All language subtitles for Sonic.Prime.S01E07.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SMURF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,425 Oh, no! Eggman! 2 00:00:11,594 --> 00:00:14,973 Hate to hit and run, but I gotta split, Shadow. 3 00:00:34,034 --> 00:00:35,493 Sonic, no! 4 00:00:35,577 --> 00:00:36,578 Chaos control! 5 00:01:03,563 --> 00:01:04,481 Sonic. 6 00:01:17,911 --> 00:01:19,412 Yes, we did it! 7 00:01:19,496 --> 00:01:22,373 Rebel, Knucks, you good? 8 00:01:22,457 --> 00:01:25,251 We're good. Not sure what happened to your friend, though. 9 00:01:25,335 --> 00:01:27,754 I don't like this. The Shard could be anywhere. 10 00:01:27,837 --> 00:01:30,215 I better find him before he portals out of here again. 11 00:01:30,298 --> 00:01:31,299 Back in a flash. 12 00:01:34,928 --> 00:01:36,179 Nine? 13 00:01:36,262 --> 00:01:37,347 Nine? 14 00:01:37,430 --> 00:01:38,681 Nine? 15 00:01:38,765 --> 00:01:40,225 What in the... 16 00:01:40,308 --> 00:01:42,227 Where did that thing come from? 17 00:01:42,310 --> 00:01:43,478 I better check it out. 18 00:01:44,521 --> 00:01:46,648 Huh? What's going on? 19 00:01:46,731 --> 00:01:47,899 Keep going! 20 00:01:47,982 --> 00:01:49,067 Do not stop! 21 00:01:49,150 --> 00:01:50,318 Shadow? 22 00:01:50,944 --> 00:01:52,362 Whoa! 23 00:01:59,119 --> 00:02:01,913 Whoa! Not again! 24 00:02:04,791 --> 00:02:06,477 Wait, is that water? Please, don't be water. 25 00:02:06,501 --> 00:02:08,312 Please, don't be water. Please, don't be water. 26 00:02:08,336 --> 00:02:09,671 That's water. 27 00:02:09,754 --> 00:02:11,840 Just when things couldn't get any worse! 28 00:02:11,923 --> 00:02:13,716 Wait! Is that land? 29 00:02:15,218 --> 00:02:17,595 Almost there! 30 00:02:20,849 --> 00:02:21,891 So close. 31 00:02:28,815 --> 00:02:30,150 Okay. Stay calm. 32 00:02:30,233 --> 00:02:31,943 One minute, I was looking for Nine, 33 00:02:32,026 --> 00:02:35,488 then I saw that gnarly ship and then, somehow... 34 00:02:37,699 --> 00:02:39,367 Wait, where am I? 35 00:02:39,450 --> 00:02:40,535 How did I get... 36 00:02:41,578 --> 00:02:43,997 Ah! Wonder what these guys do. 37 00:02:44,080 --> 00:02:46,583 Ahoy there, stranger! 38 00:02:46,666 --> 00:02:49,294 What brings ye to the No Place? 39 00:02:49,794 --> 00:02:51,546 Seriously? 40 00:02:51,629 --> 00:02:52,630 Pirates? 41 00:02:52,714 --> 00:02:55,758 That's... that's super! Just great! 42 00:02:55,842 --> 00:02:56,968 Of course, you're pirates! 43 00:02:57,051 --> 00:02:59,554 I bet he's one of the old crew. 44 00:02:59,637 --> 00:03:00,805 What should we do? 45 00:03:00,889 --> 00:03:03,474 I say, we pirate! 46 00:03:03,558 --> 00:03:05,977 But the captain's not here. 47 00:03:06,060 --> 00:03:10,607 I don't think he'd approve of us, you know, "pirating". 48 00:03:10,690 --> 00:03:12,650 What kind of pirates don't pirate? 49 00:03:13,359 --> 00:03:15,486 Well, you know, how the saying goes Rose, 50 00:03:15,570 --> 00:03:17,614 "Dead men tell no tales." 