All language subtitles for My Sassy Girl E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,461 --> 00:00:46,546 There was a secret transaction using my marriage? 2 00:00:46,671 --> 00:00:48,298 It might have something to do with the treason. 3 00:00:51,176 --> 00:00:53,052 How dare... 4 00:00:56,264 --> 00:00:57,766 You did a great job. 5 00:00:57,932 --> 00:01:00,310 I will tell the King of Joseon about your loyalty. 6 00:01:00,393 --> 00:01:01,686 I did not do it out of such loyalty. 7 00:01:05,857 --> 00:01:07,609 I did it for my own sake. 8 00:01:09,194 --> 00:01:10,779 You did it for yourself? 9 00:01:32,300 --> 00:01:33,968 Do you recognize 10 00:01:34,761 --> 00:01:36,179 the handwriting? 11 00:01:40,809 --> 00:01:42,811 I WANT TO KEEP YOU HERE NO MATTER WHAT IT TAKES 12 00:01:42,936 --> 00:01:45,146 So, this is 13 00:01:45,230 --> 00:01:47,315 the famous fan designed to recruit talented people? 14 00:01:47,690 --> 00:01:50,610 The Emperor gave me this as he wanted me 15 00:01:51,319 --> 00:01:53,321 to stay there and work for Qing. 16 00:01:53,905 --> 00:01:55,615 And... 17 00:01:57,117 --> 00:02:00,578 the Emperor promised you he would grant your wish 18 00:02:01,704 --> 00:02:04,624 anytime you take out this fan, right? 19 00:02:06,668 --> 00:02:08,336 Please give up on the royal marriage. 20 00:02:10,088 --> 00:02:11,923 That is all I want. 21 00:02:27,939 --> 00:02:29,107 Jerk. 22 00:02:34,654 --> 00:02:35,864 Jerk! 23 00:02:39,325 --> 00:02:40,743 "Jerk"? 24 00:02:42,370 --> 00:02:45,039 What does that mean? 25 00:02:49,878 --> 00:02:51,296 She is saying she feels great. 26 00:02:52,422 --> 00:02:53,756 Jerk... 27 00:03:03,683 --> 00:03:06,686 Miracles happen if you desperately long for something. 28 00:03:26,706 --> 00:03:28,416 I learned a lot from you. 29 00:03:29,042 --> 00:03:32,879 I will not forget all the moments I had with you. 30 00:03:33,755 --> 00:03:35,006 I wish you happiness. 31 00:03:35,256 --> 00:03:37,467 I will always pray for your happiness. 32 00:03:40,470 --> 00:03:42,472 You look quite sad. 33 00:03:43,765 --> 00:03:46,017 Of course. The prince is handsome. 34 00:03:46,100 --> 00:03:48,311 Why don't you go to Qing with him then? 35 00:03:48,728 --> 00:03:49,812 It is not too late. 36 00:03:49,896 --> 00:03:52,023 Master Gyeon, are you upset? 37 00:03:53,024 --> 00:03:54,859 What do you mean? That is totally absurd. 38 00:03:54,943 --> 00:03:57,111 Come on. I know you are upset. 39 00:03:57,195 --> 00:03:58,821 Please stop it. 40 00:04:00,240 --> 00:04:02,033 I must have gone out of my mind. 41 00:04:02,700 --> 00:04:06,037 How could I think this petty man is better than the prince? 42 00:04:09,165 --> 00:04:10,208 Pardon? 43 00:04:10,875 --> 00:04:12,710 What did you just say? 44 00:04:13,044 --> 00:04:15,755 -I know you heard it. -I did not hear it clearly. 45 00:04:16,923 --> 00:04:18,925 You are more handsome than him. 46 00:04:22,387 --> 00:04:23,930 You are so beautiful. 47 00:04:24,847 --> 00:04:25,932 Do you really think so? 48 00:04:29,310 --> 00:04:32,271 They are so lovey-dovey together. 49 00:04:37,151 --> 00:04:38,987 Who did you collude with? 50 00:04:40,154 --> 00:04:41,739 Your charge is treason. 51 00:04:41,948 --> 00:04:44,492 You cannot just take the responsibility alone. 52 00:04:46,828 --> 00:04:47,912 My lord. 53 00:04:49,831 --> 00:04:53,293 You will never be able to get out of here 54 00:04:54,252 --> 00:04:56,045 before you reveal everything. 55 00:04:56,129 --> 00:04:57,130 If you ever... 56 00:04:58,423 --> 00:05:00,925 think someone would let you free, 57 00:05:01,134 --> 00:05:04,012 that is nothing but a vain hope. 58 00:05:06,222 --> 00:05:09,809 Your Majesty, put the criminal to death by dismemberment, please. 59 00:05:10,393 --> 00:05:12,854 We have already secured evidence, 60 00:05:13,062 --> 00:05:14,856 and he clearly has diabolical greed. 61 00:05:14,939 --> 00:05:17,358 There is no reason to keep him alive anymore. 62 00:05:17,442 --> 00:05:21,195 Please behead him immediately and make it an exemplary punishment. 63 00:05:24,240 --> 00:05:25,742 Your Majesty, that is not right. 64 00:05:26,534 --> 00:05:29,996 You cannot punish him without a proper interrogation. 65 00:05:30,371 --> 00:05:31,456 I agree. 66 00:05:31,581 --> 00:05:35,043 A thorough investigation must precede. 67 00:05:37,378 --> 00:05:40,548 Your Majesty, please question the criminal yourself. 68 00:05:44,218 --> 00:05:46,512 There may be accomplices. 69 00:05:46,888 --> 00:05:48,473 Please interrogate him yourself 70 00:05:48,973 --> 00:05:51,893 and eliminate all suspicions. 71 00:06:00,068 --> 00:06:02,528 What do you think about it? 72 00:06:12,997 --> 00:06:14,123 Answer me. 73 00:06:18,586 --> 00:06:20,546 I believe it is a reasonable suggestion. 74 00:06:24,383 --> 00:06:28,012 I will hold an official investigation in three days. 75 00:06:29,305 --> 00:06:30,890 I ask you all for your presence 76 00:06:31,390 --> 00:06:34,977 and cooperation so that we can get to the bottom of the case. 77 00:06:35,061 --> 00:06:37,063 -Yes, Your Majesty. -Yes, Your Majesty. 78 00:06:49,992 --> 00:06:51,244 An official investigation? 79 00:06:51,619 --> 00:06:54,956 What if Minister of Taxation reveals everything? 80 00:06:55,039 --> 00:06:58,209 Office of Investigation is on high alert. 