All language subtitles for The.Cleaning.Lady.US.S02E11.Sanctuary.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,668 Anteriormente em The Cleaning Lady... 2 00:00:03,125 --> 00:00:05,384 Agora tem o fígado e o baço dilatados. 3 00:00:05,466 --> 00:00:06,759 Pode ser fatal. 4 00:00:06,840 --> 00:00:08,885 Só há um medicamento que o pode tratar. 5 00:00:08,969 --> 00:00:11,561 E custa perto de 150 mil dólares. 6 00:00:12,018 --> 00:00:13,477 Ainda tenho contactos em Manila. 7 00:00:13,561 --> 00:00:16,691 Posso conseguir os medicamentos por metade do que pagávamos no México. 8 00:00:16,774 --> 00:00:18,780 Dá-me uma boa razão para confiar em ti. 9 00:00:18,863 --> 00:00:21,824 Disse-te para entregares os papéis do divórcio há anos! 10 00:00:21,909 --> 00:00:23,158 E tu nunca o fizeste! 11 00:00:23,242 --> 00:00:25,625 Temos um comprador para o La Habana. 12 00:00:26,833 --> 00:00:27,874 Robert? 13 00:00:29,252 --> 00:00:31,925 Uns pescadores tiraram uma arma do rio Colorado. 14 00:00:32,010 --> 00:00:33,678 A 40 metros de onde encontrámos a Maya. 15 00:00:33,759 --> 00:00:34,888 Ainda estamos a analisar as impressões digitais, 16 00:00:34,971 --> 00:00:36,519 mas há o suficiente para encontrar uma correspondência. 17 00:00:37,017 --> 00:00:38,395 Espera um minuto, calma. 18 00:00:38,479 --> 00:00:39,729 Filho da mãe. 19 00:00:39,813 --> 00:00:41,521 Podia prender-te pela Maya, 20 00:00:41,606 --> 00:00:43,655 mas não vou fazer isso, porque o Kamdar é um peixe mais graúdo, 21 00:00:43,739 --> 00:00:45,613 e eu preciso de ti para me ajudares a apanhá-lo. 22 00:00:45,697 --> 00:00:47,909 Vou matar o Kamdar, e tu vais ajudar-me. 23 00:00:48,325 --> 00:00:50,749 Robert! Liga para o 112! 24 00:00:50,832 --> 00:00:52,461 Salvou-lhe a vida, eu trato disto agora. 25 00:01:00,432 --> 00:01:03,561 Estás mesmo pronto para celebrar o teu aniversário, amendoim? 26 00:01:03,645 --> 00:01:04,896 - Sim! - Sim? 27 00:01:04,979 --> 00:01:08,362 Espera! Não vão sem nós! Desculpe, estamos com eles. 28 00:01:09,737 --> 00:01:11,533 Feliz aniversário! 29 00:01:12,700 --> 00:01:14,201 Parabéns! 30 00:01:14,284 --> 00:01:15,707 Hey, Luca, parabéns! 31 00:01:15,790 --> 00:01:17,998 - Sim, eles vieram! - Eu sei, eles vieram! 32 00:01:19,001 --> 00:01:20,421 Não íamos perder o teu aniversário, companheiro! 33 00:01:21,507 --> 00:01:22,678 Vá lá! Dá cá mais cinco! 34 00:01:24,304 --> 00:01:26,014 - OK! - Vamos! 35 00:01:28,519 --> 00:01:30,020 Vamos. 36 00:01:30,104 --> 00:01:31,232 Obrigada! 37 00:01:33,000 --> 00:01:39,074 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os anúncios do % url% 38 00:01:44,124 --> 00:01:45,461 O JD deixou-te vir? 39 00:01:45,877 --> 00:01:47,804 Não preciso da autorização dele. 40 00:01:48,303 --> 00:01:49,845 OK. Ele está a trabalhar. 41 00:01:50,509 --> 00:01:52,806 Mas não podia deixar os miúdos perder o dia especial do Luca! 42 00:01:53,476 --> 00:01:55,355 Principalmente depois de tudo o que ele passou... 43 00:01:56,020 --> 00:01:57,231 Obrigada, Fi. 44 00:01:57,983 --> 00:01:59,193 Como é que ele está hoje? 45 00:01:59,655 --> 00:02:00,739 Hoje está bem. 46 00:02:28,117 --> 00:02:29,783 Vou ter que ir, Fi. 47 00:02:29,869 --> 00:02:31,664 Espera, quem é aquele tipo? 48 00:02:31,746 --> 00:02:33,043 Trabalha para o Kamdar... 49 00:02:33,127 --> 00:02:34,377 O que é que ele quer? 50 00:02:34,460 --> 00:02:36,128 Vai ficar tudo bem. Encontramo-nos em casa. 51 00:02:36,211 --> 00:02:37,296 - Mas, não é... - Por favor, Fi. 52 00:02:38,970 --> 00:02:40,178 Então, meu amor. 53 00:02:41,095 --> 00:02:42,179 Posso andar naquele? 54 00:02:42,640 --> 00:02:43,890 Sim, podes. 55 00:02:44,479 --> 00:02:46,060 A mamã tem que ir trabalhar, 56 00:02:46,147 --> 00:02:48,024 mas vou ter contigo a casa para comermos bolo e gelado. 57 00:02:48,105 --> 00:02:49,859 - OK, mamã. - OK. 58 00:02:51,072 --> 00:02:53,197 Divirtam-se. Até logo. 59 00:03:19,827 --> 00:03:21,701 Nadia, onde estás? 60 00:03:22,412 --> 00:03:23,626 Em casa do Robert. 61 00:03:23,709 --> 00:03:26,126 Não pude telefonar porque eles não tiram os olhos de cima de mim 62 00:03:26,211 --> 00:03:27,422 desde que saímos do hospital. 63 00:03:27,504 --> 00:03:29,051 - O que aconteceu? - Eu fi-lo. 64 00:03:29,635 --> 00:03:33,554 Mas ainda está vivo porque a tua mulher da limpeza o ressuscitou e salvou-o. 65 00:03:34,138 --> 00:03:36,230 E agora estou presa e ele não me deixa sair. 66 00:03:36,313 --> 00:03:37,523 Eu vou buscar-te. 67 00:03:37,606 --> 00:03:41,108 Não, Arman, não podemos levantar suspeitas, 68 00:03:41,864 --> 00:03:43,699 e tu e eu não devíamos ter contacto. 69 00:03:43,785 --> 00:03:45,910 Espera, Nadia, ouve-me. 70 00:03:45,991 --> 00:03:48,833 Preciso que saias daí antes que ele perceba o que aconteceu. 71 00:03:49,335 --> 00:03:50,459 Sim, eu sei... 72 00:03:50,544 --> 00:03:52,667 mas até agora as análises dele não acusaram nada. 73 00:03:52,753 --> 00:03:54,507 O que disse o médico dele? 74 00:03:54,589 --> 00:03:55,764 Que foi uma paragem cardíaca. 