All language subtitles for The.Cleaning.Lady.US.S01E08.WEBRip.x265-ION265[eztv.re]-bos

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,091 --> 00:00:03,217 Prije... -Marco? 2 00:00:03,301 --> 00:00:06,182 Imamo odgovore na letke za donore jetra. 3 00:00:06,266 --> 00:00:09,898 Dobro bi mi do�lo tih 20.000 dolara za zadnju godinu faksa. 4 00:00:09,899 --> 00:00:12,594 Drago nam je �to ste ovdje. Jedini odgovarate. 5 00:00:12,595 --> 00:00:16,746 Iskrcat �emo oru�je na farmi. -A Hayek? -Re�i �u mu kad se pra�ina slegne. 6 00:00:16,747 --> 00:00:19,795 Prodajem Hayekove pu�ke bez njegova znanja. 7 00:00:19,799 --> 00:00:21,841 Oti�i �emo sa �est milijuna dolara. 8 00:00:21,842 --> 00:00:25,487 Organizator ilegalne borbe smatrao je da dobro radim svoj posao. 9 00:00:25,488 --> 00:00:28,303 Ponudio je platiti operaciju. -Ve� si uzela novac? 10 00:00:28,304 --> 00:00:31,216 Slutio sam da je Arman ne�to premjestio prije racije. 11 00:00:31,217 --> 00:00:33,217 Promatraju me. Vjerojatno i Nou. 12 00:00:33,218 --> 00:00:37,204 Morat �u otkazati ovaj posao. Ne mogu si priu�titi operaciju bez toga. 13 00:00:37,205 --> 00:00:41,048 Pitala si sestre gdje obaviti operaciju? -Jedna spominje Meksiko. 14 00:00:41,131 --> 00:00:43,676 Kad prije�emo granicu, nema povratka. 15 00:00:43,677 --> 00:00:45,678 Nestalo je 20.000 dolara. 16 00:01:01,006 --> 00:01:03,006 Imam 32 godine, kuje! 17 00:01:44,473 --> 00:01:46,473 Sigurno �e se brzo vratiti. 18 00:01:59,172 --> 00:02:02,316 Nema vi�e oklada. -Ne govori mi �to da radim. 19 00:02:06,311 --> 00:02:08,311 Pusti me! 20 00:02:08,650 --> 00:02:10,650 Pusti me! 21 00:02:17,877 --> 00:02:20,258 Gdje si, Marco? 22 00:02:32,868 --> 00:02:34,868 Oprostite. 23 00:02:46,147 --> 00:02:48,651 �ISTA�ICA 24 00:02:53,329 --> 00:02:55,542 Oprosti. 25 00:02:55,624 --> 00:02:58,088 Samo sam pomagao Luci. 26 00:02:58,171 --> 00:03:02,136 I jesam. Zaradio sam vi�e od 100 tisu�a prije lo�eg niza. 27 00:03:02,137 --> 00:03:04,558 Ti si ovisnik, Marco. 28 00:03:04,643 --> 00:03:07,943 �ak i da si osvojio sav novac, ne bih ga uzela. 29 00:03:08,026 --> 00:03:10,530 Ali nije ti problem uzeti novac od gangstera? 30 00:03:10,531 --> 00:03:13,201 Lucin sam otac. Ne�u da se drugi mu�karac 31 00:03:13,202 --> 00:03:16,126 brine o mom djetetu ili mojoj �eni. 32 00:03:16,208 --> 00:03:18,214 Nije rije� o Armanu. 33 00:03:18,385 --> 00:03:20,385 Sigurno? 34 00:03:20,470 --> 00:03:22,764 Ne svaljuj krivnju na mene. 35 00:03:22,849 --> 00:03:26,063 Rije� je o tebi i tvojoj ovisnosti o kocki. 36 00:03:26,147 --> 00:03:29,654 �to god. Dodijalo mi je da me stalno osu�uje�. 37 00:03:29,655 --> 00:03:32,702 Nema� uvijek pravo. -Imala sam u vezi jedne stvari. 38 00:03:32,703 --> 00:03:36,168 Pogrije�io si �to si do�ao u Vegas. Vrati se ku�i. 39 00:03:36,253 --> 00:03:39,716 Ne�u se vi�e odvajati od sina. 40 00:03:40,135 --> 00:03:42,933 Misli� li da poma�e� Luci? 41 00:03:43,015 --> 00:03:46,816 Ukrao si sinu 20.000? 42 00:03:48,361 --> 00:03:50,741 Ne mogu ti vi�e vjerovati. 43 00:03:55,459 --> 00:03:57,672 To je 25 tisu�a. 44 00:03:57,756 --> 00:03:59,885 Sa�uvao sam to za Lucu. 45 00:04:13,121 --> 00:04:16,002 Marco spava u mojoj sobi. 46 00:04:16,086 --> 00:04:18,086 Super. 47 00:04:19,426 --> 00:04:24,396 Pogrije�io je, ali bar je zadr�ao novac za Lucu. 48 00:04:25,570 --> 00:04:27,570 Nije li to napredak? 49 00:04:27,652 --> 00:04:31,493 Nije rije� samo o novcu, nego o tome u �to se pretvorio. 50 00:04:31,496 --> 00:04:33,539 I ja ga �elim urazumiti, 51 00:04:33,623 --> 00:04:37,591 ali mo�da mu sada samo treba na�a potpora. 52 00:04:38,971 --> 00:04:40,971 To ne poma�e, Fi. 53 00:04:41,056 --> 00:04:43,853 Ne zna� kako je bilo prije nego �to smo do�li. 54 00:04:43,854 --> 00:04:46,483 Zamalo smo izgubili ku�u jer je prokockao 55 00:04:46,484 --> 00:04:48,906 novac za hipoteku i nije mi rekao. 