51 00:03:18,323 --> 00:03:19,657 Argh, argh! 52 00:03:19,741 --> 00:03:22,535 I don't mean to harm ye. 53 00:03:22,619 --> 00:03:25,663 I'm just a wayward hedgehog looking for a way home. 54 00:03:25,747 --> 00:03:27,540 Water! 55 00:03:28,207 --> 00:03:29,207 Argh! 56 00:03:29,542 --> 00:03:31,085 - Hiya! - No, no, no, no, no! 57 00:03:32,253 --> 00:03:33,296 Yikes! 58 00:03:33,838 --> 00:03:35,381 Hiya! Hiya! 59 00:03:44,015 --> 00:03:45,015 Whoa! 60 00:03:45,058 --> 00:03:48,978 Boy, it sure feels good to a pirate, don't it? 61 00:03:49,062 --> 00:03:50,062 Oi! 62 00:03:50,939 --> 00:03:52,815 Leave him to the brisket! 63 00:03:57,946 --> 00:03:59,239 Gotcha! 64 00:04:01,074 --> 00:04:02,742 Well, wouldn't you know it. 65 00:04:02,825 --> 00:04:05,870 I'm caught between the devil and the deep blue sea. 66 00:04:06,913 --> 00:04:09,791 You know, he's too fast to be part of the old crew. 67 00:04:09,874 --> 00:04:12,835 Listen, I am not a part of any crew you're looking for. 68 00:04:12,919 --> 00:04:15,213 In fact, I've lost my crew. 69 00:04:15,296 --> 00:04:17,173 It's a bit of a sore spot actually. 70 00:04:17,257 --> 00:04:19,342 I'll give you a sore spot, all right? 71 00:04:19,425 --> 00:04:22,136 All right, all right. Enough's enough! 72 00:04:22,220 --> 00:04:23,763 Gather the coconuts. 73 00:04:23,846 --> 00:04:25,658 The captain would want us to get back to the ship 74 00:04:25,682 --> 00:04:27,016 without taking too long. 75 00:04:27,100 --> 00:04:29,102 Leave this scalawag for the buzzards. 76 00:04:30,395 --> 00:04:32,730 Well, it was fun while it lasted. 77 00:04:34,190 --> 00:04:35,483 Wait, you're leaving? 78 00:04:37,443 --> 00:04:38,903 Uh, you can't leave me here. 79 00:04:38,987 --> 00:04:41,656 There's literally water everywhere. 80 00:04:41,739 --> 00:04:44,409 Uh, where're you going? Somewhere with a lot of land, hopefully. 81 00:04:44,492 --> 00:04:47,120 Back to our ship. And we don't take scalawags. 82 00:04:47,203 --> 00:04:51,874 You know, with all that speed, this land lover could be useful. 83 00:04:51,958 --> 00:04:54,794 Swabbing the deck, raising the mizzen mast, 84 00:04:54,877 --> 00:04:56,129 rowing the boat. 85 00:04:56,671 --> 00:04:58,923 I hate rowing the boat. 86 00:04:59,007 --> 00:05:00,717 I'll row! I'm a great rower! 87 00:05:00,800 --> 00:05:04,971 I'll bet you 20 coconuts I'm the best rower you've ever seen! 88 00:05:05,054 --> 00:05:07,432 Fine! I, too, hate the rowing. 89 00:05:07,515 --> 00:05:10,935 But, there is one condition when we get back to the ship. 90 00:05:11,019 --> 00:05:14,856 It's Captain's orders or else! 91 00:05:14,939 --> 00:05:16,524 Or else? The plank? 92 00:05:16,607 --> 00:05:20,903 I can assure you that this hedgehog has no interest in planks. 93 00:05:20,987 --> 00:05:22,697 Captain's orders. Got it! 94 00:05:22,780 --> 00:05:24,240 I love captains. 