81 00:06:59,585 --> 00:07:01,796 Since the devoted retainers of Lieutenant Gang are on guard, 82 00:07:01,879 --> 00:07:03,798 it seems difficult to break in. 83 00:07:03,881 --> 00:07:05,133 We have three days left. 84 00:07:05,925 --> 00:07:07,927 Then get rid of him immediately. 85 00:07:09,137 --> 00:07:11,139 You know what happens 86 00:07:11,472 --> 00:07:13,391 when we fail to remove the rotten flesh. 87 00:07:13,850 --> 00:07:17,311 I heard you played a major role in the arresting of the minister. 88 00:07:17,895 --> 00:07:18,980 Thank you. 89 00:07:19,522 --> 00:07:21,023 It was my duty as a scholar in this country 90 00:07:21,107 --> 00:07:23,276 to serve the country and rectify injustices. 91 00:07:23,359 --> 00:07:25,236 I cannot take credit for my duties. 92 00:07:33,536 --> 00:07:35,246 I will reward you. 93 00:07:35,621 --> 00:07:37,290 Is there any position you want to take? 94 00:07:38,291 --> 00:07:40,209 I did not do it for a reward. 95 00:07:41,210 --> 00:07:42,461 Just tell me. 96 00:07:43,254 --> 00:07:46,382 I really want to reward you. 97 00:07:56,434 --> 00:07:58,269 You were reinstated as the Prince's teacher? 98 00:07:59,312 --> 00:08:00,438 What is the matter? 99 00:08:00,563 --> 00:08:02,982 The King said you could take up any position you wanted. 100 00:08:03,441 --> 00:08:05,651 Why did you decide just to be the Prince's teacher again? 101 00:08:06,194 --> 00:08:07,570 What is wrong about being a teacher? 102 00:08:07,653 --> 00:08:11,157 I am just saying that there are many better posts than that. 103 00:08:12,658 --> 00:08:14,827 I will be able to see you 104 00:08:15,328 --> 00:08:17,163 more often and easily then. 105 00:08:21,250 --> 00:08:24,962 Also, I believe the position to give the right instructions to the Prince 106 00:08:25,213 --> 00:08:27,131 who will govern the nation is 107 00:08:27,215 --> 00:08:29,258 more important than any other job. 108 00:08:38,434 --> 00:08:39,727 Why are you staring at me? 109 00:08:41,395 --> 00:08:42,647 Because you are so lovely. 110 00:09:03,084 --> 00:09:04,126 Your Highness. 111 00:09:06,420 --> 00:09:07,672 Your Highness. 112 00:09:11,342 --> 00:09:13,135 -Your Highness! -You scared me. 113 00:09:13,427 --> 00:09:14,595 Do you have a death wish? 114 00:09:14,679 --> 00:09:17,014 I called you so many times. 115 00:09:17,223 --> 00:09:19,892 You were so engrossed in thinking about Master Gyeon that you didn't hear me. 116 00:09:19,976 --> 00:09:21,227 How do you know 117 00:09:22,061 --> 00:09:24,438 if I was thinking about Master Gyeon or not? 118 00:09:24,563 --> 00:09:26,649 It is obvious. You were smirking 119 00:09:26,732 --> 00:09:29,068 with flushed cheeks. 120 00:09:29,151 --> 00:09:31,195 Do you think we are that slow-witted? 121 00:09:38,119 --> 00:09:40,288 Did I really look like that? 122 00:09:46,669 --> 00:09:49,255 Do you like him that much? 123 00:09:50,464 --> 00:09:53,092 Do not ask! I do not know. 124 00:09:54,302 --> 00:09:55,595 Stop looking at me. 125 00:09:58,723 --> 00:10:00,308 My lady, 126 00:10:06,063 --> 00:10:07,523 please wait here. 127 00:10:24,498 --> 00:10:25,750 My lord... 128 00:10:26,584 --> 00:10:27,710 What happened? 129 00:10:29,295 --> 00:10:30,588 I asked you what happened. 130 00:10:30,838 --> 00:10:32,506 She heard 131 00:10:32,631 --> 00:10:35,593 that the Princess's marriage was called off because of Master Gyeon... 132 00:10:45,603 --> 00:10:46,604 By the way, 133 00:10:47,438 --> 00:10:49,565 who requested a royal marriage 134 00:10:50,358 --> 00:10:51,901 with the Princess? 135 00:10:53,903 --> 00:10:55,780 Why do you ask? 136 00:10:56,405 --> 00:10:59,241 It is just out of curiosity. 137 00:11:14,382 --> 00:11:15,549 Resignation? 138 00:11:15,633 --> 00:11:18,552 Why do you not look back at yourself 139 00:11:18,636 --> 00:11:21,472 and devote to training young scholars in Jeonju for a while? 140 00:11:23,349 --> 00:11:24,517 Father, why... 141 00:11:24,642 --> 00:11:26,102 When a tree grows taller, 142 00:11:26,185 --> 00:11:28,813 it has to withstand more wind and rain. 143 00:11:29,230 --> 00:11:31,357 Sometimes, it needs to find 144 00:11:31,774 --> 00:11:36,195 and stand under the shade rather than basking in the sun. 145 00:11:36,737 --> 00:11:40,574 I understand how worried you are but I cannot do that. 146 00:11:41,367 --> 00:11:43,619 -Gyeon U. -A tree that runs away from the wind 147 00:11:43,702 --> 00:11:45,663 and rain out of fear can never be a strong tree. 148 00:11:46,705 --> 00:11:48,457 Please trust me and watch me. 149 00:12:07,351 --> 00:12:08,811 Do as your father says. 150 00:12:09,645 --> 00:12:10,563 Mother... 151 00:12:10,646 --> 00:12:14,567 You have had bad dreams and have lost weight recently. 152 00:12:14,650 --> 00:12:17,611 Give him better invigorating tonics. He does not have to resign. 153 00:12:17,778 --> 00:12:19,822 What is the matter with you and Father? 154 00:12:19,905 --> 00:12:22,491 -Be quiet. -Am I wrong? 155 00:12:22,575 --> 00:12:24,452 Working as the Prince's teacher is-- 156 00:12:24,869 --> 00:12:26,454 I said be quiet. 157 00:12:26,871 --> 00:12:27,997 Mother... 158 00:12:29,415 --> 00:12:32,626 Gyeon U, I do not want you to be in danger. 159 00:12:33,544 --> 00:12:36,630 I do not want you to get along with the Princess either. 160 00:12:38,424 --> 00:12:41,302 Please give a second thought to his suggestion. 161 00:13:28,057 --> 00:13:29,725 Do not go. 162 00:13:30,559 --> 00:13:31,769 Do not. 163 00:13:32,061 --> 00:13:33,812 Please do not leave. 