75 00:03:56,429 --> 00:03:58,889 Não descobriram venenos nem drogas no sistema dele. 76 00:03:58,972 --> 00:04:01,352 Estou preocupada, Armando. Ele mandou-os fazer mais análises. 77 00:04:04,190 --> 00:04:06,526 - Sim? - O Robert quer ver-te. 78 00:04:07,905 --> 00:04:09,325 Sim, claro. 79 00:04:10,201 --> 00:04:12,911 Adeus, mãe, ligo-te mais tarde. 80 00:04:21,931 --> 00:04:24,765 Fiz um check up total há poucos meses. 81 00:04:25,347 --> 00:04:28,314 E não havia nada que indicasse problemas cardíacos. 82 00:04:28,397 --> 00:04:30,441 O potássio alto pode causar hipercalemia, 83 00:04:30,522 --> 00:04:32,860 estamos a tentar descobrir o que pode ter causado isso. 84 00:04:32,944 --> 00:04:35,701 Os níveis já baixaram, mas pode ser causado por stress. 85 00:04:35,783 --> 00:04:37,244 A única coisa que me está a causar stress 86 00:04:37,327 --> 00:04:40,336 é esta porcaria de equipamento médico espalhado pelo meu quarto. 87 00:04:40,418 --> 00:04:42,503 - Tirem isto daqui! - Robert. 88 00:04:43,545 --> 00:04:45,798 Estamos todos a tentar garantir que ficas bem. 89 00:04:48,096 --> 00:04:50,390 Dr. Fogle, isto é mesmo tudo necessário? 90 00:04:50,475 --> 00:04:52,479 Se ele quiser ser monitorizado aqui em casa 91 00:04:52,563 --> 00:04:54,939 e não no hospital, sim. 92 00:04:55,021 --> 00:04:56,191 OK. 93 00:04:57,526 --> 00:04:59,367 Pode dar-nos um minuto? 94 00:04:59,449 --> 00:05:00,744 - Claro. - Obrigada. 95 00:05:09,128 --> 00:05:12,179 Muito bem, sabes que vais ter que te acalmar. 96 00:06:16,619 --> 00:06:17,953 O que é que ela está a fazer aqui? 97 00:06:18,034 --> 00:06:20,955 Quero uma segunda opinião da médica que me salvou a vida. 98 00:06:21,790 --> 00:06:23,003 Já agora, obrigado. 99 00:06:24,753 --> 00:06:26,883 Dá-lhe os resultados das minhas análises. 100 00:06:32,139 --> 00:06:33,432 Obrigada. 101 00:06:36,399 --> 00:06:37,774 Então, o que te parece, Thony? 102 00:06:39,861 --> 00:06:43,455 O hemograma parece normal, mas... 103 00:06:43,536 --> 00:06:45,453 os níveis de potássio estão anormalmente altos. 104 00:06:45,537 --> 00:06:47,038 E o que pode ter causado isso? 105 00:06:47,835 --> 00:06:51,048 Sentiste alguma fadiga ou enfraquecimento muscular 106 00:06:51,132 --> 00:06:52,632 - antes do ataque? - Não. 107 00:06:52,715 --> 00:06:54,136 Nunca me senti melhor. 108 00:06:54,220 --> 00:06:58,225 É possível que tenhas algum dano de rins ou fígado não detetado, 109 00:06:58,309 --> 00:07:01,063 isso pode causar níveis de potássio altos. 110 00:07:01,148 --> 00:07:03,819 Eu gosto de beber, mas não muito. 111 00:07:04,609 --> 00:07:05,945 Mas diz-me tu. 112 00:07:06,028 --> 00:07:08,579 Os números parecem estar bem dentro do intervalo normal. 113 00:07:08,663 --> 00:07:12,414 Então qual é a explicação mais plausível para a paragem cardíaca? 114 00:07:15,088 --> 00:07:17,088 Pode ser uma interação de medicamentos. 115 00:07:17,170 --> 00:07:20,388 Alguma coisa que tomaste não reagiu bem com outra coisa qualquer. 116 00:07:20,473 --> 00:07:22,181 Foi exatamente o que os meus médicos disseram. 117 00:07:22,264 --> 00:07:25,058 Mas não há nada neste relatório que aponte nesse sentido. 118 00:07:25,141 --> 00:07:26,357 Não faz mal, 119 00:07:26,439 --> 00:07:29,194 pedi-lhe para me fazerem uma nova análise completa. 120 00:07:30,571 --> 00:07:32,575 - Obrigado, doutora. - Não tens de quê. 121 00:07:32,660 --> 00:07:35,204 Acho que não vais demorar muito a recuperar, mas... 122 00:07:35,287 --> 00:07:36,871 Entretanto, se quiseres, 123 00:07:36,954 --> 00:07:39,210 o Arman e eu podemos vender as drogas que vão chegar de Manila, 124 00:07:39,295 --> 00:07:41,838 para não teres que te preocupar com isso. 125 00:07:41,922 --> 00:07:43,339 Na verdade, preocupo. 126 00:07:44,090 --> 00:07:45,596 O carregamento desapareceu. 127 00:07:46,512 --> 00:07:48,517 - O quê? - Está sempre a acontecer. 128 00:07:48,599 --> 00:07:51,941 Os carregamentos atrasam-se ou são mal entregues. 129 00:07:54,317 --> 00:07:56,155 Esperemos que seja só isso, 130 00:07:57,153 --> 00:07:59,870 visto que o medicamento do teu filho está nesse carregamento. 131 00:08:02,665 --> 00:08:06,297 Eu falo com a farmacêutica de Manila. 132 00:08:06,381 --> 00:08:10,132 Não é preciso. As minhas fontes dizem-me que foi depois de chegar a Long Beach. 133 00:08:10,721 --> 00:08:13,058 Vou mandar os meus melhores homens para o encontrarem. 134 00:08:13,141 --> 00:08:14,599 Vai aparecer, 135 00:08:15,602 --> 00:08:18,315 e vamos ficar a saber quem teve a culpa. 136 00:08:20,237 --> 00:08:22,279 Até lá, o Juergen pode levar-te a casa. 137 00:08:24,827 --> 00:08:26,078 Eu acompanho-te. 138 00:08:38,349 --> 00:08:40,433 Porque lhe disseste que foi uma interação de medicamentos? 139 00:08:41,352 --> 00:08:43,981 Porque foi um teste. Ele já sabia a resposta. 