56 00:04:48,989 --> 00:04:52,578 Zaplijenili su nam auto. Prijatelji su prestali razgovarati s nama 57 00:04:52,579 --> 00:04:55,110 jer je posudio novac i nikad ga nije vratio. 58 00:04:55,111 --> 00:04:59,424 Svaki je put molio za drugu priliku, samo da bi to ponovio. 59 00:05:05,690 --> 00:05:09,366 Zna�i to je to? Di�i �e� ruke od njega? 60 00:05:10,910 --> 00:05:13,582 Sada mogu misliti samo na Lucu. 61 00:05:13,667 --> 00:05:17,006 Ne omogu�im li mu transplantaciju jetra, umrijet �e. 62 00:05:17,007 --> 00:05:20,680 Ne mogu sada misliti na Marca i na� brak. 63 00:05:27,071 --> 00:05:30,493 Prepu�tate raciju oru�ja ATF-u? 64 00:05:30,577 --> 00:05:32,956 To spada u njihovu domenu. 65 00:05:33,040 --> 00:05:35,546 Ali ako ulete kao frajeri na pivo, 66 00:05:35,629 --> 00:05:37,675 moja istraga pada u vodu. 67 00:05:37,758 --> 00:05:39,804 Trebam jo� vremena 68 00:05:39,888 --> 00:05:43,061 da pove�em oru�je s Armanom i Barsamianima, 69 00:05:43,145 --> 00:05:47,529 ina�e nemam ni�ta. -Me�uagencijska prepucavanja nisu laka. 70 00:05:47,613 --> 00:05:50,368 Ni�ta tu ne mogu. -Daj, Katherine. 71 00:05:50,702 --> 00:05:53,669 Mjesecima ovo istra�ujem. 72 00:05:55,587 --> 00:05:58,971 Mora biti po mom. Molim te. 73 00:05:59,304 --> 00:06:02,853 Vidjet �u �to mogu. -Sjajno. 74 00:06:03,478 --> 00:06:07,279 Samo trebam vremena da Thony namami Armana na farmu 75 00:06:07,364 --> 00:06:09,952 i onda su moji. 76 00:06:25,275 --> 00:06:27,531 Ima� li minutu? -Da. 77 00:06:33,294 --> 00:06:35,883 U Meksiku je bolnica 78 00:06:35,966 --> 00:06:40,098 gdje bi operirali Lucu za 40.000. 79 00:06:40,517 --> 00:06:43,481 Nije problem do�i tamo, ali vratiti se... 80 00:06:43,565 --> 00:06:46,278 Pokupili bi te na granici. -Da. 81 00:06:47,197 --> 00:06:49,995 Mo�e� li pitati Bosca 82 00:06:50,078 --> 00:06:52,459 bi li nas prokrijum�ario? 83 00:06:52,541 --> 00:06:56,801 Ne mogu ti to dopustiti. Putovanje s kojotima nije sigurno. 84 00:06:57,428 --> 00:07:00,100 To je jedina mogu�nost. 85 00:07:01,310 --> 00:07:03,522 Mu� bi bio s tobom? 86 00:07:03,607 --> 00:07:05,607 Ne. 87 00:07:07,155 --> 00:07:10,706 Jo� ne�to. Imam samo 25.000. 88 00:07:10,790 --> 00:07:14,212 A 20 je za Daru, Lucina donora. 89 00:07:14,296 --> 00:07:18,637 Rekao sam da �u pokriti operaciju. -�ak i ako ti posao propadne? 90 00:07:18,638 --> 00:07:21,393 Dok me FBI promatra, ne mogu ni�ta. 91 00:07:21,479 --> 00:07:26,072 Bit �e gusto neko vrijeme, ali mogu to pokriti. 92 00:07:27,701 --> 00:07:29,701 Dobro. 93 00:07:30,580 --> 00:07:33,795 FBI te ne mo�e nadzirati u Meksiku? 94 00:07:38,346 --> 00:07:40,643 Ima� pravo. Ne mo�e. 95 00:07:41,897 --> 00:07:44,778 Mo�da mogu obaviti posao dolje. 96 00:07:46,196 --> 00:07:50,037 Ako se spremite do jutra, mogao bih nas odvesti tamo i natrag avionom. 97 00:07:50,038 --> 00:07:53,462 Carinik u hangaru radi za nas. -Ne znam kako da ti zahvalim. 98 00:07:53,463 --> 00:07:57,972 Ovako ja zahvaljujem tebi. Ovo je mo�da rje�enje na�ih problema. 99 00:08:07,284 --> 00:08:09,662 Znam kako mo�emo sti�i do Cura�aa. 100 00:08:09,663 --> 00:08:13,673 Po�tedi me praznih obe�anja. -Daj, Nadia. Samo me poslu�aj. 101 00:08:13,756 --> 00:08:17,888 Jo� stignemo sklopiti posao s Noom u Meksiku. FBI dolje nema mjerodavnost. 102 00:08:17,889 --> 00:08:22,398 Ali imaju prijatelje. -Imam i ja. Odletjet �u dolje potajno, 103 00:08:22,482 --> 00:08:27,054 sve dogovoriti sa starim vezama i prebaciti oru�je preko granice. 104 00:08:28,327 --> 00:08:32,169 Noah �e se slo�iti? -Njegov bunker je u �ileu. 105 00:08:32,252 --> 00:08:34,715 Lak�e je prebaciti oru�je iz Meksika. 106 00:08:34,716 --> 00:08:38,850 Jo� mo�emo zaraditi milijune. Dobiti �to zaslu�ujemo. 107 00:08:38,934 --> 00:08:41,063 A �ista�ica? 108 00:08:41,564 --> 00:08:46,617 Dat �e� joj pola milijuna na�eg novca? -Do�i. 109 00:08:46,700 --> 00:08:51,002 Sve �to zaradimo od prodaje za na�u je budu�nost. 110 00:08:51,544 --> 00:08:54,382 Mo�emo nestati. 