Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,091 --> 00:00:03,217
Prije... -Marco?
2
00:00:03,301 --> 00:00:06,182
Imamo odgovore na
letke za donore jetra.
3
00:00:06,266 --> 00:00:09,898
Dobro bi mi do�lo tih 20.000
dolara za zadnju godinu faksa.
4
00:00:09,899 --> 00:00:12,594
Drago nam je �to ste ovdje.
Jedini odgovarate.
5
00:00:12,595 --> 00:00:16,746
Iskrcat �emo oru�je na farmi. -A Hayek?
-Re�i �u mu kad se pra�ina slegne.
6
00:00:16,747 --> 00:00:19,795
Prodajem Hayekove
pu�ke bez njegova znanja.
7
00:00:19,799 --> 00:00:21,841
Oti�i �emo sa �est milijuna dolara.
8
00:00:21,842 --> 00:00:25,487
Organizator ilegalne borbe
smatrao je da dobro radim svoj posao.
9
00:00:25,488 --> 00:00:28,303
Ponudio je platiti operaciju.
-Ve� si uzela novac?
10
00:00:28,304 --> 00:00:31,216
Slutio sam da je Arman ne�to
premjestio prije racije.
11
00:00:31,217 --> 00:00:33,217
Promatraju me. Vjerojatno i Nou.
12
00:00:33,218 --> 00:00:37,204
Morat �u otkazati ovaj posao. Ne
mogu si priu�titi operaciju bez toga.
13
00:00:37,205 --> 00:00:41,048
Pitala si sestre gdje obaviti
operaciju? -Jedna spominje Meksiko.
14
00:00:41,131 --> 00:00:43,676
Kad prije�emo granicu, nema povratka.
15
00:00:43,677 --> 00:00:45,678
Nestalo je 20.000 dolara.
16
00:01:01,006 --> 00:01:03,006
Imam 32 godine, kuje!
17
00:01:44,473 --> 00:01:46,473
Sigurno �e se brzo vratiti.
18
00:01:59,172 --> 00:02:02,316
Nema vi�e oklada.
-Ne govori mi �to da radim.
19
00:02:06,311 --> 00:02:08,311
Pusti me!
20
00:02:08,650 --> 00:02:10,650
Pusti me!
21
00:02:17,877 --> 00:02:20,258
Gdje si, Marco?
22
00:02:32,868 --> 00:02:34,868
Oprostite.
23
00:02:46,147 --> 00:02:48,651
�ISTA�ICA
24
00:02:53,329 --> 00:02:55,542
Oprosti.
25
00:02:55,624 --> 00:02:58,088
Samo sam pomagao Luci.
26
00:02:58,171 --> 00:03:02,136
I jesam. Zaradio sam vi�e od
100 tisu�a prije lo�eg niza.
27
00:03:02,137 --> 00:03:04,558
Ti si ovisnik, Marco.
28
00:03:04,643 --> 00:03:07,943
�ak i da si osvojio sav
novac, ne bih ga uzela.
29
00:03:08,026 --> 00:03:10,530
Ali nije ti problem
uzeti novac od gangstera?
30
00:03:10,531 --> 00:03:13,201
Lucin sam otac. Ne�u
da se drugi mu�karac
31
00:03:13,202 --> 00:03:16,126
brine o mom djetetu ili mojoj �eni.
32
00:03:16,208 --> 00:03:18,214
Nije rije� o Armanu.
33
00:03:18,385 --> 00:03:20,385
Sigurno?
34
00:03:20,470 --> 00:03:22,764
Ne svaljuj krivnju na mene.
35
00:03:22,849 --> 00:03:26,063
Rije� je o tebi i tvojoj
ovisnosti o kocki.
36
00:03:26,147 --> 00:03:29,654
�to god. Dodijalo mi je
da me stalno osu�uje�.
37
00:03:29,655 --> 00:03:32,702
Nema� uvijek pravo.
-Imala sam u vezi jedne stvari.
38
00:03:32,703 --> 00:03:36,168
Pogrije�io si �to si do�ao
u Vegas. Vrati se ku�i.
39
00:03:36,253 --> 00:03:39,716
Ne�u se vi�e odvajati od sina.
40
00:03:40,135 --> 00:03:42,933
Misli� li da poma�e� Luci?
41
00:03:43,015 --> 00:03:46,816
Ukrao si sinu 20.000?
42
00:03:48,361 --> 00:03:50,741
Ne mogu ti vi�e vjerovati.
43
00:03:55,459 --> 00:03:57,672
To je 25 tisu�a.
44
00:03:57,756 --> 00:03:59,885
Sa�uvao sam to za Lucu.
45
00:04:13,121 --> 00:04:16,002
Marco spava u mojoj sobi.
46
00:04:16,086 --> 00:04:18,086
Super.
47
00:04:19,426 --> 00:04:24,396
Pogrije�io je, ali bar je
zadr�ao novac za Lucu.
48
00:04:25,570 --> 00:04:27,570
Nije li to napredak?
49
00:04:27,652 --> 00:04:31,493
Nije rije� samo o novcu,
nego o tome u �to se pretvorio.
50
00:04:31,496 --> 00:04:33,539
I ja ga �elim urazumiti,
51
00:04:33,623 --> 00:04:37,591
ali mo�da mu sada
samo treba na�a potpora.
52
00:04:38,971 --> 00:04:40,971
To ne poma�e, Fi.
53
00:04:41,056 --> 00:04:43,853
Ne zna� kako je bilo
prije nego �to smo do�li.
54
00:04:43,854 --> 00:04:46,483
Zamalo smo izgubili ku�u
jer je prokockao
55
00:04:46,484 --> 00:04:48,906
novac za hipoteku i nije mi rekao.
56
00:04:48,989 --> 00:04:52,578
Zaplijenili su nam auto. Prijatelji
su prestali razgovarati s nama
57
00:04:52,579 --> 00:04:55,110
jer je posudio novac
i nikad ga nije vratio.