164 00:13:34,522 --> 00:13:35,731 Please. 165 00:14:16,355 --> 00:14:17,523 Show me the other side too. 166 00:14:54,393 --> 00:14:55,644 Your Highness! 167 00:14:59,773 --> 00:15:01,692 What are you making a fuss over? 168 00:15:01,775 --> 00:15:03,777 Queen Dowager wants you to come over. 169 00:15:04,695 --> 00:15:06,113 Grandmother wants to see me? 170 00:15:14,872 --> 00:15:16,957 You look well now. 171 00:15:21,629 --> 00:15:24,423 I know it must have been painful for you. 172 00:15:25,883 --> 00:15:28,052 I have not felt at ease either. 173 00:15:29,094 --> 00:15:30,846 It must have been the same with the King. 174 00:15:35,476 --> 00:15:36,810 I heard everything 175 00:15:37,478 --> 00:15:41,065 from why you had to leave the palace in secrecy 176 00:15:41,732 --> 00:15:45,027 to why you had to stay silent. 177 00:15:48,739 --> 00:15:52,159 However, whatever the reason for your going outside the palace is, 178 00:15:52,534 --> 00:15:54,662 people who had no idea about it 179 00:15:54,912 --> 00:15:55,829 must have thought 180 00:15:55,955 --> 00:16:00,167 you were an uncivilized and sassy princess. 181 00:16:01,961 --> 00:16:05,589 You caused the King trouble so many times. 182 00:16:06,840 --> 00:16:09,051 I apologize, Grandmother. 183 00:16:12,638 --> 00:16:14,723 It is not too late. 184 00:16:15,391 --> 00:16:16,558 Show people 185 00:16:16,809 --> 00:16:19,687 your dignity and behavior as the Princess. 186 00:16:25,609 --> 00:16:27,403 Thank you, master. 187 00:16:28,487 --> 00:16:30,030 -Pardon? -You stopped 188 00:16:30,114 --> 00:16:32,157 my sister from leaving for Qing. 189 00:16:34,660 --> 00:16:36,078 It mattered a lot to me as well. 190 00:16:36,161 --> 00:16:37,913 Are you that happy? 191 00:16:39,915 --> 00:16:41,041 Pardon? 192 00:16:42,876 --> 00:16:44,545 Well... 193 00:16:45,713 --> 00:16:48,090 You must be happy to be reinstated. 194 00:16:48,924 --> 00:16:50,676 Well, of course. 195 00:16:51,051 --> 00:16:54,888 I am more than happy to teach you again. 196 00:16:56,974 --> 00:16:58,100 Prince. 197 00:17:02,563 --> 00:17:05,774 Gosh, you are here too. 198 00:17:06,066 --> 00:17:07,192 It is great to see you. 199 00:17:08,569 --> 00:17:11,530 Did you not know I study at this hour? 200 00:17:12,823 --> 00:17:13,907 Prince. 201 00:17:14,783 --> 00:17:16,493 Eat this. 202 00:17:16,952 --> 00:17:18,746 It is honey rice cake. 203 00:17:19,455 --> 00:17:20,622 Try some. 204 00:17:21,790 --> 00:17:23,208 Have some too. 205 00:17:23,500 --> 00:17:26,795 I made it myself, so make sure to finish them all. 206 00:17:27,129 --> 00:17:28,213 Yes, Your Highness. 207 00:17:29,673 --> 00:17:31,717 You made these yourself? 208 00:17:31,800 --> 00:17:34,053 I did. Dig in. 209 00:17:34,845 --> 00:17:36,722 Please have it first. 210 00:17:38,557 --> 00:17:39,600 I will. 211 00:17:51,862 --> 00:17:53,280 How is it, Master Gyeon? 212 00:17:56,158 --> 00:17:59,995 Wow. I have never tasted anything like this. 213 00:18:00,078 --> 00:18:01,705 It has a very unique taste. 214 00:18:02,039 --> 00:18:04,792 -Does that mean it tastes good? -Yes. 215 00:18:12,800 --> 00:18:14,468 Gosh, what on earth is this? 216 00:18:14,551 --> 00:18:16,845 What did you put in the rice cake? 217 00:18:16,929 --> 00:18:18,806 Did you put salt instead of honey? 218 00:18:20,015 --> 00:18:21,725 Why? Is it salty? 219 00:18:23,894 --> 00:18:26,563 Master, does it really taste good to you? 220 00:18:33,112 --> 00:18:34,113 It does. 221 00:18:36,740 --> 00:18:38,867 It is full of salt. 222 00:18:39,243 --> 00:18:41,286 Did I pour too much salt when I kneaded the dough? 223 00:18:41,578 --> 00:18:44,665 It is just perfect to me. 224 00:19:14,945 --> 00:19:16,572 Why are you looking at me like that? 225 00:19:18,198 --> 00:19:19,324 You have... 226 00:19:20,325 --> 00:19:21,285 Do I have 227 00:19:21,827 --> 00:19:25,038 beauty on my face? 228 00:19:45,601 --> 00:19:49,104 You could have just told me if I had something on my face. 229 00:19:49,229 --> 00:19:51,023 How rude! 230 00:19:51,982 --> 00:19:52,941 I apologize. 231 00:19:53,025 --> 00:19:55,777 Hyemyeong, why are you so mad? 232 00:19:56,153 --> 00:19:58,906 You just saw what he did to me. 233 00:19:59,907 --> 00:20:01,867 I cannot let this slide. 234 00:20:01,950 --> 00:20:04,202 Let's have a talk outside. 235 00:20:08,707 --> 00:20:10,292 What is the matter with her? 236 00:20:11,126 --> 00:20:13,045 I think I made a mistake. 237 00:20:13,128 --> 00:20:16,214 Please do not worry. I will go and apologize to her. 238 00:20:19,218 --> 00:20:20,385 Gosh. 239 00:20:25,724 --> 00:20:28,310 I will start volunteering at the Bureau of Medical Services today. 240 00:20:29,061 --> 00:20:31,355 -Volunteering? -Grandmother ordered me to do so 241 00:20:31,647 --> 00:20:33,273 as a punishment for sneaking out of the palace. 242 00:20:34,149 --> 00:20:35,776 -You deserve it. -What? 243 00:20:35,943 --> 00:20:37,945 You know what you have done so far. 244 00:20:38,278 --> 00:20:39,446 Do you want to die? 245 00:20:40,322 --> 00:20:41,907 If you say you would die with me, yes. 246 00:20:45,994 --> 00:20:47,871 Anyways, take care over there. 247 00:20:49,498 --> 00:20:52,501 Do not worry. Byeol and Yeong-sin will accompany me. 248 00:20:53,919 --> 00:20:57,381 By the way, what happened to Minister of Taxation? 