111 00:08:54,467 --> 00:08:56,930 Zapo�eti nov �ivot, 112 00:08:57,013 --> 00:08:59,477 ako to jo� �eli�. 113 00:09:02,362 --> 00:09:04,363 Spakirat �u se. 114 00:09:04,446 --> 00:09:06,702 Mora� ostati ovdje i voditi klub 115 00:09:06,784 --> 00:09:09,540 da Hayaku sve izgleda normalno. 116 00:09:09,543 --> 00:09:11,544 Dobro. 117 00:09:11,627 --> 00:09:13,798 Ako pita gdje si? 118 00:09:14,679 --> 00:09:16,680 Reci da mi je umrla teta 119 00:09:16,765 --> 00:09:19,520 i da sam oti�ao pomo�i s ispra�ajem. 120 00:09:20,814 --> 00:09:23,235 Mo�e� li to u�initi za nas? 121 00:09:23,736 --> 00:09:25,949 Naravno, Armando. 122 00:09:26,454 --> 00:09:28,454 Budi oprezan. 123 00:09:28,537 --> 00:09:30,538 Da. 124 00:09:30,878 --> 00:09:32,878 I ti. 125 00:09:42,824 --> 00:09:44,824 On je i moj sin. 126 00:09:44,906 --> 00:09:46,993 Ne pu�tam vas u Meksiko bez mene. 127 00:09:46,994 --> 00:09:50,251 Treba me. Otac sam mu. -Onda se tako pona�aj. 128 00:09:50,711 --> 00:09:53,465 Stavi njegove potrebe na prvo mjesto. 129 00:09:53,549 --> 00:09:56,598 Luca treba mirno okru�enje da bi ozdravio. 130 00:09:56,682 --> 00:09:59,146 Ne mogu riskirati da to ugrozi�. 131 00:09:59,228 --> 00:10:02,777 Dovoljno je propatio. Oboje smo. 132 00:10:03,112 --> 00:10:06,202 Samo ne �eli� praviti neugodnosti �efu. -Daj. 133 00:10:06,284 --> 00:10:08,666 Tko je spreman za pustolovinu? 134 00:10:08,749 --> 00:10:13,174 Luca. -Prijatelju. Da. 135 00:10:18,979 --> 00:10:20,984 Sretan put. 136 00:10:21,067 --> 00:10:23,363 Budi hrabar za tatu. 137 00:10:23,952 --> 00:10:25,952 Ne zaboravi, 138 00:10:26,036 --> 00:10:29,167 uvijek smo ovdje povezani. 139 00:10:35,389 --> 00:10:38,144 Vrati se sretno. 140 00:10:42,325 --> 00:10:44,325 Dobro, mi�i�u. 141 00:10:44,407 --> 00:10:46,408 Ima� torbu? 142 00:10:46,829 --> 00:10:48,829 Spreman si? 143 00:10:49,920 --> 00:10:52,425 Nazvat �u te. -Dobro. 144 00:10:56,683 --> 00:10:59,942 �to ako je to zadnji put da grlim svog sina? 145 00:11:25,830 --> 00:11:27,875 Kakav prijevoz. 146 00:11:29,963 --> 00:11:32,844 Dobro, mi�i�u. -Ne, ho�u tatu. 147 00:11:32,849 --> 00:11:34,889 Ljubavi. 148 00:11:34,973 --> 00:11:38,105 Brzo �emo ga zavati. Obe�avam. 149 00:11:38,109 --> 00:11:40,109 Hej, maleni. 150 00:11:40,110 --> 00:11:43,115 Bi li vozio vlastiti svemirski brod? 151 00:11:43,616 --> 00:11:45,828 �to ka�e�? 152 00:11:45,913 --> 00:11:47,913 Da! -Da? 153 00:11:48,038 --> 00:11:51,091 Idemo. -Do�i. 154 00:11:51,174 --> 00:11:53,174 Idemo. 155 00:12:01,696 --> 00:12:03,784 Obavimo to. 156 00:12:11,341 --> 00:12:13,470 Dobar dan. -Dobar dan. 157 00:12:13,554 --> 00:12:15,984 Dobro do�li u Prestige Wellness. 158 00:12:17,939 --> 00:12:19,939 Ovuda, gospodine. 159 00:12:20,157 --> 00:12:22,157 Ovo je bolnica? 160 00:12:22,282 --> 00:12:25,163 Hotel u slu�bi bolnice. 161 00:12:25,245 --> 00:12:27,918 �ini se kao odmor. 162 00:12:30,214 --> 00:12:33,054 Iako vrlo �udan odmor. 163 00:12:33,138 --> 00:12:35,558 Bez brige, mi�i�u. Do�i. 164 00:12:35,643 --> 00:12:37,939 Ne boj se. 165 00:12:38,022 --> 00:12:40,319 To je samo veliki flaster. 166 00:12:42,283 --> 00:12:47,209 Prijavljeni ste. Idem rije�iti posao. Mo�ete se sami smjestiti? -Da. 167 00:12:49,464 --> 00:12:51,467 Ovuda, gospo�ice. 168 00:12:51,552 --> 00:12:53,764 Da vam pomognem. -Hvala. 169 00:12:54,975 --> 00:12:57,022 Sad idemo u sobu. 170 00:12:57,480 --> 00:13:00,530 Imamo najbolje objekte 171 00:13:00,612 --> 00:13:04,036 od svih ustanova medicinskog turizma u Meksiku. 172 00:13:04,119 --> 00:13:07,837 Lijepo, ali ja sam ovdje samo zbog sinove operacije. 173 00:13:07,919 --> 00:13:12,971 Dakako. Ali vjerujemo u holisti�ki pristup lije�enju. 174 00:13:13,056 --> 00:13:17,021 Spokoj uma zna�i sklad u tijelu. 