140 00:08:44,067 --> 00:08:45,775 Bem, agora vai desconfiar de mim, 141 00:08:45,860 --> 00:08:48,446 portanto, quando vires o Arman, diz-lhe que nos entregaste aos dois. 142 00:08:49,994 --> 00:08:52,832 Obrigada por vires, Thony. Foi bom ver-te. 143 00:09:05,935 --> 00:09:07,984 Sim, estou aqui. Boa. Vamos encontrar-nos. 144 00:09:11,321 --> 00:09:14,494 Desculpa. Tenho que ir à casa de banho. 145 00:09:14,996 --> 00:09:16,787 - Ok, eu espero aqui. - Obrigada. 146 00:09:25,216 --> 00:09:27,932 Queres explicar-me porque estás a andar de carro com os homens do Kamdar? 147 00:09:28,642 --> 00:09:31,561 Ele teve uma paragem cardíaca. Pediu-me para eu o ver. 148 00:09:31,979 --> 00:09:34,774 E tu devias ter detido o Arman para isto não acontecer. 149 00:09:34,857 --> 00:09:36,862 Sim, e foi o que fiz. E adivinha o que ele me contou... 150 00:09:37,777 --> 00:09:39,321 Depois de tudo o que eu fiz, 151 00:09:39,406 --> 00:09:42,287 não tiveste a decência de me contar o que aconteceu à Maya? 152 00:09:42,371 --> 00:09:44,039 Que lá estavas quando ela foi morta? 153 00:09:46,378 --> 00:09:47,882 Não sabia como te contar... 154 00:09:47,966 --> 00:09:50,759 Pediste-me para tomar conta da tua família nessa noite! 155 00:09:51,176 --> 00:09:54,893 Olhei para o lado por causa do Chris, protegi-te. 156 00:09:56,269 --> 00:09:57,894 Lamento, Garrett. 157 00:09:57,976 --> 00:09:59,943 Sim, lamentas. 158 00:10:00,400 --> 00:10:02,697 Essa palavra ainda tem significado para ti? 159 00:10:04,112 --> 00:10:07,831 Ou já és tão boa a mentir e a encobrir a verdade, 160 00:10:08,874 --> 00:10:10,624 que nem sequer sabes o que significa? 161 00:10:16,967 --> 00:10:18,012 Sim, Fi? 162 00:10:18,975 --> 00:10:20,185 Graças a Deus, Thony. 163 00:10:20,267 --> 00:10:23,394 O Luca está com 40 de febre e a vomitar. 164 00:10:23,478 --> 00:10:25,568 Trouxe-o para o hospital Nevada General, acabámos de chegar. 165 00:10:25,652 --> 00:10:27,111 Não sabia o que fazer. 166 00:10:27,193 --> 00:10:29,155 Fizeste a coisa certa. Eu vou já para aí. 167 00:10:32,579 --> 00:10:34,331 O Luca está no hospital. Tenho que ir. 168 00:10:40,090 --> 00:10:41,592 Vou estacionar a carrinha e entramos contigo. 169 00:10:41,673 --> 00:10:43,429 Não. Não é seguro para ti. 170 00:10:43,511 --> 00:10:46,019 Porque somos ilegais? Não me interessa, é o Luca. 171 00:10:46,100 --> 00:10:49,061 Não, não posso correr o risco contigo se acontecer alguma coisa. 172 00:10:49,146 --> 00:10:50,400 Então ligo para o pai. 173 00:10:50,484 --> 00:10:51,777 - Ele pode levar o Luca. - Não. 174 00:10:51,859 --> 00:10:54,406 Não, ele está a trabalhar e demora demasiado tempo para chegar cá. 175 00:10:54,489 --> 00:10:56,620 - O Luca tem que entrar já. - Então espero contigo. 176 00:10:57,078 --> 00:10:58,247 Não, Jaz. 177 00:11:01,080 --> 00:11:04,799 Olha, se eu for deportada a Proteção de Menores leva-te de mim. 178 00:11:05,591 --> 00:11:07,258 Ouçam, preciso que me ouçam os dois. 179 00:11:07,340 --> 00:11:09,136 Levem a carrinha e vão para casa do JD. 180 00:11:09,220 --> 00:11:10,682 Esperem até ele chegar a casa. 181 00:11:10,765 --> 00:11:12,267 Por favor. 182 00:11:12,350 --> 00:11:13,854 Para eu saber que estão os dois seguros. 183 00:11:33,301 --> 00:11:34,469 Próximo! 184 00:11:38,228 --> 00:11:39,603 Qual é a sua urgência? 185 00:11:41,400 --> 00:11:45,031 O meu sobrinho tem uma febre alta e começou a vomitar há uma hora. 186 00:11:45,115 --> 00:11:46,908 Ele já esteve neste hospital? 187 00:11:46,991 --> 00:11:48,497 Não. É a primeira vez. 188 00:11:48,578 --> 00:11:49,791 Prova de seguro? 189 00:11:51,542 --> 00:11:52,835 Ele não... 190 00:11:53,543 --> 00:11:56,798 Não temos seguro, mas... isto é uma emergência. 191 00:11:57,217 --> 00:11:59,053 Ele tem problemas de saúde anteriores? 192 00:11:59,137 --> 00:12:00,221 Sim. A vida toda. 193 00:12:00,682 --> 00:12:02,517 Preencha isto e traga-o quando tiver acabado. 194 00:12:02,602 --> 00:12:04,103 - OK. - Precisamos da data de nascimento dele, 195 00:12:04,186 --> 00:12:05,895 morada de residência e o social. 196 00:12:07,569 --> 00:12:10,030 - Social? - Número da Segurança Social. 197 00:12:11,616 --> 00:12:13,829 Sim, certo. Obrigada. 198 00:12:31,521 --> 00:12:34,027 Tia. Onde está a mamã? 199 00:12:34,655 --> 00:12:36,323 Está quase a chegar, OK? 200 00:12:48,927 --> 00:12:50,759 - Pode deixar essa parte em branco. - O quê? 201 00:12:51,597 --> 00:12:53,100 A parte da Segurança Social, 202 00:12:53,185 --> 00:12:55,936 não tem que preencher se não tiver. 203 00:12:56,019 --> 00:12:57,898 Algumas pessoas inventam um número. 204 00:12:59,526 --> 00:13:01,364 A minha mãe era Tago ng Tago. 205 00:13:01,447 --> 00:13:03,532 Também não tinha um. 206 00:13:04,492 --> 00:13:07,876 Se forem ilegais, também não faz mal. Vamos tratar de vocês. 207 00:13:09,208 --> 00:13:11,173 Mas se me tentarem deportar? 208 00:13:12,093 --> 00:13:14,635 As repatriações médicas acontecem, mas não aqui. 209 00:13:14,720 --> 00:13:16,014 Esta é uma cidade santuário. 