All language subtitles for My Sassy Girl E16

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,642 --> 00:01:00,727 You... 2 00:01:01,770 --> 00:01:03,605 Do you recognize me? 3 00:01:04,731 --> 00:01:06,107 Prince Eunseong. 4 00:01:11,154 --> 00:01:14,657 Ghost Mask is the younger brother of Prince Chuseong. 5 00:01:16,117 --> 00:01:18,119 I thought you died ten years ago. 6 00:01:18,203 --> 00:01:20,580 You survived like a rat. 7 00:01:20,872 --> 00:01:23,124 You are the rat, not me. 8 00:01:23,750 --> 00:01:25,794 That was quite a scene 9 00:01:26,711 --> 00:01:28,880 when you ran away, framing an innocent person. 10 00:01:39,015 --> 00:01:41,100 It was nice meeting you in a while. 11 00:01:44,062 --> 00:01:45,230 Goodbye. 12 00:02:35,822 --> 00:02:37,323 What are you waiting for? 13 00:02:37,824 --> 00:02:39,951 Kill everyone! 14 00:03:15,737 --> 00:03:18,907 Drop your sword if you wish to live. 15 00:03:19,073 --> 00:03:21,242 Do you... 16 00:03:22,118 --> 00:03:24,662 Do you really think you can kill me? 17 00:03:25,038 --> 00:03:26,331 Move aside. 18 00:03:26,915 --> 00:03:28,958 I will kill 19 00:03:29,792 --> 00:03:32,003 anyone who blocks my way. 20 00:03:34,172 --> 00:03:36,424 I said to step aside! 21 00:03:37,967 --> 00:03:39,761 Is that why you killed them? 22 00:03:45,308 --> 00:03:46,893 Whom are you talking about? 23 00:03:47,393 --> 00:03:48,811 Prince Chuseong? 24 00:03:51,397 --> 00:03:53,983 Min Yu-hwan? The Queen? 25 00:03:57,820 --> 00:04:01,199 Yes, I killed them. I killed them all. 26 00:04:01,991 --> 00:04:03,993 So what are you going to do? 27 00:04:04,410 --> 00:04:07,830 Even the King himself cannot stop me! 28 00:04:07,914 --> 00:04:09,791 Says who? 29 00:04:09,874 --> 00:04:10,959 What? 30 00:04:27,934 --> 00:04:29,185 How... 31 00:04:29,852 --> 00:04:31,062 Stop. 32 00:04:44,367 --> 00:04:46,244 Drop your sword, Jeong Gi-jun. 33 00:04:48,371 --> 00:04:50,957 It is over, Councilor Jeong. 34 00:04:51,958 --> 00:04:54,544 -I said to drop it. -Stop now. 35 00:04:54,836 --> 00:04:57,046 Stop what? 36 00:04:58,006 --> 00:05:00,133 What did I do so wrong? 37 00:05:00,466 --> 00:05:03,261 I did it for the sake of this country. 38 00:05:03,928 --> 00:05:05,722 To protect this country 39 00:05:06,180 --> 00:05:10,935 which my father's father's father built with great effort. 40 00:05:11,227 --> 00:05:12,478 To set it this nation, 41 00:05:12,562 --> 00:05:15,231 which you are ruining by 42 00:05:15,398 --> 00:05:18,943 trying to care for those ignorant peasants, right. 43 00:05:19,193 --> 00:05:21,154 I sacrificed myself 44 00:05:21,487 --> 00:05:24,407 and volunteered to be the evil. 45 00:05:25,158 --> 00:05:28,369 Did you say those ignorant peasants? 46 00:05:29,495 --> 00:05:31,748 They make up this country. 47 00:05:32,123 --> 00:05:34,834 Not me nor you. They make up Joseon Dynasty. 48 00:05:34,917 --> 00:05:38,129 Everyone here makes up Joseon. 49 00:05:40,423 --> 00:05:41,924 Sure. 50 00:05:43,551 --> 00:05:46,012 This is why we can never 51 00:05:46,971 --> 00:05:49,140 be on the same side. 52 00:06:39,440 --> 00:06:40,566 Your Highness. 53 00:06:44,403 --> 00:06:47,490 -Move. -Let go. 54 00:06:47,865 --> 00:06:49,033 Lieutenant Gang. 55 00:06:55,915 --> 00:06:59,085 -Move. -Let go. 56 00:07:03,047 --> 00:07:05,341 Are you okay? 57 00:07:07,135 --> 00:07:09,554 What happened? 58 00:07:10,179 --> 00:07:13,599 Councilor Jeong confessed everything and died. 59 00:07:15,351 --> 00:07:17,270 It is all thanks to Master Gyeon. 60 00:07:18,980 --> 00:07:20,064 Master Gyeon? 61 00:07:24,193 --> 00:07:25,653 What do you mean you will be a bait? 62 00:07:26,112 --> 00:07:29,490 I will wear a Ghost Mask and make him confess. 63 00:07:29,574 --> 00:07:32,326 -It is too dangerous. -That is why I am volunteering. 64 00:07:36,247 --> 00:07:37,957 I want to pay for 65 00:07:38,624 --> 00:07:41,127 what I did to the King and the Princess. 66 00:07:42,253 --> 00:07:45,047 I want to clear my father and friends' names. 67 00:07:47,383 --> 00:07:48,676 If it were not for him, 68 00:07:49,135 --> 00:07:51,554 we would have been fooled by Councilor Jeong's tricks again. 