Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,425
Oh, no! Eggman!
2
00:00:11,594 --> 00:00:14,973
Hate to hit and run,
but I gotta split, Shadow.
3
00:00:34,034 --> 00:00:35,493
Sonic, no!
4
00:00:35,577 --> 00:00:36,578
Chaos control!
5
00:01:03,563 --> 00:01:04,481
Sonic.
6
00:01:17,911 --> 00:01:19,412
Yes, we did it!
7
00:01:19,496 --> 00:01:22,373
Rebel, Knucks, you good?
8
00:01:22,457 --> 00:01:25,251
We're good. Not sure what happened
to your friend, though.
9
00:01:25,335 --> 00:01:27,754
I don't like this.
The Shard could be anywhere.
10
00:01:27,837 --> 00:01:30,215
I better find him
before he portals out of here again.
11
00:01:30,298 --> 00:01:31,299
Back in a flash.
12
00:01:34,928 --> 00:01:36,179
Nine?
13
00:01:36,262 --> 00:01:37,347
Nine?
14
00:01:37,430 --> 00:01:38,681
Nine?
15
00:01:38,765 --> 00:01:40,225
What in the...
16
00:01:40,308 --> 00:01:42,227
Where did that thing come from?
17
00:01:42,310 --> 00:01:43,478
I better check it out.
18
00:01:44,521 --> 00:01:46,648
Huh? What's going on?
19
00:01:46,731 --> 00:01:47,899
Keep going!
20
00:01:47,982 --> 00:01:49,067
Do not stop!
21
00:01:49,150 --> 00:01:50,318
Shadow?
22
00:01:50,944 --> 00:01:52,362
Whoa!
23
00:01:59,119 --> 00:02:01,913
Whoa! Not again!
24
00:02:04,791 --> 00:02:06,477
Wait, is that water?
Please, don't be water.
25
00:02:06,501 --> 00:02:08,312
Please, don't be water.
Please, don't be water.
26
00:02:08,336 --> 00:02:09,671
That's water.
27
00:02:09,754 --> 00:02:11,840
Just when things couldn't get any worse!
28
00:02:11,923 --> 00:02:13,716
Wait! Is that land?
29
00:02:15,218 --> 00:02:17,595
Almost there!
30
00:02:20,849 --> 00:02:21,891
So close.
31
00:02:28,815 --> 00:02:30,150
Okay. Stay calm.
32
00:02:30,233 --> 00:02:31,943
One minute, I was looking for Nine,
33
00:02:32,026 --> 00:02:35,488
then I saw that gnarly ship
and then, somehow...
34
00:02:37,699 --> 00:02:39,367
Wait, where am I?
35
00:02:39,450 --> 00:02:40,535
How did I get...
36
00:02:41,578 --> 00:02:43,997
Ah! Wonder what these guys do.
37
00:02:44,080 --> 00:02:46,583
Ahoy there, stranger!
38
00:02:46,666 --> 00:02:49,294
What brings ye to the No Place?
39
00:02:49,794 --> 00:02:51,546
Seriously?
40
00:02:51,629 --> 00:02:52,630
Pirates?
41
00:02:52,714 --> 00:02:55,758
That's... that's super! Just great!
42
00:02:55,842 --> 00:02:56,968
Of course, you're pirates!
43
00:02:57,051 --> 00:02:59,554
I bet he's one of the old crew.
44
00:02:59,637 --> 00:03:00,805
What should we do?
45
00:03:00,889 --> 00:03:03,474
I say, we pirate!
46
00:03:03,558 --> 00:03:05,977
But the captain's not here.
47
00:03:06,060 --> 00:03:10,607
I don't think he'd approve
of us, you know, "pirating".
48
00:03:10,690 --> 00:03:12,650
What kind of pirates don't pirate?
49
00:03:13,359 --> 00:03:15,486
Well, you know, how the saying goes Rose,
50
00:03:15,570 --> 00:03:17,614
"Dead men tell no tales."