95 00:05:26,200 --> 00:05:28,661 Whoa! Is that your ship? 96 00:05:34,417 --> 00:05:35,585 'Tis indeed. 97 00:05:35,668 --> 00:05:37,086 Now, move along! 98 00:05:37,170 --> 00:05:39,756 You need to hurry to get a good seat. 99 00:05:42,008 --> 00:05:43,384 Everybody got seat belts on? 100 00:05:44,093 --> 00:05:45,261 Seat belts? 101 00:05:51,142 --> 00:05:52,351 Well, that was quick. 102 00:06:03,488 --> 00:06:07,033 Urgh. Looks like someone had a few too many coconuts last night. 103 00:06:08,201 --> 00:06:11,162 You guys should really consider cleaning that poop deck. 104 00:06:11,245 --> 00:06:13,623 Where's this captain you speak of? 105 00:06:13,706 --> 00:06:14,582 Argh! 106 00:06:14,665 --> 00:06:17,710 Who'd be the scalawag you brought on board? 107 00:06:18,878 --> 00:06:21,631 Sonic, meet Dread. 108 00:06:22,131 --> 00:06:23,633 The Dread. 109 00:06:29,097 --> 00:06:32,558 The Dread is... Knuckles? 110 00:06:40,775 --> 00:06:43,361 I'm Knuckles, the guardian of this island. 111 00:06:43,444 --> 00:06:46,823 Consider this your first and final warning. 112 00:06:48,074 --> 00:06:50,576 Does that count as a warning? 113 00:06:52,161 --> 00:06:53,305 Allow me to offer my delicate 114 00:06:53,329 --> 00:06:54,997 and restrain response. 115 00:06:55,081 --> 00:06:56,666 Spin Dash! 116 00:06:58,167 --> 00:06:59,210 You blocked that? 117 00:07:02,380 --> 00:07:04,090 Okay. Time out! Let's start over. 118 00:07:04,173 --> 00:07:05,508 Hi, I'm Sonic, and... 119 00:07:05,591 --> 00:07:07,271 Don't waste your breath, thief. 120 00:07:07,301 --> 00:07:09,262 Eggman warned me about you. 121 00:07:09,345 --> 00:07:11,264 I know all I need to know. 122 00:07:13,724 --> 00:07:15,226 Yeah, does makes sense. 123 00:07:15,685 --> 00:07:17,979 But you're pirate, Knuckles. 124 00:07:18,729 --> 00:07:20,481 I am not taking any chances. 125 00:07:21,441 --> 00:07:22,942 Fire? 126 00:07:23,317 --> 00:07:24,777 Fire! 127 00:07:24,861 --> 00:07:26,487 Wait. 128 00:07:26,571 --> 00:07:27,572 Dinner? 129 00:07:31,826 --> 00:07:33,369 Dinner! 130 00:07:33,453 --> 00:07:35,431 I will trade you that sword of yours 131 00:07:35,455 --> 00:07:38,416 for this nice, shiny apple. 132 00:07:39,292 --> 00:07:41,252 So you can stuff it in my mouth? 133 00:07:41,335 --> 00:07:42,545 No, thanks. 134 00:07:42,628 --> 00:07:45,673 You do know hedgehog quills are a choking hazard, don't you? 135 00:07:48,593 --> 00:07:50,344 Don't you worry. 136 00:07:50,428 --> 00:07:52,597 The fire isn't to cook you. 137 00:07:53,306 --> 00:07:55,266 It's to welcome you! 138 00:08:09,780 --> 00:08:11,908 Definitely not the Knuckles I know. 139 00:08:11,991 --> 00:08:14,702 Besides, have you seen yer legs? 140 00:08:14,785 --> 00:08:16,787 I've seen more meat on a starfish. 141 00:08:16,871 --> 00:08:20,249 Wait. This really is a party? 142 00:08:20,333 --> 00:08:22,376 Sure is! 143 00:08:22,460 --> 00:08:25,338 But we don't cross new adventurers that often. 