885 --> 00:26:44,932
Dr. Gonzales! Desculpe...
382
00:26:45,641 --> 00:26:46,852
Dr. Gonzales,
383
00:26:46,936 --> 00:26:49,978
o nariz do Luca está a sangrar
e não diz coisa com coisa.
384
00:26:50,063 --> 00:26:52,860
Só está a dizer
coisas sem sentido.
385
00:26:56,990 --> 00:26:59,456
Preciso de um carrinho
médico e dum pacote nasal.
386
00:27:02,956 --> 00:27:04,172
Sim.
387
00:27:11,809 --> 00:27:14,646
Ele tem epistaxe. Possível
encefalopatia hepática.
388
00:27:14,728 --> 00:27:16,483
- O que é isso?
- Não se preocupe, nós tratamos dele.
389
00:27:16,568 --> 00:27:17,942
Espere fora do quarto.
390
00:27:19,320 --> 00:27:21,198
Eu espero aqui, está bem?
391
00:27:36,560 --> 00:27:37,770
FENTANILO
392
00:27:50,247 --> 00:27:52,040
Atende, Thony!
393
00:28:07,942 --> 00:28:09,486
Força, eu trato dele.
394
00:28:37,032 --> 00:28:38,031
Vê ali!
395
00:29:32,791 --> 00:29:33,915
Baixa-te!
396
00:30:05,343 --> 00:30:06,303
Fi!
397
00:30:08,305 --> 00:30:09,601
Como é que ele está?
398
00:30:09,684 --> 00:30:12,438
Thony, graças a Deus. As enfermeiras
estão a controlar os sinais vitais,
399
00:30:12,522 --> 00:30:15,315
mas ele sangrou do nariz
e não dizia coisa com coisa.
400
00:30:15,399 --> 00:30:16,989
Deram-lhe qualquer
coisa para ajudar, mas...
401
00:30:17,070 --> 00:30:18,698
Conseguiste o novo medicamento?
402
00:30:18,782 --> 00:30:21,659
Sim, mas não lho
podemos dar agora.
403
00:30:21,741 --> 00:30:23,332
Pode afetar-lhe a
função respiratória,
404
00:30:23,416 --> 00:30:25,332
portanto temos que
o ventilar primeiro,
405
00:30:25,418 --> 00:30:26,500
antes de o começarmos a medicar.
406
00:30:26,584 --> 00:30:29,176
Não há razão para o ventilarmos,
ele está a respirar bem.
407
00:30:30,008 --> 00:30:32,096
"Peptina hepática",
eu não receitei isso.
408
00:30:32,179 --> 00:30:34,598
Bem, é um medicamento novo
que ajuda na falência hepática.
409
00:30:34,682 --> 00:30:36,311
E que não foi aprovado pela FDA.
410
00:30:36,394 --> 00:30:38,521
Eu sei, mas muitos países
usam-na com sucesso.
411
00:30:38,606 --> 00:30:40,563
Aqui não, e mesmo
que fosse legal,
412
00:30:40,647 --> 00:30:41,946
o médico dele sou eu, não você.
413
00:30:42,989 --> 00:30:46,074
Não é ético tratar uma
pessoa da sua família
414
00:30:46,159 --> 00:30:47,913
e é ilegal administrar
este medicamento.
415
00:30:47,997 --> 00:30:49,958
- Não temos outra opção.
- Talvez não.
416
00:30:50,042 --> 00:30:52,041
Mas a regulamentação
existe para alguma coisa.
417
00:30:52,126 --> 00:30:54,341
Não lhe estou a pedir
para o administrar.
418
00:30:56,303 --> 00:30:59,014
Se me está a pedir para eu
olhar para o lado, não o farei.
419
00:30:59,097 --> 00:31:01,603
Ela está a pedir-lhe que
a ajude a salvar o filho.
420
00:31:02,648 --> 00:31:04,065
A resposta é não.
421
00:31:04,771 --> 00:31:07,866
Dr. Gonzales, o paciente está
pronto para si no quarto 3B.
422
00:31:14,083 --> 00:31:15,459
Precisamos dum ventilador.
423
00:31:15,543 --> 00:31:17,709
Tem que haver um
livre neste hospital.
424
00:31:17,791 --> 00:31:20,301
Vais dar o medicamento
ao Luca à mesma?
425
00:31:20,717 --> 00:31:22,469
- Sim.
- Como vais fazer isso?
426
00:31:22,551 --> 00:31:23,763
Não sei.