249 00:20:58,382 --> 00:21:00,217 He has not opened his mouth yet. 250 00:21:08,141 --> 00:21:09,309 Stop. 251 00:21:11,144 --> 00:21:12,312 Bring it to me. 252 00:21:27,286 --> 00:21:28,370 Lieutenant Gang. 253 00:21:40,007 --> 00:21:43,510 They already planned to kill you. 254 00:21:49,933 --> 00:21:51,476 Are you mocking me? 255 00:21:53,270 --> 00:21:55,147 The King will interrogate you two days later. 256 00:21:55,564 --> 00:21:57,357 You should tell him everything. 257 00:22:00,527 --> 00:22:02,821 That is the only way to save your life. 258 00:22:07,534 --> 00:22:10,495 He still remains silent? 259 00:22:11,121 --> 00:22:13,874 I offered him a commutation of punishment, 260 00:22:14,207 --> 00:22:15,876 but he did not even blink an eye. 261 00:22:17,836 --> 00:22:20,922 He still believes that they would get him out of prison. 262 00:22:22,299 --> 00:22:25,093 I am sure it would be hard for him to accept that he is abandoned. 263 00:22:25,302 --> 00:22:28,889 I will do my best to persuade him until the investigation. 264 00:22:34,144 --> 00:22:35,312 You failed? 265 00:22:35,479 --> 00:22:39,024 Fortunately, the minister has not betrayed us yet. 266 00:22:39,149 --> 00:22:41,193 Are you joking me? 267 00:22:41,526 --> 00:22:43,111 I apologize. 268 00:22:50,118 --> 00:22:53,455 The Queen wants you to come over. 269 00:22:59,211 --> 00:23:02,464 I told you to stay quiet until I take care of everything. 270 00:23:02,547 --> 00:23:04,883 How am I supposed to stay quiet now? 271 00:23:05,092 --> 00:23:06,384 The marriage is called off. 272 00:23:06,468 --> 00:23:08,762 The Prince of Qing left for Qing, and the Princess is still here. 273 00:23:08,845 --> 00:23:11,431 And Minister of Taxation 274 00:23:12,182 --> 00:23:14,226 is arrested on the charge of treason 275 00:23:14,309 --> 00:23:16,436 for having a secret transaction. 276 00:23:17,395 --> 00:23:20,565 I did not know he was such a greedy person. 277 00:23:20,941 --> 00:23:23,860 You really did not know about it? 278 00:23:24,986 --> 00:23:27,322 How could I know what he had been up to? 279 00:23:27,948 --> 00:23:30,117 You suggested the marriage to the Qing Dynasty. 280 00:23:32,494 --> 00:23:34,579 It is Qing that offered the marriage first. 281 00:23:35,205 --> 00:23:36,248 Sure. 282 00:23:38,500 --> 00:23:39,626 You are right. 283 00:23:40,252 --> 00:23:41,378 By the way, 284 00:23:42,337 --> 00:23:45,924 you seem to be curious in too many things, Your Highness. 285 00:23:46,508 --> 00:23:48,385 Do not try to know everything. 286 00:23:50,095 --> 00:23:51,304 If you do, 287 00:23:52,264 --> 00:23:55,142 you will only put yourself in danger. 288 00:24:13,368 --> 00:24:14,494 Councilor Jeong, 289 00:24:15,871 --> 00:24:18,623 what on earth do you have up your sleeve? 290 00:24:22,127 --> 00:24:23,879 Although it is a punishment, 291 00:24:24,212 --> 00:24:26,298 you should have dressed up. 292 00:24:26,673 --> 00:24:29,426 Everyone there must be waiting to see how pretty you are. 293 00:24:29,551 --> 00:24:32,554 Are you saying that I look hideous now? 294 00:24:33,513 --> 00:24:35,348 No, Your Highness. Of course not. 295 00:24:35,557 --> 00:24:39,186 Your beauty never fades no matter what you wear. 296 00:24:41,313 --> 00:24:43,440 I am not going there to show off my beauty 297 00:24:43,648 --> 00:24:46,151 but to help the people in need. 298 00:24:46,443 --> 00:24:49,196 So you need to work hard too. 299 00:24:49,279 --> 00:24:50,739 -Yes, Your Highness. -Yes, Your Highness. 300 00:24:54,159 --> 00:24:56,536 CONGRATULATIONS! THE PRINCESS PAYS A VISIT FOR A HELPING HAND 301 00:24:58,371 --> 00:25:00,248 Gosh, I hate such those things. 302 00:25:00,540 --> 00:25:02,542 But you do not have a choice. 303 00:25:16,139 --> 00:25:19,017 Are you from the palace? 304 00:25:21,102 --> 00:25:22,145 By the way, 305 00:25:23,313 --> 00:25:25,523 where is the Princess? 306 00:25:27,067 --> 00:25:28,193 So, 307 00:25:28,944 --> 00:25:31,529 the Princess is not here today? 308 00:25:39,120 --> 00:25:40,247 Well, 309 00:25:41,206 --> 00:25:44,125 I apologize, Your Highness. 310 00:25:45,168 --> 00:25:46,461 Please forgive me. 311 00:25:47,420 --> 00:25:49,089 I said it is all right. 312 00:25:49,172 --> 00:25:51,633 Is it really okay? 313 00:25:52,008 --> 00:25:55,345 Everything is fine. I am not that uptight. 314 00:25:55,512 --> 00:25:58,640 I see. Please follow me. 315 00:25:59,057 --> 00:26:01,518 We prepared a place to rest 316 00:26:01,601 --> 00:26:03,186 during your stay. 317 00:26:03,687 --> 00:26:05,981 A place to rest? 318 00:26:07,607 --> 00:26:11,778 Yes. We also prepared sumptuous refreshments with tea. 319 00:26:11,861 --> 00:26:13,113 I will show you the way. 320 00:26:16,199 --> 00:26:18,660 I am not okay with that. 321 00:26:19,119 --> 00:26:19,953 Pardon? 322 00:26:20,161 --> 00:26:23,373 I am here to work, not to idle away. 323 00:26:23,623 --> 00:26:27,252 So please assign work to me. I will do my best. 324 00:26:29,337 --> 00:26:30,630 I see. 325 00:26:45,395 --> 00:26:46,813 It is dangerous. Play over there. 326 00:27:30,065 --> 00:27:31,399 Come here. 327 00:27:32,734 --> 00:27:34,277 What are you doing? 328 00:27:36,071 --> 00:27:37,655 Let us go take your medicine. 329 00:27:37,739 --> 00:27:40,575 It is time to take your medicine. 330 00:27:41,701 --> 00:27:43,787 Good job. You are a good girl. 331 00:27:44,162 --> 00:27:45,413 One more. 332 00:27:56,591 --> 00:27:58,468 Please open your mouth. 