Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,640 --> 00:00:09,393
Ja sam samo
�ista�ica. Po�istit �u vam.
2
00:00:09,936 --> 00:00:13,233
Dobro si obavila. �elim te
de�urnu. -Ja nisam ova osoba.
3
00:00:13,607 --> 00:00:17,071
Bila sam kirurginja u
Manili. Do�la sam spasiti sina.
4
00:00:17,404 --> 00:00:21,827
Ne postoji krivi ili pravi na�in
za to, samo onaj koji ti se nudi.
5
00:00:22,537 --> 00:00:26,501
Nemoj. Moramo biti
nevidljive. -Imamo li drugu opciju?
6
00:00:27,335 --> 00:00:29,086
�to ti je ova �ista�ica?
7
00:00:29,171 --> 00:00:32,550
Moj je mu�, Marco,
ovdje. Dobio je vizu.
8
00:00:33,009 --> 00:00:36,138
�to radi�? -Tko je
ovaj �ovjek i �to �eli?
9
00:00:36,222 --> 00:00:38,476
Thony De La
Rosa. Imam pitanja.
10
00:00:38,559 --> 00:00:40,395
FBI je blizu, treba� plan.
11
00:00:40,479 --> 00:00:43,064
Sklopi dogovor,
pomozi im da uhite Hayaka.
12
00:00:43,147 --> 00:00:46,695
Mo�da te puste.
-Ne�e mi FBI oduzeti sve.
13
00:00:46,778 --> 00:00:50,075
Kako je u tome �est
milijuna dolara? -Kriptovaluta.
14
00:00:50,742 --> 00:00:52,746
Luca? Dragi?
15
00:00:53,288 --> 00:00:55,748
Marco je uzeo Lucu.
16
00:01:33,970 --> 00:01:37,766
Koliko dugo nisi prao
rublje, Hayak? -Dugo.
17
00:01:38,391 --> 00:01:41,772
Kad smo se Vida i ja
vjen�ali, sve je smanjila.
18
00:01:42,857 --> 00:01:46,403
Morao sam
preuzeti rublje i nau�iti je.
19
00:02:17,821 --> 00:02:19,240
Sve je spremno.
20
00:02:23,329 --> 00:02:28,504
Odvjetnik mi ka�e da mo�emo utjecati
na suca, iza�i �e� sljede�i tjedan.
21
00:02:28,587 --> 00:02:32,007
�to si du�e ovdje,
konkurenti imaju bolje �anse.
22
00:02:32,091 --> 00:02:35,429
Ne brini se. �im iza�em,
javit �u se dobavlja�ima.
23
00:02:35,513 --> 00:02:37,641
Brzo �u sve
vratiti u normalu.
24
00:02:40,019 --> 00:02:43,982
Vida i tvoja obitelj bit �e
zbrinuti, kao i uvijek.
25
00:02:44,065 --> 00:02:46,403
I onda �emo
te izvu�i odavde.
26
00:02:47,696 --> 00:02:50,408
Ima� li nekoga za
podizanje novaca?
27
00:02:50,491 --> 00:02:54,915
FBI prati Nadiju,
�ista�ica �e to obaviti.
28
00:02:58,335 --> 00:03:03,593
Marco je. Ostavite poruku.
-Marco, molim te, nazovi me.
29
00:03:03,677 --> 00:03:05,930
Samo �elim znati
da je Luca u redu.
30
00:03:08,766 --> 00:03:10,686
Pregledali smo susjedstvo.
31
00:03:10,769 --> 00:03:14,525
Zvala sam motele,
restorane, kasina i ni�ta.
32
00:03:14,608 --> 00:03:16,945
Ostavila sam slike
svugdje, nitko ih nije vidio.
33
00:03:17,029 --> 00:03:21,619
Jesi li ukinula kreditnu karticu? -Ne,
�to ako to jedini na�in da kupi hranu?
34
00:03:21,953 --> 00:03:24,538
Ali ako je
iskoristi, znat �u gdje su.
35
00:03:24,621 --> 00:03:28,544
Marco je takav kreten.
-Chrise. -�to? Istina je. -U redu.
36
00:03:29,546 --> 00:03:36,305
Naspavajte se.
Molim vas, idite.
37
00:03:37,182 --> 00:03:40,019
Hej, sve �e biti
u redu. -Ho�e li?
38
00:03:40,102 --> 00:03:42,647
Marco ne�e nauditi
Luci. Usijane je glave.
39
00:03:42,730 --> 00:03:47,112
Treba mu vremena da se smiri
i mo�da shvati da je pogrije�io.
40
00:03:47,196 --> 00:03:50,701
Nije pogre�ka, u�inio
je ovo da naudi meni, Fi.
41
00:03:53,078 --> 00:03:56,333
Chris ima pravo.
Kreten je. �ao mi je.
42
00:03:57,752 --> 00:03:59,421
Obavijest za karticu.
43
00:04:01,966 --> 00:04:05,428
Kupio je karte na
"Philippine Airlines".
44
00:04:06,890 --> 00:04:09,810
�ISTA�ICA
45
00:04:15,151 --> 00:04:18,988
Na kojem su letu? -Ne
znam, samo da je kupio karte.
46
00:04:19,489 --> 00:04:22,117
Nazovi
aviokompaniju. -I da mi ka�u,
47
00:04:22,201 --> 00:04:26,291
ne mogu zaustaviti Marca na
aerodromu sa svim osiguranjem.