69 00:07:52,138 --> 00:07:54,974 Where is he now? 70 00:07:56,726 --> 00:08:00,104 He's probably with the King. 71 00:08:19,540 --> 00:08:21,500 You are more handsome than him. 72 00:08:24,921 --> 00:08:26,422 You are beautiful. 73 00:09:34,657 --> 00:09:38,119 Jeong Gi-jun, Park Sun-jae, and Hwang Gu-sun 74 00:09:38,202 --> 00:09:41,622 slandered Prince Chuseong and Lady Han. 75 00:09:42,039 --> 00:09:44,583 They made the jirashis to denounce the Royal Family 76 00:09:44,709 --> 00:09:46,544 and faked the voice of the subjects. 77 00:09:46,711 --> 00:09:49,338 They committed countless evil deeds. 78 00:09:49,589 --> 00:09:52,717 Thus, the sinners will be deprived from their positions 79 00:09:53,092 --> 00:09:54,594 and put to death. 80 00:10:19,577 --> 00:10:22,621 Also, all their family members will be demoted 81 00:10:22,705 --> 00:10:25,416 from their status to slaves. 82 00:10:25,750 --> 00:10:27,460 They will also be deprived 83 00:10:27,752 --> 00:10:30,296 and be exiled to a remote area far away from the capital. 84 00:10:40,681 --> 00:10:42,725 The weather is so nice. 85 00:10:43,225 --> 00:10:45,394 Hey, I am back! 86 00:10:46,228 --> 00:10:47,730 -Hello. -Look. 87 00:10:48,272 --> 00:10:50,691 Look. What do you think about this drawing? 88 00:10:50,775 --> 00:10:53,486 It looks beautiful. 89 00:10:53,903 --> 00:10:57,531 It is such a nice day for a new start. 90 00:10:58,240 --> 00:11:00,826 Those who needed to leave left, and those who needed to stay stayed. 91 00:11:01,285 --> 00:11:03,579 -You went through a lot. -You too. 92 00:11:04,497 --> 00:11:05,831 Let us display the books. 93 00:11:06,165 --> 00:11:08,209 We need to sort them out in colors. 94 00:11:08,709 --> 00:11:11,212 -This one is famous, so... -Se-ho. 95 00:11:15,383 --> 00:11:16,884 Se-ho. 96 00:11:21,389 --> 00:11:23,182 Mal-geum. 97 00:11:25,309 --> 00:11:26,477 Goodness. 98 00:11:27,853 --> 00:11:32,233 Mal-geum. I missed you so much. 99 00:11:35,277 --> 00:11:36,612 You smell so nice. 100 00:11:40,908 --> 00:11:42,952 How are you feeling? 101 00:11:43,285 --> 00:11:44,662 I feel much better now. 102 00:11:46,497 --> 00:11:47,957 Thank you. 103 00:11:48,416 --> 00:11:50,793 Thank you for being alive. 104 00:11:51,460 --> 00:11:52,670 Thank you 105 00:11:53,295 --> 00:11:56,841 for helping us punish Jeong Gi-jun. 106 00:11:58,342 --> 00:12:01,429 I thank you for everything... 107 00:12:03,305 --> 00:12:04,723 and I am sorry. 108 00:12:05,891 --> 00:12:08,352 It was something that I had to do. 109 00:12:08,477 --> 00:12:12,440 I will discuss you and your brother's reinstatement soon. 110 00:12:12,523 --> 00:12:14,275 Thank you, your majesty. 111 00:12:14,567 --> 00:12:15,943 Now, 112 00:12:17,194 --> 00:12:19,363 my brother will finally be in peace. 113 00:12:24,869 --> 00:12:26,412 You want me to go volunteer? 114 00:12:27,538 --> 00:12:29,540 You have not visited there for a while. 115 00:12:29,707 --> 00:12:31,959 It is your promise with the subjects, so you should keep it. 116 00:12:32,251 --> 00:12:33,711 We will accompany you. 117 00:12:36,922 --> 00:12:38,591 Shall we? 118 00:12:56,484 --> 00:12:57,818 What took you so long? 119 00:12:57,902 --> 00:13:00,863 Yeong-sin, come and put these in. 120 00:13:05,284 --> 00:13:06,577 What are you doing? 121 00:13:41,946 --> 00:13:43,322 Mother. 122 00:13:43,822 --> 00:13:44,990 Hyemyeong. 123 00:13:46,325 --> 00:13:47,660 Mother. 124 00:13:58,003 --> 00:13:59,046 Are you... 125 00:14:00,923 --> 00:14:02,925 really my mother? 126 00:14:03,551 --> 00:14:04,969 I am sorry. 127 00:14:06,637 --> 00:14:08,389 I am sorry... 128 00:14:13,310 --> 00:14:14,645 Mother. 129 00:14:37,668 --> 00:14:40,838 It still feels like a dream to me. 130 00:14:43,090 --> 00:14:46,760 Where have you been all these years? 131 00:14:47,428 --> 00:14:50,848 Prince Eunseong helped me. 132 00:14:54,518 --> 00:14:55,561 Your Highness. 133 00:14:56,395 --> 00:14:58,105 Your Highness. 134 00:14:58,981 --> 00:15:01,400 Where are you? Your Highness. 135 00:15:03,736 --> 00:15:04,987 Your Highness. 136 00:15:06,071 --> 00:15:07,364 Your Highness. 137 00:15:07,823 --> 00:15:09,950 Prince Eunseong. 138 00:15:10,826 --> 00:15:13,078 My brother asked me to help you. 139 00:15:14,330 --> 00:15:16,415 Your Highness, you need to hurry. 