210 00:13:16,512 --> 00:13:18,560 Neste hospital não nos interessa de onde vocês são, 211 00:13:18,643 --> 00:13:20,101 só nos interessa que agora estão aqui. 212 00:13:20,186 --> 00:13:24,153 Toda a gente tem direito às urgências, não interessa o estatuto. 213 00:13:24,237 --> 00:13:26,112 - Obrigada. - Olá, companheiro. 214 00:13:26,198 --> 00:13:27,615 Estás bem? 215 00:13:28,197 --> 00:13:29,994 Tenho que ir. Estamos cheios de gente lá atrás, 216 00:13:30,077 --> 00:13:31,706 mas vimos buscá-lo logo que possível. 217 00:13:31,792 --> 00:13:32,789 Obrigada. 218 00:13:45,145 --> 00:13:46,648 Joseph, obrigada. Eu faço isso. 219 00:13:46,730 --> 00:13:47,897 Não tenho fome. 220 00:13:49,315 --> 00:13:52,155 - Só te vou fazer companhia. - Bem, tens que comer, Robert. 221 00:13:52,238 --> 00:13:53,868 O chef vai trazer alguma coisa leve, 222 00:13:53,951 --> 00:13:57,625 e também é bom levantares-te e andares um pouco, certo? 223 00:14:02,883 --> 00:14:04,177 Robert... 224 00:14:04,677 --> 00:14:06,093 assustaste-me. 225 00:14:07,304 --> 00:14:09,186 Pensei que quase te tínhamos perdido. 226 00:14:11,855 --> 00:14:13,314 A sério? 227 00:14:15,695 --> 00:14:16,822 Sim. 228 00:14:21,999 --> 00:14:24,459 Daqui a pouco vais estar como novo. 229 00:14:25,293 --> 00:14:26,544 Prometo. 230 00:14:26,628 --> 00:14:29,927 O meu pai morreu de ataque cardíaco quando tinha 45 anos. 231 00:14:30,969 --> 00:14:32,928 Sempre tive este... 232 00:14:33,428 --> 00:14:37,060 medo inconsciente de que morreria com a mesma idade, como ele. 233 00:14:37,688 --> 00:14:38,941 Mas não morreste. 234 00:14:39,023 --> 00:14:41,196 Porque tomei todas as precauções disponíveis. 235 00:14:41,697 --> 00:14:44,449 Tentei manter-me atento à minha saúde cardiovascular. 236 00:14:46,451 --> 00:14:49,419 Contratei os melhores médicos para vigiar o meu coração, 237 00:14:50,917 --> 00:14:52,253 mas cá estou eu, 238 00:14:53,800 --> 00:14:55,805 a recuperar duma paragem cardíaca. 239 00:14:56,594 --> 00:14:58,389 Há coisas que não podemos controlar. 240 00:15:03,645 --> 00:15:05,650 Não significa que eu não tenha tentado. 241 00:15:10,242 --> 00:15:11,244 Para mim não. 242 00:15:11,743 --> 00:15:13,039 Ordens do médico. 243 00:15:13,541 --> 00:15:14,752 Só para ela. 244 00:15:16,752 --> 00:15:18,795 Apesar de ser o meu champanhe favorito. 245 00:15:27,895 --> 00:15:30,022 Há uma coisa que tenho que te dizer, Robert. 246 00:15:32,947 --> 00:15:35,700 Quando estavas fora, a Thony veio ao escritório 247 00:15:35,782 --> 00:15:37,619 perguntar pelo carregamento de Manila. 248 00:15:37,702 --> 00:15:39,415 Ela queria saber quando é que chegava, 249 00:15:39,499 --> 00:15:42,378 e disse que precisava de saber por causa do filho. 250 00:15:43,460 --> 00:15:47,387 E eu não pensei muito nisso até vos ter ouvido a conversar. 251 00:15:50,222 --> 00:15:53,439 Acho que a Thony é quem te está a tentar roubar o carregamento. 252 00:15:56,026 --> 00:15:57,779 Obrigado por me contares. 253 00:16:02,618 --> 00:16:04,207 Vamos ter que ver bem isso. 254 00:16:06,502 --> 00:16:09,294 Garante que está sempre alguém com ela. 255 00:16:11,136 --> 00:16:13,428 Eu não quero que te aconteça nada de mal. 256 00:16:16,099 --> 00:16:17,103 Pois não? 257 00:16:28,453 --> 00:16:30,000 Fi... oh, meu Deus. 258 00:16:30,417 --> 00:16:32,043 - Como é que ele está? - Não sei. 259 00:16:32,125 --> 00:16:35,046 Ainda não o viram. Estão sempre a dizer-me para esperar. 260 00:16:35,547 --> 00:16:37,134 Meu amor, consegues ouvir-me? 261 00:16:38,345 --> 00:16:40,223 OK, quanto tempo disseram que vão demorar? 262 00:16:40,680 --> 00:16:43,147 Não sei, mas já ouvi pessoas a dizer que cá estão há 6 horas. 263 00:16:43,856 --> 00:16:45,230 Ele não tem tanto tempo. 264 00:16:46,398 --> 00:16:47,774 Minha senhora, desculpe. 265 00:16:47,857 --> 00:16:49,406 O meu filho tem que ser visto já. 266 00:16:49,491 --> 00:16:51,324 - Estamos a demorar o menos que podemos. - Eu sei. 267 00:16:51,407 --> 00:16:55,082 Mas ele fez um transplante de fígado e o corpo está a rejeitar o novo órgão. 268 00:16:55,584 --> 00:16:58,672 A temperatura está nos 40, está com icterícia, 269 00:16:58,755 --> 00:17:01,635 e tem sangue no vómito, o que quer dizer que está em falência hepática. 270 00:17:01,718 --> 00:17:03,136 Tem que declarar um Código Branco. 271 00:17:04,470 --> 00:17:05,720 Por favor. 272 00:17:05,805 --> 00:17:09,397 Posso parecer só uma mãe preocupada, mas sou médica e sei o que lhe estou a dizer, 273 00:17:09,481 --> 00:17:12,568 se não o admitir imediatamente, ele vai morrer nesta sala de espera. 274 00:17:12,651 --> 00:17:13,902 Código Branco! 275 00:17:13,984 --> 00:17:16,947 Temos um Código Branco na sala de espera. 276 00:17:17,031 --> 00:17:18,828 - Código Branco. - Obrigada. 277 00:17:20,456 --> 00:17:21,711 Aqui! 278 00:17:21,793 --> 00:17:23,169 É o meu filho. 279 00:17:28,387 --> 00:17:29,681 Nós vamos convosco. 280 00:17:36,691 --> 00:17:38,360 Robert, querias ver-me? 281 00:17:40,072 --> 00:17:42,907 Quero que mandes uma equipa a todos as estações e armazéns 282 00:17:42,994 --> 00:17:44,494 da zona do Nevada. 