Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,547 --> 00:00:49,382
Please help me protect
2
00:00:50,133 --> 00:00:51,843
the people I love.
3
00:00:56,890 --> 00:01:00,268
She has no choice but to go to Qing.
4
00:01:00,643 --> 00:01:03,563
The Prince's installation to be
a crown prince is on the line.
5
00:01:11,821 --> 00:01:12,822
Princess.
6
00:01:13,948 --> 00:01:15,867
What is your wish?
7
00:01:18,870 --> 00:01:20,914
What is your wish?
8
00:01:26,628 --> 00:01:27,879
It is a secret.
9
00:01:29,047 --> 00:01:32,175
If you tell me, I can make it happen.
10
00:01:35,220 --> 00:01:37,180
"I can make it happen."
11
00:01:39,307 --> 00:01:40,975
Tell him.
12
00:01:53,822 --> 00:01:56,407
May I tell you about my wish first?
13
00:02:00,829 --> 00:02:04,123
My wish is to live with you
for the rest of my life.
14
00:02:15,343 --> 00:02:16,845
Please go ahead and translate that for me.
15
00:02:30,817 --> 00:02:31,943
What is it?
16
00:02:33,778 --> 00:02:35,655
-Master Gyeon.
-Gyeon U.
17
00:02:37,657 --> 00:02:39,242
I cannot translate that.
18
00:02:47,250 --> 00:02:48,710
I cannot
19
00:02:49,711 --> 00:02:51,254
translate that.
20
00:03:11,107 --> 00:03:13,693
You are right.
21
00:03:13,943 --> 00:03:16,195
I should tell it to her myself.
22
00:03:23,745 --> 00:03:24,829
Princess,
23
00:03:25,163 --> 00:03:29,000
I will keep my wish a secret
for a little longer.
24
00:04:05,745 --> 00:04:07,872
Goodnight, Princess.
25
00:04:10,875 --> 00:04:12,752
Goodnight, Princess.
26
00:04:42,198 --> 00:04:43,825
Why don't we have another drink?
27
00:05:11,185 --> 00:05:12,854
I am thinking about hosting a banquet.
28
00:05:14,147 --> 00:05:17,233
I will tell them to prepare in accordance.
29
00:05:20,236 --> 00:05:24,240
I intend to propose to
the Princess at the banquet.
30
00:05:33,541 --> 00:05:35,043
Can you help me?
31
00:05:39,797 --> 00:05:42,550
I would like to ask her to marry me
32
00:05:43,426 --> 00:05:45,386
in your language.
33
00:06:13,164 --> 00:06:14,999
I cannot translate that.
34
00:06:50,368 --> 00:06:51,661
Da-yeon.
35
00:06:54,497 --> 00:06:56,374
Why is she playing so hard to get?
36
00:06:58,668 --> 00:07:01,504
It is like she is teasing me.
37
00:07:02,839 --> 00:07:05,174
She does whatever she pleases.
38
00:07:13,891 --> 00:07:14,976
Gyeon U?
39
00:07:28,614 --> 00:07:30,199
You annoying punk.
40
00:07:32,076 --> 00:07:35,872
You are drunk.
Stop picking on people and go home.
41
00:07:37,582 --> 00:07:39,125
Stop right there.
42
00:07:44,088 --> 00:07:45,548
I said stop!
43
00:07:48,009 --> 00:07:49,343
Gosh, it hurts.
44
00:07:49,427 --> 00:07:51,345
I told you to stop.
45
00:07:57,685 --> 00:07:59,270
Do you think I will give up?
46
00:07:59,687 --> 00:08:01,355
I will never give up like this!
47
00:08:02,190 --> 00:08:04,150
I will do whatever it takes
48
00:08:04,400 --> 00:08:06,611
to stop you from having her.
49
00:08:34,555 --> 00:08:35,681
Master Doggy.
50
00:08:38,017 --> 00:08:39,644
What should I do?
51
00:09:21,561 --> 00:09:23,354
"On the last day of this month,
52
00:09:24,063 --> 00:09:25,356
you will be able to see
53
00:09:25,690 --> 00:09:29,443
the murderer of Min Yu-hwan
at the temple at 10 p.m."
54
00:09:38,744 --> 00:09:40,329
Watch carefully.
55
00:09:40,663 --> 00:09:42,456
If the information is true,
56
00:09:43,332 --> 00:09:45,668
there will be some kind of movement
before the last day.
57
00:09:46,502 --> 00:09:47,670
Yes, sir.
58
00:10:07,648 --> 00:10:09,650
You are throwing a banquet?
59
00:10:11,193 --> 00:10:13,112
He wants to invite all the officials
60
00:10:13,195 --> 00:10:15,740
as he will make a huge announcement.
61
00:10:25,499 --> 00:10:26,709
Help the Prince of Qing
62
00:10:27,168 --> 00:10:29,629
so that he does not have any problems
63
00:10:29,837 --> 00:10:32,548
when preparing for the banquet.