175 00:13:17,106 --> 00:13:19,106 Sla�ete se? 176 00:13:19,318 --> 00:13:22,952 Davno nisam imala spokoj uma. 177 00:13:23,996 --> 00:13:27,376 Onda iskoristite punu uslugu na�ih toplica. 178 00:13:27,460 --> 00:13:31,385 I sigurno �e vas zanimati na� bar s organskim sokovima. 179 00:13:33,474 --> 00:13:35,936 Je li ve�ina postupaka izborna? 180 00:13:36,021 --> 00:13:38,692 Ne svi, ali dobar dio na�ih klijenata 181 00:13:38,777 --> 00:13:42,366 dolazi na zatezanje lica i trbuha te pove�anje brade. 182 00:13:42,367 --> 00:13:45,291 Opslu�ujemo vrlo presti�nu klijentelu. 183 00:13:46,209 --> 00:13:48,924 Mislio sam da spa�avate �ivote 184 00:13:49,006 --> 00:13:52,261 ljudima koji ne mogu priu�titi operacije u SAD-u. 185 00:13:52,262 --> 00:13:57,105 Uvjeravam vas, iza ovih blagodati nalazi se vrhunska bolnica 186 00:13:57,106 --> 00:13:59,237 s renomiranim lije�nicima. 187 00:13:59,320 --> 00:14:02,033 Na� prioritet je briga o pacijentima. 188 00:14:02,118 --> 00:14:05,040 Obe�avam, va� sin je u dobrim rukama. 189 00:14:05,416 --> 00:14:07,416 Ovuda. 190 00:14:10,845 --> 00:14:12,845 Nadia. 191 00:14:13,266 --> 00:14:15,266 Nadia. 192 00:14:15,391 --> 00:14:19,195 Hayak. -Lijepa kao i uvijek. 193 00:14:19,278 --> 00:14:22,118 �udi me �to si ovdje tako kasno. Pi�e? 194 00:14:22,202 --> 00:14:26,169 Imamo kutiju izvrsnog bordeauxa. -Ne, hvala. 195 00:14:26,252 --> 00:14:30,218 Tra�im Armana. Cijeli dan ga ne mogu dobiti. 196 00:14:30,302 --> 00:14:32,891 Dobio je poziv rano jutros. 197 00:14:32,974 --> 00:14:37,400 Umrla mu je teta. Oti�ao je u o�evo ime pomo�i s ispra�ajem. 198 00:14:37,484 --> 00:14:39,865 Moja su�ut. 199 00:14:39,948 --> 00:14:43,080 Koja teta? -Eduardova sestra, Ana. 200 00:14:43,162 --> 00:14:46,127 Sigurno im je drago �to je tamo. 201 00:14:46,924 --> 00:14:48,924 Trebala si i�i s njim. 202 00:14:49,007 --> 00:14:51,598 Odlu�ili smo da ostanem 203 00:14:51,682 --> 00:14:56,274 kako ovdje ni�ta ne bi zapelo. -Hvala. 204 00:14:56,399 --> 00:15:00,449 Kad se budete �uli, 205 00:15:00,531 --> 00:15:02,537 prenesi mu moju su�ut. 206 00:15:02,620 --> 00:15:06,463 Ako ikako mogu pomo�i, ne oklijevaj. 207 00:15:06,921 --> 00:15:09,969 To �e mu puno zna�iti. Hvala. 208 00:15:10,052 --> 00:15:13,972 Ne, hvala tebi. �ao mi je. 209 00:15:32,935 --> 00:15:35,647 Taman si stigla na pi�e. 210 00:15:35,731 --> 00:15:38,154 Zvu�i sjajno. -Dva. 211 00:15:40,493 --> 00:15:43,875 Luca i Dara spavaju pa sam pomislila, za�to ne? 212 00:15:45,544 --> 00:15:48,593 Ho�e� li sjesti? -Da, hvala. 213 00:15:53,186 --> 00:15:57,152 Jo� ne�to za lijepi par? -Ne, hvala. 214 00:15:57,237 --> 00:16:01,161 Mogu li nakon ove pjesme svirati El Reloj? 215 00:16:03,122 --> 00:16:05,122 Naravno. 216 00:16:07,341 --> 00:16:09,846 Trebam li se zabrinuti? -Da. 217 00:16:12,392 --> 00:16:14,982 Uzdravlje. -Uzdravlje. 218 00:16:17,946 --> 00:16:21,454 Raduje� se povratku ku�i kad ovo zavr�i? 219 00:16:21,537 --> 00:16:24,794 Ne znam jesu li mi Filipini vi�e dom. 220 00:16:26,047 --> 00:16:28,047 Da. 221 00:16:28,217 --> 00:16:30,217 A Vegas? 222 00:16:31,935 --> 00:16:35,435 Toliko toga �to se tamo dogodilo �elim zaboraviti. 223 00:16:36,778 --> 00:16:39,324 Ne sve, nadam se. 224 00:16:42,289 --> 00:16:44,712 Ne sve. 225 00:16:49,471 --> 00:16:51,471 �uje� to? 226 00:16:51,850 --> 00:16:54,147 Mora� plesati na Reloj. 227 00:16:54,231 --> 00:16:58,659 Moram? -Mora�. -Nisam neka plesa�ica. 228 00:16:59,869 --> 00:17:02,875 Kako ono ka�u? Dvije lijeve noge. 229 00:17:02,959 --> 00:17:06,316 To je jedna od najomiljenijih pjesama u Meksiku. 230 00:17:12,521 --> 00:17:14,900 Hajde. Vjeruj mi. Prati me. 231 00:17:38,157 --> 00:17:41,790 Izgleda da ipak nema� dvije lijeve noge. 232 00:17:53,858 --> 00:17:55,858 �to ka�u? 233 00:17:57,198 --> 00:17:59,198 Ka�u... 234 00:18:00,621 --> 00:18:04,171 "Uro, ne broji sate jer ludim." 235 00:18:06,385 --> 00:18:09,975 "Ona zauvijek odlazi kad jutro svane." 