333 00:28:33,628 --> 00:28:35,755 Hearing only one side of story 334 00:28:35,880 --> 00:28:38,216 causes estrangement only. 335 00:28:38,341 --> 00:28:41,511 "Hearing only one side of story 336 00:28:42,303 --> 00:28:43,763 causes... 337 00:28:44,639 --> 00:28:47,225 estrangement only." 338 00:28:48,393 --> 00:28:50,395 People will be estranged from each other 339 00:28:50,478 --> 00:28:52,522 if they listen to only one side of the story. 340 00:29:12,876 --> 00:29:15,378 Are you okay, master? 341 00:29:16,546 --> 00:29:17,922 I am. 342 00:29:18,173 --> 00:29:22,218 Why did you eat so many salty rice cake? 343 00:29:22,594 --> 00:29:26,639 You will understand when you grow up. 344 00:29:47,994 --> 00:29:49,287 Master Gyeon. 345 00:30:01,466 --> 00:30:02,759 I found it on my way here. 346 00:30:08,389 --> 00:30:09,724 Are you here to see me? 347 00:30:10,391 --> 00:30:13,645 I just happened to pass by. 348 00:30:14,270 --> 00:30:16,773 I know you came to see me with flowers. 349 00:30:25,824 --> 00:30:28,493 Actually, I... 350 00:30:29,494 --> 00:30:32,038 thought about it. 351 00:30:32,914 --> 00:30:34,582 I think... 352 00:30:35,792 --> 00:30:37,001 Hey. 353 00:30:39,546 --> 00:30:41,422 -Be my girlfriend. -Are you serious? 354 00:30:43,424 --> 00:30:46,845 Yes. I will give up everything I wanted in my life 355 00:30:47,887 --> 00:30:48,972 and... 356 00:30:49,097 --> 00:30:51,099 Do you have to put it that way? 357 00:30:53,351 --> 00:30:54,561 How do you want me to say then? 358 00:30:55,770 --> 00:30:58,523 You could say that in a sweet manner. 359 00:31:00,567 --> 00:31:02,026 Goodness. 360 00:31:07,365 --> 00:31:08,616 Let me ask you one thing. 361 00:31:11,077 --> 00:31:13,413 Do I look the most handsome in the world? 362 00:31:14,873 --> 00:31:16,708 -Even more than flowers? -Yes. 363 00:31:16,791 --> 00:31:17,875 Gosh. 364 00:31:19,377 --> 00:31:22,881 So it is our first day together, right? 365 00:31:22,964 --> 00:31:25,508 If that is what you want, fine. 366 00:31:35,768 --> 00:31:36,894 Hey. 367 00:31:38,021 --> 00:31:40,607 -Hey, come here. -Welcome. 368 00:31:41,024 --> 00:31:43,443 This is so pretty. Try it on. 369 00:31:49,073 --> 00:31:50,867 -Is it good? -It is tasty. 370 00:31:53,453 --> 00:31:55,788 -Do you want some taffy? -What? 371 00:31:55,872 --> 00:31:58,750 You know the caramel-like sweets. 372 00:31:59,208 --> 00:32:00,501 Right. 373 00:32:01,085 --> 00:32:03,588 I will have pumpkin taffy. 374 00:32:03,963 --> 00:32:06,090 I will have the same too. 375 00:32:07,342 --> 00:32:09,969 -Let us go. -Let us go have some taffy. 376 00:32:18,645 --> 00:32:20,813 -Down. -What are you doing? 377 00:32:21,397 --> 00:32:22,732 It is nothing. 378 00:32:30,615 --> 00:32:32,992 -Are you embarrassed of me? -A little. No, I mean... 379 00:32:35,161 --> 00:32:36,454 Mal-geum. 380 00:32:37,664 --> 00:32:40,708 Do not follow after me. You are so ugly. 381 00:32:41,751 --> 00:32:44,796 Hey, what do you mean I am ugly? She is really fast. 382 00:32:44,921 --> 00:32:47,674 Hey! Mal-geum! 383 00:32:48,675 --> 00:32:49,717 Hey! 384 00:32:52,053 --> 00:32:55,473 How could he not follow after me just because I told him not to? 385 00:32:59,477 --> 00:33:00,687 My lady. 386 00:33:02,939 --> 00:33:04,190 Where have you been? 387 00:33:04,982 --> 00:33:06,776 -Sorry? -Where have you been? 388 00:33:07,068 --> 00:33:08,778 Well... 389 00:33:09,654 --> 00:33:12,156 I went out to find out how the Princess is doing. 390 00:33:14,659 --> 00:33:15,827 The Princess? 391 00:33:17,954 --> 00:33:20,665 Gosh, my whole body aches. 392 00:33:21,499 --> 00:33:24,085 Byeol, give me a shoulder massage. 393 00:33:25,628 --> 00:33:26,713 Now. 394 00:33:32,593 --> 00:33:34,679 Hey, be gentler! 395 00:33:34,762 --> 00:33:36,097 You asked for it. 396 00:33:41,519 --> 00:33:43,980 Your Highness, are you all right? 397 00:33:44,105 --> 00:33:45,690 I am fine. 398 00:33:54,657 --> 00:33:58,119 Hey, her condition looks quite grave, right? 399 00:34:13,843 --> 00:34:16,179 Did something happen to you? 400 00:34:17,889 --> 00:34:19,182 What is wrong? 401 00:34:25,021 --> 00:34:26,856 It is your fault. 402 00:34:28,065 --> 00:34:29,942 My fault? Why? 403 00:34:31,110 --> 00:34:33,154 If it had not been for you, 404 00:34:34,739 --> 00:34:36,699 I could have eaten taffy. 405 00:34:39,202 --> 00:34:40,536 -What? -What? 406 00:34:45,166 --> 00:34:47,752 Are you dumped? 407 00:34:49,295 --> 00:34:50,963 You have a girlfriend? 408 00:34:54,884 --> 00:34:57,178 I guess not anymore. 409 00:35:00,681 --> 00:35:01,808 You are wrong. 410 00:35:02,850 --> 00:35:05,770 You got it wrong. Okay? 411 00:35:11,317 --> 00:35:12,985 Do not worry. 412 00:35:13,694 --> 00:35:17,114 You will see him chasing a new woman around soon. 413 00:35:20,743 --> 00:35:23,287 By the way, tell me what happened. 414 00:35:23,621 --> 00:35:25,832 I heard that you caught the traitor and got reinstated. 415 00:35:41,055 --> 00:35:44,767 It seemed like Second State Councilor Jeong was another regular of that place. 416 00:35:45,101 --> 00:35:48,604 Wait. You dropped this. Take it. 417 00:35:48,813 --> 00:35:51,649 Or find its owner. 418 00:35:52,150 --> 00:35:54,735 You work at the Office of Investigation after all. 419 00:36:10,918 --> 00:36:14,922 No one had kept his word to treat me later except you, 420 00:36:15,006 --> 00:36:16,924 -right? -You are so right. 