140 00:15:40,856 --> 00:15:43,484 Let us go back now. 141 00:15:51,492 --> 00:15:52,701 Mother. 142 00:15:58,916 --> 00:16:02,461 Keep this with you. 143 00:16:07,758 --> 00:16:10,135 I will not return to the palace. 144 00:16:13,514 --> 00:16:15,724 I do not belong there. 145 00:16:17,059 --> 00:16:20,145 Why do you say so? 146 00:16:21,563 --> 00:16:22,648 The Prince... 147 00:16:24,733 --> 00:16:26,944 Do you not miss him? 148 00:16:30,155 --> 00:16:31,824 It is too late... 149 00:16:33,993 --> 00:16:36,203 to show myself and tell him I am his mother. 150 00:16:40,207 --> 00:16:44,211 That will only hurt and confuse him more. 151 00:16:44,545 --> 00:16:45,754 Mother... 152 00:16:46,755 --> 00:16:48,173 What do you mean? 153 00:16:49,258 --> 00:16:51,635 I do not know 154 00:16:52,219 --> 00:16:53,887 what you are saying now. 155 00:16:54,179 --> 00:16:56,849 -Hyemyeong. -No. 156 00:16:57,975 --> 00:16:59,685 No, Mother. 157 00:17:00,185 --> 00:17:03,105 Please come with me. 158 00:17:11,780 --> 00:17:14,116 Please take good care of the Prince. 159 00:17:16,744 --> 00:17:18,162 Mother. 160 00:17:28,464 --> 00:17:30,716 The Princess met her mother? 161 00:17:34,053 --> 00:17:36,847 She does not wish to come back. 162 00:17:40,976 --> 00:17:43,896 She must have been hurt a lot. 163 00:17:45,564 --> 00:17:47,274 She is being 164 00:17:48,609 --> 00:17:50,736 considerate for her son. 165 00:18:21,099 --> 00:18:23,227 Your Highness, something bad happened. 166 00:18:26,313 --> 00:18:29,608 The Prince went to central palace. 167 00:18:50,921 --> 00:18:52,005 Prince. 168 00:18:54,007 --> 00:18:55,092 Hyemyeong. 169 00:18:58,011 --> 00:19:00,973 Where is Mother? 170 00:19:01,557 --> 00:19:03,433 Did you not say she was ill? 171 00:19:03,600 --> 00:19:04,852 Did you not say 172 00:19:04,977 --> 00:19:08,188 it was why she could not see me? 173 00:19:11,567 --> 00:19:13,193 Is she staying outside the palace? 174 00:19:13,694 --> 00:19:17,281 Where is Mother? Tell me, Hyemyeong. 175 00:20:33,732 --> 00:20:36,777 I thought about it 176 00:20:37,402 --> 00:20:39,321 over and over last night. 177 00:20:41,823 --> 00:20:43,283 I think 178 00:20:44,910 --> 00:20:48,830 I understand how you feel at least vaguely. 179 00:20:51,959 --> 00:20:53,085 Thank you. 180 00:20:55,837 --> 00:20:57,172 Can I... 181 00:21:01,009 --> 00:21:03,136 visit you from time to time like this? 182 00:21:24,908 --> 00:21:26,868 He seemed very nice. 183 00:21:29,913 --> 00:21:31,456 Master Gyeon, you know. 184 00:21:39,172 --> 00:21:42,009 -Your Highness. -Do not call me like that. 185 00:21:42,134 --> 00:21:45,846 The Princess misses you a lot. 186 00:21:46,138 --> 00:21:48,056 She thinks I am dead anyway. 187 00:21:49,558 --> 00:21:52,144 It will be better for her if I stay dead. 188 00:21:52,227 --> 00:21:54,604 It all started from my mistake. 189 00:21:56,189 --> 00:21:57,607 Blame me 190 00:21:59,192 --> 00:22:01,778 and do not forsake the Princess. 191 00:22:08,160 --> 00:22:10,162 He seems to care a lot for you. 192 00:22:19,921 --> 00:22:22,507 I decided not to dwell on the past. 193 00:22:28,055 --> 00:22:29,347 So I hope 194 00:22:30,307 --> 00:22:33,268 you do not suffer because of the incident anymore. 195 00:22:48,408 --> 00:22:51,870 I will leave for Jeonju. 196 00:22:54,539 --> 00:22:58,126 It will be uncomfortable for the King and the Princess 197 00:22:58,960 --> 00:23:00,796 if I continue to stay at the capital. 198 00:23:02,964 --> 00:23:05,008 I will order them to prepare for your move. 199 00:23:06,176 --> 00:23:07,594 I am sorry, Father. 200 00:23:49,469 --> 00:23:52,556 Gyeon U, can I talk to you for a second? 201 00:23:54,099 --> 00:23:56,143 Sure, come in. 202 00:24:10,949 --> 00:24:12,159 Is something the matter? 203 00:24:12,576 --> 00:24:15,078 Are you okay? 204 00:24:15,537 --> 00:24:16,580 What? 205 00:24:17,998 --> 00:24:19,040 I mean, 206 00:24:19,624 --> 00:24:21,251 if you leave for Jeonju, 207 00:24:21,585 --> 00:24:25,005 you might not be able to see the Princess again. 208 00:24:25,338 --> 00:24:26,882 I wonder if you will be all right. 