48
00:04:27,251 --> 00:04:29,754
Moram nazvati
Garretta. -Stvarno? Ne. -Da.
49
00:04:29,838 --> 00:04:32,300
On je jedini koji
ga mo�e zaustaviti.
50
00:04:32,383 --> 00:04:35,095
Kako mu vjeruje� kad
nas je zamalo deportirao?
51
00:04:35,178 --> 00:04:39,016
�to god ti ka�e, policajci �e
se umije�ati. Mogu uhititi Marca
52
00:04:39,101 --> 00:04:43,692
ili nazvati ICE. Nije sigurno
ni za koga od nas. Ne zovi ga.
53
00:04:43,774 --> 00:04:48,738
Ima� li bolju ideju? Ako
Marco ode u Manilu, i ja �u morati.
54
00:04:49,197 --> 00:04:52,953
Ne �elim to. Luca i ja
pripadamo ovamo s tobom i djecom.
55
00:04:53,288 --> 00:04:56,249
Ako odemo, to je to.
Ne mo�emo se vratiti.
56
00:04:56,792 --> 00:05:01,966
Garrett je jedini koji mo�e
zaustaviti Marca. Zovem ga.
57
00:05:04,385 --> 00:05:09,059
Majmun�i�i, zabavite se.
Baka i djed �uvaju vas ovaj tjedan.
58
00:05:09,602 --> 00:05:12,855
Izvoli. Volim te, sine.
59
00:05:15,484 --> 00:05:21,492
Hej, ne daj djedu da vara u
kartama. Tra�i naboranu kartu.
60
00:05:21,576 --> 00:05:25,790
�elim da do�e�,
tata. -Znam, i ja isto.
61
00:05:26,458 --> 00:05:30,464
Ali zvat �u te
svaku ve�er. Do�i.
62
00:05:32,341 --> 00:05:35,554
Volim te. Idi.
63
00:05:40,685 --> 00:05:42,438
Ima� li vremena?
64
00:05:43,272 --> 00:05:48,364
Colleen vodi novog momka i
djecu roditeljima, imam ga i previ�e.
65
00:05:53,412 --> 00:05:56,708
Zna� li suca za slu�aj
Armana Moralesa? -Tuckerson.
66
00:05:56,792 --> 00:05:59,212
Korumpiran je.
Sigurno nije slu�ajno.
67
00:05:59,294 --> 00:06:02,384
Odjel za korupciju prati,
ako primi mito, znat �emo.
68
00:06:02,467 --> 00:06:05,346
Rizi�no je, moramo
ih zaustaviti prije mita.
69
00:06:05,429 --> 00:06:09,935
I dalje imaju milijune
negdje. -Jo� ih ne mo�e� na�i?
70
00:06:10,018 --> 00:06:13,065
Ne, a bez novca
moramo pustiti Armana.
71
00:06:13,148 --> 00:06:17,028
Sigurno je kripto. -Ako jest,
moramo prona�i i zatvoriti ra�un.
72
00:06:17,112 --> 00:06:21,909
Uzet �emo jo� informati�ara.
Pomoglo bi da znamo vrstu spremi�ta.
73
00:06:21,992 --> 00:06:25,957
Ovako tra�imo iglu u
plastu sijena. Kakvu su...
74
00:06:35,970 --> 00:06:41,854
Za�to je Maya sumnjivica? -Zna�
da ti ne mogu govoriti o tu�em slu�aju.
75
00:06:42,313 --> 00:06:47,780
Trebao bi i dalje biti moj slu�aj.
-Garrette, razgovarali smo o ovome.
76
00:06:47,863 --> 00:06:49,907
Zar se nisam dokazao?
77
00:06:50,490 --> 00:06:53,912
Sru�io sam Hayakov
posao, poprili�no po pravilima.
78
00:06:55,874 --> 00:06:58,795
Slu�aj Cortez mi je
oduzet zbog tehnikalije.
79
00:06:59,713 --> 00:07:03,091
Spavao si s
dou�nicom, to nije tehnikalija.
80
00:07:03,466 --> 00:07:08,266
I dalje ima�
posao jer sam te ja za�titila.
81
00:07:14,442 --> 00:07:16,944
Reci mi �to se
dogodilo, Russo.
82
00:07:17,028 --> 00:07:21,241
Dok je bila dou�nica, radila je
kao �ankerica, otpla�ivala fakultet.
83
00:07:22,995 --> 00:07:28,169
Kad si maknut sa slu�aja,
izgubili smo je. Sad dila za Corteza.
84
00:07:29,419 --> 00:07:32,467
Moramo u�initi ne�to.
85
00:07:35,638 --> 00:07:37,807
Poslije �emo o ovome.
86
00:07:39,351 --> 00:07:42,521
Bok, Thony. -Marco je uzeo
Lucu i trebam tvoju pomo�.
87
00:07:42,605 --> 00:07:45,651
Kupio je karte za
Manilu. Idem sad na aerodrom.
88
00:07:45,734 --> 00:07:51,034
�ao mi je, ali �to o�ekuje� da
u�inim? -Pomozi mi, molim te.
89
00:07:51,117 --> 00:07:53,119
Ne mo�e mi uzeti sina.
90
00:07:55,247 --> 00:07:57,041
U redu.
91
00:07:57,124 --> 00:08:01,131
Nazvat �u osiguranje.
Vidimo se na aerodromu.