64
00:10:32,715 --> 00:10:34,800
-Yes, Your Majesty.
-Yes, Your Majesty.
65
00:10:49,607 --> 00:10:51,400
A banquet all of a sudden?
66
00:10:51,901 --> 00:10:53,611
It does not feel right.
67
00:10:55,780 --> 00:10:58,783
I get it! It is to propose
to Your Highness--
68
00:11:05,373 --> 00:11:07,416
No way.
69
00:11:08,209 --> 00:11:10,378
That will not happen. Right.
70
00:11:27,937 --> 00:11:30,314
Just let me know
if there is anything you need.
71
00:11:30,481 --> 00:11:33,275
It will be a special day for
both you and the Princess.
72
00:11:33,359 --> 00:11:35,653
It must be as grand as possible.
73
00:11:35,778 --> 00:11:37,405
He is willing to help
prepare for the banquet
74
00:11:37,613 --> 00:11:40,199
as it will be a special day
75
00:11:40,533 --> 00:11:41,700
for you and the Princess.
76
00:11:42,493 --> 00:11:45,871
Today is her day,
so I want to make sure she is satisfied.
77
00:11:46,288 --> 00:11:47,623
He wants everything to be
78
00:11:47,748 --> 00:11:50,918
in favor of the Princess
since it is her day.
79
00:11:52,878 --> 00:11:55,464
I shall discuss this matter with Eunuch Ju
80
00:11:55,548 --> 00:11:58,843
to make sure the Princess is satisfied.
81
00:11:59,009 --> 00:12:01,011
They will try their best.
82
00:12:02,388 --> 00:12:03,764
Thank you in advance.
83
00:12:04,557 --> 00:12:06,517
He thanks you in advance.
84
00:12:10,396 --> 00:12:13,274
-Let us go together.
-Okay.
85
00:12:13,482 --> 00:12:15,526
-Let us go.
-Okay.
86
00:12:20,322 --> 00:12:23,242
He seems quite close to others.
87
00:12:24,910 --> 00:12:28,581
He came to Joseon several times
as a messenger.
88
00:12:28,956 --> 00:12:30,541
So of course they are close.
89
00:12:37,631 --> 00:12:38,924
It is ready.
90
00:12:42,344 --> 00:12:43,888
Good. I got it.
91
00:12:53,939 --> 00:12:55,441
What is this?
92
00:12:57,526 --> 00:12:59,361
Open it, Your Highness.
93
00:13:17,213 --> 00:13:18,380
Do you like it?
94
00:13:18,631 --> 00:13:21,509
This thing makes objects
that are very far away, look big.
95
00:13:21,592 --> 00:13:24,595
You showed me a similar one before.
96
00:13:24,678 --> 00:13:26,347
I am not interested.
97
00:13:33,854 --> 00:13:37,024
Are you that sad to
send your sister off to Qing?
98
00:13:38,651 --> 00:13:41,612
My late mother was also from Joseon.
99
00:13:48,410 --> 00:13:52,331
He says his mother was also from Joseon.
100
00:13:55,417 --> 00:13:57,086
She missed Joseon a lot.
101
00:13:57,628 --> 00:13:59,838
So she mentioned Joseon quite often.
102
00:14:00,422 --> 00:14:01,882
However, it does not
103
00:14:02,299 --> 00:14:04,426
mean that she was unhappy in Qing.
104
00:14:05,052 --> 00:14:07,304
My father loved her so dearly
105
00:14:07,638 --> 00:14:09,473
and she also often said that
106
00:14:09,723 --> 00:14:12,017
coming to Qing was the right decision.
107
00:14:13,936 --> 00:14:17,648
I will try to be that kind of
husband to your sister.
108
00:14:17,773 --> 00:14:21,360
I will love, adore and protect her
109
00:14:21,694 --> 00:14:24,280
so that she can be the happiest princess
in the whole world.
110
00:14:25,531 --> 00:14:28,701
We will visit Joseon often after marriage.
111
00:14:29,577 --> 00:14:31,579
You will be able to see her
112
00:14:34,415 --> 00:14:36,625
so please do not be upset.
113
00:14:46,010 --> 00:14:48,053
I am not sure what I should
prepare for her wedding gift.
114
00:14:48,429 --> 00:14:50,889
She will be leaving right after
after the banquet, you know.
115
00:14:52,182 --> 00:14:54,059
There are so many things
116
00:14:54,143 --> 00:14:56,854
I need to prepare now that she is leaving.
117
00:14:58,814 --> 00:15:01,692
I guess you care very much about her.
118
00:15:02,109 --> 00:15:04,069
I am her mother after all.
119
00:15:04,653 --> 00:15:06,655
-By the way.
-Yes, Your Highness.
120
00:15:06,822 --> 00:15:09,742
You look somewhat pleasant and happy.
121
00:15:10,826 --> 00:15:12,202
Others may think
122
00:15:12,286 --> 00:15:15,831
you are very excited to send her off.