58
00:04:55,111 --> 00:04:59,424
Svaki je put molio za drugu priliku,
samo da bi to ponovio.
59
00:05:05,690 --> 00:05:09,366
Zna�i to je to?
Di�i �e� ruke od njega?
60
00:05:10,910 --> 00:05:13,582
Sada mogu misliti samo na Lucu.
61
00:05:13,667 --> 00:05:17,006
Ne omogu�im li mu
transplantaciju jetra, umrijet �e.
62
00:05:17,007 --> 00:05:20,680
Ne mogu sada misliti
na Marca i na� brak.
63
00:05:27,071 --> 00:05:30,493
Prepu�tate raciju oru�ja ATF-u?
64
00:05:30,577 --> 00:05:32,956
To spada u njihovu domenu.
65
00:05:33,040 --> 00:05:35,546
Ali ako ulete kao frajeri na pivo,
66
00:05:35,629 --> 00:05:37,675
moja istraga pada u vodu.
67
00:05:37,758 --> 00:05:39,804
Trebam jo� vremena
68
00:05:39,888 --> 00:05:43,061
da pove�em oru�je s
Armanom i Barsamianima,
69
00:05:43,145 --> 00:05:47,529
ina�e nemam ni�ta. -Me�uagencijska
prepucavanja nisu laka.
70
00:05:47,613 --> 00:05:50,368
Ni�ta tu ne mogu. -Daj, Katherine.
71
00:05:50,702 --> 00:05:53,669
Mjesecima ovo istra�ujem.
72
00:05:55,587 --> 00:05:58,971
Mora biti po mom. Molim te.
73
00:05:59,304 --> 00:06:02,853
Vidjet �u �to mogu. -Sjajno.
74
00:06:03,478 --> 00:06:07,279
Samo trebam vremena da
Thony namami Armana na farmu
75
00:06:07,364 --> 00:06:09,952
i onda su moji.
76
00:06:25,275 --> 00:06:27,531
Ima� li minutu? -Da.
77
00:06:33,294 --> 00:06:35,883
U Meksiku je bolnica
78
00:06:35,966 --> 00:06:40,098
gdje bi operirali Lucu za 40.000.
79
00:06:40,517 --> 00:06:43,481
Nije problem do�i
tamo, ali vratiti se...
80
00:06:43,565 --> 00:06:46,278
Pokupili bi te na granici. -Da.
81
00:06:47,197 --> 00:06:49,995
Mo�e� li pitati Bosca
82
00:06:50,078 --> 00:06:52,459
bi li nas prokrijum�ario?
83
00:06:52,541 --> 00:06:56,801
Ne mogu ti to dopustiti.
Putovanje s kojotima nije sigurno.
84
00:06:57,428 --> 00:07:00,100
To je jedina mogu�nost.
85
00:07:01,310 --> 00:07:03,522
Mu� bi bio s tobom?
86
00:07:03,607 --> 00:07:05,607
Ne.
87
00:07:07,155 --> 00:07:10,706
Jo� ne�to. Imam samo 25.000.
88
00:07:10,790 --> 00:07:14,212
A 20 je za Daru, Lucina donora.
89
00:07:14,296 --> 00:07:18,637
Rekao sam da �u pokriti operaciju.
-�ak i ako ti posao propadne?
90
00:07:18,638 --> 00:07:21,393
Dok me FBI promatra, ne mogu ni�ta.
91
00:07:21,479 --> 00:07:26,072
Bit �e gusto neko vrijeme,
ali mogu to pokriti.
92
00:07:27,701 --> 00:07:29,701
Dobro.
93
00:07:30,580 --> 00:07:33,795
FBI te ne mo�e nadzirati u Meksiku?
94
00:07:38,346 --> 00:07:40,643
Ima� pravo. Ne mo�e.
95
00:07:41,897 --> 00:07:44,778
Mo�da mogu obaviti posao dolje.
96
00:07:46,196 --> 00:07:50,037
Ako se spremite do jutra, mogao bih
nas odvesti tamo i natrag avionom.
97
00:07:50,038 --> 00:07:53,462
Carinik u hangaru radi za nas.
-Ne znam kako da ti zahvalim.
98
00:07:53,463 --> 00:07:57,972
Ovako ja zahvaljujem tebi. Ovo je
mo�da rje�enje na�ih problema.
99
00:08:07,284 --> 00:08:09,662
Znam kako mo�emo sti�i do Cura�aa.
100
00:08:09,663 --> 00:08:13,673
Po�tedi me praznih obe�anja.
-Daj, Nadia. Samo me poslu�aj.
101
00:08:13,756 --> 00:08:17,888
Jo� stignemo sklopiti posao s Noom u
Meksiku. FBI dolje nema mjerodavnost.
102
00:08:17,889 --> 00:08:22,398
Ali imaju prijatelje. -Imam i ja.
Odletjet �u dolje potajno,
103
00:08:22,482 --> 00:08:27,054
sve dogovoriti sa starim vezama
i prebaciti oru�je preko granice.
104
00:08:28,327 --> 00:08:32,169
Noah �e se slo�iti?
-Njegov bunker je u �ileu.
105
00:08:32,252 --> 00:08:34,715
Lak�e je prebaciti oru�je iz Meksika.
106
00:08:34,716 --> 00:08:38,850
Jo� mo�emo zaraditi milijune.
Dobiti �to zaslu�ujemo.
107
00:08:38,934 --> 00:08:41,063
A �ista�ica?
108
00:08:41,564 --> 00:08:46,617
Dat �e� joj pola milijuna
na�eg novca? -Do�i.
109
00:08:46,700 --> 00:08:51,002
Sve �to zaradimo od prodaje
za na�u je budu�nost.
110
00:08:51,544 --> 00:08:54,382
Mo�emo nestati.