51
00:03:18,323 --> 00:03:19,657
Argh, argh!
52
00:03:19,741 --> 00:03:22,535
I don't mean to harm ye.
53
00:03:22,619 --> 00:03:25,663
I'm just a wayward hedgehog
looking for a way home.
54
00:03:25,747 --> 00:03:27,540
Water!
55
00:03:28,207 --> 00:03:29,207
Argh!
56
00:03:29,542 --> 00:03:31,085
- Hiya!
- No, no, no, no, no!
57
00:03:32,253 --> 00:03:33,296
Yikes!
58
00:03:33,838 --> 00:03:35,381
Hiya! Hiya!
59
00:03:44,015 --> 00:03:45,015
Whoa!
60
00:03:45,058 --> 00:03:48,978
Boy, it sure feels good
to a pirate, don't it?
61
00:03:49,062 --> 00:03:50,062
Oi!
62
00:03:50,939 --> 00:03:52,815
Leave him to the brisket!
63
00:03:57,946 --> 00:03:59,239
Gotcha!
64
00:04:01,074 --> 00:04:02,742
Well, wouldn't you know it.
65
00:04:02,825 --> 00:04:05,870
I'm caught between the devil
and the deep blue sea.
66
00:04:06,913 --> 00:04:09,791
You know, he's too fast
to be part of the old crew.
67
00:04:09,874 --> 00:04:12,835
Listen, I am not a part of any
crew you're looking for.
68
00:04:12,919 --> 00:04:15,213
In fact, I've lost my crew.
69
00:04:15,296 --> 00:04:17,173
It's a bit of a sore spot actually.
70
00:04:17,257 --> 00:04:19,342
I'll give you a sore spot, all right?
71
00:04:19,425 --> 00:04:22,136
All right, all right. Enough's enough!
72
00:04:22,220 --> 00:04:23,763
Gather the coconuts.
73
00:04:23,846 --> 00:04:25,658
The captain would want us
to get back to the ship
74
00:04:25,682 --> 00:04:27,016
without taking too long.
75
00:04:27,100 --> 00:04:29,102
Leave this scalawag for the buzzards.
76
00:04:30,395 --> 00:04:32,730
Well, it was fun while it lasted.
77
00:04:34,190 --> 00:04:35,483
Wait, you're leaving?
78
00:04:37,443 --> 00:04:38,903
Uh, you can't leave me here.
79
00:04:38,987 --> 00:04:41,656
There's literally water everywhere.
80
00:04:41,739 --> 00:04:44,409
Uh, where're you going?
Somewhere with a lot of land, hopefully.
81
00:04:44,492 --> 00:04:47,120
Back to our ship.
And we don't take scalawags.
82
00:04:47,203 --> 00:04:51,874
You know, with all that speed,
this land lover could be useful.
83
00:04:51,958 --> 00:04:54,794
Swabbing the deck,
raising the mizzen mast,
84
00:04:54,877 --> 00:04:56,129
rowing the boat.
85
00:04:56,671 --> 00:04:58,923
I hate rowing the boat.
86
00:04:59,007 --> 00:05:00,717
I'll row! I'm a great rower!
87
00:05:00,800 --> 00:05:04,971
I'll bet you 20 coconuts
I'm the best rower you've ever seen!
88
00:05:05,054 --> 00:05:07,432
Fine! I, too, hate the rowing.
89
00:05:07,515 --> 00:05:10,935
But, there is one condition
when we get back to the ship.
90
00:05:11,019 --> 00:05:14,856
It's Captain's orders or else!
91
00:05:14,939 --> 00:05:16,524
Or else? The plank?
92
00:05:16,607 --> 00:05:20,903
I can assure you that this hedgehog
has no interest in planks.
93
00:05:20,987 --> 00:05:22,697
Captain's orders. Got it!
94
00:05:22,780 --> 00:05:24,240
I love captains.