209 00:24:29,050 --> 00:24:30,677 Cheer up. 210 00:24:34,514 --> 00:24:36,558 It is the dried persimmons I took from you last time. 211 00:24:41,438 --> 00:24:42,731 Why did you not eat it? 212 00:24:43,023 --> 00:24:45,525 I am okay. You enjoy it. 213 00:24:45,609 --> 00:24:48,486 Eating sweets is best when you feel down. 214 00:24:51,531 --> 00:24:52,657 Thank you. 215 00:24:53,450 --> 00:24:55,493 Cheer up, Gyeon U. 216 00:25:34,616 --> 00:25:37,577 Dried persimmon helps you fall asleep easily. 217 00:25:38,161 --> 00:25:40,330 Do not forget to eat it before you go to sleep. 218 00:25:55,345 --> 00:25:56,680 So I hope 219 00:25:58,056 --> 00:26:01,226 you do not suffer because of the incident anymore. 220 00:26:24,749 --> 00:26:26,001 Master Gyeon. 221 00:26:33,758 --> 00:26:35,010 Lieutenant Gang. 222 00:26:37,804 --> 00:26:39,806 Are you here to see the Princess? 223 00:26:41,266 --> 00:26:42,183 No, 224 00:26:42,934 --> 00:26:45,770 I just came by for one last time. 225 00:26:48,481 --> 00:26:49,733 What do you mean? 226 00:26:51,526 --> 00:26:54,487 I'm leaving for Jeonju tomorrow. 227 00:26:55,739 --> 00:26:59,284 Please take good care of her. 228 00:27:01,202 --> 00:27:03,121 You should see her in person... 229 00:27:03,788 --> 00:27:06,624 How could I dare see her? 230 00:27:07,625 --> 00:27:09,377 It will be too hard for her 231 00:27:10,462 --> 00:27:12,047 to see me. 232 00:27:13,256 --> 00:27:14,799 -Mater Gyeon. -Please 233 00:27:16,051 --> 00:27:17,344 take good care of her. 234 00:27:19,721 --> 00:27:21,222 I will get going now. 235 00:27:35,653 --> 00:27:37,781 So you are leaving. 236 00:27:41,326 --> 00:27:45,205 Are you not coming back to the capital at all? 237 00:27:46,414 --> 00:27:48,708 You guys can visit me in Jeonju. 238 00:27:51,252 --> 00:27:54,631 It is just that I feel bad that we will not be able to see 239 00:27:55,590 --> 00:27:56,925 each other as often as before. 240 00:27:57,133 --> 00:27:58,134 Me too. 241 00:28:04,182 --> 00:28:05,350 Goodness. 242 00:28:08,561 --> 00:28:11,356 Master Gyeon. 243 00:28:12,440 --> 00:28:15,860 Please do not leave. 244 00:28:18,446 --> 00:28:22,158 -Do not go. -Do not leave. 245 00:28:39,259 --> 00:28:40,468 Master Gyeon. 246 00:28:42,887 --> 00:28:44,264 Thank you. 247 00:28:45,765 --> 00:28:48,560 -What? -Never mind if you did not hear it. 248 00:28:53,398 --> 00:28:57,277 I am getting drunk. I am drunk... 249 00:29:41,362 --> 00:29:43,907 How could I dare see her? 250 00:29:44,407 --> 00:29:47,786 It will be too hard for her to see me. 251 00:30:18,483 --> 00:30:19,776 Are you inside? 252 00:30:20,985 --> 00:30:22,028 Yes. 253 00:30:35,375 --> 00:30:36,793 It feels strange, right? 254 00:30:37,710 --> 00:30:38,836 Yes. 255 00:30:39,546 --> 00:30:41,631 I did not know my room was so big. 256 00:30:57,772 --> 00:30:59,983 What is the matter, Lieutenant Gang? 257 00:31:01,734 --> 00:31:03,903 I have thought long and hard about 258 00:31:04,696 --> 00:31:05,947 if I should tell you this 259 00:31:06,781 --> 00:31:08,533 or not. 260 00:31:11,661 --> 00:31:12,787 Lieutenant Gang. 261 00:31:12,954 --> 00:31:15,039 When my mother passed away, 262 00:31:16,749 --> 00:31:18,626 you said this to me. 263 00:31:19,460 --> 00:31:23,006 You need to keep smiling for happy occasions to come. 264 00:31:25,717 --> 00:31:28,553 I want to bring you back your smile. 265 00:31:29,679 --> 00:31:30,680 But 266 00:31:31,848 --> 00:31:33,808 I don't think... 267 00:31:35,560 --> 00:31:37,061 it is something I can do. 268 00:31:42,567 --> 00:31:45,778 Master Gyeon is leaving for Jeonju today. 269 00:32:01,044 --> 00:32:03,796 Get off already! 270 00:32:03,880 --> 00:32:05,757 -Stop it! -Get off! 271 00:33:08,736 --> 00:33:10,029 You are a slow runner. 272 00:33:10,655 --> 00:33:12,115 Do you think this is funny? 273 00:33:37,473 --> 00:33:38,766 Let go! 274 00:33:39,684 --> 00:33:40,852 Let me go! 275 00:33:45,565 --> 00:33:47,275 Now, explain to me. 276 00:33:49,861 --> 00:33:51,779 Can you just pretend that 277 00:33:52,029 --> 00:33:54,866 you haven't seen me just this once? 278 00:33:56,868 --> 00:33:58,119 Just once. 279 00:34:00,121 --> 00:34:03,958 Please, Master Gyeon. 280 00:34:30,151 --> 00:34:33,863 Master Gyeon is leaving for Jeonju today. 