111
00:08:54,467 --> 00:08:56,930
Zapo�eti nov �ivot,
112
00:08:57,013 --> 00:08:59,477
ako to jo� �eli�.
113
00:09:02,362 --> 00:09:04,363
Spakirat �u se.
114
00:09:04,446 --> 00:09:06,702
Mora� ostati ovdje i voditi klub
115
00:09:06,784 --> 00:09:09,540
da Hayaku sve izgleda normalno.
116
00:09:09,543 --> 00:09:11,544
Dobro.
117
00:09:11,627 --> 00:09:13,798
Ako pita gdje si?
118
00:09:14,679 --> 00:09:16,680
Reci da mi je umrla teta
119
00:09:16,765 --> 00:09:19,520
i da sam oti�ao pomo�i s ispra�ajem.
120
00:09:20,814 --> 00:09:23,235
Mo�e� li to u�initi za nas?
121
00:09:23,736 --> 00:09:25,949
Naravno, Armando.
122
00:09:26,454 --> 00:09:28,454
Budi oprezan.
123
00:09:28,537 --> 00:09:30,538
Da.
124
00:09:30,878 --> 00:09:32,878
I ti.
125
00:09:42,824 --> 00:09:44,824
On je i moj sin.
126
00:09:44,906 --> 00:09:46,993
Ne pu�tam vas u Meksiko bez mene.
127
00:09:46,994 --> 00:09:50,251
Treba me. Otac sam mu.
-Onda se tako pona�aj.
128
00:09:50,711 --> 00:09:53,465
Stavi njegove potrebe na prvo mjesto.
129
00:09:53,549 --> 00:09:56,598
Luca treba mirno
okru�enje da bi ozdravio.
130
00:09:56,682 --> 00:09:59,146
Ne mogu riskirati da to ugrozi�.
131
00:09:59,228 --> 00:10:02,777
Dovoljno je propatio.
Oboje smo.
132
00:10:03,112 --> 00:10:06,202
Samo ne �eli� praviti
neugodnosti �efu. -Daj.
133
00:10:06,284 --> 00:10:08,666
Tko je spreman za pustolovinu?
134
00:10:08,749 --> 00:10:13,174
Luca. -Prijatelju. Da.
135
00:10:18,979 --> 00:10:20,984
Sretan put.
136
00:10:21,067 --> 00:10:23,363
Budi hrabar za tatu.
137
00:10:23,952 --> 00:10:25,952
Ne zaboravi,
138
00:10:26,036 --> 00:10:29,167
uvijek smo ovdje povezani.
139
00:10:35,389 --> 00:10:38,144
Vrati se sretno.
140
00:10:42,325 --> 00:10:44,325
Dobro, mi�i�u.
141
00:10:44,407 --> 00:10:46,408
Ima� torbu?
142
00:10:46,829 --> 00:10:48,829
Spreman si?
143
00:10:49,920 --> 00:10:52,425
Nazvat �u te. -Dobro.
144
00:10:56,683 --> 00:10:59,942
�to ako je to zadnji put
da grlim svog sina?
145
00:11:25,830 --> 00:11:27,875
Kakav prijevoz.
146
00:11:29,963 --> 00:11:32,844
Dobro, mi�i�u. -Ne, ho�u tatu.
147
00:11:32,849 --> 00:11:34,889
Ljubavi.
148
00:11:34,973 --> 00:11:38,105
Brzo �emo ga zavati. Obe�avam.
149
00:11:38,109 --> 00:11:40,109
Hej, maleni.
150
00:11:40,110 --> 00:11:43,115
Bi li vozio vlastiti svemirski brod?
151
00:11:43,616 --> 00:11:45,828
�to ka�e�?
152
00:11:45,913 --> 00:11:47,913
Da! -Da?
153
00:11:48,038 --> 00:11:51,091
Idemo. -Do�i.
154
00:11:51,174 --> 00:11:53,174
Idemo.
155
00:12:01,696 --> 00:12:03,784
Obavimo to.
156
00:12:11,341 --> 00:12:13,470
Dobar dan. -Dobar dan.
157
00:12:13,554 --> 00:12:15,984
Dobro do�li u Prestige Wellness.
158
00:12:17,939 --> 00:12:19,939
Ovuda, gospodine.
159
00:12:20,157 --> 00:12:22,157
Ovo je bolnica?
160
00:12:22,282 --> 00:12:25,163
Hotel u slu�bi bolnice.
161
00:12:25,245 --> 00:12:27,918
�ini se kao odmor.
162
00:12:30,214 --> 00:12:33,054
Iako vrlo �udan odmor.
163
00:12:33,138 --> 00:12:35,558
Bez brige, mi�i�u. Do�i.
164
00:12:35,643 --> 00:12:37,939
Ne boj se.
165
00:12:38,022 --> 00:12:40,319
To je samo veliki flaster.
166
00:12:42,283 --> 00:12:47,209
Prijavljeni ste. Idem rije�iti posao.
Mo�ete se sami smjestiti? -Da.
167
00:12:49,464 --> 00:12:51,467
Ovuda, gospo�ice.
168
00:12:51,552 --> 00:12:53,764
Da vam pomognem. -Hvala.
169
00:12:54,975 --> 00:12:57,022
Sad idemo u sobu.
170
00:12:57,480 --> 00:13:00,530
Imamo najbolje objekte
171
00:13:00,612 --> 00:13:04,036
od svih ustanova medicinskog
turizma u Meksiku.
172
00:13:04,119 --> 00:13:07,837
Lijepo, ali ja sam ovdje samo
zbog sinove operacije.
173
00:13:07,919 --> 00:13:12,971
Dakako. Ali vjerujemo
u holisti�ki pristup lije�enju.
174
00:13:13,056 --> 00:13:17,021
Spokoj uma zna�i sklad u tijelu.
175
00:13:17,106 --> 00:13:19,106
Sla�ete se?
176
00:13:19,318 --> 00:13:22,952
Davno nisam imala spokoj uma.