95
00:05:26,200 --> 00:05:28,661
Whoa! Is that your ship?
96
00:05:34,417 --> 00:05:35,585
'Tis indeed.
97
00:05:35,668 --> 00:05:37,086
Now, move along!
98
00:05:37,170 --> 00:05:39,756
You need to hurry to get a good seat.
99
00:05:42,008 --> 00:05:43,384
Everybody got seat belts on?
100
00:05:44,093 --> 00:05:45,261
Seat belts?
101
00:05:51,142 --> 00:05:52,351
Well, that was quick.
102
00:06:03,488 --> 00:06:07,033
Urgh. Looks like someone had
a few too many coconuts last night.
103
00:06:08,201 --> 00:06:11,162
You guys should really consider
cleaning that poop deck.
104
00:06:11,245 --> 00:06:13,623
Where's this captain you speak of?
105
00:06:13,706 --> 00:06:14,582
Argh!
106
00:06:14,665 --> 00:06:17,710
Who'd be the scalawag
you brought on board?
107
00:06:18,878 --> 00:06:21,631
Sonic, meet Dread.
108
00:06:22,131 --> 00:06:23,633
The Dread.
109
00:06:29,097 --> 00:06:32,558
The Dread is... Knuckles?
110
00:06:40,775 --> 00:06:43,361
I'm Knuckles, the guardian of this island.
111
00:06:43,444 --> 00:06:46,823
Consider this your first
and final warning.
112
00:06:48,074 --> 00:06:50,576
Does that count as a warning?
113
00:06:52,161 --> 00:06:53,305
Allow me to offer my delicate
114
00:06:53,329 --> 00:06:54,997
and restrain response.
115
00:06:55,081 --> 00:06:56,666
Spin Dash!
116
00:06:58,167 --> 00:06:59,210
You blocked that?
117
00:07:02,380 --> 00:07:04,090
Okay. Time out! Let's start over.
118
00:07:04,173 --> 00:07:05,508
Hi, I'm Sonic, and...
119
00:07:05,591 --> 00:07:07,271
Don't waste your breath, thief.
120
00:07:07,301 --> 00:07:09,262
Eggman warned me about you.
121
00:07:09,345 --> 00:07:11,264
I know all I need to know.
122
00:07:13,724 --> 00:07:15,226
Yeah, does makes sense.
123
00:07:15,685 --> 00:07:17,979
But you're pirate, Knuckles.
124
00:07:18,729 --> 00:07:20,481
I am not taking any chances.
125
00:07:21,441 --> 00:07:22,942
Fire?
126
00:07:23,317 --> 00:07:24,777
Fire!
127
00:07:24,861 --> 00:07:26,487
Wait.
128
00:07:26,571 --> 00:07:27,572
Dinner?
129
00:07:31,826 --> 00:07:33,369
Dinner!
130
00:07:33,453 --> 00:07:35,431
I will trade you
that sword of yours
131
00:07:35,455 --> 00:07:38,416
for this nice, shiny apple.
132
00:07:39,292 --> 00:07:41,252
So you can stuff it in my mouth?
133
00:07:41,335 --> 00:07:42,545
No, thanks.
134
00:07:42,628 --> 00:07:45,673
You do know hedgehog quills
are a choking hazard, don't you?
135
00:07:48,593 --> 00:07:50,344
Don't you worry.
136
00:07:50,428 --> 00:07:52,597
The fire isn't to cook you.
137
00:07:53,306 --> 00:07:55,266
It's to welcome you!
138
00:08:09,780 --> 00:08:11,908
Definitely not the Knuckles I know.
139
00:08:11,991 --> 00:08:14,702
Besides, have you seen yer legs?
140
00:08:14,785 --> 00:08:16,787
I've seen more meat on a starfish.
141
00:08:16,871 --> 00:08:20,249
Wait. This really is a party?
142
00:08:20,333 --> 00:08:22,376
Sure is!