123
00:15:16,707 --> 00:15:17,958
That is not true.
124
00:15:18,500 --> 00:15:21,378
My heart breaks due to the sadness,
125
00:15:22,379 --> 00:15:23,881
but I should prepare everything
perfectly--
126
00:15:24,131 --> 00:15:26,508
You are going too far.
127
00:15:27,968 --> 00:15:30,721
-Pardon?
-When you are that sad,
128
00:15:30,929 --> 00:15:33,557
you should behave accordingly.
129
00:15:34,808 --> 00:15:36,143
My apologies.
130
00:15:52,076 --> 00:15:53,702
That old bag.
131
00:15:54,078 --> 00:15:57,873
You should be more careful
until the Princess leaves.
132
00:15:57,956 --> 00:16:01,543
It will not do you any good
if you lose her favor.
133
00:16:01,794 --> 00:16:02,961
Until when
134
00:16:03,962 --> 00:16:06,882
must I walk on eggshells
around that old bag?
135
00:16:09,969 --> 00:16:13,305
Endure it for just a little longer,
Your Highness.
136
00:16:15,557 --> 00:16:16,892
All right.
137
00:16:18,727 --> 00:16:20,521
Let us get rid of the Princess first.
138
00:16:21,897 --> 00:16:23,607
Let us do it step by step.
139
00:16:32,157 --> 00:16:33,867
It is so pretty.
140
00:16:36,537 --> 00:16:37,996
Have you heard?
141
00:16:38,747 --> 00:16:41,542
The Prince of Qing is throwing
a banquet soon.
142
00:16:41,625 --> 00:16:43,877
The Princess will be leaving
for Qing soon.
143
00:16:44,086 --> 00:16:45,045
I heard Master Gyeon is
144
00:16:45,295 --> 00:16:47,965
in charge of the reception.
145
00:16:49,800 --> 00:16:51,260
What is wrong about it?
146
00:16:51,552 --> 00:16:53,595
He must be heartbroken.
147
00:16:53,804 --> 00:16:56,932
He is marrying off his lover.
148
00:17:00,686 --> 00:17:02,020
What lover?
149
00:17:02,146 --> 00:17:04,064
I told you many times.
150
00:17:04,148 --> 00:17:06,692
My brother and the Princess
are not dating.
151
00:17:06,900 --> 00:17:09,069
If you keep on spreading
that ridiculous rumor...
152
00:17:09,153 --> 00:17:10,779
It is not a ridiculous rumor.
153
00:17:11,029 --> 00:17:13,240
I saw it all.
154
00:17:13,323 --> 00:17:14,491
Saw what?
155
00:17:14,575 --> 00:17:17,995
I saw them going into
the rental bookstore together.
156
00:17:18,078 --> 00:17:19,246
That is not true.
157
00:17:19,329 --> 00:17:21,123
I saw them too.
158
00:17:21,206 --> 00:17:23,125
Right, we saw them too.
159
00:17:23,625 --> 00:17:24,752
So did I.
160
00:17:32,050 --> 00:17:33,051
Hyo-jin.
161
00:17:33,761 --> 00:17:37,473
Does your father work at
the Capital District Office?
162
00:17:38,724 --> 00:17:40,225
Why do you ask?
163
00:17:41,477 --> 00:17:42,478
I just heard about
164
00:17:42,978 --> 00:17:45,272
a vacant position in Tamna.
165
00:17:52,279 --> 00:17:53,864
Seon-gyeong and Bo-yeong.
166
00:17:54,698 --> 00:17:56,617
Where does your father work?
167
00:18:11,840 --> 00:18:12,883
There...
168
00:18:14,218 --> 00:18:16,053
There is someone
169
00:18:16,970 --> 00:18:18,096
who I wish to get married to.
170
00:18:20,849 --> 00:18:22,976
He wants everything to be...
171
00:18:41,245 --> 00:18:42,621
What is wrong with him?
172
00:18:44,957 --> 00:18:46,625
Is it because of the Prince of Qing?
173
00:18:47,334 --> 00:18:49,753
-It is because of the Princess.
-They are the same.
174
00:18:49,962 --> 00:18:51,171
Goodness.
175
00:18:53,090 --> 00:18:55,717
Why don't we go for a drink?
176
00:18:55,801 --> 00:18:58,804
-Or to the Kisaeng Parlor?
-You punk.
177
00:19:00,097 --> 00:19:01,932
I am not doing it for my sake.
178
00:19:02,015 --> 00:19:04,893
I am doing this to make him feel better.
179
00:19:14,987 --> 00:19:16,196
Forget it all.
180
00:19:16,280 --> 00:19:19,575
Half of the people in the world are women.
181
00:19:21,326 --> 00:19:22,744
It is the royal marriage.
182
00:19:23,245 --> 00:19:25,747
There is nothing you can do about it.
183
00:19:34,923 --> 00:19:35,924
My gosh.
184
00:19:36,133 --> 00:19:38,886
Why are you so late?