177
00:13:23,996 --> 00:13:27,376
Onda iskoristite punu
uslugu na�ih toplica.
178
00:13:27,460 --> 00:13:31,385
I sigurno �e vas zanimati
na� bar s organskim sokovima.
179
00:13:33,474 --> 00:13:35,936
Je li ve�ina postupaka izborna?
180
00:13:36,021 --> 00:13:38,692
Ne svi, ali dobar dio na�ih klijenata
181
00:13:38,777 --> 00:13:42,366
dolazi na zatezanje lica i
trbuha te pove�anje brade.
182
00:13:42,367 --> 00:13:45,291
Opslu�ujemo vrlo
presti�nu klijentelu.
183
00:13:46,209 --> 00:13:48,924
Mislio sam da spa�avate �ivote
184
00:13:49,006 --> 00:13:52,261
ljudima koji ne mogu
priu�titi operacije u SAD-u.
185
00:13:52,262 --> 00:13:57,105
Uvjeravam vas, iza ovih blagodati
nalazi se vrhunska bolnica
186
00:13:57,106 --> 00:13:59,237
s renomiranim lije�nicima.
187
00:13:59,320 --> 00:14:02,033
Na� prioritet je briga o pacijentima.
188
00:14:02,118 --> 00:14:05,040
Obe�avam, va� sin je u dobrim rukama.
189
00:14:05,416 --> 00:14:07,416
Ovuda.
190
00:14:10,845 --> 00:14:12,845
Nadia.
191
00:14:13,266 --> 00:14:15,266
Nadia.
192
00:14:15,391 --> 00:14:19,195
Hayak. -Lijepa kao i uvijek.
193
00:14:19,278 --> 00:14:22,118
�udi me �to si ovdje
tako kasno. Pi�e?
194
00:14:22,202 --> 00:14:26,169
Imamo kutiju izvrsnog
bordeauxa. -Ne, hvala.
195
00:14:26,252 --> 00:14:30,218
Tra�im Armana. Cijeli
dan ga ne mogu dobiti.
196
00:14:30,302 --> 00:14:32,891
Dobio je poziv rano jutros.
197
00:14:32,974 --> 00:14:37,400
Umrla mu je teta. Oti�ao je
u o�evo ime pomo�i s ispra�ajem.
198
00:14:37,484 --> 00:14:39,865
Moja su�ut.
199
00:14:39,948 --> 00:14:43,080
Koja teta?
-Eduardova sestra, Ana.
200
00:14:43,162 --> 00:14:46,127
Sigurno im je drago �to je tamo.
201
00:14:46,924 --> 00:14:48,924
Trebala si i�i s njim.
202
00:14:49,007 --> 00:14:51,598
Odlu�ili smo da ostanem
203
00:14:51,682 --> 00:14:56,274
kako ovdje ni�ta
ne bi zapelo. -Hvala.
204
00:14:56,399 --> 00:15:00,449
Kad se budete �uli,
205
00:15:00,531 --> 00:15:02,537
prenesi mu moju su�ut.
206
00:15:02,620 --> 00:15:06,463
Ako ikako mogu pomo�i, ne oklijevaj.
207
00:15:06,921 --> 00:15:09,969
To �e mu puno zna�iti. Hvala.
208
00:15:10,052 --> 00:15:13,972
Ne, hvala tebi.
�ao mi je.
209
00:15:32,935 --> 00:15:35,647
Taman si stigla na pi�e.
210
00:15:35,731 --> 00:15:38,154
Zvu�i sjajno. -Dva.
211
00:15:40,493 --> 00:15:43,875
Luca i Dara spavaju pa
sam pomislila, za�to ne?
212
00:15:45,544 --> 00:15:48,593
Ho�e� li sjesti? -Da, hvala.
213
00:15:53,186 --> 00:15:57,152
Jo� ne�to za lijepi par?
-Ne, hvala.
214
00:15:57,237 --> 00:16:01,161
Mogu li nakon ove
pjesme svirati El Reloj?
215
00:16:03,122 --> 00:16:05,122
Naravno.
216
00:16:07,341 --> 00:16:09,846
Trebam li se zabrinuti? -Da.
217
00:16:12,392 --> 00:16:14,982
Uzdravlje. -Uzdravlje.
218
00:16:17,946 --> 00:16:21,454
Raduje� se povratku ku�i
kad ovo zavr�i?
219
00:16:21,537 --> 00:16:24,794
Ne znam jesu li mi Filipini vi�e dom.
220
00:16:26,047 --> 00:16:28,047
Da.
221
00:16:28,217 --> 00:16:30,217
A Vegas?
222
00:16:31,935 --> 00:16:35,435
Toliko toga �to se tamo
dogodilo �elim zaboraviti.
223
00:16:36,778 --> 00:16:39,324
Ne sve, nadam se.
224
00:16:42,289 --> 00:16:44,712
Ne sve.
225
00:16:49,471 --> 00:16:51,471
�uje� to?
226
00:16:51,850 --> 00:16:54,147
Mora� plesati na Reloj.
227
00:16:54,231 --> 00:16:58,659
Moram? -Mora�.
-Nisam neka plesa�ica.
228
00:16:59,869 --> 00:17:02,875
Kako ono ka�u? Dvije lijeve noge.
229
00:17:02,959 --> 00:17:06,316
To je jedna od najomiljenijih
pjesama u Meksiku.
230
00:17:12,521 --> 00:17:14,900
Hajde. Vjeruj mi. Prati me.
231
00:17:38,157 --> 00:17:41,790
Izgleda da ipak
nema� dvije lijeve noge.
232
00:17:53,858 --> 00:17:55,858
�to ka�u?
233
00:17:57,198 --> 00:17:59,198
Ka�u...
234
00:18:00,621 --> 00:18:04,171
"Uro, ne broji sate jer ludim."