281 00:34:54,217 --> 00:34:55,885 I found it on my way here. 282 00:34:59,722 --> 00:35:01,057 Are you here to see me? 283 00:35:01,808 --> 00:35:04,644 I just happened to pass by. 284 00:35:05,144 --> 00:35:07,814 I know you came to see me with flowers. 285 00:35:28,167 --> 00:35:29,794 Why are you staring at me? 286 00:35:31,087 --> 00:35:32,338 Because you are so lovely. 287 00:36:39,864 --> 00:36:41,032 Do not go. 288 00:36:43,201 --> 00:36:44,994 Do not go, Master Gyeon. 289 00:36:46,871 --> 00:36:47,955 Your Highness. 290 00:36:48,873 --> 00:36:51,292 I have not forgiven you yet. 291 00:36:52,168 --> 00:36:53,336 I hate you. 292 00:36:54,128 --> 00:36:55,755 I resent you. 293 00:36:57,965 --> 00:36:59,050 But... 294 00:37:02,720 --> 00:37:04,764 I need you. 295 00:37:05,640 --> 00:37:07,183 I am not happy... 296 00:37:08,267 --> 00:37:09,936 without you. 297 00:38:11,956 --> 00:38:13,708 Stop right there. 298 00:38:24,093 --> 00:38:25,886 Oh, no. 299 00:38:26,345 --> 00:38:28,222 What is going on? 300 00:38:29,140 --> 00:38:30,808 What is wrong? 301 00:38:54,874 --> 00:38:56,292 -Arrest him. -Yes, sir. 302 00:38:57,793 --> 00:38:58,919 Make way. 303 00:38:59,128 --> 00:39:00,379 You sinner. 304 00:39:00,963 --> 00:39:02,173 He deserves punishment. 305 00:39:02,256 --> 00:39:04,800 -Goodness. -He deserves it. 306 00:39:12,433 --> 00:39:14,435 What is the matter? 307 00:39:14,977 --> 00:39:18,022 Someone just stole something from me. 308 00:39:18,898 --> 00:39:21,942 Where was he headed? I shall run after him immediately. 309 00:39:46,801 --> 00:39:48,427 It is you. 310 00:39:49,428 --> 00:39:52,306 You stole 311 00:39:52,973 --> 00:39:54,100 my heart 312 00:39:55,351 --> 00:39:56,560 just now. 313 00:40:03,025 --> 00:40:05,361 -You look so beautiful. -Gosh. 314 00:40:05,444 --> 00:40:08,489 -You look amazing. -Do not say that. 315 00:40:11,200 --> 00:40:12,493 It is deer antlers. 316 00:40:12,910 --> 00:40:15,121 I thought it would be great for your son. 317 00:40:16,247 --> 00:40:20,084 You did not have to prepare this. 318 00:40:20,960 --> 00:40:24,171 My son is taking the state exam this time. 319 00:40:25,673 --> 00:40:29,135 No, thanks. My son is healthy. 320 00:40:29,510 --> 00:40:32,888 This is the latest edition imported from Japan. 321 00:40:32,972 --> 00:40:36,016 I bought this for you thinking it would look great on you. 322 00:40:39,353 --> 00:40:40,354 Oh, dear. 323 00:40:41,355 --> 00:40:42,523 My goodness. 324 00:40:48,988 --> 00:40:52,992 I do not have any other intentions. Please take it. 325 00:40:54,285 --> 00:40:57,496 I feel uncomfortable whenever I receive gifts. 326 00:40:57,580 --> 00:41:00,708 If you do not like this, shall I prepare something else? 327 00:41:01,292 --> 00:41:04,503 It is not a big deal that my son is becoming the Princess' husband. 328 00:41:04,587 --> 00:41:06,589 Why are you doing this? 329 00:41:07,006 --> 00:41:09,341 It is making me so uncomfortable. 330 00:41:11,010 --> 00:41:13,012 What is wrong with all of you? 331 00:41:13,220 --> 00:41:16,432 If he becomes her husband, he can never be an official. 332 00:41:19,393 --> 00:41:21,020 You are right. 333 00:41:21,979 --> 00:41:23,105 They say 334 00:41:23,731 --> 00:41:27,526 the Princess has the most influence in Joseon. 335 00:41:27,610 --> 00:41:28,652 They say 336 00:41:28,736 --> 00:41:32,323 the Prince cares dearly for his sister. 337 00:41:32,406 --> 00:41:36,577 But it is not like she would grant a position if I ask. 338 00:41:37,328 --> 00:41:39,705 She is not someone who would do that. 339 00:41:40,498 --> 00:41:43,709 I hope you are not mistaken from what I said earlier. 340 00:41:44,043 --> 00:41:47,922 I never thought the Princess' husband is nothing. 341 00:41:48,005 --> 00:41:51,050 It is nothing indeed. He will be only her husband. 342 00:41:51,133 --> 00:41:52,510 He cannot become an official. 343 00:41:52,760 --> 00:41:54,094 My gosh. 344 00:41:54,595 --> 00:41:57,223 When will the wedding be by the way? 345 00:42:01,060 --> 00:42:03,229 I guess it will be soon. 346 00:42:04,313 --> 00:42:05,940 "The ruler must act like a ruler. 347 00:42:06,023 --> 00:42:07,608 The child must act like a child." 348 00:42:07,900 --> 00:42:09,109 "The ruler must act like a ruler. 