283 00:17:44,579 --> 00:17:46,795 Encontra o contentor com as minhas drogas. 284 00:17:46,878 --> 00:17:48,127 Sim, senhor. 285 00:17:48,211 --> 00:17:49,754 E traz-me a Thony. 286 00:17:51,336 --> 00:17:53,261 Se tiver sido ela a roubar-me, 287 00:17:53,678 --> 00:17:55,598 quero fazer dela um exemplo. 288 00:18:07,239 --> 00:18:10,954 Que "urgência" leva duas horas para se ver um médico? 289 00:18:11,371 --> 00:18:12,959 É como se fossemos invisíveis. 290 00:18:15,172 --> 00:18:17,129 Vou fazer com que nos vejam. 291 00:18:20,803 --> 00:18:23,226 Olá! Desculpe, olá. 292 00:18:24,184 --> 00:18:26,648 Estou à procura do Dr. Gonzales. 293 00:18:27,901 --> 00:18:29,609 - Ele está ali. - Obrigada. 294 00:18:34,369 --> 00:18:37,542 Dr. Gonzales? Dr. Gonzales, desculpe. 295 00:18:37,626 --> 00:18:41,090 Paciente Luca De La Rosa, 6 anos, imunocomprometido, 296 00:18:41,173 --> 00:18:42,839 décima semana após transplante de fígado. 297 00:18:42,921 --> 00:18:46,139 O TPR mostra uma queda significativa na respiração e no pulso... 298 00:18:46,225 --> 00:18:47,595 Desculpe, quem é você? 299 00:18:48,097 --> 00:18:49,307 Sou uma médica. 300 00:18:49,852 --> 00:18:53,983 Mas neste momento sou uma mãe cujo filho está a ser ignorado. 301 00:18:58,324 --> 00:18:59,367 Deixe-me ver. 302 00:18:59,911 --> 00:19:01,912 E disse que o transplante foi só há dez semanas? 303 00:19:01,994 --> 00:19:04,584 - Sim. - A rejeição do órgão é sempre preocupante, 304 00:19:04,669 --> 00:19:07,756 mas eu não esperaria tantos danos nesta altura. 305 00:19:08,255 --> 00:19:10,137 O primeiro gráfico parece extremamente limpo, 306 00:19:10,221 --> 00:19:12,723 portanto não parecem complicações da cirurgia. 307 00:19:12,808 --> 00:19:15,102 Ouça... o Luca não pode esperar mais. 308 00:19:15,184 --> 00:19:16,312 Tem que ser visto já. 309 00:19:16,398 --> 00:19:19,025 Como sabe, com estes valores ele pode já estar cirrótico. 310 00:19:19,732 --> 00:19:22,491 Sim, mas pode não estar. 311 00:19:22,575 --> 00:19:24,495 Pode ainda haver hipótese de reverter os danos. 312 00:19:24,578 --> 00:19:26,788 Mas se estiver, a única coisa que posso fazer é iniciar o processo 313 00:19:26,872 --> 00:19:28,583 para o adicionar à lista de transplantes. 314 00:19:28,669 --> 00:19:30,419 - Eu compreendo, mas... - OK, ouça, 315 00:19:30,505 --> 00:19:33,506 Eu vou ao quarto daqui a um minuto para aliviar o desconforto. 316 00:19:34,631 --> 00:19:36,722 - OK? - OK, obrigada. 317 00:19:38,516 --> 00:19:40,225 Pelo menos ele fica na lista de transplantes... 318 00:19:40,307 --> 00:19:43,232 Ele nunca vai ter acesso a um transplante, 319 00:19:44,149 --> 00:19:46,526 e mesmo que tenha, quanto tempo vai demorar? 320 00:19:50,285 --> 00:19:52,076 Tenho que conseguir o novo medicamento de Manila. 321 00:19:52,706 --> 00:19:54,251 Eu sei que ainda é experimental, 322 00:19:54,335 --> 00:19:56,172 mas pode reverter os danos hepáticos. 323 00:19:57,295 --> 00:19:59,838 Vou ligar ao Arman e ver se ele tem as drogas. 324 00:20:00,341 --> 00:20:03,058 Vai, faz o que tiveres que fazer. Eu fico com o Luca. 325 00:20:03,141 --> 00:20:04,433 Obrigada. 326 00:20:18,873 --> 00:20:21,924 CAPELA 327 00:20:43,873 --> 00:20:44,874 O que queres, Thony? 328 00:20:45,418 --> 00:20:47,756 Tens a drogas de Manila? 329 00:20:47,838 --> 00:20:50,465 Estás a falar das drogas que disseste que eu não conseguia arranjar? 330 00:20:50,548 --> 00:20:52,474 Sim, consegui desviá-las, mas não as tenho 331 00:20:52,555 --> 00:20:53,975 porque tu lixaste tudo. 332 00:20:54,058 --> 00:20:57,351 OK, lamento, lamento muito, mas preciso... 333 00:20:57,434 --> 00:20:59,401 Se tivesses confiado em mim, o Kamdar estaria morto 334 00:20:59,483 --> 00:21:00,815 e tu já terias os medicamentos. 335 00:21:00,898 --> 00:21:02,653 Mas como ele ainda está vivo, graças a ti, 336 00:21:02,734 --> 00:21:04,238 temos que nos esconder. 337 00:21:04,321 --> 00:21:05,494 Não posso esperar. 338 00:21:05,576 --> 00:21:07,161 Estou no hospital com o Luca, 339 00:21:07,244 --> 00:21:08,871 e as análises confirmaram que... 340 00:21:09,374 --> 00:21:11,713 o fígado dele está tão danificado que não podem fazer nada 341 00:21:11,796 --> 00:21:13,465 para além de o colocar na lista de transplantes. 342 00:21:13,963 --> 00:21:16,009 E nós sabemos que ele nunca o vai receber por aí. 343 00:21:16,090 --> 00:21:19,724 Portanto, este medicamento de Manila é a única esperança de reverter os danos. 344 00:21:19,810 --> 00:21:21,515 Foi por isso que fiz o que fiz com o Kamdar. 345 00:21:21,599 --> 00:21:25,443 Mas, por favor, não deixes que o meu filho pague pelos meus erros, Arman. 346 00:21:25,527 --> 00:21:27,235 Eu preciso desses medicamentos. 347 00:21:30,827 --> 00:21:34,163 Está bem. Vamos buscar esses medicamentos. Mas depois disso, acabou-se. 348 00:21:35,749 --> 00:21:36,877 Obrigada. 349 00:21:36,961 --> 00:21:38,632 Em que hospital estás? 