144 00:08:25,421 --> 00:08:28,132 You're officially my favorite Knuckles ever. 145 00:08:30,885 --> 00:08:33,638 Is this a chili dog? 146 00:08:33,721 --> 00:08:35,139 More like a sea dog. 147 00:08:35,223 --> 00:08:36,891 A sea dog? 148 00:08:36,974 --> 00:08:38,142 What's it made of? 149 00:08:38,226 --> 00:08:40,811 Don't ask. 150 00:08:42,396 --> 00:08:44,440 Hm. 151 00:08:45,900 --> 00:08:49,737 Oh, you have no idea how much I needed that! 152 00:08:49,820 --> 00:08:52,156 Well, ye've come to the right place. 153 00:08:52,240 --> 00:08:55,284 We're all about "no ideas" here. 154 00:08:59,372 --> 00:09:01,499 So, "Dread the Dread", 155 00:09:01,582 --> 00:09:02,667 first I wasn't sure, 156 00:09:02,750 --> 00:09:06,087 but it turns out you're not the scourgiest in the slightest. 157 00:09:07,547 --> 00:09:09,507 Well, that depends on who you ask. 158 00:09:09,590 --> 00:09:12,927 Black Rose, am I the toughest pirate on the seas? 159 00:09:13,010 --> 00:09:14,554 Aye, Captain! 160 00:09:15,304 --> 00:09:16,806 If you're such a friendly pirate, 161 00:09:16,889 --> 00:09:19,016 how'd you get a name like "The Dread"? 162 00:09:19,100 --> 00:09:21,644 Oh, he wasn't always so friendly! 163 00:09:21,727 --> 00:09:23,563 He used to be the... 164 00:09:23,646 --> 00:09:26,899 That's a story for another time, Batten. 165 00:09:26,983 --> 00:09:28,943 A better question would be 166 00:09:29,026 --> 00:09:32,697 "How did you end up alone on that island with no boat?" 167 00:09:32,780 --> 00:09:37,910 Well, hang on to your hat because I have got a doozy. 168 00:09:40,162 --> 00:09:42,282 No, no, no, no, no. 169 00:09:49,088 --> 00:09:51,173 And then I ended up here. 170 00:09:52,508 --> 00:09:55,595 Sounds like you need a vacation! 171 00:09:57,096 --> 00:10:00,141 Sounds really tempting, but I really gotta get... 172 00:10:00,224 --> 00:10:01,601 No buts! 173 00:10:01,684 --> 00:10:04,562 Especially not during a limbo contest! 174 00:10:17,033 --> 00:10:20,161 But, seeing as we're not going anywhere. 175 00:10:20,244 --> 00:10:22,538 Hold on to your eye patches, mateys! 176 00:10:22,622 --> 00:10:26,500 'Cause I'm about to show you how low this hedgehog can go! 177 00:11:00,368 --> 00:11:02,328 That was a late night. 178 00:11:06,707 --> 00:11:08,084 Whoa! 179 00:11:08,167 --> 00:11:09,085 I'm awake! 180 00:11:13,130 --> 00:11:17,635 Ah, there it is, Green Hill. Just like all the other places. 181 00:11:22,807 --> 00:11:23,807 Water. 182 00:11:24,725 --> 00:11:26,769 That stuff's the worst, am I right? 183 00:11:28,312 --> 00:11:31,107 So, what's the plan, Captain D? Where are we headed? 184 00:11:31,190 --> 00:11:32,274 We aren't. 185 00:11:33,401 --> 00:11:34,527 Say again? 186 00:11:34,610 --> 00:11:36,278 Look around you. 187 00:11:36,362 --> 00:11:39,407 We need to take it easy and enjoy the day. 188 00:11:40,116 --> 00:11:43,035 Just like we do every day. 189 00:11:43,953 --> 00:11:45,871 This calls for a song! 190 00:11:46,914 --> 00:11:49,667 ♪ Oh, this be a tale of salt and sea ♪ 191 00:11:49,750 --> 00:11:51,544 Another party? 