143
00:08:22,460 --> 00:08:25,338
But we don't cross
new adventurers that often.
144
00:08:25,421 --> 00:08:28,132
You're officially
my favorite Knuckles ever.
145
00:08:30,885 --> 00:08:33,638
Is this a chili dog?
146
00:08:33,721 --> 00:08:35,139
More like a sea dog.
147
00:08:35,223 --> 00:08:36,891
A sea dog?
148
00:08:36,974 --> 00:08:38,142
What's it made of?
149
00:08:38,226 --> 00:08:40,811
Don't ask.
150
00:08:42,396 --> 00:08:44,440
Hm.
151
00:08:45,900 --> 00:08:49,737
Oh, you have no idea
how much I needed that!
152
00:08:49,820 --> 00:08:52,156
Well,
ye've come to the right place.
153
00:08:52,240 --> 00:08:55,284
We're all about "no ideas" here.
154
00:08:59,372 --> 00:09:01,499
So, "Dread the Dread",
155
00:09:01,582 --> 00:09:02,667
first I wasn't sure,
156
00:09:02,750 --> 00:09:06,087
but it turns out you're not
the scourgiest in the slightest.
157
00:09:07,547 --> 00:09:09,507
Well, that depends on who you ask.
158
00:09:09,590 --> 00:09:12,927
Black Rose, am I the toughest
pirate on the seas?
159
00:09:13,010 --> 00:09:14,554
Aye, Captain!
160
00:09:15,304 --> 00:09:16,806
If you're such a friendly pirate,
161
00:09:16,889 --> 00:09:19,016
how'd you get a name like "The Dread"?
162
00:09:19,100 --> 00:09:21,644
Oh, he wasn't always so friendly!
163
00:09:21,727 --> 00:09:23,563
He used to be the...
164
00:09:23,646 --> 00:09:26,899
That's a story for another time, Batten.
165
00:09:26,983 --> 00:09:28,943
A better question would be
166
00:09:29,026 --> 00:09:32,697
"How did you end up alone
on that island with no boat?"
167
00:09:32,780 --> 00:09:37,910
Well, hang on to your hat
because I have got a doozy.
168
00:09:40,162 --> 00:09:42,282
No, no, no, no, no.
169
00:09:49,088 --> 00:09:51,173
And then I ended up here.
170
00:09:52,508 --> 00:09:55,595
Sounds like you need a vacation!
171
00:09:57,096 --> 00:10:00,141
Sounds really tempting,
but I really gotta get...
172
00:10:00,224 --> 00:10:01,601
No buts!
173
00:10:01,684 --> 00:10:04,562
Especially not during a limbo contest!
174
00:10:17,033 --> 00:10:20,161
But, seeing as we're not
going anywhere.
175
00:10:20,244 --> 00:10:22,538
Hold on to your eye patches, mateys!
176
00:10:22,622 --> 00:10:26,500
'Cause I'm about to show you
how low this hedgehog can go!
177
00:11:00,368 --> 00:11:02,328
That was a late night.
178
00:11:06,707 --> 00:11:08,084
Whoa!
179
00:11:08,167 --> 00:11:09,085
I'm awake!
180
00:11:13,130 --> 00:11:17,635
Ah, there it is, Green Hill.
Just like all the other places.
181
00:11:22,807 --> 00:11:23,807
Water.
182
00:11:24,725 --> 00:11:26,769
That stuff's the worst, am I right?
183
00:11:28,312 --> 00:11:31,107
So, what's the plan, Captain D?
Where are we headed?
184
00:11:31,190 --> 00:11:32,274
We aren't.
185
00:11:33,401 --> 00:11:34,527
Say again?
186
00:11:34,610 --> 00:11:36,278
Look around you.
187
00:11:36,362 --> 00:11:39,407
We need to take it easy and enjoy the day.
188
00:11:40,116 --> 00:11:43,035
Just like we do every day.
189
00:11:43,953 --> 00:11:45,871
This calls for a song!
