All language subtitles for The.Cleaning.Lady.S02E01.480p.x264-mSD[eztv.re]-srp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,640 --> 00:00:09,393 Ja sam samo �ista�ica. Po�istit �u vam. 2 00:00:09,936 --> 00:00:13,233 Dobro si obavila. �elim te de�urnu. -Ja nisam ova osoba. 3 00:00:13,607 --> 00:00:17,071 Bila sam kirurginja u Manili. Do�la sam spasiti sina. 4 00:00:17,404 --> 00:00:21,827 Ne postoji krivi ili pravi na�in za to, samo onaj koji ti se nudi. 5 00:00:22,537 --> 00:00:26,501 Nemoj. Moramo biti nevidljive. -Imamo li drugu opciju? 6 00:00:27,335 --> 00:00:29,086 �to ti je ova �ista�ica? 7 00:00:29,171 --> 00:00:32,550 Moj je mu�, Marco, ovdje. Dobio je vizu. 8 00:00:33,009 --> 00:00:36,138 �to radi�? -Tko je ovaj �ovjek i �to �eli? 9 00:00:36,222 --> 00:00:38,476 Thony De La Rosa. Imam pitanja. 10 00:00:38,559 --> 00:00:40,395 FBI je blizu, treba� plan. 11 00:00:40,479 --> 00:00:43,064 Sklopi dogovor, pomozi im da uhite Hayaka. 12 00:00:43,147 --> 00:00:46,695 Mo�da te puste. -Ne�e mi FBI oduzeti sve. 13 00:00:46,778 --> 00:00:50,075 Kako je u tome �est milijuna dolara? -Kriptovaluta. 14 00:00:50,742 --> 00:00:52,746 Luca? Dragi? 15 00:00:53,288 --> 00:00:55,748 Marco je uzeo Lucu. 16 00:01:33,970 --> 00:01:37,766 Koliko dugo nisi prao rublje, Hayak? -Dugo. 17 00:01:38,391 --> 00:01:41,772 Kad smo se Vida i ja vjen�ali, sve je smanjila. 18 00:01:42,857 --> 00:01:46,403 Morao sam preuzeti rublje i nau�iti je. 19 00:02:17,821 --> 00:02:19,240 Sve je spremno. 20 00:02:23,329 --> 00:02:28,504 Odvjetnik mi ka�e da mo�emo utjecati na suca, iza�i �e� sljede�i tjedan. 21 00:02:28,587 --> 00:02:32,007 �to si du�e ovdje, konkurenti imaju bolje �anse. 22 00:02:32,091 --> 00:02:35,429 Ne brini se. �im iza�em, javit �u se dobavlja�ima. 23 00:02:35,513 --> 00:02:37,641 Brzo �u sve vratiti u normalu. 24 00:02:40,019 --> 00:02:43,982 Vida i tvoja obitelj bit �e zbrinuti, kao i uvijek. 25 00:02:44,065 --> 00:02:46,403 I onda �emo te izvu�i odavde. 26 00:02:47,696 --> 00:02:50,408 Ima� li nekoga za podizanje novaca? 27 00:02:50,491 --> 00:02:54,915 FBI prati Nadiju, �ista�ica �e to obaviti. 28 00:02:58,335 --> 00:03:03,593 Marco je. Ostavite poruku. -Marco, molim te, nazovi me. 29 00:03:03,677 --> 00:03:05,930 Samo �elim znati da je Luca u redu. 30 00:03:08,766 --> 00:03:10,686 Pregledali smo susjedstvo. 31 00:03:10,769 --> 00:03:14,525 Zvala sam motele, restorane, kasina i ni�ta. 32 00:03:14,608 --> 00:03:16,945 Ostavila sam slike svugdje, nitko ih nije vidio. 33 00:03:17,029 --> 00:03:21,619 Jesi li ukinula kreditnu karticu? -Ne, �to ako to jedini na�in da kupi hranu? 34 00:03:21,953 --> 00:03:24,538 Ali ako je iskoristi, znat �u gdje su. 35 00:03:24,621 --> 00:03:28,544 Marco je takav kreten. -Chrise. -�to? Istina je. -U redu. 36 00:03:29,546 --> 00:03:36,305 Naspavajte se. Molim vas, idite. 37 00:03:37,182 --> 00:03:40,019 Hej, sve �e biti u redu. -Ho�e li? 38 00:03:40,102 --> 00:03:42,647 Marco ne�e nauditi Luci. Usijane je glave. 39 00:03:42,730 --> 00:03:47,112 Treba mu vremena da se smiri i mo�da shvati da je pogrije�io. 40 00:03:47,196 --> 00:03:50,701 Nije pogre�ka, u�inio je ovo da naudi meni, Fi. 41 00:03:53,078 --> 00:03:56,333 Chris ima pravo. Kreten je. �ao mi je. 42 00:03:57,752 --> 00:03:59,421 Obavijest za karticu. 43 00:04:01,966 --> 00:04:05,428 Kupio je karte na "Philippine Airlines". 44 00:04:06,890 --> 00:04:09,810 �ISTA�ICA 45 00:04:15,151 --> 00:04:18,988 Na kojem su letu? -Ne znam, samo da je kupio karte. 