92
00:08:02,299 --> 00:08:03,802
Hvala.
93
00:08:04,761 --> 00:08:08,141
Ne mo�e� ovo kontrolirati.
I ako se ne�to dogodi Marcu?
94
00:08:08,225 --> 00:08:15,067
Ni�ta mu ne�e biti. Ostani ovdje.
Ako nazove, nemoj mu ni�ta re�i.
95
00:08:15,484 --> 00:08:20,951
�eli� da la�em bratu?
-Neka me nazove. U redu?
96
00:08:36,597 --> 00:08:37,973
Hvala.
97
00:08:53,495 --> 00:08:55,330
Armando.
98
00:08:56,374 --> 00:08:58,586
Nedostaje� mi.
99
00:08:59,670 --> 00:09:02,967
Je li sve u redu?
-Bolje nego �to misli�.
100
00:09:05,261 --> 00:09:07,848
Je li te zvao
Hayakov odvjetnik? -Da.
101
00:09:07,931 --> 00:09:12,314
Misli da nemaju dovoljno dokaza
protiv tebe. Bit �e� slobodan uskoro.
102
00:09:14,525 --> 00:09:18,320
I imamo novac za
odvjetnike? -Ne jo�.
103
00:09:19,030 --> 00:09:24,955
Nisu mi uzvratili pozive. Mo�da
si krivoj osobi dao odgovornost.
104
00:09:25,039 --> 00:09:29,128
Nadia. -Katkad ljudi odu bez
obja�njenja nakon �to dobiju �to �ele.
105
00:09:29,212 --> 00:09:32,216
Nije to. -Za�to si tako siguran?
106
00:09:32,299 --> 00:09:38,307
Jer vjerujem njoj i timu. -To ti
je slabost. Previ�e vjeruje� ljudima.
107
00:09:38,390 --> 00:09:41,561
Dosta, Nadia. -Ne zna� je.
108
00:09:42,897 --> 00:09:46,025
Mo�da je ve� na
putu na aerodrom.
109
00:10:00,755 --> 00:10:04,677
Specijalni agent Miller. Nalazimo
se s osiguranjem na izlazu 25C.
110
00:10:19,239 --> 00:10:24,080
Spreman za avanturu, Luca?
-Kad mama dolazi? -Poslije.
111
00:10:24,162 --> 00:10:27,583
I sutra nas
�ekaju Lolo i Lola.
112
00:10:28,042 --> 00:10:31,923
�elim da
mama do�e. -Do�i �e.
113
00:10:39,350 --> 00:10:41,353
Thony, �ekaj!
114
00:10:43,772 --> 00:10:44,941
Luca!
115
00:10:48,487 --> 00:10:51,242
Mama! -Luca.
116
00:10:51,326 --> 00:10:54,537
To je bio on. Jesi li
ga �uo? On je. Luca!
117
00:10:57,082 --> 00:10:58,376
Luca!
118
00:11:03,426 --> 00:11:04,802
Luca?
119
00:11:06,971 --> 00:11:10,518
Vidite da nije u�ao na avion.
Provjerite ostatak aerodroma.
120
00:11:11,144 --> 00:11:12,521
Luca!
121
00:11:21,283 --> 00:11:23,243
Luca?
122
00:11:27,000 --> 00:11:30,505
Luca! Luca!
123
00:11:47,900 --> 00:11:53,279
Kamere su ih uhvatile. Marco i Luca
napustili su aerodrom kad smo do�li.
124
00:11:53,655 --> 00:11:56,574
Pratili smo mu mobitel,
ali ga je bacio na izlazu.
125
00:11:58,284 --> 00:12:01,994
Mo�e ga odvesti
bilo kamo. -Ne mo�e.
126
00:12:02,078 --> 00:12:06,499
Prijavili smo ga.
Ne mo�e iza�i iz dr�ave.
127
00:12:07,041 --> 00:12:11,295
Mislim da �emo ga
na�i unutar par dana.
128
00:12:18,801 --> 00:12:23,639
�ao mi je, Thony. Ne
mogu zamisliti �to prolazi�.
129
00:12:27,725 --> 00:12:31,355
Jesi li se
posva�ala s mu�em ili?
130
00:12:34,190 --> 00:12:40,112
Ne. Marco se htio vratiti ku�i. Rekla
sam mu da nisam spremna i uzeo je Lucu.
131
00:12:41,196 --> 00:12:43,615
Je li povratak
ku�i stvarno toliko lo�?
132
00:12:47,284 --> 00:12:50,746
Thony, ne znam ni�ta o
tvom braku... -Ne, ne zna�. -Ne.
133
00:12:50,830 --> 00:12:57,836
Ali znam da si jo�
upetljana s Armanom. Nekako.
134
00:12:59,546 --> 00:13:01,380
Arman je u zatvoru.
135
00:13:01,463 --> 00:13:03,840
Zna�i da mo�e�
biti slobodna od njega.
136
00:13:05,259 --> 00:13:07,928
Osim ako ne postoji
ne�to �to mi ne govori�,
137
00:13:08,011 --> 00:13:12,347
ne znam za�to ne ode� ku�i
s obitelji i zapo�ne� novi �ivot.
138
00:13:13,140 --> 00:13:17,894
Ne postoji novi
�ivot za nas u Manili.
139
00:13:18,854 --> 00:13:21,730
Marco je uzeo
Lucu od mene.
140
00:13:25,067 --> 00:13:27,402
Nemamo vi�e prilika.