427
00:31:31,525 --> 00:31:33,739
- Temos que conhecer alguém aqui.
- Sim.
428
00:31:36,699 --> 00:31:38,285
Boa, obrigada Samentha.
429
00:31:38,370 --> 00:31:39,667
OK, obrigada Nina.
430
00:31:40,332 --> 00:31:41,540
Conseguiste alguma coisa?
431
00:31:41,623 --> 00:31:42,960
OK. A prima da
Nina pode ajudar-nos.
432
00:31:43,043 --> 00:31:44,710
Ela trabalha na
limpeza na radiologia.
433
00:31:44,796 --> 00:31:46,468
Mas sabe onde fica a
sala do equipamento.
434
00:31:46,551 --> 00:31:48,053
Ela leva-nos lá.
435
00:31:48,135 --> 00:31:49,804
OK, cá está.
436
00:31:49,889 --> 00:31:51,723
Está no piso três, quer
que vamos ter com ela lá.
437
00:31:51,810 --> 00:31:53,269
- OK, vamos.
- OK.
438
00:31:54,896 --> 00:31:56,774
O equipamento extra
está todo guardado aqui,
439
00:31:56,859 --> 00:31:59,073
mas, se tivermos,
é aqui que está.
440
00:31:59,489 --> 00:32:01,116
Isso é perfeito.
441
00:32:01,992 --> 00:32:04,708
A Nina contou à nossa família
como ajudaste no parto dela.
442
00:32:05,500 --> 00:32:06,625
Obrigada.
443
00:32:07,375 --> 00:32:10,380
Sabes, todas temos que
nos ajudar uma às outras.
444
00:32:10,839 --> 00:32:12,135
Obrigada.
445
00:33:01,630 --> 00:33:04,389
FECHADO
446
00:33:13,691 --> 00:33:15,238
Boa, obrigada.
447
00:33:53,339 --> 00:33:54,884
Está bom. Perfeito.
448
00:33:56,641 --> 00:33:58,682
Mamã, onde estamos?
449
00:33:59,266 --> 00:34:01,607
Estamos num lugar onde as
pessoas gostam de rezar, meu amor.
450
00:34:03,067 --> 00:34:05,860
Gostava de ir outra vez
ao parque de diversões.
451
00:34:05,945 --> 00:34:08,742
E vamos. Quando
te sentires melhor...
452
00:34:08,826 --> 00:34:12,162
- Ok?
- Foi o melhor aniversário.
453
00:34:13,212 --> 00:34:16,171
Espera até veres o
que fazemos no próximo.
454
00:34:16,253 --> 00:34:17,630
Está bem?
455
00:34:18,841 --> 00:34:21,056
Vai ser muito divertido.
456
00:34:21,886 --> 00:34:23,348
Mas agora,
457
00:34:24,141 --> 00:34:27,400
acho que precisas de dormir
uma sesta, meu amor. OK?
458
00:34:28,901 --> 00:34:31,401
Tenta descansar um bocadinho...
459
00:34:33,576 --> 00:34:35,536
e quando acordares...
460
00:34:35,617 --> 00:34:39,294
tenho a certeza que te
vais sentir muito melhor.
461
00:34:48,889 --> 00:34:50,101
OK.
462
00:34:53,982 --> 00:34:55,192
Toma.
463
00:34:57,365 --> 00:35:01,078
Podes... contar até dez?
464
00:35:01,700 --> 00:35:04,462
Um, dois...
465
00:35:05,002 --> 00:35:08,673
- Três, quatro...
- Três, quatro...
466
00:35:08,756 --> 00:35:12,181
Cinco, seis...
467
00:35:13,474 --> 00:35:14,724
Sete...
468
00:35:25,495 --> 00:35:26,535
- Sim.
- OK.
469
00:35:26,951 --> 00:35:28,162
Para baixo.
470
00:35:29,752 --> 00:35:30,835
OK.
471
00:35:59,213 --> 00:36:01,174
OK, e agora?
472
00:36:02,429 --> 00:36:06,436
Temos que esperar que o
medicamento passe todo pela IV.
473
00:36:06,850 --> 00:36:08,023
E...
474
00:36:08,106 --> 00:36:11,360
Umas 36 horas depois disso,
475
00:36:11,443 --> 00:36:14,365
podemos tirá-lo do ventilador,
se ele estiver estável.
476
00:36:28,345 --> 00:36:29,846
Eu avisei-a.