185
00:19:38,969 --> 00:19:41,013
What? Is something wrong?
186
00:19:42,973 --> 00:19:46,184
Second State Councilor Jeong
invited you to his house.
187
00:19:46,268 --> 00:19:47,603
Second State Councilor Jeong?
188
00:20:12,836 --> 00:20:14,379
Do not get your hopes up.
189
00:20:14,755 --> 00:20:17,382
I'm just meeting him to check things out.
190
00:20:33,065 --> 00:20:34,274
Hello, master.
191
00:20:35,108 --> 00:20:37,444
Please go in. He is waiting for you.
192
00:20:39,279 --> 00:20:40,489
Master Gyeon?
193
00:20:53,835 --> 00:20:55,295
How is the reception going?
194
00:20:56,088 --> 00:20:57,422
Is everything all right?
195
00:20:58,215 --> 00:20:59,258
Yes.
196
00:21:01,426 --> 00:21:04,137
I am grateful for how you offered me
197
00:21:04,262 --> 00:21:06,098
this valuable opportunity.
198
00:21:07,808 --> 00:21:11,061
The royal marriage depends on this event.
Please keep up the good work.
199
00:21:13,397 --> 00:21:14,439
By the way,
200
00:21:15,190 --> 00:21:17,943
there is something
I would like to ask you.
201
00:21:19,194 --> 00:21:21,321
Who requested a royal marriage
202
00:21:22,239 --> 00:21:23,865
with the Princess?
203
00:21:25,993 --> 00:21:27,536
Why do you ask?
204
00:21:30,288 --> 00:21:33,083
It is just out of curiosity.
205
00:21:33,208 --> 00:21:34,459
"Curiosity..."
206
00:21:35,335 --> 00:21:37,087
I apologize if I went too far.
207
00:21:38,839 --> 00:21:41,508
I would like to answer your question,
but I'm afraid I don't know either.
208
00:21:42,884 --> 00:21:44,845
Shall I get to the point now?
209
00:21:45,220 --> 00:21:47,222
I invited you today
210
00:21:47,431 --> 00:21:48,932
because I intend to
211
00:21:49,099 --> 00:21:51,601
promote you after the reception.
212
00:21:54,396 --> 00:21:56,273
What do you mean?
213
00:21:56,440 --> 00:21:57,733
I intend to
214
00:21:58,025 --> 00:22:01,445
give you my full support
so you can have a successful career.
215
00:22:03,030 --> 00:22:05,032
I learned to always
be honest and honorable.
216
00:22:05,449 --> 00:22:08,285
Thank you for the offer,
but I'm going to have to refuse.
217
00:22:12,039 --> 00:22:14,958
You are the son of
Chief Scholar Gyeon indeed.
218
00:22:17,044 --> 00:22:19,087
I shall leave you if you are done.
219
00:22:19,171 --> 00:22:20,881
Do you feel uncomfortable around me?
220
00:22:23,550 --> 00:22:25,135
The people say that
221
00:22:25,594 --> 00:22:29,306
the Second State Councilor Jeong is
above the King.
222
00:22:32,809 --> 00:22:34,895
I took it as an irreverent rumor,
223
00:22:35,353 --> 00:22:37,355
but seeing how you are offering
your full support,
224
00:22:37,439 --> 00:22:38,899
it seems like you believe in
225
00:22:39,024 --> 00:22:41,401
that rumor more than anyone else.
226
00:22:42,444 --> 00:22:44,112
And that makes me a little uncomfortable.
227
00:23:07,469 --> 00:23:08,512
Master Gyeon.
228
00:23:12,265 --> 00:23:14,392
I was on my way to serve you
a glass of lotus leaf wine.
229
00:23:15,060 --> 00:23:17,938
Why are you leaving already?
230
00:23:19,564 --> 00:23:21,191
I will see you next time.
231
00:23:39,042 --> 00:23:40,210
Father.
232
00:23:44,506 --> 00:23:45,632
Yes.
233
00:23:46,633 --> 00:23:48,927
I can see why you desire to be with him.
234
00:23:50,428 --> 00:23:51,513
However,
235
00:23:52,139 --> 00:23:56,101
the fish that lives in clear water
tends to be bony.
236
00:23:57,477 --> 00:24:01,481
I'll need more time to decide
if he can be your husband or not.
237
00:24:12,075 --> 00:24:14,369
Gyeon U. What did
Second State Councilor Jeong say?
238
00:24:14,578 --> 00:24:16,288
Does he support
your relationship with Da-yeon?
239
00:24:19,958 --> 00:24:22,294
I will keep this from your father.
240
00:24:22,377 --> 00:24:24,337
So tell us.
241
00:24:24,462 --> 00:24:27,257
Right. We are so curious.
242
00:24:28,008 --> 00:24:29,217
It was nothing.
243
00:24:30,093 --> 00:24:31,720
So tell us.
244
00:24:33,013 --> 00:24:36,474
He would not have invited
you at night for nothing.