46 00:04:19,489 --> 00:04:22,117 Nazovi aviokompaniju. -I da mi ka�u, 47 00:04:22,201 --> 00:04:26,291 ne mogu zaustaviti Marca na aerodromu sa svim osiguranjem. 48 00:04:27,251 --> 00:04:29,754 Moram nazvati Garretta. -Stvarno? Ne. -Da. 49 00:04:29,838 --> 00:04:32,300 On je jedini koji ga mo�e zaustaviti. 50 00:04:32,383 --> 00:04:35,095 Kako mu vjeruje� kad nas je zamalo deportirao? 51 00:04:35,178 --> 00:04:39,016 �to god ti ka�e, policajci �e se umije�ati. Mogu uhititi Marca 52 00:04:39,101 --> 00:04:43,692 ili nazvati ICE. Nije sigurno ni za koga od nas. Ne zovi ga. 53 00:04:43,774 --> 00:04:48,738 Ima� li bolju ideju? Ako Marco ode u Manilu, i ja �u morati. 54 00:04:49,197 --> 00:04:52,953 Ne �elim to. Luca i ja pripadamo ovamo s tobom i djecom. 55 00:04:53,288 --> 00:04:56,249 Ako odemo, to je to. Ne mo�emo se vratiti. 56 00:04:56,792 --> 00:05:01,966 Garrett je jedini koji mo�e zaustaviti Marca. Zovem ga. 57 00:05:04,385 --> 00:05:09,059 Majmun�i�i, zabavite se. Baka i djed �uvaju vas ovaj tjedan. 58 00:05:09,602 --> 00:05:12,855 Izvoli. Volim te, sine. 59 00:05:15,484 --> 00:05:21,492 Hej, ne daj djedu da vara u kartama. Tra�i naboranu kartu. 60 00:05:21,576 --> 00:05:25,790 �elim da do�e�, tata. -Znam, i ja isto. 61 00:05:26,458 --> 00:05:30,464 Ali zvat �u te svaku ve�er. Do�i. 62 00:05:32,341 --> 00:05:35,554 Volim te. Idi. 63 00:05:40,685 --> 00:05:42,438 Ima� li vremena? 64 00:05:43,272 --> 00:05:48,364 Colleen vodi novog momka i djecu roditeljima, imam ga i previ�e. 65 00:05:53,412 --> 00:05:56,708 Zna� li suca za slu�aj Armana Moralesa? -Tuckerson. 66 00:05:56,792 --> 00:05:59,212 Korumpiran je. Sigurno nije slu�ajno. 67 00:05:59,294 --> 00:06:02,384 Odjel za korupciju prati, ako primi mito, znat �emo. 68 00:06:02,467 --> 00:06:05,346 Rizi�no je, moramo ih zaustaviti prije mita. 69 00:06:05,429 --> 00:06:09,935 I dalje imaju milijune negdje. -Jo� ih ne mo�e� na�i? 70 00:06:10,018 --> 00:06:13,065 Ne, a bez novca moramo pustiti Armana. 71 00:06:13,148 --> 00:06:17,028 Sigurno je kripto. -Ako jest, moramo prona�i i zatvoriti ra�un. 72 00:06:17,112 --> 00:06:21,909 Uzet �emo jo� informati�ara. Pomoglo bi da znamo vrstu spremi�ta. 73 00:06:21,992 --> 00:06:25,957 Ovako tra�imo iglu u plastu sijena. Kakvu su... 74 00:06:35,970 --> 00:06:41,854 Za�to je Maya sumnjivica? -Zna� da ti ne mogu govoriti o tu�em slu�aju. 75 00:06:42,313 --> 00:06:47,780 Trebao bi i dalje biti moj slu�aj. -Garrette, razgovarali smo o ovome. 76 00:06:47,863 --> 00:06:49,907 Zar se nisam dokazao? 77 00:06:50,490 --> 00:06:53,912 Sru�io sam Hayakov posao, poprili�no po pravilima. 78 00:06:55,874 --> 00:06:58,795 Slu�aj Cortez mi je oduzet zbog tehnikalije. 79 00:06:59,713 --> 00:07:03,091 Spavao si s dou�nicom, to nije tehnikalija. 80 00:07:03,466 --> 00:07:08,266 I dalje ima� posao jer sam te ja za�titila. 81 00:07:14,442 --> 00:07:16,944 Reci mi �to se dogodilo, Russo. 82 00:07:17,028 --> 00:07:21,241 Dok je bila dou�nica, radila je kao �ankerica, otpla�ivala fakultet. 83 00:07:22,995 --> 00:07:28,169 Kad si maknut sa slu�aja, izgubili smo je. Sad dila za Corteza. 84 00:07:29,419 --> 00:07:32,467 Moramo u�initi ne�to. 85 00:07:35,638 --> 00:07:37,807 Poslije �emo o ovome. 86 00:07:39,351 --> 00:07:42,521 Bok, Thony. -Marco je uzeo Lucu i trebam tvoju pomo�. 87 00:07:42,605 --> 00:07:45,651 Kupio je karte za Manilu. Idem sad na aerodrom. 88 00:07:45,734 --> 00:07:51,034 �ao mi je, ali �to o�ekuje� da u�inim? -Pomozi mi, molim te. 89 00:07:51,117 --> 00:07:53,119 Ne mo�e mi uzeti sina. 90 00:07:55,247 --> 00:07:57,041 U redu. 91 00:07:57,124 --> 00:08:01,131 Nazvat �u osiguranje. Vidimo se na aerodromu. 