477
00:36:29,931 --> 00:36:31,810
Não, e você fez isto na mesma,
478
00:36:31,894 --> 00:36:34,983
mesmo depois de eu avisar que
era contra a política do hospital,
479
00:36:35,068 --> 00:36:36,653
que isto é ilegal.
480
00:36:36,737 --> 00:36:39,866
OK, não lhe pode tirar o
ventilador, isso pode matá-lo.
481
00:36:40,492 --> 00:36:43,661
Eu não o vou deixar morrer por
causa duma regra ou duma política.
482
00:36:43,745 --> 00:36:45,623
E sei que você também não vai.
483
00:36:45,706 --> 00:36:48,130
Porque ambos nos tornámos
médicos para salvar vidas.
484
00:36:48,630 --> 00:36:51,050
Só lhe estou a pedir
485
00:36:51,133 --> 00:36:52,509
que me ajude a
salvar o meu filho.
486
00:37:09,245 --> 00:37:13,377
Olá, um Martini com gelo,
com azeitonas, por favor.
487
00:37:13,878 --> 00:37:15,089
Obrigada.
488
00:37:29,489 --> 00:37:32,078
"De todos os tascos de gin,
é no meu que ela entra..."
489
00:37:32,868 --> 00:37:35,371
"De todos os tascos de
gin, de todas as terras"
490
00:37:35,456 --> 00:37:37,544
"de todo o mundo, é
no meu que ela entra."
491
00:37:37,628 --> 00:37:40,003
Não, a minha versão é melhor.
492
00:37:40,087 --> 00:37:43,176
O Casablanca é um dos
maiores filmes de sempre,
493
00:37:43,258 --> 00:37:45,599
portanto, não, não o melhoraste.
494
00:37:45,681 --> 00:37:49,393
É por isso que és a
chefe e eu sou o falhado.
495
00:37:49,476 --> 00:37:51,275
Eu não sei nada, certo?
496
00:37:51,360 --> 00:37:53,067
A precisão é a tua cena.
497
00:37:53,151 --> 00:37:56,322
Ou sou uma obsessiva compulsiva
que tem ter sempre razão.
498
00:37:56,406 --> 00:37:58,202
Sim. Isso também.
499
00:38:00,662 --> 00:38:01,913
À nossa.
500
00:38:07,758 --> 00:38:09,217
Então, como é que
vieste aqui parar?
501
00:38:10,887 --> 00:38:12,852
Mas começámos a beber, Miller,
502
00:38:13,852 --> 00:38:16,317
- e tu abres com essa?
- Eu já levo duas de avanço,
503
00:38:16,399 --> 00:38:18,111
portanto deixa-me
preparar o caminho.
504
00:38:18,194 --> 00:38:19,652
Estou a gritar com a Thony.
505
00:38:20,070 --> 00:38:23,786
A ralhar com ela, a
gritar por ser mentirosa.
506
00:38:24,788 --> 00:38:28,375
E ela recebe uma chamada
porque o filho está nas urgências.
507
00:38:29,213 --> 00:38:31,754
E de repente percebo.
508
00:38:31,840 --> 00:38:34,594
Tive uma epifania.
509
00:38:35,015 --> 00:38:37,100
Aproximas-te demais
dos teus informadores?
510
00:38:37,184 --> 00:38:39,771
- É patético.
- Faz parte do trabalho.
511
00:38:40,396 --> 00:38:43,361
E quando te lembrares
disso, dormes melhor à noite.
512
00:38:48,411 --> 00:38:50,207
O Arman admitiu
que matou a Maya.
513
00:38:50,290 --> 00:38:52,498
Não te vou dizer como
o convenci a confessar,
514
00:38:52,581 --> 00:38:54,166
mas o Kamdar
obrigou-o a fazê-lo.
515
00:38:54,752 --> 00:38:56,213
Era ela ou a Thony.
516
00:38:57,172 --> 00:38:58,549
E acreditas nele?
517
00:38:58,632 --> 00:39:01,888
A ironia é que o Arman é um
criminoso que diz a verdade.
518
00:39:01,971 --> 00:39:04,269
E sim, claro que o quero caçar,
519
00:39:04,810 --> 00:39:06,647
mas tens razão,
520
00:39:09,610 --> 00:39:10,945
o Kamdar é o peixe graúdo.
521
00:39:11,403 --> 00:39:13,993
Vês, quando admites
que eu estou certa,
522
00:39:14,077 --> 00:39:17,206
as coisas ficam...
mais fáceis entre nós.
523
00:39:19,166 --> 00:39:22,133
Eu não diria que as
coisas são difíceis entre nós.
