Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:13.370 --> 00:00:17.011
Goedemorgen, dominee Tringham.
- Goedemorgen, Sir John.
2
00:00:20.050 --> 00:00:23.213
Pardon, meneer de dominee?
3
00:00:24.210 --> 00:00:27.054
Vorige marktdag kwam u me
hier ook tegen...
4
00:00:27.170 --> 00:00:29.741
en toen noemde u
me ook al Sir John.
5
00:00:29.850 --> 00:00:33.775
Inderdaad.
- En een paar weken terug ook al.
6
00:00:33.890 --> 00:00:36.894
Wederom 'Sir John'.
- Dat klopt.
7
00:00:37.010 --> 00:00:42.141
Maar ik ben gewoon John Durbeyfield,
de sjacheraar. Dus ik denk...
8
00:00:42.250 --> 00:00:45.652
Laat me je profiel zien.
Kin omhoog.
9
00:00:53.370 --> 00:00:54.974
Kijk aan.
10
00:00:55.090 --> 00:00:57.457
De neus en kin van de D'Urbervilles.
11
00:00:57.570 --> 00:01:01.177
Alleen een beetje grover misschien.
12
00:01:01.290 --> 00:01:03.941
U bent een aristocraat, Sir John.
13
00:01:04.050 --> 00:01:10.137
De directe afstammeling van een der
beste families in het land: D'Urbervilles.
14
00:01:10.250 --> 00:01:13.538
Ik kwam de naam tegen
in het parochie-archief.
15
00:01:13.650 --> 00:01:16.256
Uit Normandië,
met de Veroveraar.
16
00:01:16.850 --> 00:01:19.615
Hij streed naast Edward II
en koning John.
17
00:01:19.890 --> 00:01:24.930
Door Charles II geslagen tot ridder
der Koninklijke Eik, voor jullie trouw.
18
00:01:25.050 --> 00:01:28.816
Als ridderschap erfelijk was,
zoals gebruikelijk was...
19
00:01:28.930 --> 00:01:31.695
zou je nu Sir John zijn.
20
00:01:31.810 --> 00:01:36.293
Kan dat waar zijn?
- Ja, een familie van de beste soort.
21
00:01:36.410 --> 00:01:42.691
Dus waar roken de schoorstenen van
de D'Urbervilles nu?
22
00:01:42.810 --> 00:01:44.335
Waar wonen we?
23
00:01:44.450 --> 00:01:49.980
Nergens. Een familiegraf
in Kingsbere, dat is je hele erfenis.
24
00:01:50.090 --> 00:01:53.731
Daar liggen jullie rij na rij,
onder duur marmer.
25
00:01:53.850 --> 00:01:56.979
Geen landhuizen? Landgoederen?
26
00:01:57.090 --> 00:02:03.177
De familie is uitgestorven.
Goedendag, Sir John.
27
00:02:03.290 --> 00:02:05.770
Wat kan ik eraan doen?
28
00:02:08.930 --> 00:02:11.012
Niets.
29
00:02:11.130 --> 00:02:17.820
Behalve jezelf ontnuchteren met de
gedachte: hoe diep zijn we gezonken.
30
00:02:19.330 --> 00:02:23.972
Drinkt u een pilsje met me, dominee?
In Rollivers is een leuke pub.
31
00:02:24.090 --> 00:02:27.253
Je hebt al meer dan genoeg gehad.
32
00:02:33.570 --> 00:02:38.371
Een familiegraf in Kingsbere.
Nee maar.
33
00:03:20.410 --> 00:03:22.174
Tess, kijk.
34
00:03:22.290 --> 00:03:25.260
Sir John wenst u goedendag.
35
00:03:26.810 --> 00:03:28.812
Goedendag allemaal.
36
00:03:28.930 --> 00:03:33.413
Ik heb een familiegraf in Kingsbere.
37
00:03:34.770 --> 00:03:36.181
Goed nieuws.
38
00:03:36.290 --> 00:03:41.694
We stammen af
van een adellijke familie, Lady Tess.
39
00:03:42.690 --> 00:03:46.536
We hebben Normandisch bloed
in onze aderen.
40
00:03:46.650 --> 00:03:51.212
Hij heeft het aan z'n hart.
- Z'n hart? Laat me niet lachen.
41
00:03:51.330 --> 00:03:55.335
Ik dans niet meer met jou
als je hem belachelijk maakt.
42
00:03:55.450 --> 00:03:59.171
Genoeg.
- Een familiegraf in Kingsbere.
43
00:03:59.290 --> 00:04:03.375
De beste skeletten in heel Wessex.
44
00:04:04.370 --> 00:04:09.092
Zo bijt het agnosticisme
zichzelf in de staart.
45
00:04:10.090 --> 00:04:14.300
Dit soort goddeloosheid
en ordeloosheid...
46
00:04:14.410 --> 00:04:21.100
verraadt het geestelijke en morele
vacuüm der zogenaamde vrijdenkers.
47
00:04:21.210 --> 00:04:23.417
Wat is dat voor vreselijke muziek?
48
00:04:23.530 --> 00:04:25.771
Vast een heidens ritueel.
49
00:04:25.890 --> 00:04:28.496
Een mensenoffer of zo.
50
00:04:29.690 --> 00:04:31.613
Angel, wat doe je?
51
00:04:31.730 --> 00:04:35.212
Zij willen danspartners, ik een verzetje.
Wie gaat er mee?
52
00:04:35.330 --> 00:04:39.380
Met een stel boerenmeiden dansen?
En als iemand ons ziet?
53
00:04:39.490 --> 00:04:43.176
Wat zijn jullie stijf.
- Het hoofdstuk is nog niet uit.
54
00:04:43.290 --> 00:04:46.737
Vertel het me straks maar.
Ik ben zo terug.
55
00:04:53.930 --> 00:04:58.811
Waar zijn jullie partners?
- Nog aan het werk. Die komen zo.
56
00:04:58.930 --> 00:05:01.217
Wilt u met ons dansen?
57
00:05:01.330 --> 00:05:05.892
Ik op m'n eentje, tussen zo velen?
- Dan moet u kiezen.
58
00:05:07.850 --> 00:05:09.932
Mag ik?
59
00:06:10.690 --> 00:06:13.421
Angel, zo is het genoeg.
60
00:06:13.530 --> 00:06:18.013
Kom nou, Angel.
Het wordt zo donker.