92 00:08:02,299 --> 00:08:03,802 Hvala. 93 00:08:04,761 --> 00:08:08,141 Ne mo�e� ovo kontrolirati. I ako se ne�to dogodi Marcu? 94 00:08:08,225 --> 00:08:15,067 Ni�ta mu ne�e biti. Ostani ovdje. Ako nazove, nemoj mu ni�ta re�i. 95 00:08:15,484 --> 00:08:20,951 �eli� da la�em bratu? -Neka me nazove. U redu? 96 00:08:36,597 --> 00:08:37,973 Hvala. 97 00:08:53,495 --> 00:08:55,330 Armando. 98 00:08:56,374 --> 00:08:58,586 Nedostaje� mi. 99 00:08:59,670 --> 00:09:02,967 Je li sve u redu? -Bolje nego �to misli�. 100 00:09:05,261 --> 00:09:07,848 Je li te zvao Hayakov odvjetnik? -Da. 101 00:09:07,931 --> 00:09:12,314 Misli da nemaju dovoljno dokaza protiv tebe. Bit �e� slobodan uskoro. 102 00:09:14,525 --> 00:09:18,320 I imamo novac za odvjetnike? -Ne jo�. 103 00:09:19,030 --> 00:09:24,955 Nisu mi uzvratili pozive. Mo�da si krivoj osobi dao odgovornost. 104 00:09:25,039 --> 00:09:29,128 Nadia. -Katkad ljudi odu bez obja�njenja nakon �to dobiju �to �ele. 105 00:09:29,212 --> 00:09:32,216 Nije to. -Za�to si tako siguran? 106 00:09:32,299 --> 00:09:38,307 Jer vjerujem njoj i timu. -To ti je slabost. Previ�e vjeruje� ljudima. 107 00:09:38,390 --> 00:09:41,561 Dosta, Nadia. -Ne zna� je. 108 00:09:42,897 --> 00:09:46,025 Mo�da je ve� na putu na aerodrom. 109 00:10:00,755 --> 00:10:04,677 Specijalni agent Miller. Nalazimo se s osiguranjem na izlazu 25C. 110 00:10:19,239 --> 00:10:24,080 Spreman za avanturu, Luca? -Kad mama dolazi? -Poslije. 111 00:10:24,162 --> 00:10:27,583 I sutra nas �ekaju Lolo i Lola. 112 00:10:28,042 --> 00:10:31,923 �elim da mama do�e. -Do�i �e. 113 00:10:39,350 --> 00:10:41,353 Thony, �ekaj! 114 00:10:43,772 --> 00:10:44,941 Luca! 115 00:10:48,487 --> 00:10:51,242 Mama! -Luca. 116 00:10:51,326 --> 00:10:54,537 To je bio on. Jesi li ga �uo? On je. Luca! 117 00:10:57,082 --> 00:10:58,376 Luca! 118 00:11:03,426 --> 00:11:04,802 Luca? 119 00:11:06,971 --> 00:11:10,518 Vidite da nije u�ao na avion. Provjerite ostatak aerodroma. 120 00:11:11,144 --> 00:11:12,521 Luca! 121 00:11:21,283 --> 00:11:23,243 Luca? 122 00:11:27,000 --> 00:11:30,505 Luca! Luca! 123 00:11:47,900 --> 00:11:53,279 Kamere su ih uhvatile. Marco i Luca napustili su aerodrom kad smo do�li. 124 00:11:53,655 --> 00:11:56,574 Pratili smo mu mobitel, ali ga je bacio na izlazu. 125 00:11:58,284 --> 00:12:01,994 Mo�e ga odvesti bilo kamo. -Ne mo�e. 126 00:12:02,078 --> 00:12:06,499 Prijavili smo ga. Ne mo�e iza�i iz dr�ave. 127 00:12:07,041 --> 00:12:11,295 Mislim da �emo ga na�i unutar par dana. 128 00:12:18,801 --> 00:12:23,639 �ao mi je, Thony. Ne mogu zamisliti �to prolazi�. 129 00:12:27,725 --> 00:12:31,355 Jesi li se posva�ala s mu�em ili? 130 00:12:34,190 --> 00:12:40,112 Ne. Marco se htio vratiti ku�i. Rekla sam mu da nisam spremna i uzeo je Lucu. 131 00:12:41,196 --> 00:12:43,615 Je li povratak ku�i stvarno toliko lo�? 132 00:12:47,284 --> 00:12:50,746 Thony, ne znam ni�ta o tvom braku... -Ne, ne zna�. -Ne. 133 00:12:50,830 --> 00:12:57,836 Ali znam da si jo� upetljana s Armanom. Nekako. 134 00:12:59,546 --> 00:13:01,380 Arman je u zatvoru. 135 00:13:01,463 --> 00:13:03,840 Zna�i da mo�e� biti slobodna od njega. 136 00:13:05,259 --> 00:13:07,928 Osim ako ne postoji ne�to �to mi ne govori�, 137 00:13:08,011 --> 00:13:12,347 ne znam za�to ne ode� ku�i s obitelji i zapo�ne� novi �ivot. 138 00:13:13,140 --> 00:13:17,894 Ne postoji novi �ivot za nas u Manili. 139 00:13:18,854 --> 00:13:21,730 Marco je uzeo Lucu od mene. 140 00:13:25,067 --> 00:13:27,402 Nemamo vi�e prilika. 