190
00:11:46,914 --> 00:11:49,667
♪ Oh, this be a tale of salt and sea ♪
191
00:11:49,750 --> 00:11:51,544
Another party?
192
00:11:51,627 --> 00:11:53,504
Didn't we kind of do that last night?
193
00:11:54,296 --> 00:11:55,464
Relax!
194
00:11:55,548 --> 00:11:56,882
Have a sea dog.
195
00:11:56,966 --> 00:11:59,844
Let your cares sail off into the sunset.
196
00:11:59,927 --> 00:12:01,846
It's first thing in the morning.
197
00:12:01,929 --> 00:12:04,390
Close enough. Now, where was I? Oh, yes.
198
00:12:04,473 --> 00:12:06,350
♪ Oh, this be a tale of salt and sea ♪
199
00:12:06,434 --> 00:12:08,936
No! No, sorry.
200
00:12:09,019 --> 00:12:11,647
I love kicking back
as much as the next hedgehog,
201
00:12:11,730 --> 00:12:14,191
but I have places to be and people to see.
202
00:12:14,275 --> 00:12:16,152
I need to get outta here,
203
00:12:16,235 --> 00:12:18,696
and to do that I need to find a Shard.
204
00:12:20,072 --> 00:12:22,116
What be a "Shard?"
205
00:12:22,199 --> 00:12:26,162
It's like a rock that glows
and might be magic?
206
00:12:27,830 --> 00:12:28,873
Whoa!
207
00:12:29,790 --> 00:12:33,294
That sounds like the stone
from the Incident!
208
00:12:34,086 --> 00:12:37,089
Aye! "The Devil's Lighthouse."
209
00:12:38,424 --> 00:12:41,802
That we don't speak of ever!
210
00:12:41,886 --> 00:12:44,430
Wait! You know about the Shard?
211
00:12:44,513 --> 00:12:46,599
You need to tell me where it is!
212
00:12:46,682 --> 00:12:50,060
Forget it!
That treasure brings nothing but pain.
213
00:12:50,144 --> 00:12:51,562
I can't forget it.
214
00:12:51,645 --> 00:12:52,980
My friends need me,
215
00:12:53,063 --> 00:12:54,607
and I need it to get back to them.
216
00:12:55,566 --> 00:12:58,777
Leave it be.
217
00:13:01,822 --> 00:13:02,948
Huh?
218
00:13:10,456 --> 00:13:12,249
Captain! We're under attack!
219
00:13:12,333 --> 00:13:15,586
It would be yer old crew again.
220
00:13:15,669 --> 00:13:18,214
Argh! Take yer positions!
221
00:13:19,298 --> 00:13:22,009
They want to fight? We'll give them one!
222
00:13:22,092 --> 00:13:23,427
Right, Dread?
223
00:13:23,511 --> 00:13:25,346
Uh, Dread?
224
00:13:25,429 --> 00:13:26,972
Dread?
225
00:13:27,056 --> 00:13:28,516
Dread?
226
00:13:28,599 --> 00:13:30,851
Is he hiding?
227
00:13:47,952 --> 00:13:50,871
Sorry, but this hedgehog
is not about to roll over
228
00:13:50,955 --> 00:13:52,665
for a few lousy pirates.
229
00:13:52,748 --> 00:13:54,875
But we be pirates!
230
00:13:54,959 --> 00:13:58,420
I meant those pirates,
not you pirates!
231
00:14:04,218 --> 00:14:06,011
Take them for everything they've got!
232
00:14:06,095 --> 00:14:08,847
Boy, I do love messing with this bunch!
233
00:14:08,931 --> 00:14:11,475
Nothing beats sticking it
to our old captain!
234
00:14:12,059 --> 00:14:13,852
And these tasty sea dogs.
235
00:14:14,228 --> 00:14:17,147
I'd like to watch old Dread
quake in his boots,
236
00:14:17,231 --> 00:14:20,317
and then take them for every
last sea dog in that galley.