61
00:06:53.530 --> 00:06:58.741
Daar ben je.
Tess, ik heb zulk geweldig nieuws.
62
00:06:58.850 --> 00:07:01.456
We zijn veredeld.
63
00:07:01.570 --> 00:07:05.859
De Durbeyfields zijn
de beste familie van de streek.
64
00:07:05.970 --> 00:07:11.500
Met monumenten en familiegraven
en wapens en alles. Kijk.
65
00:07:11.610 --> 00:07:13.817
Hier is het bewijs.
66
00:07:14.810 --> 00:07:16.972
Een lepel, moeder.
- Met ons wapen.
67
00:07:17.090 --> 00:07:20.936
Ons familiewapen:
Ridders der Koninklijke Eik.
68
00:07:21.050 --> 00:07:24.179
Stelde vader zich vanmiddag
daarom zo dwaas aan?
69
00:07:24.290 --> 00:07:27.214
Ook dat, en mede vanwege z'n hart.
70
00:07:27.330 --> 00:07:30.812
Liza-Lu, breng de kinderen naar bed.
- Het is waar.
71
00:07:30.930 --> 00:07:34.855
Volgens de dokter in Shaston
heeft hij vet rond z'n hart.
72
00:07:34.970 --> 00:07:39.339
Zodra dat samenkomt, is hij dood.
Over tien jaar, of tien dagen.
73
00:07:39.450 --> 00:07:42.101
Wat erg. Waar is vader?
74
00:07:42.210 --> 00:07:43.939
In de kroeg in Rolliver.
75
00:07:44.050 --> 00:07:47.850
Hij was zo van slag
dat hij een oppepper nodig had.
76
00:07:47.970 --> 00:07:52.771
Hij moet die bijenkorven wegbrengen.
- Niet boos zijn.
77
00:07:52.890 --> 00:07:55.734
Er is nog meer goed nieuws. Kom.
78
00:07:57.690 --> 00:08:00.057
We hebben rijke familie.
79
00:08:00.170 --> 00:08:04.573
Een rijke oude dame D'Urberville,
nabij Trantridge.
80
00:08:04.690 --> 00:08:08.376
Je kunt bij haar aankloppen.
- Om te bedelen? Het idee.
81
00:08:08.490 --> 00:08:12.415
Dat is geen bedelen,
dat is gewoon welwillendheid.
82
00:08:12.530 --> 00:08:15.932
Twee takken van dezelfde familie
die elkaar helpen.
83
00:08:16.050 --> 00:08:18.052
Waar ga je heen?
- Vader ophalen.
84
00:08:18.170 --> 00:08:20.298
Naar een kroeg voor een oppepper.
85
00:08:20.410 --> 00:08:23.016
En jij vindt dat goed.
- Ik haal hem wel.
86
00:08:23.130 --> 00:08:27.897
Ik ben de hele dag thuis aan het werk,
terwijl jij plezier maakt.
87
00:08:30.530 --> 00:08:35.138
Ik ben niks minder dan een ander.
Beter zelfs.
88
00:08:35.250 --> 00:08:38.652
Beter dan wie ook in Wessex.
- Wat vind jij, John?
89
00:08:38.770 --> 00:08:41.216
Wat bedoel je?
- Van m'n grote plan?
90
00:08:41.330 --> 00:08:44.812
Weet ik niet.
- Ze is zo rijk als wat.
91
00:08:44.930 --> 00:08:49.094
Waarom zoeken we elkaar niet op?
- Vast een jongere tak.
92
00:08:49.210 --> 00:08:52.293
Zo kan Tess
haar troefkaart uitspelen.
93
00:08:52.410 --> 00:08:55.619
Haar blauwe bloed.
- Nee, sufferd.
94
00:08:55.730 --> 00:08:58.336
Haar gezicht, zoals het mijne ooit.
95
00:08:58.450 --> 00:09:03.661
Met zo'n knap gezichtje wil een heer
van stand haar wel trouwen.
96
00:09:05.170 --> 00:09:07.571
Wat zegt de jongedame zelf?
97
00:09:07.690 --> 00:09:12.139
Ze is willig genoeg.
Laat dat maar aan mij over.
98
00:09:27.970 --> 00:09:33.215
We hebben 'n familiegraf in Kingsbere.
- Doe niet zo dwaas.
99
00:09:42.010 --> 00:09:46.299
De arme man kan nu niet gaan.
- Iemand moet het doen.
100
00:09:46.410 --> 00:09:50.972
Als we die bijenkorven niet verkopen,
krijgen we problemen.
101
00:10:24.090 --> 00:10:28.414
U reed midden op de weg.
Kijk toch eens wat u gedaan hebt.
102
00:10:33.930 --> 00:10:37.821
Nee, sir, niet doen.
- Er zit niets anders op.
103
00:10:50.410 --> 00:10:53.493
Hij wil Prince's lichaam niet verkopen.
104
00:10:53.610 --> 00:10:58.298
Hij zei: 'Als ridders verkochten we
ons ros ook niet als kattenvoer.
105
00:10:58.410 --> 00:11:01.573
Laat ze hun shillings houden.'
106
00:11:02.370 --> 00:11:05.260
Ouwe dwaas.
- Moeder...
107
00:11:05.370 --> 00:11:09.739
Nou ja, het kan je niet altijd
voor de wind gaan.
108
00:11:09.850 --> 00:11:14.378
Hij zal heus wel werk krijgen,
als dagloner.
109
00:11:16.090 --> 00:11:19.333
Als z'n hart het volhoudt.
110
00:11:20.770 --> 00:11:22.659
Moeder, ik ga wel.
111
00:11:23.970 --> 00:11:28.612
Wat bedoel je?
- Als dat is wat jij wilt, dan ga ik wel.
112
00:11:29.610 --> 00:11:32.181
Bij familie aankloppen.
113
00:11:59.450 --> 00:12:05.139
Neem me niet kwalijk, Lady D'Urberville.
Vergeef me dat ik stoor...
114
00:12:05.250 --> 00:12:07.856
maar mijn naam is...
115
00:12:14.450 --> 00:12:17.340
Neemt u me niet kwalijk, mevrouw.
116
00:12:17.450 --> 00:12:20.135
Ik wil u niet tot last zijn...
117
00:12:20.250 --> 00:12:25.461
maar ik ben Tess Durbeyfield
uit Marlott, en ik ben gekomen...