141 00:13:35,827 --> 00:13:38,954 U redu. 142 00:13:39,037 --> 00:13:43,000 Idi se odmoriti. Nazvat �u te �im �ujem ne�to. 143 00:13:44,125 --> 00:13:47,253 Idi, otpratit �u te. 144 00:13:55,635 --> 00:13:57,846 Kvragu, Thony. 145 00:13:57,929 --> 00:13:59,639 Moramo razgovarati. 146 00:13:59,723 --> 00:14:01,183 Odmah! 147 00:14:11,316 --> 00:14:15,569 Za�to je ujak Marco to u�inio? Nismo se mogli pozdraviti s Lucom. 148 00:14:15,652 --> 00:14:19,989 Ne znam. Dodaj mi no�. -Ako ga uhvate, ho�e li ga uhititi? 149 00:14:20,532 --> 00:14:22,533 Ne, to se ne�e dogoditi. 150 00:14:23,117 --> 00:14:27,455 Kako je to mogao u�initi Luci? Ujni T.? -Jer je idiot. 151 00:14:28,831 --> 00:14:33,710 Marco je dobar otac. Samo je jako za�titni�ki nastrojen. 152 00:14:34,919 --> 00:14:37,422 Uvijek si govorila da je razma�eno deri�te. -Bio je, kod ku�e. 153 00:14:37,505 --> 00:14:40,549 U �koli me nitko nije dirao jer me on �titio. 154 00:14:40,966 --> 00:14:44,970 Ali istina je. Kod ku�e, Lolo i Lola su mu davali �to god je htio. 155 00:14:45,054 --> 00:14:49,140 Ako dobije �to ho�e sada, nikad vi�e ne�emo vidjeti Lucu. 156 00:14:50,850 --> 00:14:53,686 Ne govori to, Chrise. -Za�to? Istina je. 157 00:14:53,770 --> 00:14:57,022 Jaz ga mo�da vidi, ali ti i ja ne mo�emo na Filipine, 158 00:14:57,105 --> 00:14:59,398 a ako ujna T. ode, ne mo�e se vratiti. 159 00:15:01,400 --> 00:15:03,444 Samo ka�em kako stvari stoje. 160 00:15:03,527 --> 00:15:06,489 Mo�da smo ju�er zadnji put vidjeli Lucu. 161 00:15:19,583 --> 00:15:22,919 I�ta? Jesi li ih prona�la? -Ne jo�. 162 00:15:25,129 --> 00:15:28,590 Idite pisati zada�u, dajte nam trenutak. 163 00:15:40,101 --> 00:15:45,355 Rekla sam ti da ne uplete� FBI. -Morala sam. Zna� to. 164 00:15:45,438 --> 00:15:47,439 Sad je moj brat kriminalac. 165 00:15:47,525 --> 00:15:50,276 Zna� li u kakvoj je opasnosti sada? 166 00:15:51,568 --> 00:15:58,158 Sam si je kriv jer je oteo Lucu i njega stavio u opasnost. 167 00:16:03,079 --> 00:16:05,707 Je li to Marco? -Ne znam. 168 00:16:08,042 --> 00:16:11,253 Halo? -Ja sam. 169 00:16:11,753 --> 00:16:14,881 Arman? -Zna�i javlja� se na neke pozive. 170 00:16:15,965 --> 00:16:19,802 Jesi li u redu? -Nadia ka�e da je ignorira�. 171 00:16:20,135 --> 00:16:23,931 Trebam te da opere� novac. -Zapo�ela sam. 172 00:16:24,014 --> 00:16:26,266 Nastavi. To ti je jedini posao. 173 00:16:26,349 --> 00:16:29,977 Trebam dva milijuna da iza�em odavde prije negoli Hayak sazna 174 00:16:30,060 --> 00:16:33,730 �to se zapravo dogodilo. Kad Nadia zove, javi se. 175 00:16:34,314 --> 00:16:39,402 To je puno. -Treba mi puno za mito. �to god radi�, prestani. 176 00:16:41,154 --> 00:16:43,322 Mislim da ne mogu. 177 00:16:46,908 --> 00:16:51,329 �to se doga�a? -Ni�ta. 178 00:16:53,998 --> 00:16:55,416 Thony, �to je? 179 00:16:58,585 --> 00:17:01,505 Marco. Uzeo je Lucu. 180 00:17:03,631 --> 00:17:05,967 Gdje je sada? -Ne znam. 181 00:17:06,967 --> 00:17:10,804 Poku�ao ga je odvesti na Filipine, ali... 182 00:17:10,888 --> 00:17:15,558 �to? -Nije u�ao na avion. Tko zna gdje je sada. 183 00:17:18,603 --> 00:17:23,982 Ubija me �to ne mogu ni�ta u�initi. -Znam. 184 00:17:26,735 --> 00:17:28,695 �to �e� u�initi? 185 00:17:30,488 --> 00:17:32,239 Nazvala sam Garretta. 186 00:17:32,323 --> 00:17:36,827 Zaustavio ga je da u�e na avion, ali je pobjegao s aerodroma. 187 00:17:37,536 --> 00:17:41,164 Prijavljen je tako da ne mo�e iza�i iz dr�ave. 188 00:17:42,539 --> 00:17:45,375 Izgleda da ne treba� vi�e moju pomo�. 