192 00:11:51,627 --> 00:11:53,504 Didn't we kind of do that last night? 193 00:11:54,296 --> 00:11:55,464 Relax! 194 00:11:55,548 --> 00:11:56,882 Have a sea dog. 195 00:11:56,966 --> 00:11:59,844 Let your cares sail off into the sunset. 196 00:11:59,927 --> 00:12:01,846 It's first thing in the morning. 197 00:12:01,929 --> 00:12:04,390 Close enough. Now, where was I? Oh, yes. 198 00:12:04,473 --> 00:12:06,350 ♪ Oh, this be a tale of salt and sea ♪ 199 00:12:06,434 --> 00:12:08,936 No! No, sorry. 200 00:12:09,019 --> 00:12:11,647 I love kicking back as much as the next hedgehog, 201 00:12:11,730 --> 00:12:14,191 but I have places to be and people to see. 202 00:12:14,275 --> 00:12:16,152 I need to get outta here, 203 00:12:16,235 --> 00:12:18,696 and to do that I need to find a Shard. 204 00:12:20,072 --> 00:12:22,116 What be a "Shard?" 205 00:12:22,199 --> 00:12:26,162 It's like a rock that glows and might be magic? 206 00:12:27,830 --> 00:12:28,873 Whoa! 207 00:12:29,790 --> 00:12:33,294 That sounds like the stone from the Incident! 208 00:12:34,086 --> 00:12:37,089 Aye! "The Devil's Lighthouse." 209 00:12:38,424 --> 00:12:41,802 That we don't speak of ever! 210 00:12:41,886 --> 00:12:44,430 Wait! You know about the Shard? 211 00:12:44,513 --> 00:12:46,599 You need to tell me where it is! 212 00:12:46,682 --> 00:12:50,060 Forget it! That treasure brings nothing but pain. 213 00:12:50,144 --> 00:12:51,562 I can't forget it. 214 00:12:51,645 --> 00:12:52,980 My friends need me, 215 00:12:53,063 --> 00:12:54,607 and I need it to get back to them. 216 00:12:55,566 --> 00:12:58,777 Leave it be. 217 00:13:01,822 --> 00:13:02,948 Huh? 218 00:13:10,456 --> 00:13:12,249 Captain! We're under attack! 219 00:13:12,333 --> 00:13:15,586 It would be yer old crew again. 220 00:13:15,669 --> 00:13:18,214 Argh! Take yer positions! 221 00:13:19,298 --> 00:13:22,009 They want to fight? We'll give them one! 222 00:13:22,092 --> 00:13:23,427 Right, Dread? 223 00:13:23,511 --> 00:13:25,346 Uh, Dread? 224 00:13:25,429 --> 00:13:26,972 Dread? 225 00:13:27,056 --> 00:13:28,516 Dread? 226 00:13:28,599 --> 00:13:30,851 Is he hiding? 227 00:13:47,952 --> 00:13:50,871 Sorry, but this hedgehog is not about to roll over 228 00:13:50,955 --> 00:13:52,665 for a few lousy pirates. 229 00:13:52,748 --> 00:13:54,875 But we be pirates! 230 00:13:54,959 --> 00:13:58,420 I meant those pirates, not you pirates! 231 00:14:04,218 --> 00:14:06,011 Take them for everything they've got! 232 00:14:06,095 --> 00:14:08,847 Boy, I do love messing with this bunch! 233 00:14:08,931 --> 00:14:11,475 Nothing beats sticking it to our old captain! 234 00:14:12,059 --> 00:14:13,852 And these tasty sea dogs. 235 00:14:14,228 --> 00:14:17,147 I'd like to watch old Dread quake in his boots, 236 00:14:17,231 --> 00:14:20,317 and then take them for every last sea dog in that galley. 