118
00:12:25.570 --> 00:12:28.096
Kan ik u helpen?
119
00:12:33.650 --> 00:12:38.338
Ik ben Mr D'Urberville.
Wilt u mij spreken of m'n moeder?
120
00:12:38.450 --> 00:12:41.260
Uw moeder, sir.
- Jammer.
121
00:12:43.330 --> 00:12:46.777
Ze kan u niet ontvangen.
Ze is invalide.
122
00:12:46.890 --> 00:12:50.133
U zult het met mij moeten doen.
Gaat het om zaken?
123
00:12:50.250 --> 00:12:53.060
Geen zaken, sir.
124
00:12:53.170 --> 00:12:55.252
Het valt me zwaar
om het uit te spreken.
125
00:12:55.370 --> 00:12:59.898
Gaat het dan om plezier?
- Nee. Het is erg dwaas.
126
00:13:00.010 --> 00:13:03.332
Ik hou van dwaze dingen.
Probeer het maar.
127
00:13:05.930 --> 00:13:11.096
Ik kom u vertellen dat we
tot dezelfde familie behoren.
128
00:13:13.330 --> 00:13:18.461
Juist. Een arme tak.
- Ja, sir.
129
00:13:18.570 --> 00:13:23.371
Stokes?
- Nee, sir. D'Urberville.
130
00:13:25.250 --> 00:13:29.255
Ja, natuurlijk. D'Urberville.
131
00:13:31.570 --> 00:13:36.895
We delen een gezamenlijk familiegraf,
ik meen in Kingsbere.
132
00:13:37.010 --> 00:13:40.856
Onze naam is verworden
tot simpelweg Durbeyfield...
133
00:13:40.970 --> 00:13:46.454
maar we hebben een oud wapen,
met een staande leeuw. En dit, sir.
134
00:13:50.490 --> 00:13:52.060
Dat is een lepel.
135
00:13:52.170 --> 00:13:55.617
Met het wapen, sir.
Ridders van de Koninklijke Eik.
136
00:13:55.730 --> 00:13:57.858
Vertel eens...
137
00:14:00.050 --> 00:14:02.371
Hou je van aardbeien?
138
00:14:02.490 --> 00:14:07.496
Ja, sir, als het de tijd daarvoor is.
Maar het is pas mei.
139
00:14:09.410 --> 00:14:13.096
Hoe kwam je hier, Tess?
- Met de wagen uit Chaseborough, sir.
140
00:14:13.210 --> 00:14:18.376
Ik heb in Shaston overnacht.
Vanmiddag moet ik weer terug.
141
00:14:18.490 --> 00:14:22.097
Dan moeten we elkaar
leren kennen, nicht.
142
00:14:24.890 --> 00:14:27.097
Mooi, hè?
143
00:14:27.210 --> 00:14:32.250
'Britse Koningin' heet deze soort.
Alsjeblieft.
144
00:14:33.250 --> 00:14:37.733
Ik neem 'm liever in eigen hand, sir.
- Onzin.
145
00:14:53.650 --> 00:14:56.733
Wat zeg je van een kop thee?
146
00:14:57.690 --> 00:15:01.251
Door mijn schuld
zijn we het paard verloren.
147
00:15:01.370 --> 00:15:04.692
Zonder paard kan m'n vader
niet werken.
148
00:15:04.810 --> 00:15:08.781
En wat doet je vader?
- Hij is een sjacheraar.
149
00:15:08.890 --> 00:15:14.772
Sjacheraar? Sorry, dat ken ik niet.
- Hij handelt in landbouwproducten.
150
00:15:16.170 --> 00:15:19.140
Dat is althans de bedoeling.
151
00:15:19.370 --> 00:15:25.377
Moeder zal verheugd zijn dat we
een sjacheraar in de familie hebben.
152
00:15:26.570 --> 00:15:31.861
Hoeveel heeft oom Durbeyfield nodig?
- Ik verzoek u niet te lachen.
153
00:15:31.970 --> 00:15:36.453
Niemand heeft het recht me uit te lachen.
- Ik wou je niet...
154
00:15:36.570 --> 00:15:38.971
Wij zijn goede mensen.
- Vast.
155
00:15:39.090 --> 00:15:45.211
We hebben onze trots. Ik kom niet
bedelen, maar m'n diensten aanbieden.
156
00:15:45.330 --> 00:15:51.019
Als u ons om onze situatie uitlacht...
- Tess, zo bedoelde ik het niet.
157
00:15:51.970 --> 00:15:55.372
Het spijt me. Zonder voorbehoud.
158
00:15:58.810 --> 00:16:02.292
Ik moet nu gaan.
- Meen je dat?
159
00:16:06.130 --> 00:16:08.497
Laat me je vergezellen.
160
00:16:09.410 --> 00:16:11.856
Laten we vrienden zijn, nichtje.
161
00:16:15.330 --> 00:16:18.971
En jij zelf, Tess?
Wat heb jij voor ambities?
162
00:16:19.090 --> 00:16:21.570
Ik wil onderwijzeres worden.
163
00:16:22.610 --> 00:16:25.659
Je kunt vast goed lesgeven.
164
00:16:25.770 --> 00:16:29.980
Daarvoor heb ik een beurs
en opleiding en boeken nodig.
165
00:16:30.090 --> 00:16:32.491
Maar eerst een nieuw paard voor vader.
166
00:16:32.610 --> 00:16:35.261
Ik zal met moeder praten.
167
00:16:35.370 --> 00:16:39.455
We zullen zien wat we kunnen doen.
- Dank u, sir.
168
00:16:40.810 --> 00:16:44.496
Maar geen D'Urberville-onzin meer.
169
00:16:44.610 --> 00:16:48.012
Durbeyfield is een heel andere naam.
170
00:16:48.130 --> 00:16:50.736
Ik hoef geen betere, sir.
171
00:17:05.810 --> 00:17:09.974
...die nog voortleven
in deze levenloze dingen:
172
00:17:10.090 --> 00:17:13.776
De hand die ze vorm gaf,
en het hart dat ze voedde.
173
00:17:13.890 --> 00:17:16.973
En op het voetstuk
verschijnen deze woorden:
174
00:17:17.090 --> 00:17:21.698
'Verschijnen...' Die tweeklank
klinkt nog een beetje plat.
175
00:17:21.810 --> 00:17:27.738
...verschijnen deze woorden.