141
00:13:35,827 --> 00:13:38,954
U redu.
142
00:13:39,037 --> 00:13:43,000
Idi se odmoriti.
Nazvat �u te �im �ujem ne�to.
143
00:13:44,125 --> 00:13:47,253
Idi, otpratit �u te.
144
00:13:55,635 --> 00:13:57,846
Kvragu, Thony.
145
00:13:57,929 --> 00:13:59,639
Moramo razgovarati.
146
00:13:59,723 --> 00:14:01,183
Odmah!
147
00:14:11,316 --> 00:14:15,569
Za�to je ujak Marco to u�inio?
Nismo se mogli pozdraviti s Lucom.
148
00:14:15,652 --> 00:14:19,989
Ne znam. Dodaj mi no�.
-Ako ga uhvate, ho�e li ga uhititi?
149
00:14:20,532 --> 00:14:22,533
Ne, to se ne�e dogoditi.
150
00:14:23,117 --> 00:14:27,455
Kako je to mogao u�initi
Luci? Ujni T.? -Jer je idiot.
151
00:14:28,831 --> 00:14:33,710
Marco je dobar otac. Samo
je jako za�titni�ki nastrojen.
152
00:14:34,919 --> 00:14:37,422
Uvijek si govorila da je
razma�eno deri�te. -Bio je, kod ku�e.
153
00:14:37,505 --> 00:14:40,549
U �koli me nitko nije
dirao jer me on �titio.
154
00:14:40,966 --> 00:14:44,970
Ali istina je. Kod ku�e, Lolo i
Lola su mu davali �to god je htio.
155
00:14:45,054 --> 00:14:49,140
Ako dobije �to ho�e sada,
nikad vi�e ne�emo vidjeti Lucu.
156
00:14:50,850 --> 00:14:53,686
Ne govori to,
Chrise. -Za�to? Istina je.
157
00:14:53,770 --> 00:14:57,022
Jaz ga mo�da vidi, ali
ti i ja ne mo�emo na Filipine,
158
00:14:57,105 --> 00:14:59,398
a ako ujna T. ode,
ne mo�e se vratiti.
159
00:15:01,400 --> 00:15:03,444
Samo ka�em
kako stvari stoje.
160
00:15:03,527 --> 00:15:06,489
Mo�da smo ju�er
zadnji put vidjeli Lucu.
161
00:15:19,583 --> 00:15:22,919
I�ta? Jesi li ih
prona�la? -Ne jo�.
162
00:15:25,129 --> 00:15:28,590
Idite pisati zada�u,
dajte nam trenutak.
163
00:15:40,101 --> 00:15:45,355
Rekla sam ti da ne uplete�
FBI. -Morala sam. Zna� to.
164
00:15:45,438 --> 00:15:47,439
Sad je moj
brat kriminalac.
165
00:15:47,525 --> 00:15:50,276
Zna� li u kakvoj
je opasnosti sada?
166
00:15:51,568 --> 00:15:58,158
Sam si je kriv jer je oteo
Lucu i njega stavio u opasnost.
167
00:16:03,079 --> 00:16:05,707
Je li to Marco? -Ne znam.
168
00:16:08,042 --> 00:16:11,253
Halo? -Ja sam.
169
00:16:11,753 --> 00:16:14,881
Arman? -Zna�i
javlja� se na neke pozive.
170
00:16:15,965 --> 00:16:19,802
Jesi li u redu?
-Nadia ka�e da je ignorira�.
171
00:16:20,135 --> 00:16:23,931
Trebam te da opere�
novac. -Zapo�ela sam.
172
00:16:24,014 --> 00:16:26,266
Nastavi. To
ti je jedini posao.
173
00:16:26,349 --> 00:16:29,977
Trebam dva milijuna da iza�em
odavde prije negoli Hayak sazna
174
00:16:30,060 --> 00:16:33,730
�to se zapravo dogodilo.
Kad Nadia zove, javi se.
175
00:16:34,314 --> 00:16:39,402
To je puno. -Treba mi puno
za mito. �to god radi�, prestani.
176
00:16:41,154 --> 00:16:43,322
Mislim da ne mogu.
177
00:16:46,908 --> 00:16:51,329
�to se doga�a? -Ni�ta.
178
00:16:53,998 --> 00:16:55,416
Thony, �to je?
179
00:16:58,585 --> 00:17:01,505
Marco. Uzeo je Lucu.
180
00:17:03,631 --> 00:17:05,967
Gdje je sada? -Ne znam.
181
00:17:06,967 --> 00:17:10,804
Poku�ao ga je
odvesti na Filipine, ali...
182
00:17:10,888 --> 00:17:15,558
�to? -Nije u�ao na
avion. Tko zna gdje je sada.
183
00:17:18,603 --> 00:17:23,982
Ubija me �to ne
mogu ni�ta u�initi. -Znam.
184
00:17:26,735 --> 00:17:28,695
�to �e� u�initi?
185
00:17:30,488 --> 00:17:32,239
Nazvala sam Garretta.
186
00:17:32,323 --> 00:17:36,827
Zaustavio ga je da u�e na
avion, ali je pobjegao s aerodroma.
187
00:17:37,536 --> 00:17:41,164
Prijavljen je tako da
ne mo�e iza�i iz dr�ave.
188
00:17:42,539 --> 00:17:45,375
Izgleda da ne
treba� vi�e moju pomo�.