189 00:17:45,460 --> 00:17:47,044 Ima� posjet. 190 00:17:51,255 --> 00:17:55,551 Nazovi Nadiju i vidi kad �e joj trebati novac. Moram iza�i odavde. 191 00:18:10,856 --> 00:18:12,358 Uzmi. 192 00:18:14,234 --> 00:18:18,445 Za�to sam ovdje? Ti nisi odr�ao svoj dio dogovora. 193 00:18:19,030 --> 00:18:21,241 Jer nisi ni ti svoj. 194 00:18:21,741 --> 00:18:25,953 Poslu�io sam ti Hayaka na srebrnom pladnju. -Da, Hayak je u zatvoru. 195 00:18:27,120 --> 00:18:33,043 Ali novac od prodaje oru�ja je nestao. Reci mi gdje je i nagodit �emo se. 196 00:18:34,502 --> 00:18:36,337 Ne znam gdje je. 197 00:18:39,465 --> 00:18:42,717 �to du�e igra� igre, to �e� du�e biti ovdje. 198 00:18:44,259 --> 00:18:48,347 �eli� li jednu? Da se podsjeti� kako je vani? 199 00:18:49,890 --> 00:18:55,061 Ne? Kako �eli�. 200 00:19:22,710 --> 00:19:27,798 Imao si pravo. Arman se nagodio s FBI-em. On je krtica. 201 00:20:04,835 --> 00:20:06,420 Ja sam, Thony. 202 00:20:13,467 --> 00:20:16,928 Moram ovo dati Armanovoj �eni da ga izvu�e iz zatvora. 203 00:20:18,179 --> 00:20:22,307 Sve to? -I puno vi�e. Trebaju dva milijuna da podmite suca. 204 00:20:22,390 --> 00:20:26,602 To je to? Nakon cijelog truda ne dobijemo ni�ta? 205 00:20:27,895 --> 00:20:31,232 Htjela si svoj posao. Kliniku, da pomogne� ljudima. 206 00:20:31,315 --> 00:20:34,400 To se vi�e ne�e dogoditi. -Fi, nisam to rekla. 207 00:20:36,401 --> 00:20:41,280 Ali ga prvo moramo izvu�i iz zatvora. Ima dovoljno novca za sve, vjeruj mi. 208 00:20:41,614 --> 00:20:46,160 Jesi li sigurna? Koliko ja znam, ljudi ti govore ono �to �eli� �uti. 209 00:20:46,701 --> 00:20:51,705 Plan je uvijek bio graditi biznis dok peremo novac, to se nije promijenilo. 210 00:20:52,081 --> 00:20:56,542 Za�to ga uop�e trebamo? Same mo�emo izgraditi biznis. 211 00:20:56,626 --> 00:20:58,544 Ne trebamo Armana. 212 00:20:58,627 --> 00:21:04,674 Osim ako ne radi� ovo iz nekog drugog razloga. -Molim? 213 00:21:05,216 --> 00:21:08,717 Daj, budi iskrena. Za�to misli� da je Marco oteo Lucu? 214 00:21:08,802 --> 00:21:11,595 Jer zna da vas dvoje imate ne�to. 215 00:21:16,058 --> 00:21:19,810 Hej, �ao mi je. Nisam to trebala re�i. 216 00:21:28,108 --> 00:21:30,902 Halo? -Dovela si policiju na aerodrom? 217 00:21:30,985 --> 00:21:36,905 Kamo misli� da ide�? -�eli� li to? Da nam sin vidi oca u lisi�inama? 218 00:21:36,990 --> 00:21:41,743 Da odem u zatvor u Manili? -Nisi mi dao izbora, oteo si Lucu. 219 00:21:41,827 --> 00:21:46,539 Nije otmica, on je moj sin. -To ti ne daje pravo da mi ga oduzme�. 220 00:21:47,415 --> 00:21:52,335 Moramo razgovarati. U�ivo. Kao da smo jo� u braku. 221 00:21:53,460 --> 00:21:58,757 U redu, reci mi gdje si. Do�i �u odmah. -Ne jo�. 222 00:21:58,841 --> 00:22:02,843 Kad Luca zaspi nave�er. Dosta je pro�ao, ne mora nam gledati sva�u. 223 00:22:03,844 --> 00:22:07,179 Mo�e� li mu barem dati telefon? �elim ga �uti. 224 00:22:07,263 --> 00:22:11,433 Ne dok ne rije�imo ovo. Nazvat �u te kad zaspi. 225 00:22:14,435 --> 00:22:18,063 Ne�e� valjda opet zvati FBI? -Ne. 226 00:22:19,814 --> 00:22:24,483 Vidjet �u ga ve�eras. Dotad ne mogu ni�ta. 227 00:22:25,445 --> 00:22:29,322 �ao mi je �to sam ono rekla. 228 00:22:30,822 --> 00:22:34,659 Fi, na� je brak gotov. 229 00:22:35,910 --> 00:22:41,080 �eli� da se vratim u Manilu? Ne mogu se ondje rastati, ilegalno je. 230 00:22:41,622 --> 00:22:43,666 Ne�u to u�initi. 231 00:22:44,709 --> 00:22:49,712 Kada sam rekla da �elim ovdje otvoriti kliniku, mislila sam ozbiljno. 232 00:22:50,171 --> 00:22:53,758 Mogu biti lije�nica i pomo�i ljudima koji me trebaju. 