245
00:24:36,641 --> 00:24:37,851
Tell us.
246
00:24:40,270 --> 00:24:42,022
Was it about your marriage?
247
00:24:43,315 --> 00:24:44,399
Mother.
248
00:24:51,656 --> 00:24:53,241
Tell you what?
249
00:24:53,325 --> 00:24:55,243
Nothing.
250
00:24:55,327 --> 00:24:58,163
Right, Father. It is nothing.
251
00:24:58,246 --> 00:24:59,581
Right, Gyeon U?
252
00:25:00,582 --> 00:25:02,542
I will go in first.
253
00:25:12,135 --> 00:25:14,137
Nothing.
254
00:25:17,933 --> 00:25:19,851
Master Gyeon went to see
Second State Councilor Jeong?
255
00:25:20,143 --> 00:25:21,311
Yes, Your Highness.
256
00:25:23,647 --> 00:25:25,232
Second State Councilor Jeong did recommend
257
00:25:25,315 --> 00:25:27,025
Master Gyeon
to be in charge of the reception.
258
00:25:27,192 --> 00:25:29,194
He is acting strangely.
259
00:25:31,363 --> 00:25:34,658
Does that mean he is
Second State Councilor Jeong's person now?
260
00:25:35,617 --> 00:25:37,577
But that is how it seems.
261
00:25:37,702 --> 00:25:40,163
It is not the first time the officials
betrayed each other for power.
262
00:25:40,247 --> 00:25:41,581
They are like bats.
263
00:25:42,707 --> 00:25:44,668
Why don't you just make a hole on my body?
264
00:25:44,751 --> 00:25:46,211
Hit harder why don't you?
265
00:25:47,545 --> 00:25:49,506
Continue watching Councilor Jeong.
266
00:25:49,631 --> 00:25:51,174
Yes, Your Highness.
267
00:25:53,218 --> 00:25:54,302
Hyemyeong.
268
00:25:59,224 --> 00:26:00,308
Prince.
269
00:26:02,185 --> 00:26:03,728
What brings you here this late at night?
270
00:26:04,062 --> 00:26:06,064
I missed you.
271
00:26:12,237 --> 00:26:15,031
I heard the Prince of Qing's
mother is from Joseon.
272
00:26:15,198 --> 00:26:16,491
Did you know?
273
00:26:16,700 --> 00:26:17,742
Really?
274
00:26:19,744 --> 00:26:23,707
He wants someone like
his mother to be his wife.
275
00:26:23,790 --> 00:26:26,418
That's why he has been
wanting to marry a Joseon woman.
276
00:26:28,545 --> 00:26:30,255
How did you know?
277
00:26:30,380 --> 00:26:31,756
He told me himself.
278
00:26:33,300 --> 00:26:36,803
He does not seem like a bad person.
279
00:26:38,263 --> 00:26:40,557
Right, he is nice.
280
00:26:41,057 --> 00:26:42,100
So,
281
00:26:42,809 --> 00:26:45,061
do not worry about your sister now.
282
00:26:45,145 --> 00:26:46,604
Still, I
283
00:26:47,480 --> 00:26:49,190
like Master Gyeon more.
284
00:26:50,525 --> 00:26:53,486
Can't you marry Master Gyeon?
285
00:26:53,820 --> 00:26:57,198
I want you to marry him.
286
00:26:57,324 --> 00:26:59,200
Then you will not have to go to Qing.
287
00:26:59,284 --> 00:27:00,702
-And--
-Prince.
288
00:27:05,290 --> 00:27:06,624
Okay.
289
00:27:23,266 --> 00:27:27,103
If I turned down the invitation
I probably would have regretted it.
290
00:27:29,356 --> 00:27:32,108
They said Qing
suggested the royal marriage.
291
00:27:34,819 --> 00:27:38,365
He came to Joseon several times
as a messenger.
292
00:27:38,823 --> 00:27:40,408
So of course they are close.
293
00:28:21,825 --> 00:28:23,326
Do not go.
294
00:28:24,828 --> 00:28:26,579
Do not go.
295
00:28:32,210 --> 00:28:33,837
Gyeon U, are you awake?
296
00:28:38,883 --> 00:28:40,218
Son.
297
00:28:43,638 --> 00:28:44,681
Gyeon U.
298
00:28:46,307 --> 00:28:47,392
Gyeon U.
299
00:28:47,851 --> 00:28:48,893
Gyeon U.
300
00:28:49,936 --> 00:28:52,313
Son, are you okay?
301
00:28:55,900 --> 00:28:57,402
Yes, I am okay.
302
00:28:57,694 --> 00:28:59,654
You look so pale.
303
00:28:59,904 --> 00:29:01,781
Should we call a shaman?
304
00:29:05,869 --> 00:29:08,872
Your herbal tonics are not working well.
305
00:29:09,539 --> 00:29:11,916
You have been having nightmares, right?
306
00:29:13,668 --> 00:29:16,379
-What is this about?
-Stop talking nonsense.