189
00:17:45,460 --> 00:17:47,044
Ima� posjet.
190
00:17:51,255 --> 00:17:55,551
Nazovi Nadiju i vidi kad �e joj
trebati novac. Moram iza�i odavde.
191
00:18:10,856 --> 00:18:12,358
Uzmi.
192
00:18:14,234 --> 00:18:18,445
Za�to sam ovdje? Ti nisi
odr�ao svoj dio dogovora.
193
00:18:19,030 --> 00:18:21,241
Jer nisi ni ti svoj.
194
00:18:21,741 --> 00:18:25,953
Poslu�io sam ti Hayaka na srebrnom
pladnju. -Da, Hayak je u zatvoru.
195
00:18:27,120 --> 00:18:33,043
Ali novac od prodaje oru�ja je nestao.
Reci mi gdje je i nagodit �emo se.
196
00:18:34,502 --> 00:18:36,337
Ne znam gdje je.
197
00:18:39,465 --> 00:18:42,717
�to du�e igra� igre,
to �e� du�e biti ovdje.
198
00:18:44,259 --> 00:18:48,347
�eli� li jednu? Da se
podsjeti� kako je vani?
199
00:18:49,890 --> 00:18:55,061
Ne? Kako �eli�.
200
00:19:22,710 --> 00:19:27,798
Imao si pravo. Arman se
nagodio s FBI-em. On je krtica.
201
00:20:04,835 --> 00:20:06,420
Ja sam, Thony.
202
00:20:13,467 --> 00:20:16,928
Moram ovo dati Armanovoj
�eni da ga izvu�e iz zatvora.
203
00:20:18,179 --> 00:20:22,307
Sve to? -I puno vi�e. Trebaju
dva milijuna da podmite suca.
204
00:20:22,390 --> 00:20:26,602
To je to? Nakon cijelog
truda ne dobijemo ni�ta?
205
00:20:27,895 --> 00:20:31,232
Htjela si svoj posao.
Kliniku, da pomogne� ljudima.
206
00:20:31,315 --> 00:20:34,400
To se vi�e ne�e
dogoditi. -Fi, nisam to rekla.
207
00:20:36,401 --> 00:20:41,280
Ali ga prvo moramo izvu�i iz zatvora.
Ima dovoljno novca za sve, vjeruj mi.
208
00:20:41,614 --> 00:20:46,160
Jesi li sigurna? Koliko ja znam,
ljudi ti govore ono �to �eli� �uti.
209
00:20:46,701 --> 00:20:51,705
Plan je uvijek bio graditi biznis dok
peremo novac, to se nije promijenilo.
210
00:20:52,081 --> 00:20:56,542
Za�to ga uop�e trebamo?
Same mo�emo izgraditi biznis.
211
00:20:56,626 --> 00:20:58,544
Ne trebamo Armana.
212
00:20:58,627 --> 00:21:04,674
Osim ako ne radi� ovo iz
nekog drugog razloga. -Molim?
213
00:21:05,216 --> 00:21:08,717
Daj, budi iskrena. Za�to
misli� da je Marco oteo Lucu?
214
00:21:08,802 --> 00:21:11,595
Jer zna da vas
dvoje imate ne�to.
215
00:21:16,058 --> 00:21:19,810
Hej, �ao mi je.
Nisam to trebala re�i.
216
00:21:28,108 --> 00:21:30,902
Halo? -Dovela si
policiju na aerodrom?
217
00:21:30,985 --> 00:21:36,905
Kamo misli� da ide�? -�eli� li to?
Da nam sin vidi oca u lisi�inama?
218
00:21:36,990 --> 00:21:41,743
Da odem u zatvor u Manili?
-Nisi mi dao izbora, oteo si Lucu.
219
00:21:41,827 --> 00:21:46,539
Nije otmica, on je moj sin. -To ti
ne daje pravo da mi ga oduzme�.
220
00:21:47,415 --> 00:21:52,335
Moramo razgovarati. U�ivo.
Kao da smo jo� u braku.
221
00:21:53,460 --> 00:21:58,757
U redu, reci mi gdje si.
Do�i �u odmah. -Ne jo�.
222
00:21:58,841 --> 00:22:02,843
Kad Luca zaspi nave�er. Dosta je
pro�ao, ne mora nam gledati sva�u.
223
00:22:03,844 --> 00:22:07,179
Mo�e� li mu barem
dati telefon? �elim ga �uti.
224
00:22:07,263 --> 00:22:11,433
Ne dok ne rije�imo ovo.
Nazvat �u te kad zaspi.
225
00:22:14,435 --> 00:22:18,063
Ne�e� valjda
opet zvati FBI? -Ne.
226
00:22:19,814 --> 00:22:24,483
Vidjet �u ga ve�eras.
Dotad ne mogu ni�ta.
227
00:22:25,445 --> 00:22:29,322
�ao mi je �to
sam ono rekla.
228
00:22:30,822 --> 00:22:34,659
Fi, na� je brak gotov.
229
00:22:35,910 --> 00:22:41,080
�eli� da se vratim u Manilu? Ne
mogu se ondje rastati, ilegalno je.
230
00:22:41,622 --> 00:22:43,666
Ne�u to u�initi.
231
00:22:44,709 --> 00:22:49,712
Kada sam rekla da �elim ovdje
otvoriti kliniku, mislila sam ozbiljno.
232
00:22:50,171 --> 00:22:53,758
Mogu biti lije�nica i
pomo�i ljudima koji me trebaju.