233 00:22:53,840 --> 00:22:58,052 Marco mi ne�e to oduzeti. Ne�e nama to oduzeti. 234 00:22:59,053 --> 00:23:03,723 Ali ovako �emo to posti�i. Sve ostalo je samo san, Fi. 235 00:23:04,390 --> 00:23:08,350 I za to moramo izvu�i Armana iz zatvora. 236 00:23:16,274 --> 00:23:18,777 Drago mi je da si mi se pridru�io. 237 00:23:22,654 --> 00:23:26,199 20-godi�nji viski? Kako ti je to uspjelo? 238 00:23:32,912 --> 00:23:36,039 Imam prijatelje kamo god odem. 239 00:23:50,550 --> 00:23:56,972 I zato �to imam prijatelje koji paze na mene, znam komu mogu vjerovati. 240 00:23:58,306 --> 00:24:00,225 I komu ne mogu. 241 00:24:15,444 --> 00:24:17,238 �to je ovo, Hayak? 242 00:24:18,030 --> 00:24:21,575 Za nove prijatelje. Trebat �e ti ondje kamo ide�. -Hayak! 243 00:24:22,534 --> 00:24:25,452 Hayak! Hayak! 244 00:24:32,500 --> 00:24:35,168 Dobro do�ao u op�u populaciju. 245 00:24:53,264 --> 00:24:58,065 Dobro do�li u La Habanu. -Ovdje sam zbog nje. -Gospodine. 246 00:25:02,867 --> 00:25:05,163 �ujem da si posjetila Armana danas. 247 00:25:05,498 --> 00:25:09,881 Sigurno je bilo lijepo i romanti�no. 248 00:25:09,966 --> 00:25:13,639 Samo su vam nedostajale svije�e i violine. 249 00:25:13,722 --> 00:25:15,768 �to trebate, agente Miller? 250 00:25:16,438 --> 00:25:19,735 Tvoju suradnju s FBI-em. Reci mi gdje je novac. 251 00:25:19,818 --> 00:25:23,409 Ne znam. Nemam ni�ta s Hayakovim poslom s oru�jem. 252 00:25:23,492 --> 00:25:25,957 Oboje znamo da je to la�. 253 00:25:26,666 --> 00:25:31,968 �to misli� da �e se dogoditi Armanu kad Hayak sazna �to je u�inio? 254 00:25:33,680 --> 00:25:39,568 Ako �eli� za�tititi mu�a, reci mi gdje je novac. Ja �u za�tititi Armana. 255 00:25:41,236 --> 00:25:46,080 Kao bonus, pobrinut �u se da i ti ne zavr�i� u zatvoru. 256 00:25:49,588 --> 00:25:55,225 Vlasni�tvo kluba je oti�lo Isabel Barsamian, ali sve je ostalo isto. 257 00:25:55,642 --> 00:26:02,072 Besprijekorne usluge, luksuzni prostor i ekskluzivno �lanstvo. 258 00:26:03,283 --> 00:26:06,831 Dvaput na godinu uzimamo nove �lanove, predajte prijavu. 259 00:26:06,915 --> 00:26:09,753 Do tada, osiguranje �e vas odvesti van. 260 00:26:11,007 --> 00:26:13,513 Hvala vam na dolasku, g. Miller. 261 00:26:22,405 --> 00:26:24,158 Reci mi ne�to dobro. 262 00:26:42,404 --> 00:26:46,496 Koliko imamo za svako dizanje novca? -Osam minuta. -To je nemogu�e. 263 00:26:46,580 --> 00:26:50,296 Nije, Vegas ima banku ili bankomat na svakom uglu. Imam kartu. 264 00:26:50,379 --> 00:26:51,882 Mo�emo ovo, Fi. 265 00:26:52,592 --> 00:26:55,347 Ne vjerujem da ovo radim. -�eli� li zamjenu? 266 00:26:55,432 --> 00:26:58,980 Nau�it �u te kako prebaciti kriptovalutu na bankovni ra�un. 267 00:26:59,440 --> 00:27:01,861 Zna� da ne znam te tehni�ke stvari. 268 00:27:02,945 --> 00:27:04,700 Mo�emo mi ovo. 269 00:27:04,785 --> 00:27:08,124 Izvu�i �emo Armana i dobiti svoj dio za kliniku. 270 00:28:17,141 --> 00:28:22,526 Moram priznati, ti si zadnja osoba �iji sam poziv o�ekivao, Hayak. 271 00:28:24,864 --> 00:28:26,826 Koja je posebna prigoda? 272 00:28:27,453 --> 00:28:33,382 Zahvaljuju�i k�eri, odvjetnici mi ka�u da imate dobar slu�aj protiv mene. 273 00:28:33,924 --> 00:28:37,181 Uvijek postoje neke nepoznanice, ali... 274 00:28:38,768 --> 00:28:42,608 Bi li jedna bila novac od prodaje oru�ja? 275 00:28:44,446 --> 00:28:48,078 Za�to bi mi pomogao da skupim vi�e dokaza protiv tebe? 276 00:28:49,832 --> 00:28:52,336 �elim smanjenu kaznu. 