350 00:21:38,714 --> 00:21:40,217 No Nevada General. 351 00:21:40,630 --> 00:21:43,388 Os homens do Kamdar estão a vigiar, mas eu posso esgueirar-me pelas traseiras. 352 00:21:43,850 --> 00:21:45,436 Eu vou-te buscar. 353 00:22:23,244 --> 00:22:24,998 Sabes quantas chamadas desagradáveis já recebi 354 00:22:25,082 --> 00:22:26,705 à procura do carregamento desaparecido? 355 00:22:26,788 --> 00:22:28,836 - Disseste alguma coisa? - Não, claro que não. 356 00:22:33,467 --> 00:22:35,598 Está bem, tira-me esse carregamento da vista. 357 00:22:35,681 --> 00:22:37,392 Ei, eu preciso disso. 358 00:22:57,050 --> 00:22:58,718 Arman, está aqui! 359 00:23:09,317 --> 00:23:10,528 Do que estamos à procura? 360 00:23:10,610 --> 00:23:12,281 Chama-se Peptina Hepática, 361 00:23:12,909 --> 00:23:14,244 pode estar em qualquer uma destas caixas. 362 00:23:24,510 --> 00:23:25,515 Não... 363 00:23:29,267 --> 00:23:30,644 Não... 364 00:23:37,445 --> 00:23:38,536 Fica aqui. 365 00:24:13,925 --> 00:24:16,471 São os homens do Kamdar. Encontra-o depressa. 366 00:24:16,556 --> 00:24:17,931 Eu vou fazer os possíveis para os atrasar. 367 00:24:18,350 --> 00:24:19,393 Está bem. 368 00:25:37,320 --> 00:25:39,030 Olá, Tia Mamã... 369 00:25:39,613 --> 00:25:42,078 Tia Mamã? Essa é nova... 370 00:25:43,245 --> 00:25:47,337 Dinossauros, bola de basquete e barcos estão em Saturno. 371 00:25:48,295 --> 00:25:51,049 O que... o que foi isso, Luca? 372 00:25:51,134 --> 00:25:53,348 Estrelas como barcos... 373 00:25:53,930 --> 00:25:55,059 Estrelas como barcos? 374 00:25:57,104 --> 00:25:59,059 Sim, claro, meu amor. 375 00:26:03,945 --> 00:26:06,535 Desculpe... Acho que há algo errado. 376 00:26:06,617 --> 00:26:08,163 Ele está a começar a dizer coisas sem sentido... 377 00:26:11,415 --> 00:26:13,047 Não se preocupe. De certeza que só está cansado. 378 00:26:13,505 --> 00:26:15,632 Os monitores avisam quando há algo errado. 379 00:26:23,436 --> 00:26:25,230 Não! Não! Ele precisa de ajuda! 380 00:26:25,776 --> 00:26:27,027 Está a sangrar do nariz! 381 00:26:42,885 --> 00:26:44,932 Dr. Gonzales! Desculpe... 382 00:26:45,641 --> 00:26:46,852 Dr. Gonzales, 383 00:26:46,936 --> 00:26:49,978 o nariz do Luca está a sangrar e não diz coisa com coisa. 384 00:26:50,063 --> 00:26:52,860 Só está a dizer coisas sem sentido. 385 00:26:56,990 --> 00:26:59,456 Preciso de um carrinho médico e dum pacote nasal. 386 00:27:02,956 --> 00:27:04,172 Sim. 387 00:27:11,809 --> 00:27:14,646 Ele tem epistaxe. Possível encefalopatia hepática. 388 00:27:14,728 --> 00:27:16,483 - O que é isso? - Não se preocupe, nós tratamos dele. 389 00:27:16,568 --> 00:27:17,942 Espere fora do quarto. 390 00:27:19,320 --> 00:27:21,198 Eu espero aqui, está bem? 391 00:27:36,560 --> 00:27:37,770 FENTANILO 392 00:27:50,247 --> 00:27:52,040 Atende, Thony! 393 00:28:07,942 --> 00:28:09,486 Força, eu trato dele. 394 00:28:37,032 --> 00:28:38,031 Vê ali! 395 00:29:32,791 --> 00:29:33,915 Baixa-te! 396 00:30:05,343 --> 00:30:06,303 Fi! 397 00:30:08,305 --> 00:30:09,601 Como é que ele está? 398 00:30:09,684 --> 00:30:12,438 Thony, graças a Deus. As enfermeiras estão a controlar os sinais vitais, 399 00:30:12,522 --> 00:30:15,315 mas ele sangrou do nariz e não dizia coisa com coisa. 400 00:30:15,399 --> 00:30:16,989 Deram-lhe qualquer coisa para ajudar, mas... 401 00:30:17,070 --> 00:30:18,698 Conseguiste o novo medicamento? 402 00:30:18,782 --> 00:30:21,659 Sim, mas não lho podemos dar agora. 403 00:30:21,741 --> 00:30:23,332 Pode afetar-lhe a função respiratória, 404 00:30:23,416 --> 00:30:25,332 portanto temos que o ventilar primeiro, 405 00:30:25,418 --> 00:30:26,500 antes de o começarmos a medicar. 406 00:30:26,584 --> 00:30:29,176 Não há razão para o ventilarmos, ele está a respirar bem. 407 00:30:30,008 --> 00:30:32,096 "Peptina hepática", eu não receitei isso. 408 00:30:32,179 --> 00:30:34,598 Bem, é um medicamento novo que ajuda na falência hepática. 409 00:30:34,682 --> 00:30:36,311 E que não foi aprovado pela FDA. 410 00:30:36,394 --> 00:30:38,521 Eu sei, mas muitos países usam-na com sucesso. 411 00:30:38,606 --> 00:30:40,563 Aqui não, e mesmo que fosse legal, 412 00:30:40,647 --> 00:30:41,946 o médico dele sou eu, não você. 413 00:30:42,989 --> 00:30:46,074 Não é ético tratar uma pessoa da sua família 414 00:30:46,159 --> 00:30:47,913 e é ilegal administrar este medicamento. 415 00:30:47,997 --> 00:30:49,958 - Não temos outra opção. - Talvez não. 416 00:30:50,042 --> 00:30:52,041 Mas a regulamentação existe para alguma coisa. 417 00:30:52,126 --> 00:30:54,341 Não lhe estou a pedir para o administrar. 418 00:30:56,303 --> 00:30:59,014 Se me está a pedir para eu olhar para o lado, não o farei. 419 00:30:59,097 --> 00:31:01,603 Ela está a pedir-lhe que a ajude a salvar o filho. 420 00:31:02,648 --> 00:31:04,065 A resposta é não. 421 00:31:04,771 --> 00:31:07,866 Dr. Gonzales, o paciente está pronto para si no quarto 3B. 422 00:31:14,083 --> 00:31:15,459 Precisamos dum ventilador. 