237
00:14:23,612 --> 00:14:27,533
Almost makes me
feel sad for them, almost.
238
00:14:27,616 --> 00:14:31,287
Put the sea dog down!
239
00:14:32,913 --> 00:14:35,249
Back to your boat or else!
240
00:14:37,459 --> 00:14:40,379
Is he really gonna fight them?
241
00:14:40,462 --> 00:14:43,257
Bold talk for a lad with no sword.
242
00:14:43,340 --> 00:14:45,175
Gosh, gosh! You're right.
243
00:14:45,259 --> 00:14:47,636
Oh, whatever will I do?
244
00:14:50,222 --> 00:14:53,267
We'll find out! Boys, let's get 'em!
245
00:15:03,110 --> 00:15:04,612
Don't say I didn't warn you.
246
00:15:05,988 --> 00:15:08,824
Argh! Argh-argh-argh!
247
00:15:08,908 --> 00:15:10,492
My turn.
248
00:15:15,623 --> 00:15:18,167
Oh! No, no, no, no, no!
249
00:15:18,250 --> 00:15:20,085
Can't swim! Can't swim!
250
00:15:21,962 --> 00:15:24,548
Whoa! Okay. That's cool!
251
00:15:24,632 --> 00:15:26,884
My kicks are like hovercrafts!
252
00:15:29,303 --> 00:15:31,013
Whoa!
253
00:15:32,139 --> 00:15:34,934
Oh, so cool!
254
00:15:35,017 --> 00:15:36,226
Huh?
255
00:15:50,783 --> 00:15:52,326
You're done for!
256
00:15:57,790 --> 00:16:00,709
Enough! We surrender! We surrender!
257
00:16:00,793 --> 00:16:03,045
Argh! Givin' up already?
258
00:16:03,128 --> 00:16:05,506
Takes the fun right out of it, don't it?
259
00:16:05,589 --> 00:16:06,757
Oh!
260
00:16:06,840 --> 00:16:10,678
I've waited a long time
to deal out some pirate justice!
261
00:16:11,387 --> 00:16:13,097
And by "pirate justice,"
262
00:16:13,180 --> 00:16:15,891
we mean a stern warning
to get back on your ship
263
00:16:15,975 --> 00:16:17,267
and leave us alone.
264
00:16:17,685 --> 00:16:18,936
Right?
265
00:16:19,019 --> 00:16:20,896
Ugh. Fine.
266
00:16:20,980 --> 00:16:22,147
- Retreat!
- Run!
267
00:16:22,231 --> 00:16:23,458
- Run away!
- Run!
268
00:16:23,482 --> 00:16:25,317
Pleasure doing business with ya'.
269
00:16:25,401 --> 00:16:26,986
Thanks for the sea dogs.
270
00:16:30,072 --> 00:16:31,407
Sonic!
271
00:16:31,490 --> 00:16:33,367
Show them, scalawags!
272
00:16:33,450 --> 00:16:34,910
Whoo!
273
00:16:38,122 --> 00:16:40,165
Okay, Dread, where's the Shard?
274
00:16:40,249 --> 00:16:41,792
Enough stalling!
275
00:16:41,875 --> 00:16:44,545
Tell Captain Sonic what he wants to know.
276
00:16:44,628 --> 00:16:46,630
"Captain"? I'm not the captain.
277
00:16:46,714 --> 00:16:48,507
Aye, you are now, Captain.
278
00:16:48,924 --> 00:16:51,385
You have given us a taste
for the pirate life,
279
00:16:51,468 --> 00:16:53,012
and we want more, Captain.
280
00:16:56,682 --> 00:16:58,809
Forget it. And stop calling me captain.
281
00:16:58,892 --> 00:17:00,060
Aye, Captain.
282
00:17:00,144 --> 00:17:03,313
And just tell me
about "The incident."