524
00:39:27,055 --> 00:39:29,477
Então, como dirias
que são as coisas...
525
00:39:30,311 --> 00:39:31,271
entre nós?
526
00:39:38,823 --> 00:39:40,369
Eu sou uma rapariga crescida.
527
00:39:42,456 --> 00:39:45,630
- Se não quiseres isto, diz que não.
- Não, não é isso...
528
00:39:47,257 --> 00:39:49,633
Podíamos ser alguma
coisa, ambos o sabemos.
529
00:39:53,349 --> 00:39:58,063
Mas, Russo... Neste momento
eu estou baralhado, está bem?
530
00:39:59,650 --> 00:40:01,112
Preciso de...
531
00:40:02,571 --> 00:40:03,864
assentar ideias.
532
00:40:05,078 --> 00:40:06,289
Sim.
533
00:40:07,454 --> 00:40:08,914
- Eu percebo.
- Sim.
534
00:40:33,830 --> 00:40:35,290
OK, sim, sim.
535
00:40:36,418 --> 00:40:38,843
O JD voltou e está danado.
536
00:40:38,925 --> 00:40:40,133
Mas eu trato disso depois.
537
00:40:40,883 --> 00:40:43,474
É melhor pedir desculpa
do que pedir licença.
538
00:40:44,808 --> 00:40:46,851
Ele é bom tipo. Ele percebe.
539
00:40:47,268 --> 00:40:49,777
Queres café, ou alguma
coisa da cafetaria?
540
00:40:49,859 --> 00:40:51,111
- Não.
- Não?
541
00:40:57,120 --> 00:40:59,500
Esta é a Theresa Wilcox,
dos Serviços Sociais.
542
00:40:59,583 --> 00:41:01,751
- O que se passa?
- A Sra. Wilcox vai ficar com o Luca
543
00:41:01,834 --> 00:41:03,798
até o tratamento estar
acabado e ele estar estável.
544
00:41:03,883 --> 00:41:06,509
- O que está a dizer?
- Vocês duas roubaram material do hospital
545
00:41:06,591 --> 00:41:09,308
e administraram um medicamento
ilegal que não foi aprovado neste país
546
00:41:09,392 --> 00:41:10,977
portanto eu vou
apresentar queixa.
547
00:41:11,062 --> 00:41:12,894
- O que estão a fazer?
- Thony De La Rosa, está presa.
548
00:41:13,521 --> 00:41:15,194
Qualquer coisa que diga
pode e será usada em tribunal...
549
00:41:15,278 --> 00:41:17,198
Está a brincar comigo?
Está mesmo a fazer isto?
550
00:41:17,282 --> 00:41:19,824
Tenho que ligar aos meus filhos,
alguém tem que saber, por favor.
551
00:41:19,907 --> 00:41:21,366
Pode telefonar da esquadra.
552
00:41:23,916 --> 00:41:26,293
Não me vão tirar o
meu filho, estão a ouvir?
553
00:41:26,377 --> 00:41:27,710
Não o vou permitir!
554
00:42:04,481 --> 00:42:06,147
Cometeste um erro.
555
00:42:07,112 --> 00:42:09,362
A Thony não me roubou as drogas.
556
00:42:10,950 --> 00:42:11,994
Foi o Arman.
557
00:42:13,122 --> 00:42:14,625
- Não, não pode ser.
- Não mintas.
558
00:42:14,708 --> 00:42:16,497
O Arman nunca faria isso.
559
00:42:18,000 --> 00:42:20,926
A Thony só queria o
medicamento para o filho.
560
00:42:22,718 --> 00:42:24,094
Mas eu descobri...
561
00:42:24,677 --> 00:42:27,185
que o Arman usou
um contacto antigo
562
00:42:27,268 --> 00:42:30,063
para reencaminhar o
carregamento inteiro.
563
00:42:30,147 --> 00:42:31,777
Mas eu não sabia disso...
564
00:42:34,355 --> 00:42:36,859
- Tens estado a mentir-me.
- Não, Robert, eu não...
565
00:42:36,941 --> 00:42:39,032
Porque ainda o estás a proteger.
566
00:42:41,075 --> 00:42:43,201
E foi por isso que
me envenenaste.
567
00:43:03,480 --> 00:43:06,721
Tradução
Bernardo Henriques
567
00:43:07,305 --> 00:44:07,744
Por favor classifique esta legenda em www.osdb.link/b4s8v
Ajude os outros utilizadores a escolher as melhores legendas.
43481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.