236 00:19:03,880 --> 00:19:05,886 Laku no�. 237 00:19:30,650 --> 00:19:32,650 Koji vrag? 238 00:19:32,735 --> 00:19:34,904 Odlazi dok te nisam prijavila. 239 00:19:34,987 --> 00:19:38,416 Znam da sam za tebe javni neprijatelj broj jedan. 240 00:19:38,708 --> 00:19:40,708 Ono �to sam u�inio... 241 00:19:40,793 --> 00:19:43,296 Pogrije�io sam s ICE-ovom racijom. 242 00:19:45,469 --> 00:19:49,687 Mari� li �to Gabbyna djeca sada moraju odrasti bez majke? 243 00:19:50,353 --> 00:19:53,819 Imamo rije� za takve kao ti u mojoj zemlji. Tarantado. 244 00:19:53,820 --> 00:19:57,328 Otprilike tako se i osje�am ovih dana. 245 00:19:59,498 --> 00:20:02,671 Znam da to ni�ta ne popravlja, 246 00:20:03,549 --> 00:20:05,549 ali �ao mi je. 247 00:20:05,554 --> 00:20:07,554 Zaista. 248 00:20:07,597 --> 00:20:12,401 Samo tra�im Thony. Ignorira moje pozive. 249 00:20:15,161 --> 00:20:17,161 Radi. 250 00:20:17,243 --> 00:20:20,876 Znam da ne radi, Fiona. Samo mi reci gdje je. 251 00:20:22,632 --> 00:20:26,054 �elim se uvjeriti da je dobro. To je sve. 252 00:20:26,765 --> 00:20:29,908 Ako �eli razgovarati s tobom, javit �e ti se. 253 00:20:30,105 --> 00:20:32,193 Van iz moje ku�e. 254 00:20:33,319 --> 00:20:35,449 Van. -Dobro. 255 00:21:03,593 --> 00:21:06,056 Jeffe, prijatelju, trebam uslugu. 256 00:21:06,432 --> 00:21:08,643 Pobjegao mi je dou�nik. 257 00:21:08,728 --> 00:21:10,728 Lociraj ga na mobitelu. 258 00:21:15,700 --> 00:21:18,708 Netko vas �eka. Tamo je. 259 00:21:24,890 --> 00:21:28,646 Zdravo. -Bok. -Ja sam Nadia. 260 00:21:28,728 --> 00:21:31,277 Raspitivali ste se o �lanstvu? 261 00:21:31,359 --> 00:21:35,660 Tko ne bi �elio biti �lan ovog kluba? -Znam. 262 00:21:35,743 --> 00:21:39,544 Zbog toga je �lanstvo na poziv ili preporuku. 263 00:21:40,504 --> 00:21:43,342 Samo odre�ene vrste ljudi odgovaraju. 264 00:21:43,427 --> 00:21:45,681 Vidim. 265 00:21:45,764 --> 00:21:48,102 Onda, gospodine... -Miller. 266 00:21:48,562 --> 00:21:50,607 G. Miller. -Da. 267 00:21:50,690 --> 00:21:54,618 Kako ste �uli za nas? -Pa... 268 00:21:54,743 --> 00:21:58,290 Na glasu ste me�u ljudima u mom uredu. 269 00:21:59,799 --> 00:22:01,799 �ime se bavite? 270 00:22:01,881 --> 00:22:04,972 Specijalni sam agent FBI-a. 271 00:22:07,018 --> 00:22:09,315 Da. -Sigurno je zanimljivo. 272 00:22:09,690 --> 00:22:12,154 Fascinantno, zapravo. 273 00:22:12,781 --> 00:22:15,118 Sve na�e �lanove smatramo posebnima, 274 00:22:15,119 --> 00:22:17,666 ali nemamo specijalne agente. 275 00:22:17,749 --> 00:22:20,128 Pristojbe su ovdje prili�no visoke, 276 00:22:20,129 --> 00:22:23,678 a kriminal je bolje pla�en nego borba protiv istog. 277 00:22:23,761 --> 00:22:26,892 Mo�da ste u krivom poslu, g. Miller. 278 00:22:26,976 --> 00:22:30,317 Niste prva koja mi to ka�e. 279 00:22:32,410 --> 00:22:34,410 Ne�u vam tro�iti vrijeme. 280 00:22:34,492 --> 00:22:36,664 Prije�i �u na stvar. 281 00:22:37,207 --> 00:22:41,883 Ovdje radi jedna �ista�ica. Thony de la Rosa. 282 00:22:41,967 --> 00:22:43,968 Znate je? 283 00:22:45,350 --> 00:22:47,981 Imamo mnogo �ista�ica. 284 00:22:48,063 --> 00:22:51,778 Naravno. Ali zanima me upravo ova 285 00:22:51,863 --> 00:22:56,414 jer je trenuta�no u Meksiku, a htio bih znati za�to. 286 00:22:56,999 --> 00:22:59,129 Nemam pojma. 287 00:22:59,755 --> 00:23:01,755 Otkud bih znala? 288 00:23:06,643 --> 00:23:09,942 Mislim da je mo�da tamo s va�im mu�em. 289 00:23:14,578 --> 00:23:16,748 Mislim da se varate. 290 00:23:18,503 --> 00:23:20,503 Da? 291 00:23:24,223 --> 00:23:26,227 Mislim 292 00:23:27,146 --> 00:23:30,445 da nismo pravi klub za vas. 293 00:23:31,572 --> 00:23:34,716 Mo�da da se raspitate u Klubu mladih kr��ana. 294 00:23:35,456 --> 00:23:37,459 Dobra. 295 00:23:37,918 --> 00:23:39,918 Hvala. 296 00:23:40,548 --> 00:23:42,548 Molim. 297 00:25:13,580 --> 00:25:16,419 Hayak. Treba� ne�to? 298 00:25:16,503 --> 00:25:19,050 Zvao sam Armanova oca 299 00:25:19,132 --> 00:25:22,306 da mu izrazim su�ut u vezi sestre. 