307
00:29:17,797 --> 00:29:20,258
Look at all this sweat.
308
00:29:21,676 --> 00:29:22,886
Do not worry.
309
00:29:23,803 --> 00:29:25,263
What should we do?
310
00:29:36,691 --> 00:29:38,735
Gyeon U has been acting
strangely these days.
311
00:29:41,404 --> 00:29:43,490
He keeps having nightmares.
312
00:29:45,784 --> 00:29:47,285
Like then.
313
00:29:56,753 --> 00:29:58,588
What about Master Gyeon?
314
00:30:05,845 --> 00:30:08,640
I will leave if you have nothing to say.
315
00:30:08,973 --> 00:30:10,058
I have
316
00:30:10,642 --> 00:30:11,893
something to say.
317
00:30:17,607 --> 00:30:18,817
I guess
318
00:30:19,734 --> 00:30:21,611
you know already.
319
00:30:23,321 --> 00:30:26,032
-About how I feel about you.
-I have no feelings for you.
320
00:30:27,033 --> 00:30:30,787
I believe it is rude not to turn you down
when I have no feelings for you.
321
00:30:32,330 --> 00:30:33,665
Goodbye.
322
00:30:42,048 --> 00:30:44,300
-Is it because of Gyeon U?
-What are you doing?
323
00:30:44,384 --> 00:30:45,969
I asked you if it is because of him.
324
00:30:51,099 --> 00:30:53,643
I'm not obligated to answer
325
00:30:54,811 --> 00:30:56,104
such a question.
326
00:31:16,666 --> 00:31:19,711
Say it with your eyes closed.
327
00:31:22,922 --> 00:31:24,090
What is it?
328
00:31:24,549 --> 00:31:26,843
Well... I...
329
00:31:28,428 --> 00:31:29,721
like you.
330
00:31:30,930 --> 00:31:32,056
Lie?
331
00:31:33,433 --> 00:31:36,019
-No. I said "Like"!
-Like what?
332
00:31:50,867 --> 00:31:51,868
Me?
333
00:31:54,162 --> 00:31:56,497
I fell in love with you at first sight.
334
00:31:56,748 --> 00:31:59,125
You are so handsome.
335
00:32:00,126 --> 00:32:01,794
She says he is handsome.
336
00:32:02,378 --> 00:32:03,588
Se-ho is?
337
00:32:10,678 --> 00:32:11,846
Gosh.
338
00:32:12,472 --> 00:32:14,766
Goodness. Well...
339
00:32:15,391 --> 00:32:16,934
She cannot just leave like this.
340
00:32:18,603 --> 00:32:20,647
She made my heart flutter.
341
00:32:22,899 --> 00:32:23,942
Wait.
342
00:32:24,984 --> 00:32:26,027
Wait.
343
00:32:27,153 --> 00:32:28,738
Stop.
344
00:32:29,155 --> 00:32:30,406
Hey!
345
00:32:30,949 --> 00:32:32,617
What is going on?
346
00:32:32,742 --> 00:32:34,452
You started this so you should...
347
00:32:35,995 --> 00:32:38,456
I have a feeling
348
00:32:38,623 --> 00:32:40,541
that something will happen.
349
00:32:40,625 --> 00:32:44,462
That punk will finally get
to date someone.
350
00:33:07,402 --> 00:33:08,611
Hello.
351
00:33:09,112 --> 00:33:10,989
Is the Prince of Qing inside?
352
00:33:11,990 --> 00:33:13,991
Yes, he is.
353
00:33:17,829 --> 00:33:21,207
We are leaving as we are busy
preparing for the banquet.
354
00:33:56,826 --> 00:33:58,578
Do you want to spar with me?
355
00:35:15,154 --> 00:35:16,531
I won.
356
00:35:36,926 --> 00:35:38,135
You mean in Joseon?
357
00:35:38,219 --> 00:35:41,222
The request came through Eunuch Ju.
358
00:35:41,973 --> 00:35:44,767
Then this visit is for...
359
00:35:45,268 --> 00:35:47,937
I thought I was invited here by you guys.
360
00:35:53,359 --> 00:35:54,694
What is it?
361
00:35:57,155 --> 00:35:58,281
It's nothing.
362
00:36:14,088 --> 00:36:15,923
You keep it.
363
00:36:27,977 --> 00:36:31,772
I do not deserve to keep that ring.
364
00:36:36,402 --> 00:36:37,778
Father.
365
00:36:42,116 --> 00:36:43,743
I am sorry...
366
00:36:47,246 --> 00:36:48,789
that I am such an incompetent father.
367
00:37:24,450 --> 00:37:26,327
Do you have anything else
you want to have?
368
00:37:31,916 --> 00:37:33,167
Lieutenant Gang.
369
00:37:36,963 --> 00:37:38,297
Why are you outside?
370
00:37:40,758 --> 00:37:42,927
Will you go buy it for me
371
00:37:43,427 --> 00:37:44,971
if I tell you what I want to eat?