277 00:28:56,345 --> 00:29:02,692 Ako da� dobru informaciju, sudac �e mo�da biti bla�i. 278 00:29:03,444 --> 00:29:09,289 Mo�e. Stavite to crno na bijelo i dat �u vam �to trebate. 279 00:29:10,917 --> 00:29:15,301 I�ta? -Pregledavam "blockchain" da vidim transakcijsku povijest. 280 00:29:15,759 --> 00:29:19,392 Mo�e� li govoriti ljudski? -Radim na tome. -U redu. 281 00:29:19,477 --> 00:29:23,318 Za�to bi Barsamian predao svoj kriptonov�anik? Nema smisla. 282 00:29:23,401 --> 00:29:27,409 Zna da mu prijeti 20 godina, ne�e desnu ruku pustiti na slobodu. 283 00:29:27,493 --> 00:29:28,829 Imam ne�to. 284 00:29:31,125 --> 00:29:35,717 Koliko je u nov�aniku? -Nekako je pokretna meta. -�to? 285 00:29:35,800 --> 00:29:40,144 Netko podi�e novac? -Da, svakih pet do deset minuta. Evo jo�. 286 00:29:40,561 --> 00:29:43,734 �ekaj, netko trenuta�no uzima sav novac? 287 00:29:43,817 --> 00:29:45,403 Mo�da je u tome stvar. 288 00:29:45,488 --> 00:29:48,787 Htio je da zaustavi� osobu koja krade od njega. 289 00:29:48,870 --> 00:29:53,086 Da, netko je tko radi za njega. Mo�e� li zaustaviti transakcije? 290 00:29:53,169 --> 00:29:56,386 Mogu kontaktirati s mjenja�nicom da zamrzne nov�anik. 291 00:29:56,970 --> 00:29:59,725 Ako zaustavimo ovo, Barsamian dobiva �to �eli. 292 00:30:00,101 --> 00:30:03,565 Ako ne, taj se novac mo�e iskoristiti kao mito za suca. 293 00:30:05,904 --> 00:30:07,449 Zamrzni ga. Odmah. 294 00:30:21,311 --> 00:30:22,773 Daj. 295 00:30:28,200 --> 00:30:32,835 Da? -Mislim da je netko zamrznuo ra�un. Vrati se, odmah. 296 00:32:17,730 --> 00:32:19,900 Daj Nadiji sve �to imamo. 297 00:32:19,984 --> 00:32:22,615 Moramo se skrivati dok ne saznamo �to je ovo. 298 00:32:22,947 --> 00:32:27,789 Na�i �u se s njom i re�i da ne�to nije u redu s ra�unom. Mo�da zna �to. 299 00:32:27,873 --> 00:32:29,334 Ovaj... 300 00:32:33,133 --> 00:32:34,301 Tko je? 301 00:32:35,471 --> 00:32:40,396 Halo? -Luca spava, poslat �u ti adresu. -U redu. 302 00:32:40,480 --> 00:32:46,949 Mora� do�i sama. Probaj neki trik kao na aerodromu i vi�e ga ne�e� vidjeti. 303 00:32:48,745 --> 00:32:52,210 Gdje je? -Neki motel izvan grada. 304 00:32:52,293 --> 00:32:56,091 �ekaj, idem s tobom. -Ne, �eli da do�em sama. 305 00:32:56,175 --> 00:33:00,474 To zna�i bez policije. Moj je brat, znam �to re�i kad je ovakav. 306 00:33:00,557 --> 00:33:04,272 Mogu se nositi s Marcom. -Ne. -Dolazim i ja. 307 00:33:06,778 --> 00:33:08,949 Zbog Luce. 308 00:33:52,152 --> 00:33:55,073 Kako je Luca? Ne u�utkuj me. 309 00:33:55,158 --> 00:33:59,875 Sigurno je uzrujan. -Nije. Uzbu�en je. -Uzbu�en? 310 00:33:59,958 --> 00:34:05,091 Rekao sam mu da idemo ku�i i da dolazi� i ti. -Lud si! 311 00:34:05,176 --> 00:34:09,351 �to je istina, jer ne�e� ostati u Vegasu bez sina. 312 00:34:09,434 --> 00:34:12,899 Mene si ostavila, ali njemu to ne�e� u�initi. -Marco! 313 00:34:12,981 --> 00:34:16,362 Nisi dobio vizu. Luca je mogao umrijeti. 314 00:34:16,445 --> 00:34:23,793 Ali sada je dobro. Zar se nismo trebali vratiti kao obitelj nakon toga? 315 00:34:23,876 --> 00:34:28,302 Sretan je. Ima Chrisa i Jaz. Kao brat i sestra su mu. -�uo sam sve ovo. 316 00:34:28,386 --> 00:34:31,557 Nisam �uo pravi razlog za�to �eli� ostati. 317 00:34:31,641 --> 00:34:35,230 Priznaj da je on. Tvoj gangster. 318 00:34:45,040 --> 00:34:48,797 Netko �e ih �uti i nazvati policiju. -Mo�da bi i trebali. 319 00:34:50,341 --> 00:34:55,475 Chrise. -Mama, oteo je Lucu. Za�to ga brani�? 320 00:34:55,977 --> 00:34:59,900 Vidi �to je u�inio ujni T., na�oj obitelji. Za�to... 321 00:35:03,365 --> 00:35:05,119 Ostani ovdje. 