283
00:17:04,690 --> 00:17:06,233
I begged you to leave it alone,
284
00:17:06,316 --> 00:17:08,944
but you're just too stubborn, aren't ye?
285
00:17:09,028 --> 00:17:10,028
I've been called worse.
286
00:17:10,070 --> 00:17:12,865
Fine. Black Rose, tell the tale.
287
00:17:12,948 --> 00:17:14,324
Yes!
288
00:17:14,408 --> 00:17:15,993
Oh. Sorry.
289
00:17:16,076 --> 00:17:19,621
Just remember, you're the one
who asked for this.
290
00:17:21,623 --> 00:17:23,417
It was years ago.
291
00:17:23,917 --> 00:17:27,087
Knuckles The Dread
was the most feared pirate
292
00:17:27,171 --> 00:17:28,964
that sailed the seas.
293
00:17:29,048 --> 00:17:32,926
Fame, treasure, power, he had it all.
294
00:17:33,010 --> 00:17:36,764
But there was one prize
that eluded his grasp...
295
00:17:36,847 --> 00:17:39,308
The Devil's Lighthouse!
296
00:17:39,391 --> 00:17:42,061
Let me tell the story, Sails!
297
00:17:42,144 --> 00:17:44,229
Sorry.
298
00:17:44,313 --> 00:17:45,647
Now, where was I?
299
00:17:45,731 --> 00:17:46,815
Oh, right.
300
00:17:47,316 --> 00:17:49,651
The Devil's Lighthouse.
301
00:17:49,735 --> 00:17:51,737
Captain'd spent years looking,
302
00:17:51,820 --> 00:17:56,992
and he'd finally gotten his mitts
on the map that would lead him to it.
303
00:17:58,368 --> 00:18:00,537
What's a pirate need
with a lighthouse?
304
00:18:00,621 --> 00:18:03,791
The Devil's Lighthouse
isn't a lighthouse at all.
305
00:18:03,874 --> 00:18:07,503
It's a gem, priceless beyond imagining,
306
00:18:07,586 --> 00:18:12,424
who's heart glows with a light
enough to pierce the densest of fogs!
307
00:18:12,508 --> 00:18:14,843
The Shard! Where is it? Do you have it?
308
00:18:16,095 --> 00:18:18,013
Right, listen to the story.
309
00:18:18,097 --> 00:18:19,431
Sorry.
310
00:18:19,515 --> 00:18:22,101
With the map, I knew the location.
311
00:18:22,184 --> 00:18:25,187
All I needed to do was get to it.
312
00:18:27,981 --> 00:18:30,150
Keep that sail full o' wind!
313
00:18:30,234 --> 00:18:31,527
Steady as she goes!
314
00:18:34,780 --> 00:18:36,990
Captain, change course!
315
00:18:37,074 --> 00:18:39,576
We'll wreck on those rocks for sure!
316
00:18:39,660 --> 00:18:41,870
Turn around, Captain! We're beggin' ya!
317
00:18:41,954 --> 00:18:44,498
Get offa me, ya yellow-bellied dog!
318
00:18:50,379 --> 00:18:52,422
The crew thought I'd lost me marbles.
319
00:18:52,506 --> 00:18:54,424
Captain, you lost your marbles!
320
00:18:54,508 --> 00:18:55,652
And they were right.
321
00:18:55,676 --> 00:18:58,971
My only thought was getting
my hands on that stone,
322
00:18:59,054 --> 00:19:01,181
no matter what.
323
00:19:03,058 --> 00:19:04,893
I'm too far, Captain.
324
00:19:41,638 --> 00:19:45,058
Over here! Pick me up! That's an order!
325
00:19:45,142 --> 00:19:46,393
Leave him be.
326
00:19:46,476 --> 00:19:48,020
There's not enough room!
327
00:19:48,103 --> 00:19:50,022
You showed us
that you don't care, Captain.
328
00:19:50,105 --> 00:19:52,941
You're the captain now, Jack.
329
00:19:53,025 --> 00:19:55,777
No!