300 00:25:22,683 --> 00:25:27,192 Upravo su proslavili njezin 70. ro�endan. 301 00:25:28,109 --> 00:25:31,951 Stoga mi reci gdje je Arman. 302 00:25:38,005 --> 00:25:41,680 Kad Lucu operiraju, moramo proslaviti. 303 00:25:41,765 --> 00:25:43,768 Kad mo�e jesti sladoled? 304 00:25:43,852 --> 00:25:47,359 Ne znam, ali ja �u odmah mo�i popiti margaritu. 305 00:25:52,244 --> 00:25:54,244 Odmah se vrati. 306 00:25:57,426 --> 00:25:59,426 Je li sve u redu? 307 00:25:59,510 --> 00:26:02,474 Hitan slu�aj kod ku�e. 308 00:26:02,851 --> 00:26:04,980 Moram i�i. 309 00:26:06,147 --> 00:26:09,865 Ali kako �emo se vratiti u SAD bez tebe? 310 00:26:09,949 --> 00:26:14,667 Vratit �u se po vas. Moram prvo rije�iti ovo u Vegasu. 311 00:26:16,628 --> 00:26:20,054 Hej. Jo� malo pa gotovo. 312 00:26:34,459 --> 00:26:36,459 Naprijed! 313 00:26:36,964 --> 00:26:40,430 Htjeli ste me vidjeti? -Thony, zdravo. Da. U�ite. 314 00:26:45,272 --> 00:26:48,363 Morali smo odgoditi operaciju va�eg sina. 315 00:26:48,446 --> 00:26:52,287 Zapisat �emo ga �im se oslobodi drugi termin. 316 00:26:52,460 --> 00:26:54,460 Ne. 317 00:26:54,585 --> 00:26:57,131 Ne, ne, to je neprihvatljivo. 318 00:26:57,215 --> 00:27:00,807 Moj sin treba jetra sada da pre�ivi. 319 00:27:00,890 --> 00:27:03,353 To je samo privremena odgoda. 320 00:27:04,856 --> 00:27:07,194 Ve� smo platili operaciju. 321 00:27:07,277 --> 00:27:11,703 I dobit �ete je. Druga je transplantacija bila prioritetnija. 322 00:27:11,704 --> 00:27:14,960 Tko je prioritetniji od te�ko bolesnog petogodi�njaka? 323 00:27:14,961 --> 00:27:18,134 Uzimamo u obzir mnogo �imbenika. 324 00:27:18,217 --> 00:27:22,850 Nije lako. -Odgodili ste ga jer je netko drugi platio vi�e. 325 00:27:22,851 --> 00:27:24,852 Zar ne? 326 00:27:26,026 --> 00:27:29,116 Ne mogu iznositi detalje o na�oj klijenteli. 327 00:27:29,199 --> 00:27:31,745 Mislite pacijentima? 328 00:27:32,288 --> 00:27:36,256 Stvarno �ete prvo operirati nekog bogata�a? 329 00:27:36,340 --> 00:27:39,513 Iako to zna�i da moj sin mo�e umrijeti? 330 00:27:40,640 --> 00:27:43,437 Jako mi je �ao. 331 00:27:44,983 --> 00:27:48,238 Ali bez brige, kontaktirat �emo s vama ubrzo. 332 00:28:09,243 --> 00:28:13,500 Je li vrijeme, mama? -Nije jo�, mi�i�u. 333 00:28:13,585 --> 00:28:17,344 Bolnica je promijenila pravila pa moramo �ekati. 334 00:28:18,679 --> 00:28:20,679 Mrzim pravila. 335 00:28:21,478 --> 00:28:23,689 I ja. 336 00:28:30,329 --> 00:28:32,417 Zatvorite zavjesu. 337 00:28:38,221 --> 00:28:40,349 �to radi�? 338 00:28:41,353 --> 00:28:45,153 Bez brige, ne�e mu nauditi. Samo �e ga uspavati. 339 00:28:49,160 --> 00:28:51,206 Stvaram vlastita pravila. 340 00:28:56,806 --> 00:28:58,806 �to je? 341 00:28:58,889 --> 00:29:01,687 Ima encefalopatiju. Jetra mu je otkazala. 342 00:29:01,770 --> 00:29:04,108 Ako je ne presadite, umrijet �e. 343 00:29:04,192 --> 00:29:08,744 Nemamo kirurge. Rade s drugim timom. -Onda �u ja. -Ne. 344 00:29:08,827 --> 00:29:11,041 Kirurginja sam. -Ne mo�emo tako. 345 00:29:11,123 --> 00:29:15,549 Ovo su moje isprave iz Manile. Ja sam kardiotorakalni kirurg. 346 00:29:15,632 --> 00:29:19,223 Dajte mi operacijsku salu i drugog kirurga, i sama �u to obaviti. 347 00:29:19,224 --> 00:29:23,065 Bolnica to ne�e dopustiti. Nije eti�ki da kirurg operira �lana obitelji. 348 00:29:23,066 --> 00:29:27,324 A operirati nekoga s vi�e novca jest? 349 00:29:27,407 --> 00:29:30,915 Slu�ajte me. Ako moj sin umre, 350 00:29:30,997 --> 00:29:34,569 ne �elite se opravdavati �ovjeku s kojim sam do�la. 351 00:29:34,923 --> 00:29:39,559 Dolazi u Meksiko poslovati s izvjesnom organizacijom. 352 00:29:39,976 --> 00:29:44,109 Ne�e im biti drago kako tretirate mog sina. 353 00:29:52,587 --> 00:29:56,677 Sestro, smjesta oslobodite salu i pripremite se za operaciju. 354 00:29:56,678 --> 00:29:58,679 Razumijem. 