423 00:31:15,543 --> 00:31:17,709 Tem que haver um livre neste hospital. 424 00:31:17,791 --> 00:31:20,301 Vais dar o medicamento ao Luca à mesma? 425 00:31:20,717 --> 00:31:22,469 - Sim. - Como vais fazer isso? 426 00:31:22,551 --> 00:31:23,763 Não sei. 427 00:31:31,525 --> 00:31:33,739 - Temos que conhecer alguém aqui. - Sim. 428 00:31:36,699 --> 00:31:38,285 Boa, obrigada Samentha. 429 00:31:38,370 --> 00:31:39,667 OK, obrigada Nina. 430 00:31:40,332 --> 00:31:41,540 Conseguiste alguma coisa? 431 00:31:41,623 --> 00:31:42,960 OK. A prima da Nina pode ajudar-nos. 432 00:31:43,043 --> 00:31:44,710 Ela trabalha na limpeza na radiologia. 433 00:31:44,796 --> 00:31:46,468 Mas sabe onde fica a sala do equipamento. 434 00:31:46,551 --> 00:31:48,053 Ela leva-nos lá. 435 00:31:48,135 --> 00:31:49,804 OK, cá está. 436 00:31:49,889 --> 00:31:51,723 Está no piso três, quer que vamos ter com ela lá. 437 00:31:51,810 --> 00:31:53,269 - OK, vamos. - OK. 438 00:31:54,896 --> 00:31:56,774 O equipamento extra está todo guardado aqui, 439 00:31:56,859 --> 00:31:59,073 mas, se tivermos, é aqui que está. 440 00:31:59,489 --> 00:32:01,116 Isso é perfeito. 441 00:32:01,992 --> 00:32:04,708 A Nina contou à nossa família como ajudaste no parto dela. 442 00:32:05,500 --> 00:32:06,625 Obrigada. 443 00:32:07,375 --> 00:32:10,380 Sabes, todas temos que nos ajudar uma às outras. 444 00:32:10,839 --> 00:32:12,135 Obrigada. 445 00:33:01,630 --> 00:33:04,389 FECHADO 446 00:33:13,691 --> 00:33:15,238 Boa, obrigada. 447 00:33:53,339 --> 00:33:54,884 Está bom. Perfeito. 448 00:33:56,641 --> 00:33:58,682 Mamã, onde estamos? 449 00:33:59,266 --> 00:34:01,607 Estamos num lugar onde as pessoas gostam de rezar, meu amor. 450 00:34:03,067 --> 00:34:05,860 Gostava de ir outra vez ao parque de diversões. 451 00:34:05,945 --> 00:34:08,742 E vamos. Quando te sentires melhor... 452 00:34:08,826 --> 00:34:12,162 - Ok? - Foi o melhor aniversário. 453 00:34:13,212 --> 00:34:16,171 Espera até veres o que fazemos no próximo. 454 00:34:16,253 --> 00:34:17,630 Está bem? 455 00:34:18,841 --> 00:34:21,056 Vai ser muito divertido. 456 00:34:21,886 --> 00:34:23,348 Mas agora, 457 00:34:24,141 --> 00:34:27,400 acho que precisas de dormir uma sesta, meu amor. OK? 458 00:34:28,901 --> 00:34:31,401 Tenta descansar um bocadinho... 459 00:34:33,576 --> 00:34:35,536 e quando acordares... 460 00:34:35,617 --> 00:34:39,294 tenho a certeza que te vais sentir muito melhor. 461 00:34:48,889 --> 00:34:50,101 OK. 462 00:34:53,982 --> 00:34:55,192 Toma. 463 00:34:57,365 --> 00:35:01,078 Podes... contar até dez? 464 00:35:01,700 --> 00:35:04,462 Um, dois... 465 00:35:05,002 --> 00:35:08,673 - Três, quatro... - Três, quatro... 466 00:35:08,756 --> 00:35:12,181 Cinco, seis... 467 00:35:13,474 --> 00:35:14,724 Sete... 468 00:35:25,495 --> 00:35:26,535 - Sim. - OK. 469 00:35:26,951 --> 00:35:28,162 Para baixo. 470 00:35:29,752 --> 00:35:30,835 OK. 471 00:35:59,213 --> 00:36:01,174 OK, e agora? 472 00:36:02,429 --> 00:36:06,436 Temos que esperar que o medicamento passe todo pela IV. 473 00:36:06,850 --> 00:36:08,023 E... 474 00:36:08,106 --> 00:36:11,360 Umas 36 horas depois disso, 475 00:36:11,443 --> 00:36:14,365 podemos tirá-lo do ventilador, se ele estiver estável. 476 00:36:28,345 --> 00:36:29,846 Eu avisei-a. 477 00:36:29,931 --> 00:36:31,810 Não, e você fez isto na mesma, 478 00:36:31,894 --> 00:36:34,983 mesmo depois de eu avisar que era contra a política do hospital, 479 00:36:35,068 --> 00:36:36,653 que isto é ilegal. 480 00:36:36,737 --> 00:36:39,866 OK, não lhe pode tirar o ventilador, isso pode matá-lo. 481 00:36:40,492 --> 00:36:43,661 Eu não o vou deixar morrer por causa duma regra ou duma política. 482 00:36:43,745 --> 00:36:45,623 E sei que você também não vai. 483 00:36:45,706 --> 00:36:48,130 Porque ambos nos tornámos médicos para salvar vidas. 484 00:36:48,630 --> 00:36:51,050 Só lhe estou a pedir 485 00:36:51,133 --> 00:36:52,509 que me ajude a salvar o meu filho. 486 00:37:09,245 --> 00:37:13,377 Olá, um Martini com gelo, com azeitonas, por favor. 487 00:37:13,878 --> 00:37:15,089 Obrigada. 488 00:37:29,489 --> 00:37:32,078 "De todos os tascos de gin, é no meu que ela entra..." 489 00:37:32,868 --> 00:37:35,371 "De todos os tascos de gin, de todas as terras" 490 00:37:35,456 --> 00:37:37,544 "de todo o mundo, é no meu que ela entra." 491 00:37:37,628 --> 00:37:40,003 Não, a minha versão é melhor. 492 00:37:40,087 --> 00:37:43,176 O Casablanca é um dos maiores filmes de sempre, 493 00:37:43,258 --> 00:37:45,599 portanto, não, não o melhoraste. 494 00:37:45,681 --> 00:37:49,393 É por isso que és a chefe e eu sou o falhado. 495 00:37:49,476 --> 00:37:51,275 Eu não sei nada, certo? 496 00:37:51,360 --> 00:37:53,067 A precisão é a tua cena. 497 00:37:53,151 --> 00:37:56,322 Ou sou uma obsessiva compulsiva que tem ter sempre razão. 498 00:37:56,406 --> 00:37:58,202 Sim. Isso também. 499 00:38:00,662 --> 00:38:01,913 À nossa. 