372
00:37:46,931 --> 00:37:48,182
Anything.
373
00:37:48,975 --> 00:37:50,142
Lieutenant Gang.
374
00:37:51,185 --> 00:37:52,269
Yes, Your Highness.
375
00:37:53,062 --> 00:37:54,355
After I leave,
376
00:37:55,231 --> 00:37:58,943
take good care of my brother.
377
00:38:02,363 --> 00:38:04,949
-Your Highness.
-Help him
378
00:38:05,408 --> 00:38:07,159
grow healthy and well
379
00:38:08,119 --> 00:38:09,412
and become a great king.
380
00:38:12,957 --> 00:38:14,041
I am sorry.
381
00:38:14,166 --> 00:38:16,794
I always ask you for a favor.
382
00:38:16,877 --> 00:38:18,129
I refuse.
383
00:38:23,009 --> 00:38:24,969
You should do it yourself, Your Highness.
384
00:38:26,053 --> 00:38:27,430
See it yourself.
385
00:38:29,223 --> 00:38:31,058
I will make sure you can.
386
00:39:06,427 --> 00:39:07,470
What are those?
387
00:39:08,929 --> 00:39:11,349
They are wedding gifts sent from Qing.
388
00:39:54,433 --> 00:39:55,434
Well...
389
00:39:56,227 --> 00:39:58,229
What brings you here?
390
00:40:02,608 --> 00:40:04,527
I CAME TO SEE YOU.
391
00:40:23,087 --> 00:40:26,173
I heard you gave
a telescope to the Prince as a gift.
392
00:40:27,466 --> 00:40:30,261
Thank you for being so considerate
393
00:40:30,427 --> 00:40:31,637
of my little brother.
394
00:41:28,277 --> 00:41:29,653
My goodness!
395
00:41:30,154 --> 00:41:32,990
-Are you okay?
-Lieutenant Gang!
396
00:41:36,160 --> 00:41:38,162
Do not be so stiff.
397
00:41:38,454 --> 00:41:41,624
Thank you so much for your help last time.
398
00:41:42,333 --> 00:41:44,084
That's it?
399
00:41:45,002 --> 00:41:47,463
I shall repay you next time.
400
00:41:48,422 --> 00:41:52,009
People never keep that promise, you see.
401
00:41:52,760 --> 00:41:55,471
Sorry, I am in a hurry.
402
00:41:58,140 --> 00:41:59,225
Wait.
403
00:42:04,688 --> 00:42:06,232
You dropped this.
404
00:42:07,316 --> 00:42:08,943
It does not belong to me.
405
00:42:09,109 --> 00:42:10,277
Take it.
406
00:42:10,361 --> 00:42:12,530
Or find its owner.
407
00:42:13,197 --> 00:42:15,574
You work at the Office of
Investigation after all.
408
00:42:25,417 --> 00:42:27,503
"The information is fake.
409
00:42:28,212 --> 00:42:30,297
He will not appear."
410
00:42:31,257 --> 00:42:32,675
What does this mean?
411
00:42:36,595 --> 00:42:38,389
"On the last day of this month,
412
00:42:38,514 --> 00:42:40,057
you will be able to see
413
00:42:40,307 --> 00:42:43,477
the murderer of Min Yu-hwan
at the temple at 10 p.m."
414
00:42:53,279 --> 00:42:55,364
The information is fake.
415
00:42:55,531 --> 00:42:57,658
He will not appear.
416
00:43:40,284 --> 00:43:41,619
What is wrong?
417
00:43:42,745 --> 00:43:44,121
Nothing.
418
00:44:36,423 --> 00:44:37,633
Look who it is.
419
00:44:40,386 --> 00:44:41,470
Your Highness.
420
00:44:48,644 --> 00:44:50,354
What are you doing?
421
00:44:50,562 --> 00:44:53,190
You trained your dog poorly.
422
00:44:54,316 --> 00:44:56,443
I caught this dog
423
00:44:56,527 --> 00:44:58,654
sneaking around my house.
424
00:45:00,781 --> 00:45:04,451
Why is your bodyguard spying on me?
425
00:45:08,747 --> 00:45:10,374
Seeing how you cannot answer,
426
00:45:10,457 --> 00:45:13,168
there must not be a fair reason.
427
00:45:13,585 --> 00:45:14,628
Then...
428
00:45:19,675 --> 00:45:21,927
what should I do with this wench?
429
00:45:33,939 --> 00:45:35,524
I apologize.
430
00:45:37,526 --> 00:45:38,527
Release her.
431
00:45:38,610 --> 00:45:41,363
I do not wish to make
a big deal out of this either.
432
00:45:50,581 --> 00:45:54,877
Let us say you owe me a huge debt.
433
00:45:56,211 --> 00:45:57,504
I will consider
434
00:45:58,464 --> 00:46:00,591
the debt paid
435
00:46:01,425 --> 00:46:03,343
if you go to Qing without making a scene.