237 00:14:23,612 --> 00:14:27,533 Almost makes me feel sad for them, almost. 238 00:14:27,616 --> 00:14:31,287 Put the sea dog down! 239 00:14:32,913 --> 00:14:35,249 Back to your boat or else! 240 00:14:37,459 --> 00:14:40,379 Is he really gonna fight them? 241 00:14:40,462 --> 00:14:43,257 Bold talk for a lad with no sword. 242 00:14:43,340 --> 00:14:45,175 Gosh, gosh! You're right. 243 00:14:45,259 --> 00:14:47,636 Oh, whatever will I do? 244 00:14:50,222 --> 00:14:53,267 We'll find out! Boys, let's get 'em! 245 00:15:03,110 --> 00:15:04,612 Don't say I didn't warn you. 246 00:15:05,988 --> 00:15:08,824 Argh! Argh-argh-argh! 247 00:15:08,908 --> 00:15:10,492 My turn. 248 00:15:15,623 --> 00:15:18,167 Oh! No, no, no, no, no! 249 00:15:18,250 --> 00:15:20,085 Can't swim! Can't swim! 250 00:15:21,962 --> 00:15:24,548 Whoa! Okay. That's cool! 251 00:15:24,632 --> 00:15:26,884 My kicks are like hovercrafts! 252 00:15:29,303 --> 00:15:31,013 Whoa! 253 00:15:32,139 --> 00:15:34,934 Oh, so cool! 254 00:15:35,017 --> 00:15:36,226 Huh? 255 00:15:50,783 --> 00:15:52,326 You're done for! 256 00:15:57,790 --> 00:16:00,709 Enough! We surrender! We surrender! 257 00:16:00,793 --> 00:16:03,045 Argh! Givin' up already? 258 00:16:03,128 --> 00:16:05,506 Takes the fun right out of it, don't it? 259 00:16:05,589 --> 00:16:06,757 Oh! 260 00:16:06,840 --> 00:16:10,678 I've waited a long time to deal out some pirate justice! 261 00:16:11,387 --> 00:16:13,097 And by "pirate justice," 262 00:16:13,180 --> 00:16:15,891 we mean a stern warning to get back on your ship 263 00:16:15,975 --> 00:16:17,267 and leave us alone. 264 00:16:17,685 --> 00:16:18,936 Right? 265 00:16:19,019 --> 00:16:20,896 Ugh. Fine. 266 00:16:20,980 --> 00:16:22,147 - Retreat! - Run! 267 00:16:22,231 --> 00:16:23,458 - Run away! - Run! 268 00:16:23,482 --> 00:16:25,317 Pleasure doing business with ya'. 269 00:16:25,401 --> 00:16:26,986 Thanks for the sea dogs. 270 00:16:30,072 --> 00:16:31,407 Sonic! 271 00:16:31,490 --> 00:16:33,367 Show them, scalawags! 272 00:16:33,450 --> 00:16:34,910 Whoo! 273 00:16:38,122 --> 00:16:40,165 Okay, Dread, where's the Shard? 274 00:16:40,249 --> 00:16:41,792 Enough stalling! 275 00:16:41,875 --> 00:16:44,545 Tell Captain Sonic what he wants to know. 276 00:16:44,628 --> 00:16:46,630 "Captain"? I'm not the captain. 277 00:16:46,714 --> 00:16:48,507 Aye, you are now, Captain. 278 00:16:48,924 --> 00:16:51,385 You have given us a taste for the pirate life, 279 00:16:51,468 --> 00:16:53,012 and we want more, Captain. 280 00:16:56,682 --> 00:16:58,809 Forget it. And stop calling me captain. 281 00:16:58,892 --> 00:17:00,060 Aye, Captain. 282 00:17:00,144 --> 00:17:03,313 And just tell me about "The incident." 283 00:17:04,690 --> 00:17:06,233 I begged you to leave it alone, 284 00:17:06,316 --> 00:17:08,944 but you're just too stubborn, aren't ye? 285 00:17:09,028 --> 00:17:10,028 I've been called worse. 