Mijn naam is Ozymandias, koning...
176
00:17:30.890 --> 00:17:34.258
Tess, kijk eens wat er gekomen is.
177
00:17:34.370 --> 00:17:37.692
Je kunt gaan.
- Kom hem openmaken, Tess.
178
00:17:39.610 --> 00:17:43.012
Geachte Miss Durbeyfield,
ik verzoek u...
179
00:17:43.130 --> 00:17:46.020
op aanbeveling van m'n zoon Alec...
180
00:17:46.130 --> 00:17:51.614
om bedrijfsleider te worden van onze
pluimveeboerderij hier in The Slopes.
181
00:17:51.730 --> 00:17:54.210
Bedrijfsleider, stel je voor.
182
00:17:54.330 --> 00:17:58.301
De arbeidsvoorwaarden
zullen we later bespreken...
183
00:17:58.410 --> 00:18:04.941
op de dag die u het beste uitkomt.
Hoogachtend, Mrs Ursula D'Urberville.
184
00:18:10.770 --> 00:18:15.981
Ik ga erheen om te werken.
- Dat is voor nu een mooi voorwendsel.
185
00:18:16.090 --> 00:18:20.573
Ik wil niet dat ze gaat,
ze hadden het aan mij moeten vragen.
186
00:18:20.690 --> 00:18:25.218
Ik ga liever niet.
- Flauwekul, Tess. Het is 'n grote kans.
187
00:18:25.330 --> 00:18:30.336
Maar hij mag mijn ridderschap kopen.
188
00:18:30.450 --> 00:18:33.499
Maar alleen tegen 'n gepast bedrag.
189
00:18:33.610 --> 00:18:37.979
Niet voor minder dan 500 pond.
- Zeg dat maar.
190
00:18:39.890 --> 00:18:42.370
Is je aanstaande echtgenoot knap?
191
00:18:42.490 --> 00:18:46.131
Mam, waarom vertel je ze zulke dingen?
192
00:18:46.250 --> 00:18:51.256
Ze gaat werken, lieverds,
voor ons rijke familielid...
193
00:18:51.370 --> 00:18:55.341
om een nieuw paard te kunnen kopen,
hè Tess?
194
00:18:55.450 --> 00:18:58.101
Ziezo, klaar.
195
00:19:04.530 --> 00:19:07.420
Je bent een plaatje, Tess.
196
00:19:22.570 --> 00:19:24.891
Ik wil niet dat ze niet gaat.
197
00:19:25.010 --> 00:19:28.810
Is dat de heer die van Tess
een dame gaat maken?
198
00:19:28.930 --> 00:19:31.217
Dat is 'm.
199
00:19:32.410 --> 00:19:36.381
Wat is er?
- Niks.
200
00:19:36.490 --> 00:19:41.656
Maar ik had misschien uit moeten zoeken
of het 'n fatsoenlijk heerschap is.
201
00:19:41.770 --> 00:19:46.219
Ja, dat had je misschien moeten doen.
202
00:20:06.410 --> 00:20:09.061
Wilt u wat langzamer rijden, sir.
203
00:20:09.170 --> 00:20:14.734
Zo'n flinke meid en dan bang?
Ik rijd altijd snel. Dat beurt me op.
204
00:20:14.850 --> 00:20:19.890
Maar dat hoeft toch niet nu?
- Je moet je aan mij vasthouden.
205
00:20:21.210 --> 00:20:25.977
Niet aan m'n arm, aan m'n middel.
- Geen sprake van, sir.
206
00:20:26.090 --> 00:20:29.333
Wat een temperament.
Een kusje dan.
207
00:20:29.450 --> 00:20:33.011
Eén kusje op die rozerode lippen
en ik stop. Erewoord.
208
00:20:33.130 --> 00:20:35.132
Ik wil niemand kussen, sir.
209
00:20:35.250 --> 00:20:41.212
Dan rijden we door. Vooruit.
- Goed dan. Goed dan, sir, als het moet.
210
00:20:53.530 --> 00:20:56.101
Wat fijngevoelig voor een boerenmeid.
211
00:20:56.210 --> 00:20:59.134
Ik breek allebei onze nekken.
212
00:20:59.250 --> 00:21:05.019
U hoort me te beschermen, als familielid.
- Hou toch op met je familie.
213
00:21:08.210 --> 00:21:12.340
M'n hoed. Stop, m'n hoed.
- Kus je me dan? Echt?
214
00:21:12.450 --> 00:21:15.659
Zonder zakdoek?
- Graag, sir, maar m'n hoed...
215
00:21:29.290 --> 00:21:33.090
Zonder hoed ben je nog knapper.
Als dat mogelijk is.
216
00:21:33.210 --> 00:21:37.738
Kom naast me zitten
zodat ik m'n beloning kan opeisen.
217
00:21:39.810 --> 00:21:43.292
Kom je niet naast me zitten?
- Nee, sir.
218
00:21:43.410 --> 00:21:47.734
Geniepige griet,
dat heb je expres gedaan.
219
00:21:47.850 --> 00:21:51.411
Het is zes mijl naar Trantridge.
- Al was het honderd.
220
00:21:51.530 --> 00:21:54.818
U moest zich schamen.
- Laten we vrede sluiten.
221
00:21:54.930 --> 00:21:59.572
Ik zal het niet nog eens proberen,
tegen je wil. Erewoord.
222
00:22:32.730 --> 00:22:35.210
De nieuweling?
- Dat klopt.
223
00:22:35.330 --> 00:22:37.173
Hier.
224
00:22:39.090 --> 00:22:44.699
En deze ook. Pak hem bij de poten
en klem hem onder je arm.
225
00:22:44.810 --> 00:22:46.733
Goed zo. Kom maar mee.
226
00:22:46.850 --> 00:22:49.899
Ik ben Groby, de opzichter.
227
00:22:50.010 --> 00:22:56.097
Met klachten kom je bij mij. Niet bij
mevrouw, en niet bij Alec. Begrepen?
228
00:23:02.210 --> 00:23:06.295
Elke morgen voor het ontbijt breng je
alle hanen bij haar langs.
229
00:23:06.410 --> 00:23:10.620
Morgen, dames.
- Ze vraagt waar je blijft.
230
00:23:10.730 --> 00:23:14.098
Ik moest haar toch inwerken.
- Is dat haar?
231
00:23:14.210 --> 00:23:16.531
Goedemorgen.