330
00:19:56,528 --> 00:19:59,281
The Devil's Lighthouse took me reputation
331
00:19:59,364 --> 00:20:01,450
and me courage.
332
00:20:01,533 --> 00:20:05,495
I swore I'd never go near
that cursed stone again.
333
00:20:05,579 --> 00:20:07,289
But you're Knuckles The Dread!
334
00:20:07,372 --> 00:20:10,500
You survived a shipwreck,
you've got a gold tooth!
335
00:20:10,584 --> 00:20:12,753
You are a pirate, Dread, a pirate!
336
00:20:12,836 --> 00:20:14,254
Help me find that map,
337
00:20:14,338 --> 00:20:16,340
and I'll help you get your pirate on.
338
00:20:16,423 --> 00:20:18,651
That map's
at the bottom of the sea,
339
00:20:18,675 --> 00:20:20,260
sunk with me old ship.
340
00:20:20,344 --> 00:20:22,221
I've lost my way, boyo.
341
00:20:22,304 --> 00:20:23,430
You want the map?
342
00:20:23,513 --> 00:20:24,806
Find it yourself.
343
00:20:24,890 --> 00:20:25,933
Gone?
344
00:20:26,016 --> 00:20:28,227
But that means... I'm trapped here.
345
00:20:28,310 --> 00:20:30,854
If it's not too much of a bother, Sonic,
346
00:20:30,938 --> 00:20:32,258
would you mind me taking a gander
347
00:20:32,314 --> 00:20:33,815
at them fancy boots of yours?
348
00:20:33,899 --> 00:20:36,235
Yeah, sure. They're pretty awesome.
349
00:20:36,318 --> 00:20:38,278
Of course!
350
00:20:38,362 --> 00:20:39,404
We don't need the map.
351
00:20:39,488 --> 00:20:41,990
We can find the Shard with my kicks!
352
00:20:42,074 --> 00:20:43,367
They're boots.
353
00:20:44,660 --> 00:20:46,620
Huh, no glow this way.
354
00:20:48,455 --> 00:20:49,456
Nothing here.
355
00:20:49,539 --> 00:20:50,707
Wait!
356
00:20:51,959 --> 00:20:53,085
This way!
357
00:20:53,168 --> 00:20:54,086
I think.
358
00:20:54,169 --> 00:20:55,671
Aye, aye, Captain!
359
00:21:01,426 --> 00:21:05,389
So yer stealing me crew,
me ship, and me job?
360
00:21:05,472 --> 00:21:07,557
What? Me? Steal?
361
00:21:07,641 --> 00:21:08,934
- No!
- Fine.
362
00:21:09,017 --> 00:21:11,395
Lemme explain... Did you just say "fine"?
363
00:21:11,478 --> 00:21:15,023
Did ye not just listen
to me tale of terror and despair?
364
00:21:15,107 --> 00:21:17,359
I'm sorry, but I need that Shard.
365
00:21:18,235 --> 00:21:20,529
Then their fates are in your hands.
366
00:21:22,906 --> 00:21:25,951
Captain! There's something in the water
off the port side!
367
00:21:26,034 --> 00:21:26,952
Could be a whale.
368
00:21:27,035 --> 00:21:28,996
It's not an orca, is it?
369
00:21:29,454 --> 00:21:31,290
Port's the other side.
370
00:21:31,373 --> 00:21:32,457
I knew that.
371
00:21:40,465 --> 00:21:42,801
That's no whale.
372
00:22:01,361 --> 00:22:02,654
Rusty Rose?
373
00:22:02,738 --> 00:22:03,864
How are you here?
374
00:22:03,947 --> 00:22:06,116
You underestimate the council.
375
00:22:06,658 --> 00:22:09,369
Time for you to go down with your ship.
376
00:22:09,453 --> 00:22:10,662
Fire.
377
00:22:14,916 --> 00:22:16,710
Oh, coconuts.
25443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.