235
00:18:06,385 --> 00:18:09,975
"Ona zauvijek odlazi
kad jutro svane."
236
00:19:03,880 --> 00:19:05,886
Laku no�.
237
00:19:30,650 --> 00:19:32,650
Koji vrag?
238
00:19:32,735 --> 00:19:34,904
Odlazi dok te nisam prijavila.
239
00:19:34,987 --> 00:19:38,416
Znam da sam za tebe
javni neprijatelj broj jedan.
240
00:19:38,708 --> 00:19:40,708
Ono �to sam u�inio...
241
00:19:40,793 --> 00:19:43,296
Pogrije�io sam s ICE-ovom racijom.
242
00:19:45,469 --> 00:19:49,687
Mari� li �to Gabbyna djeca
sada moraju odrasti bez majke?
243
00:19:50,353 --> 00:19:53,819
Imamo rije� za takve kao ti
u mojoj zemlji. Tarantado.
244
00:19:53,820 --> 00:19:57,328
Otprilike tako se
i osje�am ovih dana.
245
00:19:59,498 --> 00:20:02,671
Znam da to ni�ta ne popravlja,
246
00:20:03,549 --> 00:20:05,549
ali �ao mi je.
247
00:20:05,554 --> 00:20:07,554
Zaista.
248
00:20:07,597 --> 00:20:12,401
Samo tra�im Thony.
Ignorira moje pozive.
249
00:20:15,161 --> 00:20:17,161
Radi.
250
00:20:17,243 --> 00:20:20,876
Znam da ne radi, Fiona.
Samo mi reci gdje je.
251
00:20:22,632 --> 00:20:26,054
�elim se uvjeriti da
je dobro. To je sve.
252
00:20:26,765 --> 00:20:29,908
Ako �eli razgovarati
s tobom, javit �e ti se.
253
00:20:30,105 --> 00:20:32,193
Van iz moje ku�e.
254
00:20:33,319 --> 00:20:35,449
Van. -Dobro.
255
00:21:03,593 --> 00:21:06,056
Jeffe, prijatelju, trebam uslugu.
256
00:21:06,432 --> 00:21:08,643
Pobjegao mi je dou�nik.
257
00:21:08,728 --> 00:21:10,728
Lociraj ga na mobitelu.
258
00:21:15,700 --> 00:21:18,708
Netko vas �eka. Tamo je.
259
00:21:24,890 --> 00:21:28,646
Zdravo. -Bok.
-Ja sam Nadia.
260
00:21:28,728 --> 00:21:31,277
Raspitivali ste se o �lanstvu?
261
00:21:31,359 --> 00:21:35,660
Tko ne bi �elio biti
�lan ovog kluba? -Znam.
262
00:21:35,743 --> 00:21:39,544
Zbog toga je �lanstvo
na poziv ili preporuku.
263
00:21:40,504 --> 00:21:43,342
Samo odre�ene vrste ljudi odgovaraju.
264
00:21:43,427 --> 00:21:45,681
Vidim.
265
00:21:45,764 --> 00:21:48,102
Onda, gospodine... -Miller.
266
00:21:48,562 --> 00:21:50,607
G. Miller. -Da.
267
00:21:50,690 --> 00:21:54,618
Kako ste �uli za nas? -Pa...
268
00:21:54,743 --> 00:21:58,290
Na glasu ste me�u
ljudima u mom uredu.
269
00:21:59,799 --> 00:22:01,799
�ime se bavite?
270
00:22:01,881 --> 00:22:04,972
Specijalni sam agent FBI-a.
271
00:22:07,018 --> 00:22:09,315
Da. -Sigurno je zanimljivo.
272
00:22:09,690 --> 00:22:12,154
Fascinantno, zapravo.
273
00:22:12,781 --> 00:22:15,118
Sve na�e �lanove smatramo posebnima,
274
00:22:15,119 --> 00:22:17,666
ali nemamo specijalne agente.
275
00:22:17,749 --> 00:22:20,128
Pristojbe su ovdje prili�no visoke,
276
00:22:20,129 --> 00:22:23,678
a kriminal je bolje pla�en
nego borba protiv istog.
277
00:22:23,761 --> 00:22:26,892
Mo�da ste u krivom poslu, g. Miller.
278
00:22:26,976 --> 00:22:30,317
Niste prva koja mi to ka�e.
279
00:22:32,410 --> 00:22:34,410
Ne�u vam tro�iti vrijeme.
280
00:22:34,492 --> 00:22:36,664
Prije�i �u na stvar.
281
00:22:37,207 --> 00:22:41,883
Ovdje radi jedna �ista�ica.
Thony de la Rosa.
282
00:22:41,967 --> 00:22:43,968
Znate je?
283
00:22:45,350 --> 00:22:47,981
Imamo mnogo �ista�ica.
284
00:22:48,063 --> 00:22:51,778
Naravno. Ali zanima me upravo ova
285
00:22:51,863 --> 00:22:56,414
jer je trenuta�no u Meksiku,
a htio bih znati za�to.
286
00:22:56,999 --> 00:22:59,129
Nemam pojma.
287
00:22:59,755 --> 00:23:01,755
Otkud bih znala?
288
00:23:06,643 --> 00:23:09,942
Mislim da je mo�da
tamo s va�im mu�em.
289
00:23:14,578 --> 00:23:16,748
Mislim da se varate.
290
00:23:18,503 --> 00:23:20,503
Da?
291
00:23:24,223 --> 00:23:26,227
Mislim
292
00:23:27,146 --> 00:23:30,445
da nismo pravi klub za vas.
293
00:23:31,572 --> 00:23:34,716
Mo�da da se raspitate
u Klubu mladih kr��ana.
294
00:23:35,456 --> 00:23:37,459
Dobra.
295
00:23:37,918 --> 00:23:39,918
Hvala.
296
00:23:40,548 --> 00:23:42,548
Molim.
297
00:25:13,580 --> 00:25:16,419
Hayak. Treba� ne�to?