232
00:23:19.890 --> 00:23:22.621
Beetje beleefder, graag.
233
00:23:25.130 --> 00:23:29.499
Car en Nancy Darch,
schoppenkoningin en ruitenkoningin.
234
00:23:29.610 --> 00:23:33.456
Die kun je maar beter
te vriend houden.
235
00:23:38.090 --> 00:23:41.333
Niet mompelen
en niet laten zien dat je bang bent.
236
00:23:41.450 --> 00:23:43.214
Waarom zou ik bang zijn?
237
00:23:59.570 --> 00:24:04.895
Jij moet het nieuwe meisje zijn.
Tess, heet je toch?
238
00:24:06.290 --> 00:24:08.258
Kom dichterbij.
239
00:24:16.410 --> 00:24:20.131
M'n zoon geeft hoog op
van je vaardigheden.
240
00:24:20.250 --> 00:24:23.094
Hij zegt dat je echt
de juiste persoon bent.
241
00:24:23.210 --> 00:24:26.817
Ik hoop dat we met elkaar
overweg kunnen.
242
00:24:28.090 --> 00:24:30.536
Wie heb je vandaag bij je?
243
00:24:30.650 --> 00:24:36.578
Dat weet ik niet, mevrouw.
- Breng ze maar hier. Snel.
244
00:24:41.690 --> 00:24:44.091
Dat is Strut. Hoe is het, Strut?
245
00:24:44.210 --> 00:24:47.692
Je bent vandaag niet zo kwiek, hè?
246
00:24:47.810 --> 00:24:51.974
Een beetje bang
voor de vreemdelinge, denk ik.
247
00:24:52.090 --> 00:24:54.377
En jij ook, Phena.
248
00:24:57.330 --> 00:25:01.380
Ben jij ook bang?
- Nee, mevrouw.
249
00:25:01.490 --> 00:25:06.781
Of nou ja, een beetje.
- Niet nodig. We wennen wel aan elkaar.
250
00:25:06.890 --> 00:25:10.690
Zo is het toch, Groby?
- Ja, mevrouw.
251
00:25:10.810 --> 00:25:13.700
Kun je fluiten?
- Fluiten, mevrouw?
252
00:25:13.810 --> 00:25:17.451
Wijsjes fluiten.
- Een beetje.
253
00:25:17.570 --> 00:25:21.734
Dan moet je elke dag oefenen.
Je moet voor ze fluiten.
254
00:25:21.850 --> 00:25:25.013
Leer ze maar wat mooie volkswijsjes.
255
00:25:25.130 --> 00:25:30.773
Je voorgangster was daar goed in.
Tot ze plotseling vertrok.
256
00:25:30.890 --> 00:25:36.101
Allemaal heel geheimzinnig, hè Groby?
- Ja, mevrouw.
257
00:25:37.090 --> 00:25:39.696
Ze zijn veel te lang verwaarloosd.
258
00:25:39.810 --> 00:25:45.579
Uw zoon heeft nog voor ze gefloten.
- Geen wonder dat ze zo mat zijn.
259
00:25:45.690 --> 00:25:51.618
Ze hebben mooie wijsjes nodig, Tess.
Denk je dat je dat kunt?
260
00:26:06.490 --> 00:26:08.492
Verdraaid nog aan toe.
261
00:26:08.610 --> 00:26:13.980
Wat is er mooier op Gods aarde, Tess,
dan jou zien fluiten?
262
00:26:14.090 --> 00:26:17.981
Ik kan de hele dag toekijken
hoe jij je lippen tuit en vloekt.
263
00:26:18.090 --> 00:26:20.855
Ik vloekte niet.
264
00:26:21.810 --> 00:26:24.654
Zal ik je lesgeven?
- Nee, bedankt.
265
00:26:24.770 --> 00:26:27.979
Wees niet bang,
ik zal je niet aanraken.
266
00:26:32.490 --> 00:26:34.811
Ik blijf aan deze kant.
267
00:26:34.930 --> 00:26:37.456
Kijk, zo ben je veilig.
268
00:26:40.370 --> 00:26:42.259
Kom wat dichterbij.
269
00:26:48.850 --> 00:26:51.501
Nog wat dichterbij, Tess.
270
00:26:54.490 --> 00:26:56.219
Probeer het nog eens.
271
00:27:01.610 --> 00:27:04.853
Je klemt je lippen te strak op elkaar,
nicht.
272
00:27:04.970 --> 00:27:07.894
Het gaat zo:
273
00:27:11.610 --> 00:27:13.453
Nu jij weer.
274
00:27:14.570 --> 00:27:16.572
Eerst je lippen likken.
275
00:27:20.810 --> 00:27:23.814
En dan heel zachtjes blazen.
276
00:27:27.090 --> 00:27:29.491
Ik kan het niet.
- Onzin.
277
00:27:29.610 --> 00:27:34.901
Straks word ik nog ontslagen.
- Nog een keer. Net als een kus.
278
00:27:49.370 --> 00:27:51.259
En nu deze.
279
00:28:32.810 --> 00:28:37.737
Heel mooi, meisje.
- Dank u wel, mevrouw.
280
00:28:37.850 --> 00:28:41.696
Vertel eens,
waar heb je dat wijsje geleerd?
281
00:28:43.650 --> 00:28:47.780
Dat is gewoon een oud volksliedje,
mevrouw.
282
00:28:47.890 --> 00:28:50.131
Is dat zo?
283
00:28:50.250 --> 00:28:53.572
Een oud volksliedje.
284
00:29:54.210 --> 00:29:57.054
Zoek je iets?
- Ik deed niets.
285
00:29:57.170 --> 00:30:01.858
Ik had geen kwaad in de zin.
- Tess, alsjeblieft.
286
00:30:01.970 --> 00:30:05.736
Je hoeft echt niet zo nerveus te zijn.
287
00:30:05.850 --> 00:30:10.651
Zo veel boeken heb ik nog nooit
gezien. Hebt u ze allemaal gelezen?
288
00:30:10.770 --> 00:30:13.660
Welnee. Ze waren van m'n vader.
289
00:30:14.650 --> 00:30:19.577
Was hij heel geleerd?
- Tess, hij kocht ze per meter.
290
00:30:20.850 --> 00:30:25.572
Geen enkel boek is ooit geopend.
- Wat jammer.