349 00:42:09,193 --> 00:42:10,402 The child must act like a child." 350 00:42:10,694 --> 00:42:15,366 This is the teaching of Confucius in ruling over a country. 351 00:42:15,741 --> 00:42:19,036 I hope you become a right king 352 00:42:19,119 --> 00:42:20,663 and lead a country to be where 353 00:42:21,163 --> 00:42:23,582 the subjects, parents, and children 354 00:42:23,666 --> 00:42:25,626 behave accordingly. 355 00:42:25,751 --> 00:42:27,127 Yes, master. 356 00:42:29,505 --> 00:42:32,675 By the way, are you going somewhere? 357 00:42:33,133 --> 00:42:35,761 You're saying it like it is your last advice. 358 00:42:38,055 --> 00:42:41,016 Today will be your last lesson from me. 359 00:42:41,100 --> 00:42:43,769 Are you going somewhere far away again? 360 00:42:46,313 --> 00:42:48,274 Will I not be able to see you again? 361 00:42:49,275 --> 00:42:50,526 That is not the case. 362 00:42:51,443 --> 00:42:54,280 We will see each other often. 363 00:43:01,495 --> 00:43:03,122 Do you not smell something burning? 364 00:43:08,335 --> 00:43:10,421 See, my heart is burning. 365 00:43:10,713 --> 00:43:13,257 Will you marry me? 366 00:43:15,384 --> 00:43:16,552 It is so cool. 367 00:43:16,635 --> 00:43:18,554 -It is amazing. -Right. 368 00:43:21,807 --> 00:43:23,642 Do you want me to propose like that? 369 00:43:24,810 --> 00:43:27,688 No, I do not think that will work. 370 00:43:28,606 --> 00:43:30,524 Then how about this? 371 00:43:42,119 --> 00:43:45,080 If you drink this it means you will marry me. 372 00:43:47,333 --> 00:43:48,834 Was I not so cool just now? 373 00:43:51,670 --> 00:43:52,713 No? 374 00:43:54,715 --> 00:43:56,342 How about this? 375 00:44:05,476 --> 00:44:07,811 Do I want to marry you? 376 00:44:08,103 --> 00:44:10,648 -Gosh, seriously. -Why? What? 377 00:44:11,065 --> 00:44:13,817 -Is it really necessary? -Of course. 378 00:44:14,360 --> 00:44:17,613 You have no idea how women feel. 379 00:44:17,696 --> 00:44:21,241 How you put it is the most important part in a proposal. 380 00:44:21,325 --> 00:44:23,452 You have to choose the right words to impress her. 381 00:44:23,702 --> 00:44:25,329 He does not know anything. 382 00:44:25,704 --> 00:44:29,375 Actually, how you put it does not really matter. 383 00:44:32,378 --> 00:44:34,463 Even if it is not something cool, 384 00:44:34,588 --> 00:44:37,549 even if it does not make sense, 385 00:44:38,759 --> 00:44:40,594 it is fine as long as it is sincere. 386 00:44:41,512 --> 00:44:43,138 -That is it. -She is right. 387 00:44:43,639 --> 00:44:45,891 -I guess I was not sincere. -Mal-geum, good. 388 00:44:47,768 --> 00:44:48,936 That was cool. 389 00:45:04,827 --> 00:45:06,203 Master Gyeon. 390 00:45:33,355 --> 00:45:37,443 I'm not going to walk you 391 00:45:38,527 --> 00:45:39,862 to your residence from now on. 392 00:45:40,529 --> 00:45:43,782 Why? Is something wrong? 393 00:45:47,661 --> 00:45:50,247 -Yes. -What is it? 394 00:45:52,958 --> 00:45:54,835 I feel so bad 395 00:45:56,295 --> 00:45:57,880 whenever I have to say goodbye like now. 396 00:46:00,466 --> 00:46:01,717 I want to 397 00:46:02,885 --> 00:46:04,303 wake up with you, 398 00:46:05,512 --> 00:46:06,889 eat with you, 399 00:46:07,806 --> 00:46:09,349 and laugh with you. 400 00:46:12,728 --> 00:46:14,480 I want to live with you. 401 00:46:28,994 --> 00:46:30,287 Will you 402 00:46:31,371 --> 00:46:32,956 marry me? 403 00:46:44,760 --> 00:46:45,886 Sorry. 404 00:46:47,554 --> 00:46:48,597 Pardon? 405 00:46:49,431 --> 00:46:50,891 I am sorry, 406 00:46:51,767 --> 00:46:55,521 but I cannot take this right now. 407 00:46:56,772 --> 00:46:57,940 Your Highness. 408 00:47:03,946 --> 00:47:06,615 You want to become a physician? 409 00:47:08,450 --> 00:47:11,995 I have seen a lot of ill subjects while volunteering. 410 00:47:12,704 --> 00:47:15,624 I wondered how I could help them 411 00:47:15,707 --> 00:47:18,877 and treat their illness. 412 00:47:19,628 --> 00:47:22,965 I came to a conclusion that just volunteering was not the answer. 413 00:47:23,382 --> 00:47:26,426 I do not intend to stop your dream. 414 00:47:26,843 --> 00:47:29,846 -We will get married first-- -I plan to go to Qing. 415 00:47:32,891 --> 00:47:36,853 I heard they have more various ways to treat patients. 