355 00:30:11,795 --> 00:30:14,174 Prava si gangsterica. 356 00:31:01,901 --> 00:31:03,903 Spreman je, doktorice. 357 00:31:19,229 --> 00:31:21,775 Sigurno to mo�ete? 358 00:31:29,167 --> 00:31:31,167 Skalpel. 359 00:32:16,473 --> 00:32:18,474 Bravo, doktorice. 360 00:32:44,576 --> 00:32:46,576 Hvala. 361 00:33:51,091 --> 00:33:54,013 Nadia mi je sve ispri�ala, Armane. 362 00:33:54,681 --> 00:33:57,312 Vrlo sam razo�aran. 363 00:34:02,282 --> 00:34:05,914 Kako si mi mogao lagati za tetu? 364 00:34:06,248 --> 00:34:08,585 Bila sam tu�na zbog tebe i obitelji, 365 00:34:08,586 --> 00:34:11,217 a onda sam saznala da si se iskrao 366 00:34:11,299 --> 00:34:14,390 kako bi imao aferu s �ista�icom. 367 00:34:17,354 --> 00:34:19,568 Napravio si me budalom. 368 00:34:20,485 --> 00:34:22,740 Kakva sramota. 369 00:34:23,867 --> 00:34:26,792 Je li to istina? 370 00:34:32,929 --> 00:34:34,929 Da. 371 00:34:38,189 --> 00:34:40,404 Kukavico. 372 00:34:42,616 --> 00:34:44,704 Iznena�en sam. 373 00:34:44,788 --> 00:34:51,093 Ostavio si ovako divnu �enu. 374 00:34:52,889 --> 00:34:56,354 Ne ti�e me se. 375 00:34:57,773 --> 00:35:01,574 Povjerenje je sve. 376 00:35:06,082 --> 00:35:08,082 Nadia. 377 00:35:12,555 --> 00:35:14,555 Nadia... 378 00:35:25,290 --> 00:35:27,290 Ima li i�ta? 379 00:35:38,610 --> 00:35:41,574 Znam da misli� da si vjeran Armanu, 380 00:35:41,658 --> 00:35:44,874 ali ne zaboravi da on radi za mene, 381 00:35:44,957 --> 00:35:48,423 pa mora� biti vjeran meni. 382 00:35:49,215 --> 00:35:52,263 �to Arman radi u Meksiku? 383 00:35:58,235 --> 00:36:00,656 U redu. 384 00:36:01,742 --> 00:36:04,998 Idi po Nadiju. Da vidimo koliko �e ona izdr�ati. 385 00:36:05,082 --> 00:36:07,082 �ekaj. 386 00:36:07,254 --> 00:36:09,255 �ekaj. 387 00:36:14,018 --> 00:36:16,607 Oti�ao je prodati oru�je. 388 00:36:16,691 --> 00:36:18,691 Moje oru�je? 389 00:36:21,869 --> 00:36:23,998 Gdje je ono sada? 390 00:36:27,754 --> 00:36:30,302 Gdje je ono sada? 391 00:36:31,935 --> 00:36:33,935 U �taglju 392 00:36:34,019 --> 00:36:37,316 u blizini rezervata Paiute na autocesti 95. 393 00:36:38,323 --> 00:36:42,120 Ako mi la�e�... -Nisam la�ljivac. 394 00:36:42,203 --> 00:36:44,624 Sav inventar je tamo. 395 00:36:44,708 --> 00:36:47,088 Hvala �to si mi rekao istinu 396 00:36:47,171 --> 00:36:49,342 kad Arman nije. 397 00:36:51,848 --> 00:36:54,144 Gdje je Arman? 398 00:36:56,482 --> 00:36:58,482 Gdje je Arman? 399 00:37:06,713 --> 00:37:08,801 Tra�ila si me? 400 00:37:15,230 --> 00:37:17,230 ATF je popustio. 401 00:37:17,737 --> 00:37:21,995 Budu�i da si saznao da je Arman u Meksiku, dat �e ti jo� vremena. 402 00:37:22,078 --> 00:37:26,506 Super! Znao sam da ima� trik u rukavu. 403 00:37:26,589 --> 00:37:28,884 Pozvala sam se na neke usluge, 404 00:37:28,967 --> 00:37:32,183 ali ako ne dovede� Armana ili Hayaka do te staje, 405 00:37:32,184 --> 00:37:34,688 oni ulije�u. Ne �ele izgubiti oru�je. 406 00:37:34,772 --> 00:37:38,447 Dobro. Du�nik sam ti. 407 00:37:38,531 --> 00:37:41,954 Duguje� mi puno vi�e. Daj. 408 00:37:42,037 --> 00:37:44,042 Istina. 409 00:37:46,338 --> 00:37:49,011 Radno vrijeme je davno zavr�ilo. 410 00:37:50,974 --> 00:37:54,147 Dobro. Da sam znao da to ima� u stolu, 411 00:37:54,230 --> 00:37:56,985 �e��e bih navra�ao. 412 00:38:00,535 --> 00:38:02,535 Da. 413 00:38:02,998 --> 00:38:05,999 Poku�ala sam ne piti cijeli jedan listopad. 414 00:38:06,506 --> 00:38:08,845 Nisam izdr�ala vi�e od tri dana. 415 00:38:08,929 --> 00:38:11,475 Listopad je te�ak mjesec. 416 00:38:11,558 --> 00:38:14,487 Ne budi tako stroga prema sebi. Uzdravlje. 417 00:38:18,199 --> 00:38:22,623 To je samo sastavni dio posla. To i visoka stopa rastava. 418 00:38:22,706 --> 00:38:25,337 Imao si priliku i profu�kao je. 419 00:38:25,421 --> 00:38:27,424 Daj. -Imao si sve. 420 00:38:27,508 --> 00:38:31,642 �enu, djecu, ugled u FBI-u. 421 00:38:32,854 --> 00:38:36,819 �ivot kojeg sam se morala odre�i da ostanem u igri. 422 00:38:36,903 --> 00:38:39,909 A opet si ga uspio sjebati. 