322 00:35:11,547 --> 00:35:15,721 Izvr�e� stvarnost da bi opravdala svoje �inove. Luda si. 323 00:35:18,434 --> 00:35:21,565 Brak nam je gotov. �ao mi je, Marco. 324 00:35:22,191 --> 00:35:27,951 Jo� smo obitelj. -Znam, zato se moramo slagati, zbog Luce. 325 00:35:28,035 --> 00:35:31,625 Rekao sam ti da do�e� sama. -Marco, molim te. -Krivim tebe. 326 00:35:31,708 --> 00:35:37,259 U�la si joj u glavu, natjerala si je da ostane. Ne�e mi sin zavr�iti kao tvoj. 327 00:35:37,344 --> 00:35:40,266 Dosta. -Bez �anse za dr�avljanstvo. -�uti. 328 00:35:40,349 --> 00:35:43,897 Gdje ti ide�? -U redu, hej. 329 00:35:43,980 --> 00:35:48,447 Provjeriti da je Luca u redu i da ne �uje ovo. -Spava. -Marco. -Ostavi ga. 330 00:35:48,531 --> 00:35:54,291 Ne diraj ga. Pusti ga. -Rekao sam da spava. -Pusti me! 331 00:35:54,708 --> 00:35:56,044 Marco! 332 00:36:01,012 --> 00:36:03,307 Marco. Marco. 333 00:36:04,852 --> 00:36:07,190 Marco, �uje� li me? Marco! 334 00:36:24,805 --> 00:36:26,309 Mrtav je. 335 00:36:27,686 --> 00:36:30,064 Ne! -Mrtav je. 336 00:36:34,600 --> 00:36:36,517 Mrtav je. 337 00:36:40,144 --> 00:36:46,023 Mrtav je? Jesam li ga ja ubio? -Ne, ne, to je bila nezgoda. 338 00:36:46,898 --> 00:36:49,733 Odvedi Chrisa ku�i. Ja �u ovo po�istiti. 339 00:36:49,815 --> 00:36:53,985 �to? -Treba te. Ja �u se pobrinuti za ovo. 340 00:36:54,070 --> 00:36:58,196 Odvedi ga ku�i. -�to �e� u�initi? -Samo idi ku�i. 341 00:36:58,821 --> 00:37:02,866 Idi. -U redu. Idemo. 342 00:38:38,545 --> 00:38:42,172 Oprostite, mo�ete li nazvati policiju? 343 00:38:42,548 --> 00:38:46,424 Neki je �ovjek na dnu stuba, mislim da je pao. 344 00:38:47,467 --> 00:38:50,469 Je li �iv? -Mislim da nije. Ne di�e. 345 00:38:50,969 --> 00:38:56,347 Ne �elim nevolje. -Mo�ete li nazvati policiju? 346 00:38:56,429 --> 00:38:59,642 Nisam ga ja na�ao, vi ste. 347 00:39:03,226 --> 00:39:06,144 Zovite s ovog telefona ako nemate mobitel. 348 00:39:07,521 --> 00:39:09,856 Ovdje sam ilegalno. 349 00:39:10,897 --> 00:39:14,315 Ne mogu razgovarati s policijom. Ne smijem biti ovdje. 350 00:39:14,691 --> 00:39:17,693 Ovo je va� posjed. Netko ih treba nazvati. 351 00:39:20,695 --> 00:39:26,282 U redu, nazvat �u ih. -Hvala. 352 00:39:40,956 --> 00:39:43,166 Garrette, jesi li ih na�ao? 353 00:39:44,417 --> 00:39:47,501 Da. Luca je u redu. 354 00:39:49,002 --> 00:39:50,794 Ali imam lo�e vijesti. 355 00:40:05,262 --> 00:40:07,430 Sa mnom je. 356 00:40:09,181 --> 00:40:11,974 �ao mi je, Thony. Jesi li u redu? 357 00:40:12,391 --> 00:40:16,351 Samo �elim vidjeti Lucu. Gdje je? -Jo� spava u sobi. 358 00:40:17,518 --> 00:40:21,896 Mora� identificirati Marca. Treba� li trenutak? 359 00:40:24,064 --> 00:40:27,234 Samo �elim zagrliti sina. -Idem po njega. 360 00:40:47,786 --> 00:40:49,245 On je. 361 00:40:58,792 --> 00:41:02,753 Mama, mama. -Ljubavi. 362 00:41:09,883 --> 00:41:12,427 Gdje je tata? -Dobro si. 363 00:42:17,505 --> 00:42:20,256 Ono �to se dogodilo Marcu bila je nesre�a. 364 00:42:22,716 --> 00:42:25,510 Ali ne znamo ho�e li nam itko vjerovati. 365 00:42:25,927 --> 00:42:28,261 Tako da nitko ne�e saznati istinu. 366 00:42:29,595 --> 00:42:32,596 Ako moram, preuzimam krivicu, ne Chris. -Mama, ne. 367 00:42:32,680 --> 00:42:36,350 Fi, ne�e biti potrebno. Nitko ne�e saznati. 368 00:42:39,726 --> 00:42:44,521 Chrise, za�titit �emo te. 369 00:42:46,480 --> 00:42:49,482 Ni�ta se ne�e dogoditi na�oj obitelji. 370 00:42:55,726 --> 00:42:58,521 sync lord22 371 00:43:01,521 --> 00:43:05,521 Preuzeto sa www.titlovi.com 31344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.