421 00:36:17,383 --> 00:36:19,886 -Please allow me to pour you a drink. -Sure. 422 00:36:27,143 --> 00:36:29,812 It tastes even better as it is free. 423 00:36:32,732 --> 00:36:35,902 Was it really a coincidence? 424 00:36:39,989 --> 00:36:41,991 -The one who wrote-- -Are you 425 00:36:42,909 --> 00:36:45,036 suspecting me now? 426 00:36:49,832 --> 00:36:50,958 Did you write it? 427 00:36:53,878 --> 00:36:56,714 Do I get a reward if it was me? 428 00:36:56,797 --> 00:36:59,383 Then I will just say I wrote it. How much would I get? 429 00:37:01,302 --> 00:37:03,763 -I hope it is a lot. -I hope so too. 430 00:37:03,846 --> 00:37:05,389 Then I will give you pocket money. 431 00:37:11,020 --> 00:37:14,440 Thank you for coming all the way to such a shabby place. 432 00:37:15,274 --> 00:37:17,318 This is where we make medicine. 433 00:37:18,069 --> 00:37:20,154 And we treat patients over there. 434 00:37:28,871 --> 00:37:30,039 Lady Gyeon Hui. 435 00:37:32,041 --> 00:37:34,043 It has been a while, Your Highness. 436 00:37:37,672 --> 00:37:39,924 Do you remember me, Your Highness? 437 00:37:41,217 --> 00:37:42,385 Who are you? 438 00:37:43,094 --> 00:37:46,264 I heard that you work here. So I came here to help 439 00:37:47,098 --> 00:37:48,474 and correct the misunderstanding. 440 00:37:48,808 --> 00:37:51,894 I am glad that you are willing support a good cause. 441 00:37:52,478 --> 00:37:56,107 Please forgive my rudeness that was caused by my ignorance 442 00:37:56,190 --> 00:37:57,358 about your identity. 443 00:37:58,150 --> 00:38:00,027 I apologize, Your Highness. 444 00:38:00,778 --> 00:38:02,196 Please forgive us. 445 00:38:04,907 --> 00:38:07,743 I apologize to you too. 446 00:38:12,039 --> 00:38:13,916 Please do not apologize, Your Highness. 447 00:38:14,166 --> 00:38:16,252 Then let us get to work. 448 00:38:17,878 --> 00:38:20,506 By the way, can you really work in that dress? 449 00:38:22,842 --> 00:38:24,760 Is there anything wrong with it? 450 00:38:25,302 --> 00:38:27,346 Well, never mind. 451 00:38:41,068 --> 00:38:43,779 You are not only pretty but also kind-hearted. 452 00:38:43,863 --> 00:38:46,657 You have gone through a lot because of the Princess, 453 00:38:46,741 --> 00:38:48,159 but you are here to help her. 454 00:38:49,994 --> 00:38:51,829 It was a misunderstanding, so it is okay. 455 00:38:51,996 --> 00:38:55,791 You will be the perfect wife of my brother. 456 00:38:56,292 --> 00:38:59,170 I think you impressed my mom 457 00:38:59,378 --> 00:39:01,547 when you gave her the gift. 458 00:39:03,424 --> 00:39:06,093 If Gyeon U had not been infatuated with the Princess... 459 00:39:18,856 --> 00:39:23,152 I wish to have you as my family more than anyone. 460 00:39:26,364 --> 00:39:29,033 Then we should make that happen. 461 00:39:47,885 --> 00:39:49,011 This room is 462 00:39:49,595 --> 00:39:52,223 for the patients who are seriously ill. 463 00:39:52,973 --> 00:39:55,226 The one sleeping over there stayed up all night due to pain 464 00:39:55,518 --> 00:39:57,478 and fell asleep in the morning. 465 00:39:59,146 --> 00:40:01,398 -Did he vomit all night long? -Yes. 466 00:40:08,072 --> 00:40:09,907 What if he has an infectious disease? 467 00:40:13,202 --> 00:40:16,080 What are you doing? Apologize immediately. 468 00:40:16,455 --> 00:40:20,084 How can I suppress coughs? 469 00:40:20,668 --> 00:40:23,796 You faced this way intentionally to transmit your disease, right? 470 00:40:23,879 --> 00:40:25,631 Do you know who we are? 471 00:40:26,173 --> 00:40:27,299 Seriously. 472 00:40:27,591 --> 00:40:30,386 Apologize already. 473 00:40:37,476 --> 00:40:39,270 My apologies. 474 00:40:41,355 --> 00:40:42,982 What are you doing? 475 00:40:46,318 --> 00:40:47,403 Well, 476 00:40:47,945 --> 00:40:51,282 he just coughed at us. 477 00:40:51,365 --> 00:40:54,076 That is such a ridiculous reason. 478 00:40:56,203 --> 00:40:57,288 Head back now. 479 00:40:57,538 --> 00:41:00,541 Stop causing trouble and leave. 480 00:41:01,458 --> 00:41:04,378 We are here to help you. 481 00:41:04,628 --> 00:41:07,465 Then why are you bossing around here? 482 00:41:07,548 --> 00:41:09,341 Apologize to him right now. 483 00:41:15,347 --> 00:41:16,557 Now! 484 00:41:17,266 --> 00:41:19,059 -I apologize. -I apologize. 485 00:41:21,395 --> 00:41:24,273 If you want to stay here, behave and work. 486 00:41:59,308 --> 00:42:00,518 Work harder. 487 00:42:01,268 --> 00:42:04,021 The stain is not removed at all. Do it again. 488 00:42:04,480 --> 00:42:06,023 You must do it again too. 489 00:42:06,106 --> 00:42:09,193 Hit it harder. Harder. 490 00:42:09,443 --> 00:42:11,028 I said harder. 491 00:42:13,656 --> 00:42:15,074 What is going on? 492 00:42:19,245 --> 00:42:22,456 The ladies did not seem to know how to work, 493 00:42:22,623 --> 00:42:24,625 so I was instructing them. 494 00:42:30,714 --> 00:42:33,300 Why do you not join them too? 495 00:42:38,430 --> 00:42:39,473 Your Highness, 496 00:42:40,140 --> 00:42:42,810 may I talk to you privately? 497 00:42:44,144 --> 00:42:45,646 I am busy now. 498 00:42:46,772 --> 00:42:48,399 It will not take long. 499 00:43:00,160 --> 00:43:03,205 I apologize on behalf of my friends. 500 00:43:03,289 --> 00:43:06,000 I do not think the apology should be made to me. 501 00:43:06,333 --> 00:43:08,127 They came here out of goodwill. 502 00:43:08,335 --> 00:43:10,462 Still, I apologize for the stir. 503 00:43:11,005 --> 00:43:15,259 I suggest that you stop wasting time here and work with them. 504 00:43:16,719 --> 00:43:20,180 You are indeed as I have heard. 