500 00:38:07,758 --> 00:38:09,217 Então, como é que vieste aqui parar? 501 00:38:10,887 --> 00:38:12,852 Mas começámos a beber, Miller, 502 00:38:13,852 --> 00:38:16,317 - e tu abres com essa? - Eu já levo duas de avanço, 503 00:38:16,399 --> 00:38:18,111 portanto deixa-me preparar o caminho. 504 00:38:18,194 --> 00:38:19,652 Estou a gritar com a Thony. 505 00:38:20,070 --> 00:38:23,786 A ralhar com ela, a gritar por ser mentirosa. 506 00:38:24,788 --> 00:38:28,375 E ela recebe uma chamada porque o filho está nas urgências. 507 00:38:29,213 --> 00:38:31,754 E de repente percebo. 508 00:38:31,840 --> 00:38:34,594 Tive uma epifania. 509 00:38:35,015 --> 00:38:37,100 Aproximas-te demais dos teus informadores? 510 00:38:37,184 --> 00:38:39,771 - É patético. - Faz parte do trabalho. 511 00:38:40,396 --> 00:38:43,361 E quando te lembrares disso, dormes melhor à noite. 512 00:38:48,411 --> 00:38:50,207 O Arman admitiu que matou a Maya. 513 00:38:50,290 --> 00:38:52,498 Não te vou dizer como o convenci a confessar, 514 00:38:52,581 --> 00:38:54,166 mas o Kamdar obrigou-o a fazê-lo. 515 00:38:54,752 --> 00:38:56,213 Era ela ou a Thony. 516 00:38:57,172 --> 00:38:58,549 E acreditas nele? 517 00:38:58,632 --> 00:39:01,888 A ironia é que o Arman é um criminoso que diz a verdade. 518 00:39:01,971 --> 00:39:04,269 E sim, claro que o quero caçar, 519 00:39:04,810 --> 00:39:06,647 mas tens razão, 520 00:39:09,610 --> 00:39:10,945 o Kamdar é o peixe graúdo. 521 00:39:11,403 --> 00:39:13,993 Vês, quando admites que eu estou certa, 522 00:39:14,077 --> 00:39:17,206 as coisas ficam... mais fáceis entre nós. 523 00:39:19,166 --> 00:39:22,133 Eu não diria que as coisas são difíceis entre nós. 524 00:39:27,055 --> 00:39:29,477 Então, como dirias que são as coisas... 525 00:39:30,311 --> 00:39:31,271 entre nós? 526 00:39:38,823 --> 00:39:40,369 Eu sou uma rapariga crescida. 527 00:39:42,456 --> 00:39:45,630 - Se não quiseres isto, diz que não. - Não, não é isso... 528 00:39:47,257 --> 00:39:49,633 Podíamos ser alguma coisa, ambos o sabemos. 529 00:39:53,349 --> 00:39:58,063 Mas, Russo... Neste momento eu estou baralhado, está bem? 530 00:39:59,650 --> 00:40:01,112 Preciso de... 531 00:40:02,571 --> 00:40:03,864 assentar ideias. 532 00:40:05,078 --> 00:40:06,289 Sim. 533 00:40:07,454 --> 00:40:08,914 - Eu percebo. - Sim. 534 00:40:33,830 --> 00:40:35,290 OK, sim, sim. 535 00:40:36,418 --> 00:40:38,843 O JD voltou e está danado. 536 00:40:38,925 --> 00:40:40,133 Mas eu trato disso depois. 537 00:40:40,883 --> 00:40:43,474 É melhor pedir desculpa do que pedir licença. 538 00:40:44,808 --> 00:40:46,851 Ele é bom tipo. Ele percebe. 539 00:40:47,268 --> 00:40:49,777 Queres café, ou alguma coisa da cafetaria? 540 00:40:49,859 --> 00:40:51,111 - Não. - Não? 541 00:40:57,120 --> 00:40:59,500 Esta é a Theresa Wilcox, dos Serviços Sociais. 542 00:40:59,583 --> 00:41:01,751 - O que se passa? - A Sra. Wilcox vai ficar com o Luca 543 00:41:01,834 --> 00:41:03,798 até o tratamento estar acabado e ele estar estável. 544 00:41:03,883 --> 00:41:06,509 - O que está a dizer? - Vocês duas roubaram material do hospital 545 00:41:06,591 --> 00:41:09,308 e administraram um medicamento ilegal que não foi aprovado neste país 546 00:41:09,392 --> 00:41:10,977 portanto eu vou apresentar queixa. 547 00:41:11,062 --> 00:41:12,894 - O que estão a fazer? - Thony De La Rosa, está presa. 548 00:41:13,521 --> 00:41:15,194 Qualquer coisa que diga pode e será usada em tribunal... 549 00:41:15,278 --> 00:41:17,198 Está a brincar comigo? Está mesmo a fazer isto? 550 00:41:17,282 --> 00:41:19,824 Tenho que ligar aos meus filhos, alguém tem que saber, por favor. 551 00:41:19,907 --> 00:41:21,366 Pode telefonar da esquadra. 552 00:41:23,916 --> 00:41:26,293 Não me vão tirar o meu filho, estão a ouvir? 553 00:41:26,377 --> 00:41:27,710 Não o vou permitir! 554 00:42:04,481 --> 00:42:06,147 Cometeste um erro. 555 00:42:07,112 --> 00:42:09,362 A Thony não me roubou as drogas. 556 00:42:10,950 --> 00:42:11,994 Foi o Arman. 557 00:42:13,122 --> 00:42:14,625 - Não, não pode ser. - Não mintas. 558 00:42:14,708 --> 00:42:16,497 O Arman nunca faria isso. 559 00:42:18,000 --> 00:42:20,926 A Thony só queria o medicamento para o filho. 560 00:42:22,718 --> 00:42:24,094 Mas eu descobri... 561 00:42:24,677 --> 00:42:27,185 que o Arman usou um contacto antigo 562 00:42:27,268 --> 00:42:30,063 para reencaminhar o carregamento inteiro. 563 00:42:30,147 --> 00:42:31,777 Mas eu não sabia disso... 564 00:42:34,355 --> 00:42:36,859 - Tens estado a mentir-me. - Não, Robert, eu não... 565 00:42:36,941 --> 00:42:39,032 Porque ainda o estás a proteger. 566 00:42:41,075 --> 00:42:43,201 E foi por isso que me envenenaste. 567 00:43:03,480 --> 00:43:06,721 Tradução Bernardo Henriques 567 00:43:07,305 --> 00:44:07,744 Por favor classifique esta legenda em www.osdb.link/b4s8v Ajude os outros utilizadores a escolher as melhores legendas. 43481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.