416 00:47:37,354 --> 00:47:40,440 I can learn about the Western medical practices as well. 417 00:47:41,024 --> 00:47:42,943 Your Highness, there is no need to-- 418 00:47:43,026 --> 00:47:45,821 I really want to do this. 419 00:47:47,531 --> 00:47:50,617 You understand, right? 420 00:47:56,081 --> 00:47:59,543 I was wondering how to tell you this anyway. 421 00:47:59,668 --> 00:48:01,336 I feel much better now. 422 00:48:19,062 --> 00:48:22,316 Goodness. Stop laughing. 423 00:48:22,399 --> 00:48:25,611 This is so frustrating for me. Is it that funny? 424 00:48:25,861 --> 00:48:28,572 You proposed and got rejected. 425 00:48:28,655 --> 00:48:30,699 Of course, it is funny. 426 00:48:36,747 --> 00:48:39,708 She never lets us down. 427 00:48:39,791 --> 00:48:42,085 That is so cool of her. 428 00:48:42,502 --> 00:48:45,964 This is driving me crazy. It is not like I can stop her from going. 429 00:48:48,884 --> 00:48:50,552 If you cannot stop her, 430 00:48:51,845 --> 00:48:54,139 -you should let her go. -Whose side are you... 431 00:48:55,474 --> 00:48:56,642 Goodness. 432 00:49:09,446 --> 00:49:10,739 Look at those stars. 433 00:49:11,531 --> 00:49:13,825 They look so pretty, right? 434 00:49:19,456 --> 00:49:22,959 Well... Why are you all outside? 435 00:49:26,713 --> 00:49:29,508 We are talking a walk. 436 00:49:31,885 --> 00:49:33,053 At this hour? 437 00:49:34,554 --> 00:49:36,014 How did it go? 438 00:49:37,140 --> 00:49:38,725 What do you mean? 439 00:49:40,102 --> 00:49:43,063 You proposed to her today. 440 00:49:44,064 --> 00:49:46,900 Did it go well? Shall we set the date? 441 00:49:50,195 --> 00:49:52,656 Gosh, no. I did not. 442 00:49:52,739 --> 00:49:55,909 What do you mean you did not? We saw you buy the rings. 443 00:49:56,159 --> 00:49:59,663 Why? Did she reject your proposal? 444 00:50:02,207 --> 00:50:03,709 Not at all. 445 00:50:07,045 --> 00:50:09,798 You went to propose and came back drunk. 446 00:50:09,923 --> 00:50:13,593 -Gosh, he got dumped. -That is not it. 447 00:50:17,264 --> 00:50:18,515 Mother, Father, 448 00:50:19,141 --> 00:50:21,601 I am too tired. I will go in first. 449 00:50:28,024 --> 00:50:29,860 No way. That will not be the case. 450 00:50:30,777 --> 00:50:33,113 Is it right to let her go? 451 00:50:36,616 --> 00:50:39,202 It is not right. What about me if she goes? 452 00:50:41,204 --> 00:50:42,622 Master Doggy. 453 00:50:43,290 --> 00:50:45,208 What should I do? 454 00:51:35,300 --> 00:51:37,093 Do not lay your eyes on others. 455 00:51:42,724 --> 00:51:43,809 Master Gyeon. 456 00:51:47,813 --> 00:51:50,941 Promise me that you will never lay your eyes on others. 457 00:51:51,107 --> 00:51:53,360 What are you saying so randomly? 458 00:51:54,861 --> 00:51:56,321 I am saying 459 00:51:56,446 --> 00:51:59,866 not to lay your eyes on other guys in Qing. 460 00:52:05,497 --> 00:52:07,624 Focus only on your studies and come back. 461 00:52:08,166 --> 00:52:09,751 I will wait for you. 462 00:52:11,837 --> 00:52:15,006 Thank you very much. 463 00:52:17,175 --> 00:52:18,718 Are you not going to promise me? 464 00:52:18,927 --> 00:52:20,804 Yes, I promise. 465 00:52:21,304 --> 00:52:25,058 How can I like another guy when my boyfriend is so handsome? 466 00:52:32,232 --> 00:52:35,068 You will go to the Qing to study medical techniques? 467 00:52:35,360 --> 00:52:37,362 I wish to help sick subjects. 468 00:52:37,445 --> 00:52:39,239 I understand your point, 469 00:52:39,823 --> 00:52:41,825 but I cannot send you off to somewhere far away like Qing. 470 00:52:41,992 --> 00:52:45,036 I will train competent people to help the subjects instead. 471 00:52:45,120 --> 00:52:48,707 I want to do it, Father. 472 00:52:48,832 --> 00:52:50,834 You cannot do it yourself. 473 00:52:50,917 --> 00:52:53,169 You need to get married soon. 474 00:52:53,837 --> 00:52:57,424 Must I get married and raise children 475 00:52:57,883 --> 00:52:59,926 just because I am a woman? 476 00:53:00,844 --> 00:53:03,680 I do not want to live like that. 477 00:53:04,681 --> 00:53:05,807 Right. 478 00:53:06,725 --> 00:53:09,811 You should not give up on your dream just because you are a woman. 479 00:53:13,690 --> 00:53:14,858 Mother. 