423 00:38:42,541 --> 00:38:44,541 �to radi�? 424 00:38:44,754 --> 00:38:48,344 Ako ovako zami�lja� razgovor uz koktel, 425 00:38:48,428 --> 00:38:52,311 to obja�njava mnoge tvoje probleme. 426 00:38:54,817 --> 00:38:57,991 Katkad te je tako te�ko voljeti. 427 00:38:59,076 --> 00:39:01,076 �ekaj. 428 00:39:01,204 --> 00:39:03,204 Voli� me? 429 00:39:04,461 --> 00:39:06,758 Ne�u lagati. 430 00:39:07,221 --> 00:39:09,222 Bilo je mnogo zabavnije 431 00:39:09,307 --> 00:39:11,435 onomad kr�iti s tobom pravila 432 00:39:11,519 --> 00:39:14,066 nego te sada nadzirati. 433 00:39:14,149 --> 00:39:16,149 Da, ba� je bilo zabavno. 434 00:39:23,461 --> 00:39:25,715 Ali bilo je davno. 435 00:39:26,383 --> 00:39:28,383 Istina. 436 00:39:32,981 --> 00:39:35,486 Laku no�, Katherine. 437 00:39:39,452 --> 00:39:43,166 Bila je to ne�to najte�e �to sam ikad morala u�initi. 438 00:39:44,379 --> 00:39:47,761 Ali mislim da �e napokon biti dobro, Fi. 439 00:39:48,722 --> 00:39:51,311 Tako se radujem zbog tebe. 440 00:39:51,646 --> 00:39:54,024 Naporno si radila za ovo. 441 00:39:54,943 --> 00:39:57,825 Moram ti jo� ne�to re�i. 442 00:39:57,908 --> 00:40:00,122 Onaj tip iz FBI-a je bio ovdje. 443 00:40:01,128 --> 00:40:03,128 Garret je do�ao k nama doma? 444 00:40:03,211 --> 00:40:07,135 Da, tra�io te. Mislim da zna da nisi u Vegasu. 445 00:40:08,597 --> 00:40:10,894 Pazi se, Thony. 446 00:40:12,022 --> 00:40:14,276 Hvala, Fi. 447 00:40:14,359 --> 00:40:16,359 Bok. 448 00:40:20,710 --> 00:40:22,710 Nadia. 449 00:40:22,793 --> 00:40:26,511 Molim te, otvori vrata. 450 00:40:31,438 --> 00:40:36,280 Cijelo ovo vrijeme mislila sam da ide� u Meksiko zbog nas. -I jesam. 451 00:40:36,363 --> 00:40:40,372 I�ao si zbog posla s oru�jem ili si i o tome lagao? -I�ao sam. 452 00:40:40,373 --> 00:40:44,380 Nisam ga dovr�io jer sam se vratio po tebe. -Ne zvu�i tako sretno. 453 00:40:44,381 --> 00:40:49,066 Trudim se biti seksi i zabavna, a ti se iskrada� s njom. 454 00:40:49,069 --> 00:40:51,230 I to s �ista�icom! -Nadia... 455 00:40:51,231 --> 00:40:55,153 Zna� li koliko je bilo neugodno to saznati od onog ljigavog agenta? 456 00:40:55,154 --> 00:40:58,618 �to? Od koga? -Ne mijenjaj temu. Bilo je poni�avaju�e. 457 00:40:58,619 --> 00:41:01,208 Nadia, slu�aj me. 458 00:41:01,542 --> 00:41:06,304 Pustio sam Hayaka da misli da imam aferu samo da nas ne ubije. 459 00:41:06,387 --> 00:41:10,727 Nije istina. Thony je i�la u Meksiko jer joj sin treba operaciju. 460 00:41:10,728 --> 00:41:13,568 To je sve o �emu se ovdje radi. 461 00:41:13,652 --> 00:41:16,366 Nisam spavao s njom, Nadia. 462 00:41:17,410 --> 00:41:19,497 Kunem ti se. 463 00:41:22,670 --> 00:41:24,925 �ak i ako nisi, 464 00:41:25,802 --> 00:41:29,101 stalno si lagao o njoj. 465 00:41:29,518 --> 00:41:31,518 Za�to? 466 00:41:31,690 --> 00:41:34,695 Ovdje nije rije� o pomo�i njezinu djetetu. 467 00:41:34,779 --> 00:41:38,747 Voli� kako te gleda kada radi� te stvari za nju. 468 00:41:38,829 --> 00:41:41,336 Kad si njezin junak. 469 00:41:43,298 --> 00:41:45,301 Priznaj. 470 00:41:47,222 --> 00:41:49,310 Nadia... 471 00:41:49,645 --> 00:41:51,645 Van! 472 00:41:52,524 --> 00:41:54,525 Odlazi. 473 00:41:55,114 --> 00:41:57,703 Odlazi i ne vra�aj se. 474 00:41:58,747 --> 00:42:01,670 Ne �elim te vi�e nikad vidjeti! 475 00:42:15,995 --> 00:42:17,995 Thony, �to je? 476 00:42:18,078 --> 00:42:20,878 Moj FBI-ev kontakt tra�io me kod Fione. 477 00:42:21,504 --> 00:42:24,259 Misli� li da zna za Meksiko? 478 00:42:24,678 --> 00:42:26,678 Zna. 479 00:42:34,197 --> 00:42:36,743 Armane? Armane. 480 00:42:38,539 --> 00:42:40,539 Armane! 481 00:42:42,664 --> 00:42:48,664 Obrada: zkarlov www.prijevodi-online.org 34370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.