291
00:30:27.730 --> 00:30:31.815
Een ongelezen boek
heeft iets triests.
292
00:30:33.850 --> 00:30:36.535
Ga je gang.
- Sir?
293
00:30:36.650 --> 00:30:40.700
Elk boek dat je maar wilt,
mag je meenemen.
294
00:30:40.810 --> 00:30:46.499
We zijn ten slotte familie.
- Goed dan. Dank u, sir.
295
00:30:51.770 --> 00:30:55.661
Ik moet weer eens aan het werk.
296
00:30:56.890 --> 00:30:58.779
Ga dan maar.
297
00:31:07.730 --> 00:31:09.380
Maar bedankt, sir.
298
00:31:38.170 --> 00:31:43.131
Ik weet dat je hier bent.
Ik ruik die vieze sigaren van je.
299
00:31:48.650 --> 00:31:53.133
Lieve moeder,
hoe maak je het vandaag?
300
00:31:53.250 --> 00:31:57.619
Ik kwam informeren
hoe het nieuwe meisje je bevalt.
301
00:31:59.050 --> 00:32:04.659
Je beschermelinge is heel aardig.
En ze zal ook wel knap zijn.
302
00:32:04.770 --> 00:32:08.855
O ja? Dat was me nog niet opgevallen.
303
00:32:08.970 --> 00:32:11.496
Je bent net je vader.
304
00:32:11.610 --> 00:32:16.696
Je noemt jezelf een D'Urberville,
maar je bent een echte Stoke.
305
00:32:21.410 --> 00:32:26.940
Wie zijn die D'Urbervilles eigenlijk?
- Niemand. Allemaal uitgestorven.
306
00:32:27.930 --> 00:32:32.857
Je vader wilde zichzelf graag zien
als landjonker...
307
00:32:32.970 --> 00:32:40.616
en vond Stoke niet goed genoeg klinken,
dus nam hij de naam D'Urberville aan.
308
00:32:40.730 --> 00:32:43.017
Prima naam, Stoke.
309
00:32:44.010 --> 00:32:49.653
Maar dat was typisch je vader:
allemaal ijdelheid.
310
00:32:51.170 --> 00:32:52.934
Net als z'n zoon.
311
00:32:58.050 --> 00:33:02.419
Zal ik ooit jouw goedkeuring
kunnen wegdragen, moeder?
312
00:33:02.530 --> 00:33:05.693
Je zou die vieze sigaar
kunnen uitdoen.
313
00:33:05.810 --> 00:33:10.259
De vinken houden daar niet van,
hè lieverdjes?
314
00:33:42.970 --> 00:33:46.099
M'n moeder is tevreden over je.
315
00:33:46.210 --> 00:33:48.656
Blij dat te horen, sir.
316
00:33:48.770 --> 00:33:53.298
Dus dan blijf je nog wat langer?
- Als u geen bezwaar hebt.
317
00:33:53.410 --> 00:33:59.338
Ik heb geen enkel bezwaar.
Integendeel, ik vind het geweldig.
318
00:34:04.090 --> 00:34:08.220
Ik moet meer water halen, sir.
- Laat mij maar.
319
00:34:09.210 --> 00:34:11.451
Ik loop met je mee.
320
00:34:15.210 --> 00:34:19.579
Vertel eens, Tess.
Praat m'n moeder wel eens over mij?
321
00:34:22.610 --> 00:34:27.013
Ze lijkt heel dol op u te zijn.
322
00:34:27.130 --> 00:34:30.339
Knarsetandend, misschien.
323
00:34:30.450 --> 00:34:35.536
Er is een onmiskenbaar gebrek
aan moederliefde, in onze tak althans.
324
00:34:36.850 --> 00:34:39.376
Dat is vast niet waar.
- Toch wel.
325
00:34:39.690 --> 00:34:46.016
Als ik veren zou hebben, maakte ik
meer kans. Of als ik een ei zou leggen.
326
00:34:50.330 --> 00:34:53.254
En hoe zit het bij jou, Tess?
327
00:34:53.370 --> 00:34:57.170
Wat zou ik moeten doen
om jouw affectie te winnen?
328
00:34:57.290 --> 00:35:00.134
Of ben ik reddeloos verloren?
329
00:36:05.890 --> 00:36:10.691
Het is marktdag in Chaseborough.
Ga je mee? Wij kleden ons nu om.
330
00:36:10.810 --> 00:36:13.177
Gaan jullie maar.
Ik ben te moe.
331
00:36:13.290 --> 00:36:17.773
Kom op. Het is morgen zondag.
- In de kerk kun je bijslapen.
332
00:36:17.890 --> 00:36:20.894
Je moet je wel omkleden.
333
00:37:22.050 --> 00:37:25.133
Geef hier. Geef terug.
334
00:37:26.530 --> 00:37:33.015
Blijf van me af, jij smeerlap.
335
00:37:33.570 --> 00:37:35.777
Gaan we nu terug?
336
00:37:44.210 --> 00:37:47.498
Wat doe jij hier?
- Niets.
337
00:37:47.610 --> 00:37:50.978
Ik wacht op m'n vriendinnen.
Ik ken de weg niet.
338
00:37:51.090 --> 00:37:56.859
Ik ben te paard, maar je mag mee.
- Ik heb gezegd dat ik op ze wacht.
339
00:37:56.970 --> 00:38:00.292
Ik kan ook een koets voor je huren.
- Nee.
340
00:38:00.410 --> 00:38:03.334
Ik wacht liever op de anderen.
341
00:38:03.450 --> 00:38:09.696
Heel goed, Juffrouw Onafhankelijkheid.
Zoals u wilt.
342
00:38:13.170 --> 00:38:18.461
Ik wou u nog bedanken. Voor de jurk.
Dat was erg aardig van u.
343
00:38:18.570 --> 00:38:22.780
Onzin. Het was de moeite waard.
Je ziet er prachtig uit, Tess.
344
00:38:46.330 --> 00:38:52.212
Car, wat loopt daar over je rug?
- Dat is gewoon een haarlok.
345
00:38:52.330 --> 00:38:56.130
Nee, het is stroop.
De pot is gebarsten.
346
00:39:01.970 --> 00:39:05.611
Hoe durf je mij uit te lachen?
- Iedereen lachte.
347
00:39:05.730 --> 00:39:08.973
Alleen omdat je zijn favoriet bent.
- Niet waar.