298
00:25:16,503 --> 00:25:19,050
Zvao sam Armanova oca
299
00:25:19,132 --> 00:25:22,306
da mu izrazim su�ut u vezi sestre.
300
00:25:22,683 --> 00:25:27,192
Upravo su proslavili
njezin 70. ro�endan.
301
00:25:28,109 --> 00:25:31,951
Stoga mi reci gdje je Arman.
302
00:25:38,005 --> 00:25:41,680
Kad Lucu operiraju,
moramo proslaviti.
303
00:25:41,765 --> 00:25:43,768
Kad mo�e jesti sladoled?
304
00:25:43,852 --> 00:25:47,359
Ne znam, ali ja �u
odmah mo�i popiti margaritu.
305
00:25:52,244 --> 00:25:54,244
Odmah se vrati.
306
00:25:57,426 --> 00:25:59,426
Je li sve u redu?
307
00:25:59,510 --> 00:26:02,474
Hitan slu�aj kod ku�e.
308
00:26:02,851 --> 00:26:04,980
Moram i�i.
309
00:26:06,147 --> 00:26:09,865
Ali kako �emo se
vratiti u SAD bez tebe?
310
00:26:09,949 --> 00:26:14,667
Vratit �u se po vas. Moram
prvo rije�iti ovo u Vegasu.
311
00:26:16,628 --> 00:26:20,054
Hej. Jo� malo pa gotovo.
312
00:26:34,459 --> 00:26:36,459
Naprijed!
313
00:26:36,964 --> 00:26:40,430
Htjeli ste me vidjeti?
-Thony, zdravo. Da. U�ite.
314
00:26:45,272 --> 00:26:48,363
Morali smo odgoditi
operaciju va�eg sina.
315
00:26:48,446 --> 00:26:52,287
Zapisat �emo ga
�im se oslobodi drugi termin.
316
00:26:52,460 --> 00:26:54,460
Ne.
317
00:26:54,585 --> 00:26:57,131
Ne, ne, to je neprihvatljivo.
318
00:26:57,215 --> 00:27:00,807
Moj sin treba jetra sada da pre�ivi.
319
00:27:00,890 --> 00:27:03,353
To je samo privremena odgoda.
320
00:27:04,856 --> 00:27:07,194
Ve� smo platili operaciju.
321
00:27:07,277 --> 00:27:11,703
I dobit �ete je. Druga je
transplantacija bila prioritetnija.
322
00:27:11,704 --> 00:27:14,960
Tko je prioritetniji od te�ko
bolesnog petogodi�njaka?
323
00:27:14,961 --> 00:27:18,134
Uzimamo u obzir mnogo �imbenika.
324
00:27:18,217 --> 00:27:22,850
Nije lako. -Odgodili ste ga
jer je netko drugi platio vi�e.
325
00:27:22,851 --> 00:27:24,852
Zar ne?
326
00:27:26,026 --> 00:27:29,116
Ne mogu iznositi
detalje o na�oj klijenteli.
327
00:27:29,199 --> 00:27:31,745
Mislite pacijentima?
328
00:27:32,288 --> 00:27:36,256
Stvarno �ete prvo
operirati nekog bogata�a?
329
00:27:36,340 --> 00:27:39,513
Iako to zna�i
da moj sin mo�e umrijeti?
330
00:27:40,640 --> 00:27:43,437
Jako mi je �ao.
331
00:27:44,983 --> 00:27:48,238
Ali bez brige,
kontaktirat �emo s vama ubrzo.
332
00:28:09,243 --> 00:28:13,500
Je li vrijeme, mama?
-Nije jo�, mi�i�u.
333
00:28:13,585 --> 00:28:17,344
Bolnica je promijenila
pravila pa moramo �ekati.
334
00:28:18,679 --> 00:28:20,679
Mrzim pravila.
335
00:28:21,478 --> 00:28:23,689
I ja.
336
00:28:30,329 --> 00:28:32,417
Zatvorite zavjesu.
337
00:28:38,221 --> 00:28:40,349
�to radi�?
338
00:28:41,353 --> 00:28:45,153
Bez brige, ne�e mu nauditi.
Samo �e ga uspavati.
339
00:28:49,160 --> 00:28:51,206
Stvaram vlastita pravila.
340
00:28:56,806 --> 00:28:58,806
�to je?
341
00:28:58,889 --> 00:29:01,687
Ima encefalopatiju.
Jetra mu je otkazala.
342
00:29:01,770 --> 00:29:04,108
Ako je ne presadite, umrijet �e.
343
00:29:04,192 --> 00:29:08,744
Nemamo kirurge. Rade
s drugim timom. -Onda �u ja. -Ne.
344
00:29:08,827 --> 00:29:11,041
Kirurginja sam. -Ne mo�emo tako.
345
00:29:11,123 --> 00:29:15,549
Ovo su moje isprave iz Manile.
Ja sam kardiotorakalni kirurg.
346
00:29:15,632 --> 00:29:19,223
Dajte mi operacijsku salu i drugog
kirurga, i sama �u to obaviti.
347
00:29:19,224 --> 00:29:23,065
Bolnica to ne�e dopustiti. Nije eti�ki
da kirurg operira �lana obitelji.
348
00:29:23,066 --> 00:29:27,324
A operirati nekoga s vi�e novca jest?
349
00:29:27,407 --> 00:29:30,915
Slu�ajte me.
Ako moj sin umre,
350
00:29:30,997 --> 00:29:34,569
ne �elite se opravdavati
�ovjeku s kojim sam do�la.
351
00:29:34,923 --> 00:29:39,559
Dolazi u Meksiko poslovati
s izvjesnom organizacijom.
352
00:29:39,976 --> 00:29:44,109
Ne�e im biti drago
kako tretirate mog sina.
353
00:29:52,587 --> 00:29:56,677
Sestro, smjesta oslobodite salu
i pripremite se za operaciju.