233
00:22:53,840 --> 00:22:58,052
Marco mi ne�e to
oduzeti. Ne�e nama to oduzeti.
234
00:22:59,053 --> 00:23:03,723
Ali ovako �emo to posti�i.
Sve ostalo je samo san, Fi.
235
00:23:04,390 --> 00:23:08,350
I za to moramo
izvu�i Armana iz zatvora.
236
00:23:16,274 --> 00:23:18,777
Drago mi je da
si mi se pridru�io.
237
00:23:22,654 --> 00:23:26,199
20-godi�nji viski?
Kako ti je to uspjelo?
238
00:23:32,912 --> 00:23:36,039
Imam prijatelje kamo god odem.
239
00:23:50,550 --> 00:23:56,972
I zato �to imam prijatelje koji paze
na mene, znam komu mogu vjerovati.
240
00:23:58,306 --> 00:24:00,225
I komu ne mogu.
241
00:24:15,444 --> 00:24:17,238
�to je ovo, Hayak?
242
00:24:18,030 --> 00:24:21,575
Za nove prijatelje. Trebat
�e ti ondje kamo ide�. -Hayak!
243
00:24:22,534 --> 00:24:25,452
Hayak! Hayak!
244
00:24:32,500 --> 00:24:35,168
Dobro do�ao u
op�u populaciju.
245
00:24:53,264 --> 00:24:58,065
Dobro do�li u La Habanu.
-Ovdje sam zbog nje. -Gospodine.
246
00:25:02,867 --> 00:25:05,163
�ujem da si
posjetila Armana danas.
247
00:25:05,498 --> 00:25:09,881
Sigurno je bilo
lijepo i romanti�no.
248
00:25:09,966 --> 00:25:13,639
Samo su vam
nedostajale svije�e i violine.
249
00:25:13,722 --> 00:25:15,768
�to trebate, agente Miller?
250
00:25:16,438 --> 00:25:19,735
Tvoju suradnju s
FBI-em. Reci mi gdje je novac.
251
00:25:19,818 --> 00:25:23,409
Ne znam. Nemam ni�ta s
Hayakovim poslom s oru�jem.
252
00:25:23,492 --> 00:25:25,957
Oboje znamo da je to la�.
253
00:25:26,666 --> 00:25:31,968
�to misli� da �e se dogoditi
Armanu kad Hayak sazna �to je u�inio?
254
00:25:33,680 --> 00:25:39,568
Ako �eli� za�tititi mu�a, reci mi
gdje je novac. Ja �u za�tititi Armana.
255
00:25:41,236 --> 00:25:46,080
Kao bonus, pobrinut �u se
da i ti ne zavr�i� u zatvoru.
256
00:25:49,588 --> 00:25:55,225
Vlasni�tvo kluba je oti�lo Isabel
Barsamian, ali sve je ostalo isto.
257
00:25:55,642 --> 00:26:02,072
Besprijekorne usluge, luksuzni
prostor i ekskluzivno �lanstvo.
258
00:26:03,283 --> 00:26:06,831
Dvaput na godinu uzimamo
nove �lanove, predajte prijavu.
259
00:26:06,915 --> 00:26:09,753
Do tada, osiguranje
�e vas odvesti van.
260
00:26:11,007 --> 00:26:13,513
Hvala vam na
dolasku, g. Miller.
261
00:26:22,405 --> 00:26:24,158
Reci mi ne�to dobro.
262
00:26:42,404 --> 00:26:46,496
Koliko imamo za svako dizanje
novca? -Osam minuta. -To je nemogu�e.
263
00:26:46,580 --> 00:26:50,296
Nije, Vegas ima banku ili
bankomat na svakom uglu. Imam kartu.
264
00:26:50,379 --> 00:26:51,882
Mo�emo ovo, Fi.
265
00:26:52,592 --> 00:26:55,347
Ne vjerujem da ovo
radim. -�eli� li zamjenu?
266
00:26:55,432 --> 00:26:58,980
Nau�it �u te kako prebaciti
kriptovalutu na bankovni ra�un.
267
00:26:59,440 --> 00:27:01,861
Zna� da ne znam
te tehni�ke stvari.
268
00:27:02,945 --> 00:27:04,700
Mo�emo mi ovo.
269
00:27:04,785 --> 00:27:08,124
Izvu�i �emo Armana i
dobiti svoj dio za kliniku.
270
00:28:17,141 --> 00:28:22,526
Moram priznati, ti si zadnja
osoba �iji sam poziv o�ekivao, Hayak.
271
00:28:24,864 --> 00:28:26,826
Koja je posebna prigoda?
272
00:28:27,453 --> 00:28:33,382
Zahvaljuju�i k�eri, odvjetnici mi
ka�u da imate dobar slu�aj protiv mene.
273
00:28:33,924 --> 00:28:37,181
Uvijek postoje
neke nepoznanice, ali...
274
00:28:38,768 --> 00:28:42,608
Bi li jedna bila
novac od prodaje oru�ja?
275
00:28:44,446 --> 00:28:48,078
Za�to bi mi pomogao da
skupim vi�e dokaza protiv tebe?
276
00:28:49,832 --> 00:28:52,336
�elim smanjenu kaznu.
277
00:28:56,345 --> 00:29:02,692
Ako da� dobru informaciju,
sudac �e mo�da biti bla�i.