286 00:17:10,070 --> 00:17:12,865 Fine. Black Rose, tell the tale. 287 00:17:12,948 --> 00:17:14,324 Yes! 288 00:17:14,408 --> 00:17:15,993 Oh. Sorry. 289 00:17:16,076 --> 00:17:19,621 Just remember, you're the one who asked for this. 290 00:17:21,623 --> 00:17:23,417 It was years ago. 291 00:17:23,917 --> 00:17:27,087 Knuckles The Dread was the most feared pirate 292 00:17:27,171 --> 00:17:28,964 that sailed the seas. 293 00:17:29,048 --> 00:17:32,926 Fame, treasure, power, he had it all. 294 00:17:33,010 --> 00:17:36,764 But there was one prize that eluded his grasp... 295 00:17:36,847 --> 00:17:39,308 The Devil's Lighthouse! 296 00:17:39,391 --> 00:17:42,061 Let me tell the story, Sails! 297 00:17:42,144 --> 00:17:44,229 Sorry. 298 00:17:44,313 --> 00:17:45,647 Now, where was I? 299 00:17:45,731 --> 00:17:46,815 Oh, right. 300 00:17:47,316 --> 00:17:49,651 The Devil's Lighthouse. 301 00:17:49,735 --> 00:17:51,737 Captain'd spent years looking, 302 00:17:51,820 --> 00:17:56,992 and he'd finally gotten his mitts on the map that would lead him to it. 303 00:17:58,368 --> 00:18:00,537 What's a pirate need with a lighthouse? 304 00:18:00,621 --> 00:18:03,791 The Devil's Lighthouse isn't a lighthouse at all. 305 00:18:03,874 --> 00:18:07,503 It's a gem, priceless beyond imagining, 306 00:18:07,586 --> 00:18:12,424 who's heart glows with a light enough to pierce the densest of fogs! 307 00:18:12,508 --> 00:18:14,843 The Shard! Where is it? Do you have it? 308 00:18:16,095 --> 00:18:18,013 Right, listen to the story. 309 00:18:18,097 --> 00:18:19,431 Sorry. 310 00:18:19,515 --> 00:18:22,101 With the map, I knew the location. 311 00:18:22,184 --> 00:18:25,187 All I needed to do was get to it. 312 00:18:27,981 --> 00:18:30,150 Keep that sail full o' wind! 313 00:18:30,234 --> 00:18:31,527 Steady as she goes! 314 00:18:34,780 --> 00:18:36,990 Captain, change course! 315 00:18:37,074 --> 00:18:39,576 We'll wreck on those rocks for sure! 316 00:18:39,660 --> 00:18:41,870 Turn around, Captain! We're beggin' ya! 317 00:18:41,954 --> 00:18:44,498 Get offa me, ya yellow-bellied dog! 318 00:18:50,379 --> 00:18:52,422 The crew thought I'd lost me marbles. 319 00:18:52,506 --> 00:18:54,424 Captain, you lost your marbles! 320 00:18:54,508 --> 00:18:55,652 And they were right. 321 00:18:55,676 --> 00:18:58,971 My only thought was getting my hands on that stone, 322 00:18:59,054 --> 00:19:01,181 no matter what. 323 00:19:03,058 --> 00:19:04,893 I'm too far, Captain. 324 00:19:41,638 --> 00:19:45,058 Over here! Pick me up! That's an order! 325 00:19:45,142 --> 00:19:46,393 Leave him be. 326 00:19:46,476 --> 00:19:48,020 There's not enough room! 327 00:19:48,103 --> 00:19:50,022 You showed us that you don't care, Captain. 328 00:19:50,105 --> 00:19:52,941 You're the captain now, Jack. 329 00:19:53,025 --> 00:19:55,777 No! 330 00:19:56,528 --> 00:19:59,281 The Devil's Lighthouse took me reputation 331 00:19:59,364 --> 00:20:01,450 and me courage. 