480 00:53:22,991 --> 00:53:25,201 Gosh, it is so heavy. 481 00:53:31,124 --> 00:53:33,710 I have a very picky taste. 482 00:53:33,793 --> 00:53:36,129 I am not sure if the food would suit me. 483 00:53:37,881 --> 00:53:40,383 -What is that smile? -Nothing. 484 00:53:41,301 --> 00:53:44,888 Can you speak in their language? I cannot. 485 00:53:48,058 --> 00:53:49,768 Did you just swear at me? 486 00:53:49,976 --> 00:53:52,646 It means "Have you eaten?" 487 00:53:52,729 --> 00:53:55,982 I know you made it up since I do not understand their language. 488 00:53:56,066 --> 00:53:58,318 -No. -Whatever. 489 00:53:58,401 --> 00:54:00,946 -Gosh, just focus on packing. -Okay. 490 00:54:04,366 --> 00:54:05,909 What are all these? 491 00:54:07,243 --> 00:54:10,747 This book will help you the most in learning their language. 492 00:54:18,338 --> 00:54:21,257 This map lists famous restaurants around the area. 493 00:54:23,843 --> 00:54:25,971 -Restaurants? -When I studied abroad there, 494 00:54:26,054 --> 00:54:27,430 I enjoyed going to these restaurants. 495 00:54:27,973 --> 00:54:29,474 I marked the location, 496 00:54:29,808 --> 00:54:31,393 so it would be easy for you to find them. 497 00:54:32,185 --> 00:54:34,813 Thank you for your concern. 498 00:54:34,896 --> 00:54:36,982 The most important thing is left. 499 00:54:53,123 --> 00:54:55,917 This... Can I have it? 500 00:54:57,127 --> 00:54:58,294 I have mine as well. 501 00:54:59,129 --> 00:55:02,257 I took the original drawing and made a copy. 502 00:55:04,926 --> 00:55:07,804 Look at it whenever you miss me. 503 00:55:21,818 --> 00:55:25,864 Make it obvious that you are taken. 504 00:55:29,909 --> 00:55:32,829 Be healthy and safe. 505 00:55:51,556 --> 00:55:53,975 ONE YEAR LATER 506 00:56:00,398 --> 00:56:03,902 There are many interesting treatments here. 507 00:56:04,360 --> 00:56:07,238 They also have unfamiliar medicinal herbs that do not exist in Joseon. 508 00:56:07,447 --> 00:56:10,575 I plan to talk to Father and import some of them. 509 00:56:11,868 --> 00:56:15,413 There are many guys who like me thanks to my beautiful looks. 510 00:56:15,955 --> 00:56:19,334 But I am focusing only on my studies, so do not worry. 511 00:56:21,002 --> 00:56:23,588 Oh, right. There is also sad news. 512 00:56:25,298 --> 00:56:27,300 I gained weight recently 513 00:56:27,383 --> 00:56:30,011 because the dumpling restaurant you recommended is so delicious. 514 00:56:30,386 --> 00:56:32,222 So Yeong-sin keeps teasing me. 515 00:56:32,305 --> 00:56:34,516 This is all your fault. 516 00:56:35,308 --> 00:56:37,060 I hope you are doing all right. 517 00:56:37,352 --> 00:56:41,481 I will go back as a great physician soon. Wait for me. 518 00:56:42,273 --> 00:56:44,025 I miss you. 519 00:56:46,277 --> 00:56:47,946 I miss you too, 520 00:56:49,072 --> 00:56:50,198 Your Highness. 521 00:56:53,451 --> 00:56:55,078 Master Gyeon! 522 00:56:58,123 --> 00:57:00,291 Master Gyeon! 523 00:57:05,547 --> 00:57:08,424 I am hearing things now. 524 00:57:09,175 --> 00:57:12,929 Master Gyeon! 525 00:57:42,959 --> 00:57:44,127 Your Highness. 526 00:58:01,019 --> 00:58:02,103 Master Gyeon. 527 00:58:03,480 --> 00:58:04,481 Let us 528 00:58:05,982 --> 00:58:07,275 get married! 529 00:58:10,945 --> 00:58:12,030 Master Gyeon. 530 00:58:19,037 --> 00:58:20,121 Gosh. 531 00:58:21,039 --> 00:58:23,124 You must have eaten a lot of dumplings. 532 00:58:23,416 --> 00:58:25,376 You became heavy. 533 00:58:28,630 --> 00:58:32,300 We met after a long time, and is that what you have to say? 534 00:58:32,383 --> 00:58:34,093 You are dead meat. Come over here. 535 00:58:34,260 --> 00:58:36,596 -Gosh, Your Highness. -Stop right there. 536 00:58:37,013 --> 00:58:39,432 -Goodness, calm down. -You... 537 00:58:39,641 --> 00:58:41,226 Do not be like this again. 538 00:58:41,309 --> 00:58:43,686 You did not miss me, did you? 539 00:58:47,023 --> 00:58:48,191 I missed you. 540 00:58:50,568 --> 00:58:52,195 What are you waiting for? 541 00:58:52,528 --> 00:58:53,655 Gosh, come on! 542 00:58:55,156 --> 00:58:56,241 Me too. 543 00:59:41,786 --> 00:59:43,788 Subtitle translation by Lexi Lee 36458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.