354
00:29:56,678 --> 00:29:58,679
Razumijem.
355
00:30:11,795 --> 00:30:14,174
Prava si gangsterica.
356
00:31:01,901 --> 00:31:03,903
Spreman je, doktorice.
357
00:31:19,229 --> 00:31:21,775
Sigurno to mo�ete?
358
00:31:29,167 --> 00:31:31,167
Skalpel.
359
00:32:16,473 --> 00:32:18,474
Bravo, doktorice.
360
00:32:44,576 --> 00:32:46,576
Hvala.
361
00:33:51,091 --> 00:33:54,013
Nadia mi je sve ispri�ala, Armane.
362
00:33:54,681 --> 00:33:57,312
Vrlo sam razo�aran.
363
00:34:02,282 --> 00:34:05,914
Kako si mi mogao lagati za tetu?
364
00:34:06,248 --> 00:34:08,585
Bila sam tu�na zbog tebe i obitelji,
365
00:34:08,586 --> 00:34:11,217
a onda sam saznala da si se iskrao
366
00:34:11,299 --> 00:34:14,390
kako bi imao aferu s �ista�icom.
367
00:34:17,354 --> 00:34:19,568
Napravio si me budalom.
368
00:34:20,485 --> 00:34:22,740
Kakva sramota.
369
00:34:23,867 --> 00:34:26,792
Je li to istina?
370
00:34:32,929 --> 00:34:34,929
Da.
371
00:34:38,189 --> 00:34:40,404
Kukavico.
372
00:34:42,616 --> 00:34:44,704
Iznena�en sam.
373
00:34:44,788 --> 00:34:51,093
Ostavio si ovako divnu �enu.
374
00:34:52,889 --> 00:34:56,354
Ne ti�e me se.
375
00:34:57,773 --> 00:35:01,574
Povjerenje je sve.
376
00:35:06,082 --> 00:35:08,082
Nadia.
377
00:35:12,555 --> 00:35:14,555
Nadia...
378
00:35:25,290 --> 00:35:27,290
Ima li i�ta?
379
00:35:38,610 --> 00:35:41,574
Znam da misli� da si vjeran Armanu,
380
00:35:41,658 --> 00:35:44,874
ali ne zaboravi da on radi za mene,
381
00:35:44,957 --> 00:35:48,423
pa mora� biti vjeran meni.
382
00:35:49,215 --> 00:35:52,263
�to Arman radi u Meksiku?
383
00:35:58,235 --> 00:36:00,656
U redu.
384
00:36:01,742 --> 00:36:04,998
Idi po Nadiju. Da vidimo
koliko �e ona izdr�ati.
385
00:36:05,082 --> 00:36:07,082
�ekaj.
386
00:36:07,254 --> 00:36:09,255
�ekaj.
387
00:36:14,018 --> 00:36:16,607
Oti�ao je prodati oru�je.
388
00:36:16,691 --> 00:36:18,691
Moje oru�je?
389
00:36:21,869 --> 00:36:23,998
Gdje je ono sada?
390
00:36:27,754 --> 00:36:30,302
Gdje je ono sada?
391
00:36:31,935 --> 00:36:33,935
U �taglju
392
00:36:34,019 --> 00:36:37,316
u blizini rezervata Paiute
na autocesti 95.
393
00:36:38,323 --> 00:36:42,120
Ako mi la�e�...
-Nisam la�ljivac.
394
00:36:42,203 --> 00:36:44,624
Sav inventar je tamo.
395
00:36:44,708 --> 00:36:47,088
Hvala �to si mi rekao istinu
396
00:36:47,171 --> 00:36:49,342
kad Arman nije.
397
00:36:51,848 --> 00:36:54,144
Gdje je Arman?
398
00:36:56,482 --> 00:36:58,482
Gdje je Arman?
399
00:37:06,713 --> 00:37:08,801
Tra�ila si me?
400
00:37:15,230 --> 00:37:17,230
ATF je popustio.
401
00:37:17,737 --> 00:37:21,995
Budu�i da si saznao da je Arman
u Meksiku, dat �e ti jo� vremena.
402
00:37:22,078 --> 00:37:26,506
Super! Znao sam
da ima� trik u rukavu.
403
00:37:26,589 --> 00:37:28,884
Pozvala sam se na neke usluge,
404
00:37:28,967 --> 00:37:32,183
ali ako ne dovede�
Armana ili Hayaka do te staje,
405
00:37:32,184 --> 00:37:34,688
oni ulije�u.
Ne �ele izgubiti oru�je.
406
00:37:34,772 --> 00:37:38,447
Dobro. Du�nik sam ti.
407
00:37:38,531 --> 00:37:41,954
Duguje� mi puno vi�e. Daj.
408
00:37:42,037 --> 00:37:44,042
Istina.
409
00:37:46,338 --> 00:37:49,011
Radno vrijeme je davno zavr�ilo.
410
00:37:50,974 --> 00:37:54,147
Dobro. Da sam znao
da to ima� u stolu,
411
00:37:54,230 --> 00:37:56,985
�e��e bih navra�ao.
412
00:38:00,535 --> 00:38:02,535
Da.
413
00:38:02,998 --> 00:38:05,999
Poku�ala sam ne piti
cijeli jedan listopad.
414
00:38:06,506 --> 00:38:08,845
Nisam izdr�ala vi�e od tri dana.
415
00:38:08,929 --> 00:38:11,475
Listopad je te�ak mjesec.
416
00:38:11,558 --> 00:38:14,487
Ne budi tako stroga
prema sebi. Uzdravlje.
417
00:38:18,199 --> 00:38:22,623
To je samo sastavni dio posla.
To i visoka stopa rastava.
418
00:38:22,706 --> 00:38:25,337
Imao si priliku i profu�kao je.
419
00:38:25,421 --> 00:38:27,424
Daj. -Imao si sve.