348
00:39:09.090 --> 00:39:12.492
Leer haar een lesje.
- Ik kan jullie allebei aan.
349
00:39:16.930 --> 00:39:19.501
Ik vecht niet tegen jou, Car Darch.
350
00:39:19.610 --> 00:39:25.572
En als ik geweten had dat jullie zo waren,
was ik nooit met jullie meegegaan.
351
00:39:29.890 --> 00:39:32.496
Wat gebeurt hier?
352
00:39:33.610 --> 00:39:37.092
Privézaken, sir.
- We kunnen het alleen wel af.
353
00:39:37.210 --> 00:39:38.621
Genoeg.
354
00:39:40.290 --> 00:39:42.611
Tess, stijg op.
355
00:39:49.290 --> 00:39:52.100
Of moet ik je hier achterlaten?
356
00:40:10.890 --> 00:40:13.939
Naar huis en naar bed,
jullie allemaal.
357
00:40:22.250 --> 00:40:27.734
Waar lach je om?
- Ze krijgt het nu nog veel moeilijker.
358
00:40:32.730 --> 00:40:37.133
Goed gedaan, hè Tess?
- Ik zou u zeer verplicht moeten zijn.
359
00:40:37.250 --> 00:40:40.857
En ben je dat ook?
- Vergeef me.
360
00:40:40.970 --> 00:40:46.340
Ik ben zo moe.
- Slaap dan maar. Ik hou je wel vast.
361
00:41:10.690 --> 00:41:16.060
Waar zijn we?
- The Chase, het oudste bos in het land.
362
00:41:16.170 --> 00:41:20.732
Het is mooi hier, hè?
- Zijn we dan nog niet thuis?
363
00:41:20.850 --> 00:41:25.253
Tess, ik moet je wat bekennen.
We zijn verdwaald.
364
00:41:25.370 --> 00:41:30.092
Hoe kunt u me zo misleiden,
terwijl ik u vertrouwd heb.
365
00:41:30.210 --> 00:41:33.180
Laat me eraf. Nu meteen.
366
00:41:33.290 --> 00:41:37.090
Erg stoer van je,
maar we zijn mijlen van Trantridge.
367
00:41:37.210 --> 00:41:39.975
Tess, luister. Alsjeblieft.
368
00:41:40.090 --> 00:41:41.615
Als jij bij het paard blijft...
369
00:41:41.730 --> 00:41:47.897
zoek ik een huis of weg,
zodat ik je de weg kan wijzen.
370
00:41:48.010 --> 00:41:54.017
Dan kun je kiezen of je wilt gaan lopen,
of met mij meerijden, net wat je wilt.
371
00:41:54.130 --> 00:41:56.292
Afgesproken?
372
00:41:59.570 --> 00:42:01.060
Hier.
373
00:42:10.450 --> 00:42:12.771
U bent heel vriendelijk, sir.
374
00:42:12.890 --> 00:42:16.497
Dat zal jouw familie
wel met je eens zijn.
375
00:42:16.610 --> 00:42:20.057
Je vader heeft vandaag
een nieuw paard gekregen.
376
00:42:20.170 --> 00:42:24.061
Echt?
- En de kinderen wat speelgoed.
377
00:42:24.170 --> 00:42:28.061
Jij hebt je jurk.
- Wat aardig van u, sir.
378
00:42:28.170 --> 00:42:30.980
Niet 'sir'. Alec.
379
00:42:32.010 --> 00:42:34.980
Dank je wel, Alec.
380
00:42:35.090 --> 00:42:38.492
Ik ben je heel dankbaar.
Bijna tegen m'n zin.
381
00:42:38.610 --> 00:42:40.738
Kom nou, Tess.
382
00:42:42.210 --> 00:42:44.690
Hou je nu niet een beetje van me?
383
00:42:48.290 --> 00:42:52.852
Ik ben je heel dankbaar,
maar dat is alles.
384
00:42:53.850 --> 00:42:56.251
Het spijt me.
385
00:43:06.930 --> 00:43:12.300
Rust hier wat uit, m'n lief.
Ik ben zo snel mogelijk terug.
386
00:45:52.970 --> 00:45:56.861
De mist trekt op.
Nu vinden we de weg wel weer.
387
00:45:58.930 --> 00:46:01.934
Kom je met mij mee, nicht?
388
00:46:08.130 --> 00:46:10.337
Goed dan.
389
00:46:12.170 --> 00:46:15.379
Je mag de mantel houden.
390
00:46:42.610 --> 00:46:47.013
Waar heb jij gezeten?
Mrs D'Urberville wacht op je.
391
00:46:47.130 --> 00:46:49.451
Er zit modder op je jurk.
392
00:47:30.610 --> 00:47:34.137
Gaat het wel, meisje?
393
00:47:34.250 --> 00:47:38.335
Ja, mevrouw.
394
00:47:40.250 --> 00:47:44.300
Wat is er dan toch, Tess?
395
00:48:41.650 --> 00:48:44.733
Waarom loop je zo weg...
396
00:48:44.850 --> 00:48:47.330
zonder afscheid te nemen?
397
00:48:52.170 --> 00:48:57.813
Kom terug, laten we vrienden zijn.
- Ik kom hier nooit meer terug.
398
00:48:57.930 --> 00:49:03.414
Ik had nooit van huis weg moeten gaan.
- Waarom ben je dan gekomen?
399
00:49:05.050 --> 00:49:08.179
Niet uit liefde voor mij, kennelijk.
400
00:49:08.290 --> 00:49:13.535
Ik heb me wel een poosje door jou
laten verblinden, dat geef ik toe.
401
00:49:13.650 --> 00:49:18.941
Maar als ik ooit van je gehouden had,
zou ik mezelf nu niet zo haten.
402
00:49:19.930 --> 00:49:24.140
Die nacht...
Ik begreep niet waar je op uit was.
403
00:49:24.250 --> 00:49:28.733
Dat zeggen alle vrouwen.
- Ik zou je wel kunnen neerslaan.
404
00:49:28.850 --> 00:49:33.253
Wat alle vrouwen zeggen,
is wat sommige vrouwen voelen.
405
00:49:33.370 --> 00:49:37.773
Het was verkeerd van me.
Sorry dat ik je pijn heb gedaan.
406
00:49:37.890 --> 00:49:41.337
Maar ik zal voor alles betalen.
Kleren...