278
00:29:03,444 --> 00:29:09,289
Mo�e. Stavite to crno na
bijelo i dat �u vam �to trebate.
279
00:29:10,917 --> 00:29:15,301
I�ta? -Pregledavam "blockchain"
da vidim transakcijsku povijest.
280
00:29:15,759 --> 00:29:19,392
Mo�e� li govoriti ljudski?
-Radim na tome. -U redu.
281
00:29:19,477 --> 00:29:23,318
Za�to bi Barsamian predao
svoj kriptonov�anik? Nema smisla.
282
00:29:23,401 --> 00:29:27,409
Zna da mu prijeti 20 godina,
ne�e desnu ruku pustiti na slobodu.
283
00:29:27,493 --> 00:29:28,829
Imam ne�to.
284
00:29:31,125 --> 00:29:35,717
Koliko je u nov�aniku?
-Nekako je pokretna meta. -�to?
285
00:29:35,800 --> 00:29:40,144
Netko podi�e novac? -Da,
svakih pet do deset minuta. Evo jo�.
286
00:29:40,561 --> 00:29:43,734
�ekaj, netko
trenuta�no uzima sav novac?
287
00:29:43,817 --> 00:29:45,403
Mo�da je u tome stvar.
288
00:29:45,488 --> 00:29:48,787
Htio je da zaustavi�
osobu koja krade od njega.
289
00:29:48,870 --> 00:29:53,086
Da, netko je tko radi za njega.
Mo�e� li zaustaviti transakcije?
290
00:29:53,169 --> 00:29:56,386
Mogu kontaktirati s
mjenja�nicom da zamrzne nov�anik.
291
00:29:56,970 --> 00:29:59,725
Ako zaustavimo ovo,
Barsamian dobiva �to �eli.
292
00:30:00,101 --> 00:30:03,565
Ako ne, taj se novac mo�e
iskoristiti kao mito za suca.
293
00:30:05,904 --> 00:30:07,449
Zamrzni ga. Odmah.
294
00:30:21,311 --> 00:30:22,773
Daj.
295
00:30:28,200 --> 00:30:32,835
Da? -Mislim da je netko
zamrznuo ra�un. Vrati se, odmah.
296
00:32:17,730 --> 00:32:19,900
Daj Nadiji sve �to imamo.
297
00:32:19,984 --> 00:32:22,615
Moramo se skrivati
dok ne saznamo �to je ovo.
298
00:32:22,947 --> 00:32:27,789
Na�i �u se s njom i re�i da ne�to
nije u redu s ra�unom. Mo�da zna �to.
299
00:32:27,873 --> 00:32:29,334
Ovaj...
300
00:32:33,133 --> 00:32:34,301
Tko je?
301
00:32:35,471 --> 00:32:40,396
Halo? -Luca spava,
poslat �u ti adresu. -U redu.
302
00:32:40,480 --> 00:32:46,949
Mora� do�i sama. Probaj neki trik kao
na aerodromu i vi�e ga ne�e� vidjeti.
303
00:32:48,745 --> 00:32:52,210
Gdje je? -Neki
motel izvan grada.
304
00:32:52,293 --> 00:32:56,091
�ekaj, idem s tobom.
-Ne, �eli da do�em sama.
305
00:32:56,175 --> 00:33:00,474
To zna�i bez policije. Moj je
brat, znam �to re�i kad je ovakav.
306
00:33:00,557 --> 00:33:04,272
Mogu se nositi s
Marcom. -Ne. -Dolazim i ja.
307
00:33:06,778 --> 00:33:08,949
Zbog Luce.
308
00:33:52,152 --> 00:33:55,073
Kako je Luca?
Ne u�utkuj me.
309
00:33:55,158 --> 00:33:59,875
Sigurno je uzrujan.
-Nije. Uzbu�en je. -Uzbu�en?
310
00:33:59,958 --> 00:34:05,091
Rekao sam mu da idemo
ku�i i da dolazi� i ti. -Lud si!
311
00:34:05,176 --> 00:34:09,351
�to je istina, jer ne�e�
ostati u Vegasu bez sina.
312
00:34:09,434 --> 00:34:12,899
Mene si ostavila, ali
njemu to ne�e� u�initi. -Marco!
313
00:34:12,981 --> 00:34:16,362
Nisi dobio vizu.
Luca je mogao umrijeti.
314
00:34:16,445 --> 00:34:23,793
Ali sada je dobro. Zar se nismo
trebali vratiti kao obitelj nakon toga?
315
00:34:23,876 --> 00:34:28,302
Sretan je. Ima Chrisa i Jaz. Kao
brat i sestra su mu. -�uo sam sve ovo.
316
00:34:28,386 --> 00:34:31,557
Nisam �uo pravi
razlog za�to �eli� ostati.
317
00:34:31,641 --> 00:34:35,230
Priznaj da je
on. Tvoj gangster.
318
00:34:45,040 --> 00:34:48,797
Netko �e ih �uti i nazvati
policiju. -Mo�da bi i trebali.
319
00:34:50,341 --> 00:34:55,475
Chrise. -Mama, oteo
je Lucu. Za�to ga brani�?
320
00:34:55,977 --> 00:34:59,900
Vidi �to je u�inio ujni
T., na�oj obitelji. Za�to...
321
00:35:03,365 --> 00:35:05,119
Ostani ovdje.
322
00:35:11,547 --> 00:35:15,721
Izvr�e� stvarnost da bi
opravdala svoje �inove. Luda si.