420
00:38:27,508 --> 00:38:31,642
�enu, djecu, ugled u FBI-u.
421
00:38:32,854 --> 00:38:36,819
�ivot kojeg sam se morala
odre�i da ostanem u igri.
422
00:38:36,903 --> 00:38:39,909
A opet si ga uspio sjebati.
423
00:38:42,541 --> 00:38:44,541
�to radi�?
424
00:38:44,754 --> 00:38:48,344
Ako ovako zami�lja�
razgovor uz koktel,
425
00:38:48,428 --> 00:38:52,311
to obja�njava mnoge tvoje probleme.
426
00:38:54,817 --> 00:38:57,991
Katkad te je tako te�ko voljeti.
427
00:38:59,076 --> 00:39:01,076
�ekaj.
428
00:39:01,204 --> 00:39:03,204
Voli� me?
429
00:39:04,461 --> 00:39:06,758
Ne�u lagati.
430
00:39:07,221 --> 00:39:09,222
Bilo je mnogo zabavnije
431
00:39:09,307 --> 00:39:11,435
onomad kr�iti s tobom pravila
432
00:39:11,519 --> 00:39:14,066
nego te sada nadzirati.
433
00:39:14,149 --> 00:39:16,149
Da, ba� je bilo zabavno.
434
00:39:23,461 --> 00:39:25,715
Ali bilo je davno.
435
00:39:26,383 --> 00:39:28,383
Istina.
436
00:39:32,981 --> 00:39:35,486
Laku no�, Katherine.
437
00:39:39,452 --> 00:39:43,166
Bila je to ne�to najte�e
�to sam ikad morala u�initi.
438
00:39:44,379 --> 00:39:47,761
Ali mislim da �e
napokon biti dobro, Fi.
439
00:39:48,722 --> 00:39:51,311
Tako se radujem zbog tebe.
440
00:39:51,646 --> 00:39:54,024
Naporno si radila za ovo.
441
00:39:54,943 --> 00:39:57,825
Moram ti jo� ne�to re�i.
442
00:39:57,908 --> 00:40:00,122
Onaj tip iz FBI-a je bio ovdje.
443
00:40:01,128 --> 00:40:03,128
Garret je do�ao k nama doma?
444
00:40:03,211 --> 00:40:07,135
Da, tra�io te.
Mislim da zna da nisi u Vegasu.
445
00:40:08,597 --> 00:40:10,894
Pazi se, Thony.
446
00:40:12,022 --> 00:40:14,276
Hvala, Fi.
447
00:40:14,359 --> 00:40:16,359
Bok.
448
00:40:20,710 --> 00:40:22,710
Nadia.
449
00:40:22,793 --> 00:40:26,511
Molim te, otvori vrata.
450
00:40:31,438 --> 00:40:36,280
Cijelo ovo vrijeme mislila sam da
ide� u Meksiko zbog nas. -I jesam.
451
00:40:36,363 --> 00:40:40,372
I�ao si zbog posla s oru�jem
ili si i o tome lagao? -I�ao sam.
452
00:40:40,373 --> 00:40:44,380
Nisam ga dovr�io jer sam se vratio
po tebe. -Ne zvu�i tako sretno.
453
00:40:44,381 --> 00:40:49,066
Trudim se biti seksi i zabavna,
a ti se iskrada� s njom.
454
00:40:49,069 --> 00:40:51,230
I to s �ista�icom! -Nadia...
455
00:40:51,231 --> 00:40:55,153
Zna� li koliko je bilo neugodno to
saznati od onog ljigavog agenta?
456
00:40:55,154 --> 00:40:58,618
�to? Od koga? -Ne mijenjaj
temu. Bilo je poni�avaju�e.
457
00:40:58,619 --> 00:41:01,208
Nadia, slu�aj me.
458
00:41:01,542 --> 00:41:06,304
Pustio sam Hayaka da misli da imam
aferu samo da nas ne ubije.
459
00:41:06,387 --> 00:41:10,727
Nije istina. Thony je i�la u
Meksiko jer joj sin treba operaciju.
460
00:41:10,728 --> 00:41:13,568
To je sve o �emu se ovdje radi.
461
00:41:13,652 --> 00:41:16,366
Nisam spavao s njom, Nadia.
462
00:41:17,410 --> 00:41:19,497
Kunem ti se.
463
00:41:22,670 --> 00:41:24,925
�ak i ako nisi,
464
00:41:25,802 --> 00:41:29,101
stalno si lagao o njoj.
465
00:41:29,518 --> 00:41:31,518
Za�to?
466
00:41:31,690 --> 00:41:34,695
Ovdje nije rije� o
pomo�i njezinu djetetu.
467
00:41:34,779 --> 00:41:38,747
Voli� kako te gleda kada
radi� te stvari za nju.
468
00:41:38,829 --> 00:41:41,336
Kad si njezin junak.
469
00:41:43,298 --> 00:41:45,301
Priznaj.
470
00:41:47,222 --> 00:41:49,310
Nadia...
471
00:41:49,645 --> 00:41:51,645
Van!
472
00:41:52,524 --> 00:41:54,525
Odlazi.
473
00:41:55,114 --> 00:41:57,703
Odlazi i ne vra�aj se.
474
00:41:58,747 --> 00:42:01,670
Ne �elim te vi�e nikad vidjeti!
475
00:42:15,995 --> 00:42:17,995
Thony, �to je?
476
00:42:18,078 --> 00:42:20,878
Moj FBI-ev kontakt
tra�io me kod Fione.
477
00:42:21,504 --> 00:42:24,259
Misli� li da zna za Meksiko?
478
00:42:24,678 --> 00:42:26,678
Zna.
479
00:42:34,197 --> 00:42:36,743
Armane? Armane.
480
00:42:38,539 --> 00:42:40,539
Armane!
481
00:42:42,664 --> 00:42:48,664
Obrada: zkarlov
www.prijevodi-online.org
34370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.