332 00:20:01,533 --> 00:20:05,495 I swore I'd never go near that cursed stone again. 333 00:20:05,579 --> 00:20:07,289 But you're Knuckles The Dread! 334 00:20:07,372 --> 00:20:10,500 You survived a shipwreck, you've got a gold tooth! 335 00:20:10,584 --> 00:20:12,753 You are a pirate, Dread, a pirate! 336 00:20:12,836 --> 00:20:14,254 Help me find that map, 337 00:20:14,338 --> 00:20:16,340 and I'll help you get your pirate on. 338 00:20:16,423 --> 00:20:18,651 That map's at the bottom of the sea, 339 00:20:18,675 --> 00:20:20,260 sunk with me old ship. 340 00:20:20,344 --> 00:20:22,221 I've lost my way, boyo. 341 00:20:22,304 --> 00:20:23,430 You want the map? 342 00:20:23,513 --> 00:20:24,806 Find it yourself. 343 00:20:24,890 --> 00:20:25,933 Gone? 344 00:20:26,016 --> 00:20:28,227 But that means... I'm trapped here. 345 00:20:28,310 --> 00:20:30,854 If it's not too much of a bother, Sonic, 346 00:20:30,938 --> 00:20:32,258 would you mind me taking a gander 347 00:20:32,314 --> 00:20:33,815 at them fancy boots of yours? 348 00:20:33,899 --> 00:20:36,235 Yeah, sure. They're pretty awesome. 349 00:20:36,318 --> 00:20:38,278 Of course! 350 00:20:38,362 --> 00:20:39,404 We don't need the map. 351 00:20:39,488 --> 00:20:41,990 We can find the Shard with my kicks! 352 00:20:42,074 --> 00:20:43,367 They're boots. 353 00:20:44,660 --> 00:20:46,620 Huh, no glow this way. 354 00:20:48,455 --> 00:20:49,456 Nothing here. 355 00:20:49,539 --> 00:20:50,707 Wait! 356 00:20:51,959 --> 00:20:53,085 This way! 357 00:20:53,168 --> 00:20:54,086 I think. 358 00:20:54,169 --> 00:20:55,671 Aye, aye, Captain! 359 00:21:01,426 --> 00:21:05,389 So yer stealing me crew, me ship, and me job? 360 00:21:05,472 --> 00:21:07,557 What? Me? Steal? 361 00:21:07,641 --> 00:21:08,934 - No! - Fine. 362 00:21:09,017 --> 00:21:11,395 Lemme explain... Did you just say "fine"? 363 00:21:11,478 --> 00:21:15,023 Did ye not just listen to me tale of terror and despair? 364 00:21:15,107 --> 00:21:17,359 I'm sorry, but I need that Shard. 365 00:21:18,235 --> 00:21:20,529 Then their fates are in your hands. 366 00:21:22,906 --> 00:21:25,951 Captain! There's something in the water off the port side! 367 00:21:26,034 --> 00:21:26,952 Could be a whale. 368 00:21:27,035 --> 00:21:28,996 It's not an orca, is it? 369 00:21:29,454 --> 00:21:31,290 Port's the other side. 370 00:21:31,373 --> 00:21:32,457 I knew that. 371 00:21:40,465 --> 00:21:42,801 That's no whale. 372 00:22:01,361 --> 00:22:02,654 Rusty Rose? 373 00:22:02,738 --> 00:22:03,864 How are you here? 374 00:22:03,947 --> 00:22:06,116 You underestimate the council. 375 00:22:06,658 --> 00:22:09,369 Time for you to go down with your ship. 376 00:22:09,453 --> 00:22:10,662 Fire. 377 00:22:14,916 --> 00:22:16,710 Oh, coconuts. 25443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.