505 00:43:22,433 --> 00:43:24,685 I heard a lot about you 506 00:43:25,102 --> 00:43:26,562 from Master Gyeon. 507 00:43:29,815 --> 00:43:33,694 Please do not worry. He talked only good things about you. 508 00:43:35,362 --> 00:43:37,031 Why did Master Gyeon 509 00:43:37,656 --> 00:43:39,825 talk about me to you? 510 00:43:46,832 --> 00:43:50,669 I often see him as we will get married soon. 511 00:43:51,378 --> 00:43:54,423 He gave me this ornament as a token. 512 00:44:01,347 --> 00:44:04,224 Did I startle you? 513 00:44:09,313 --> 00:44:11,482 Master Gyeon has never 514 00:44:12,024 --> 00:44:13,817 told me about it. 515 00:44:15,069 --> 00:44:18,781 I guess he had no reason to do so. 516 00:44:21,325 --> 00:44:24,578 Why would he tell you such private matters? 517 00:44:38,759 --> 00:44:39,802 No way. 518 00:44:39,885 --> 00:44:44,223 Do you really think Master Gyeon would marry Councilor Jeong's daughter? 519 00:44:48,686 --> 00:44:52,689 Right. Councilor Jeong recommended him to be in charge of reception. 520 00:44:52,773 --> 00:44:53,857 Stop. 521 00:44:57,528 --> 00:44:59,238 Do not worry. 522 00:44:59,655 --> 00:45:03,575 I do not think he gave her the ornament as a token. 523 00:45:05,327 --> 00:45:06,453 Right. 524 00:45:06,787 --> 00:45:10,749 Byeol, you said you saw Master Gyeon visiting Councilor Jeong's house, right? 525 00:45:11,250 --> 00:45:12,668 What is the matter? 526 00:45:18,799 --> 00:45:20,843 Why are you so absent-minded? 527 00:45:22,219 --> 00:45:25,431 Master Gyeon, did you come straight here after work? 528 00:45:28,725 --> 00:45:31,937 Would he have come here to see you if what she said was true? 529 00:45:41,697 --> 00:45:43,615 Give it to me. Let me do it. 530 00:45:44,199 --> 00:45:45,325 No thanks. 531 00:45:47,661 --> 00:45:50,205 Why are you so depressed? 532 00:45:54,418 --> 00:45:55,502 Master Gyeon. 533 00:45:56,378 --> 00:45:57,629 Yes, Your Highness. 534 00:46:00,466 --> 00:46:01,633 Never mind. 535 00:46:03,385 --> 00:46:05,262 Please just tell me. 536 00:46:08,432 --> 00:46:09,683 Have you... 537 00:46:12,853 --> 00:46:14,980 ever given an ornament to a lady? 538 00:46:18,400 --> 00:46:19,860 How do you know... 539 00:46:25,949 --> 00:46:27,451 Lady Da-yeon did? 540 00:46:28,702 --> 00:46:31,538 She said she will marry you soon 541 00:46:31,622 --> 00:46:34,541 and got the Princess riled up. 542 00:46:36,877 --> 00:46:38,295 Is that true? 543 00:46:38,545 --> 00:46:41,590 Is that why you visited the Councilor Jeong's house? 544 00:46:42,299 --> 00:46:43,592 That is ridiculous. 545 00:46:44,927 --> 00:46:48,013 Then why did she say such a thing? 546 00:46:52,935 --> 00:46:54,895 -Rock-paper-scissors. -Rock-paper-scissors. 547 00:46:55,479 --> 00:46:58,524 -Rock-paper-scissors. -Rock-paper-scissors. 548 00:47:04,238 --> 00:47:05,322 Your Highness. 549 00:47:12,246 --> 00:47:13,372 Thank you. 550 00:47:13,872 --> 00:47:14,998 Your Highness. 551 00:47:16,250 --> 00:47:19,461 -Rock-paper-scissors. -Rock-paper-scissors. 552 00:47:31,348 --> 00:47:33,308 Nothing works out for me. 553 00:47:48,991 --> 00:47:50,367 What are you doing? 554 00:47:51,076 --> 00:47:52,869 That is total nonsense. 555 00:47:53,579 --> 00:47:54,663 Then 556 00:47:55,455 --> 00:47:56,957 explain about the ornament. 557 00:47:57,583 --> 00:47:59,001 It was a token of my gratitude. 558 00:47:59,084 --> 00:48:01,503 Then why would she lie to me? 559 00:48:01,587 --> 00:48:03,422 It does not matter to me. 560 00:48:04,006 --> 00:48:07,301 What matters to me is you who is right in front of me 561 00:48:07,676 --> 00:48:09,845 and how you feel now. 562 00:48:15,851 --> 00:48:17,436 Do you feel better? 563 00:48:19,021 --> 00:48:20,397 I do not know. 564 00:48:21,773 --> 00:48:23,400 Then I will not let you go. 565 00:49:02,147 --> 00:49:04,358 I know it is not easy for you to be in here. 566 00:49:05,776 --> 00:49:07,527 How is the case going? 567 00:49:07,694 --> 00:49:10,614 The official investigation will start tomorrow. 568 00:49:11,615 --> 00:49:15,577 You should tell everything honestly. 569 00:49:28,840 --> 00:49:33,553 Reveal all the truth at the investigation. 570 00:49:39,726 --> 00:49:40,769 I will. 571 00:49:45,816 --> 00:49:48,819 I cannot come to see you tomorrow. 572 00:49:51,738 --> 00:49:53,573 The official investigation will be held. 573 00:49:56,201 --> 00:49:59,496 Do you think the minister of Taxation will talk about Councilor Jeong? 574 00:50:01,665 --> 00:50:02,958 I should make him do so. 575 00:50:03,667 --> 00:50:05,210 I will make sure the truth is revealed. 576 00:50:16,722 --> 00:50:18,140 A criminal escaped! 577 00:50:19,141 --> 00:50:20,559 Arrest him! 578 00:50:20,767 --> 00:50:22,978 Never let the traitor 579 00:50:23,145 --> 00:50:25,605 who betrayed the nation run away! 580 00:50:26,565 --> 00:50:27,858 Arrest him! 581 00:50:39,703 --> 00:50:42,831 Capture him no matter what. You may kill him if it is needed. 582 00:50:42,956 --> 00:50:44,791 -Arrest him! -Yes, sir! 583 00:50:47,127 --> 00:50:49,546 My lord... My lord.... 584 00:51:08,857 --> 00:51:10,025 My lord.... 585 00:51:10,275 --> 00:51:12,110 My lord.... 586 00:51:26,625 --> 00:51:28,126 The Minister of Taxation has been killed? 587 00:51:28,210 --> 00:51:30,796 He attempted to escape from prison between the shifts. 