323
00:35:18,434 --> 00:35:21,565
Brak nam je
gotov. �ao mi je, Marco.
324
00:35:22,191 --> 00:35:27,951
Jo� smo obitelj. -Znam,
zato se moramo slagati, zbog Luce.
325
00:35:28,035 --> 00:35:31,625
Rekao sam ti da do�e� sama.
-Marco, molim te. -Krivim tebe.
326
00:35:31,708 --> 00:35:37,259
U�la si joj u glavu, natjerala si je da
ostane. Ne�e mi sin zavr�iti kao tvoj.
327
00:35:37,344 --> 00:35:40,266
Dosta. -Bez �anse
za dr�avljanstvo. -�uti.
328
00:35:40,349 --> 00:35:43,897
Gdje ti ide�? -U redu, hej.
329
00:35:43,980 --> 00:35:48,447
Provjeriti da je Luca u redu i da ne
�uje ovo. -Spava. -Marco. -Ostavi ga.
330
00:35:48,531 --> 00:35:54,291
Ne diraj ga. Pusti ga.
-Rekao sam da spava. -Pusti me!
331
00:35:54,708 --> 00:35:56,044
Marco!
332
00:36:01,012 --> 00:36:03,307
Marco. Marco.
333
00:36:04,852 --> 00:36:07,190
Marco, �uje� li me? Marco!
334
00:36:24,805 --> 00:36:26,309
Mrtav je.
335
00:36:27,686 --> 00:36:30,064
Ne! -Mrtav je.
336
00:36:34,600 --> 00:36:36,517
Mrtav je.
337
00:36:40,144 --> 00:36:46,023
Mrtav je? Jesam li ga ja
ubio? -Ne, ne, to je bila nezgoda.
338
00:36:46,898 --> 00:36:49,733
Odvedi Chrisa
ku�i. Ja �u ovo po�istiti.
339
00:36:49,815 --> 00:36:53,985
�to? -Treba te. Ja
�u se pobrinuti za ovo.
340
00:36:54,070 --> 00:36:58,196
Odvedi ga ku�i. -�to
�e� u�initi? -Samo idi ku�i.
341
00:36:58,821 --> 00:37:02,866
Idi. -U redu. Idemo.
342
00:38:38,545 --> 00:38:42,172
Oprostite, mo�ete
li nazvati policiju?
343
00:38:42,548 --> 00:38:46,424
Neki je �ovjek na dnu
stuba, mislim da je pao.
344
00:38:47,467 --> 00:38:50,469
Je li �iv? -Mislim
da nije. Ne di�e.
345
00:38:50,969 --> 00:38:56,347
Ne �elim nevolje.
-Mo�ete li nazvati policiju?
346
00:38:56,429 --> 00:38:59,642
Nisam ga ja na�ao, vi ste.
347
00:39:03,226 --> 00:39:06,144
Zovite s ovog
telefona ako nemate mobitel.
348
00:39:07,521 --> 00:39:09,856
Ovdje sam ilegalno.
349
00:39:10,897 --> 00:39:14,315
Ne mogu razgovarati s
policijom. Ne smijem biti ovdje.
350
00:39:14,691 --> 00:39:17,693
Ovo je va� posjed.
Netko ih treba nazvati.
351
00:39:20,695 --> 00:39:26,282
U redu,
nazvat �u ih. -Hvala.
352
00:39:40,956 --> 00:39:43,166
Garrette,
jesi li ih na�ao?
353
00:39:44,417 --> 00:39:47,501
Da. Luca je u redu.
354
00:39:49,002 --> 00:39:50,794
Ali imam lo�e vijesti.
355
00:40:05,262 --> 00:40:07,430
Sa mnom je.
356
00:40:09,181 --> 00:40:11,974
�ao mi je,
Thony. Jesi li u redu?
357
00:40:12,391 --> 00:40:16,351
Samo �elim vidjeti Lucu.
Gdje je? -Jo� spava u sobi.
358
00:40:17,518 --> 00:40:21,896
Mora� identificirati
Marca. Treba� li trenutak?
359
00:40:24,064 --> 00:40:27,234
Samo �elim zagrliti
sina. -Idem po njega.
360
00:40:47,786 --> 00:40:49,245
On je.
361
00:40:58,792 --> 00:41:02,753
Mama, mama. -Ljubavi.
362
00:41:09,883 --> 00:41:12,427
Gdje je tata? -Dobro si.
363
00:42:17,505 --> 00:42:20,256
Ono �to se dogodilo
Marcu bila je nesre�a.
364
00:42:22,716 --> 00:42:25,510
Ali ne znamo ho�e
li nam itko vjerovati.
365
00:42:25,927 --> 00:42:28,261
Tako da nitko
ne�e saznati istinu.
366
00:42:29,595 --> 00:42:32,596
Ako moram, preuzimam
krivicu, ne Chris. -Mama, ne.
367
00:42:32,680 --> 00:42:36,350
Fi, ne�e biti potrebno.
Nitko ne�e saznati.
368
00:42:39,726 --> 00:42:44,521
Chrise, za�titit �emo te.
369
00:42:46,480 --> 00:42:49,482
Ni�ta se ne�e
dogoditi na�oj obitelji.
370
00:42:55,726 --> 00:42:58,521
sync lord22
371
00:43:01,521 --> 00:43:05,521
Preuzeto sa www.titlovi.com
31344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.