407
00:49:41.450 --> 00:49:46.900
Ik wil niets van jou. Dan ben ik
je bediende, en dat wil ik niet.
408
00:49:47.010 --> 00:49:52.460
Dan niet. Ik ben slecht geboren, heb
slecht geleefd en zal slecht sterven.
409
00:49:52.570 --> 00:49:58.179
Maar jou zal ik nooit meer slecht
behandelen. Ik ga nu naar Londen.
410
00:49:59.170 --> 00:50:05.496
Maar als je in problemen komt, laat het
me dan weten, dan zorg ik voor alles.
411
00:50:05.610 --> 00:50:09.410
Je begrijpt toch wel
wat ik bedoel, Tess?
412
00:50:09.530 --> 00:50:11.931
Laten we vrienden blijven.
413
00:50:14.330 --> 00:50:16.731
Een laatste kus.
414
00:50:16.850 --> 00:50:21.856
Hoe kun je ervan genieten,
tegen m'n wil?
415
00:50:22.930 --> 00:50:25.376
Wees niet bedroefd.
416
00:50:31.130 --> 00:50:33.337
Nu de andere kant.
417
00:50:40.090 --> 00:50:46.541
Je zult nooit van me houden, hè?
- Ik zou nu beter kunnen liegen...
418
00:50:46.650 --> 00:50:49.574
en zeggen dat ik van je hou.
419
00:50:49.690 --> 00:50:56.733
Maar ik heb zelfs nu nog net genoeg
zelfrespect over om niet te liegen.
420
00:50:58.090 --> 00:51:02.414
Ik heb nooit van je gehouden, Alec,
en dat zal ik ook nooit doen.
421
00:51:02.530 --> 00:51:06.774
Ik haat je zelfs niet.
Ik voel gewoon niets.
422
00:51:08.130 --> 00:51:12.340
Je bent nu gewoon
stof en as voor me.
423
00:52:00.410 --> 00:52:03.653
Daar is ze dan.
- Je komt naar huis om te trouwen.
424
00:52:03.770 --> 00:52:06.819
Nee. Hou daarover op.
- Voor vakantie dan?
425
00:52:06.930 --> 00:52:11.492
Ja, voor een lange vakantie.
- Dit heeft hij voor ons gekocht.
426
00:52:11.610 --> 00:52:14.819
Gaat onze neef niet met je trouwen?
- Toe, Aby.
427
00:52:14.930 --> 00:52:18.821
Wat is er gebeurd?
- Hij is geen neef en we trouwen ook niet.
428
00:52:18.930 --> 00:52:20.773
Maar wat is er dan?
429
00:52:23.330 --> 00:52:25.014
Wat is er gebeurd?
430
00:52:37.610 --> 00:52:41.376
En hij gaat niet met je trouwen?
- Nee.
431
00:52:43.410 --> 00:52:47.495
Heb je het hem gevraagd?
- Nee.
432
00:52:47.610 --> 00:52:51.535
Elke vrouw zou hem dat vragen, Tess.
- Elke vrouw behalve ik.
433
00:52:51.650 --> 00:52:54.540
Je kunt het toch niet zomaar opgeven.
434
00:52:54.650 --> 00:52:58.860
Na alles wat hij voor ons gekocht heeft,
eindigt het zo?
435
00:53:00.250 --> 00:53:05.256
Waarom denk je niet eens aan ons,
in plaats van alleen maar aan jezelf?
436
00:53:05.370 --> 00:53:08.180
Was dan toch voorzichtig geweest.
437
00:53:08.290 --> 00:53:10.975
Hoe kon ik dat weten?
Ik was een kind.
438
00:53:11.090 --> 00:53:15.140
Waarom heb je me niet
voor de risico's gewaarschuwd?
439
00:53:15.250 --> 00:53:18.094
Dames weten uit romans
wat er kan gebeuren.
440
00:53:18.210 --> 00:53:21.737
Ik heb die kans nooit gehad.
En jij...
441
00:53:21.970 --> 00:53:24.701
Jij hebt me niet geholpen.
442
00:53:39.290 --> 00:53:42.817
Heeft hij die mooie jurk voor je gekocht?
443
00:53:45.090 --> 00:53:50.051
Ja, inderdaad.
Hij komt uit Londen.
444
00:53:50.170 --> 00:53:53.538
Hij heeft ook speelgoed gekocht
voor de kinderen.
445
00:53:53.650 --> 00:53:56.893
En het paard natuurlijk.
446
00:53:59.290 --> 00:54:03.534
Wanneer ga je terug naar het herenhuis?
447
00:54:05.890 --> 00:54:09.656
Dat is nog niet besloten.
448
00:54:10.490 --> 00:54:13.494
Maar we hopen dat het snel is.
449
00:54:15.610 --> 00:54:18.454
Neem me niet kwalijk.
450
00:54:27.450 --> 00:54:31.774
Ze voelt zich niet lekker.
- Ik heb haar in geen weken gezien.
451
00:54:31.890 --> 00:54:34.370
Ik wilde de lessen weer voortzetten.
452
00:54:34.490 --> 00:54:38.973
Ze is niet zo fit de laatste tijd.
453
00:54:39.090 --> 00:54:41.491
Doe haar de groeten.
- Natuurlijk.
454
00:54:41.610 --> 00:54:46.093
Vraag of ze bij me langskomt.
Ik wil haar graag spreken.
455
00:54:46.210 --> 00:54:48.736
Ik zal het doorgeven.
456
00:56:49.130 --> 00:56:53.579
Zullen we bij jou blijven?
- Nee, gaan jullie maar.
457
00:56:53.690 --> 00:56:58.856
Ik blijf liever hier.
- Ga nu maar dansen. Vooruit.
458
00:57:59.770 --> 00:58:02.774
Dan moet een ander het doen.
- Laat mij maar.
459
00:58:02.890 --> 00:58:04.540
Goed, vanaf morgen
Tess en Mr Clare.
460
00:58:04.650 --> 00:58:08.336
Ik zou morgen met hem trouwen.
- Ik ook, en nog wel meer ook.
461
00:58:08.450 --> 00:58:13.012
Een edelman met 'n melkmeisje? We
mogen hoogstens z'n koeien melken.
462
00:58:13.130 --> 00:58:18.375
Tess, rep met geen woord
over je vroegere moeilijkheden.
463
00:58:18.810 --> 00:58:20.221
Maak je excuses.
37909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.