588 00:51:31,588 --> 00:51:33,965 Why did they kill him instead of arresting him? 589 00:51:34,341 --> 00:51:36,259 The Minister of Defense ordered to do so, 590 00:51:36,343 --> 00:51:39,888 saying they should never lose the criminal charged with treason. 591 00:51:40,806 --> 00:51:42,182 My apologies, Your Majesty. 592 00:52:08,667 --> 00:52:10,877 Are you on your way back from the Bureau of Medical Services? 593 00:52:14,798 --> 00:52:16,341 Why are you going home so late? 594 00:52:16,925 --> 00:52:19,344 A disturbing incident took place in the palace. 595 00:52:20,679 --> 00:52:22,013 What do you mean by that? 596 00:52:22,222 --> 00:52:23,932 Have you not heard yet? 597 00:52:24,891 --> 00:52:26,268 The Minister of Taxation is dead. 598 00:52:38,655 --> 00:52:39,823 Is he 599 00:52:41,992 --> 00:52:44,911 killing off his own people? 600 00:52:46,830 --> 00:52:48,665 If Councilor Jeong 601 00:52:49,249 --> 00:52:52,419 really plotted treason... 602 00:52:53,712 --> 00:52:55,881 That means he will abandon me too. 603 00:52:57,257 --> 00:52:58,425 Your Highness. 604 00:52:59,175 --> 00:53:01,511 I cannot just sit back and wait to be attacked. 605 00:53:01,595 --> 00:53:02,429 I... 606 00:53:03,889 --> 00:53:06,808 have suffered a lot to become the Queen. 607 00:53:07,601 --> 00:53:09,978 I have borne all the harshness to keep this position for ten years. 608 00:53:34,294 --> 00:53:36,880 It is getting messy. 609 00:53:42,052 --> 00:53:44,888 -I need you to stop. -What do you mean? 610 00:53:46,890 --> 00:53:49,851 I think you cannot have Master Gyeon. Give up on him. 611 00:53:50,727 --> 00:53:51,645 Father. 612 00:53:51,728 --> 00:53:53,980 I do not want you to be crooked-minded anymore. 613 00:53:57,442 --> 00:53:58,777 I cannot give up. 614 00:54:05,450 --> 00:54:08,161 What started bothering me never stops 615 00:54:08,328 --> 00:54:11,289 -until I put an end to it. -I can never put an end to it 616 00:54:12,332 --> 00:54:13,708 like this. 617 00:54:40,318 --> 00:54:41,486 Who is it? 618 00:54:42,237 --> 00:54:43,363 My lord! 619 00:54:47,242 --> 00:54:49,077 Are you all right, My lord? 620 00:55:07,220 --> 00:55:09,431 RIGHT WILL PREVAIL IN THE END 621 00:55:13,059 --> 00:55:15,895 YOU REAP WHAT YOU SOW 622 00:55:31,494 --> 00:55:33,580 You do not seem to have slept tight. 623 00:55:35,957 --> 00:55:37,292 Is there any way 624 00:55:38,126 --> 00:55:40,545 to bring down Jeong Gi-jun? 625 00:55:42,297 --> 00:55:45,425 -Your Highness. -I still cannot stop him 626 00:55:46,384 --> 00:55:48,011 just like ten years ago. 627 00:55:49,054 --> 00:55:50,221 Your Highness! 628 00:55:51,973 --> 00:55:54,392 Your Highness, I found her. 629 00:55:54,559 --> 00:55:56,936 The court lady who worked at central palace ten years ago. 630 00:56:05,028 --> 00:56:06,321 Please wait in your residence. 631 00:56:06,404 --> 00:56:09,074 No. I need to meet her myself. 632 00:56:10,408 --> 00:56:11,785 I will meet her instead. 633 00:56:11,868 --> 00:56:14,454 Let us go together. Okay? 634 00:56:14,537 --> 00:56:16,873 -It is too dangerous. -Master Gyeon. 635 00:56:17,123 --> 00:56:20,126 Please trust me and wait here. 636 00:57:06,047 --> 00:57:07,465 Please tell me 637 00:57:09,259 --> 00:57:11,427 what happened ten years ago. 638 00:57:13,429 --> 00:57:15,265 I know nothing. 639 00:57:15,348 --> 00:57:17,308 -Please. -I no longer 640 00:57:17,892 --> 00:57:20,353 belong to this world. 641 00:57:22,188 --> 00:57:24,899 Please do not ask me what happened in this world. 642 00:57:27,360 --> 00:57:29,279 Please tell me anything. 643 00:57:29,904 --> 00:57:31,364 Before you left the palace... 644 00:57:31,656 --> 00:57:33,616 Why do you want to know it so badly? 645 00:57:36,077 --> 00:57:37,871 I want to find 646 00:57:39,289 --> 00:57:41,124 the mother of my lover. 647 00:57:46,296 --> 00:57:48,339 Tell her to stop looking for her mother. 648 00:57:49,549 --> 00:57:51,509 The mother of the Princess 649 00:57:52,385 --> 00:57:55,013 was deposed after she committed adultery with Prince Chuseong. 650 00:57:56,389 --> 00:57:57,974 The Princess will be placed in danger 651 00:57:58,725 --> 00:58:00,268 if she finds her mother. 652 00:58:00,560 --> 00:58:02,395 What do you mean by that? 653 00:58:03,146 --> 00:58:04,397 She committed adultery? 654 00:58:06,274 --> 00:58:08,234 Please do not ask anymore. 655 00:59:18,721 --> 00:59:20,598 Why can you not tell me about it? 656 00:59:20,682 --> 00:59:22,016 What is the reason? 657 00:59:22,267 --> 00:59:24,018 There must be a reason why he keeps it to himself. 658 00:59:24,102 --> 00:59:25,770 You should believe in your lover. 659 00:59:25,853 --> 00:59:29,274 I am asking if Councilor Jeong is about to betray me. 660 00:59:29,357 --> 00:59:30,525 I need you to cut off his head. 661 00:59:30,608 --> 00:59:32,151 Who in the world is doing this? 662 00:59:32,235 --> 00:59:34,904 So Prince Chuseong is back? 663 00:59:35,113 --> 00:59:37,448 I do not think Councilor Jeong distributed it. 664 00:59:37,532 --> 00:59:39,325 Do you think Prince Chuseong really came back alive? 665 00:59:39,409 --> 00:59:40,702 He is dead. 666 00:59:40,785 --> 00:59:42,787 Lower the security and withdraw the guards. 667 00:59:42,870 --> 00:59:45,665 He must not notice that we are on a hunt. 668 00:59:45,748 --> 00:59:48,710 I want to know about Prince Chuseong. 669 00:59:52,422 --> 00:59:54,424 Subtitle translation by Lexi Lee 46765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.