436
00:46:15,439 --> 00:46:18,066
My apologies. Your Highness.
437
00:46:18,942 --> 00:46:20,694
Cheer up, Your Highness.
438
00:46:24,573 --> 00:46:26,200
I am sorry.
439
00:46:31,371 --> 00:46:32,372
I
440
00:46:33,499 --> 00:46:35,792
put you in danger.
441
00:46:36,793 --> 00:46:37,836
Your Highness.
442
00:46:40,589 --> 00:46:42,716
Now, I do not have...
443
00:46:44,343 --> 00:46:46,345
anything I can protect.
444
00:46:46,803 --> 00:46:47,930
Your Highness.
445
00:47:15,999 --> 00:47:17,376
Tailed?
446
00:47:17,709 --> 00:47:20,587
Lieutenant Gang tailed Wol-myeong.
447
00:47:21,004 --> 00:47:23,006
He must be watching me.
448
00:47:23,340 --> 00:47:24,341
Then
449
00:47:25,467 --> 00:47:27,761
our exchange could be risky.
450
00:47:28,595 --> 00:47:30,055
They say to strike from the west
451
00:47:30,722 --> 00:47:33,850
after causing noise in the east.
452
00:47:34,893 --> 00:47:36,770
Strike the west while
causing noise in the east?
453
00:47:37,604 --> 00:47:39,439
Give false information to
the Office of Investigation
454
00:47:39,523 --> 00:47:40,899
saying that Wol-myeong appeared.
455
00:48:37,748 --> 00:48:41,376
Thanks to you, our transaction
is complete.
456
00:48:41,460 --> 00:48:44,880
Thank you for suggesting a great deal.
457
00:48:44,963 --> 00:48:47,716
Thank you. Let us drink!
458
00:48:50,010 --> 00:48:51,553
Thief!
459
00:48:55,724 --> 00:48:58,018
Thief! Thief!
460
00:49:00,854 --> 00:49:03,774
You thief. Give that back right now!
461
00:49:08,612 --> 00:49:10,656
-What is this?
-Get him!
462
00:49:18,705 --> 00:49:21,500
-Get him!
-Stop!
463
00:49:22,501 --> 00:49:23,585
Stop!
464
00:49:43,605 --> 00:49:45,899
You have a lot of nerve.
465
00:49:45,982 --> 00:49:47,901
You dared to rob my house.
466
00:49:50,028 --> 00:49:53,073
It is not a big deal. Please do not worry.
467
00:49:55,659 --> 00:49:57,619
Do not make a fuss,
468
00:49:57,744 --> 00:49:59,663
and send him to the government office.
469
00:49:59,830 --> 00:50:01,790
We sent someone to report him already.
470
00:50:03,458 --> 00:50:05,627
Put those away!
471
00:50:05,711 --> 00:50:06,753
Yes, my lord.
472
00:50:08,672 --> 00:50:09,756
Stop.
473
00:50:16,972 --> 00:50:19,182
I received a report and
came to investigate.
474
00:50:20,559 --> 00:50:24,146
There was no need for you to come.
He's just a petty thief.
475
00:50:24,521 --> 00:50:27,524
Go back. I will take care of it myself.
476
00:50:27,607 --> 00:50:29,109
He does not seem like a petty thief.
477
00:50:29,192 --> 00:50:30,193
What?
478
00:50:30,902 --> 00:50:33,739
-What are you talking about?
-I shall answer you.
479
00:51:00,015 --> 00:51:03,268
Where are all these going to?
480
00:51:03,769 --> 00:51:05,562
They are going to the Minister
of Taxation's house.
481
00:51:06,271 --> 00:51:09,733
Once we get the ginseng,
we will divide it equally.
482
00:51:10,609 --> 00:51:12,903
Take good care of it today.
483
00:51:19,993 --> 00:51:22,162
There is some kind of transaction going on
484
00:51:22,746 --> 00:51:23,997
using this marriage as an excuse.
485
00:51:27,167 --> 00:51:28,627
What do you mean?
486
00:51:28,752 --> 00:51:30,253
Something was secretly delivered to
487
00:51:30,629 --> 00:51:33,799
the Minister of Taxation's house today.
488
00:51:53,318 --> 00:51:55,779
Rhinoceros horns are piled
up in the storage room.
489
00:51:57,989 --> 00:51:59,908
It cannot be found in Joseon.
490
00:52:00,242 --> 00:52:02,244
How do you have so many of them?
491
00:52:04,287 --> 00:52:06,122
The top is covered in silk,
492
00:52:06,248 --> 00:52:08,625
so it seems like they are trying
to hide the contents.
493
00:52:12,170 --> 00:52:14,005
Were they declared?
494
00:52:16,049 --> 00:52:18,927
It is not the matter of paying taxes.
495
00:52:19,302 --> 00:52:21,263
Rhinoceros horn is the ingredient
for making bows.
496
00:52:21,680 --> 00:52:25,058
Bringing a lot of them in secret
497
00:52:25,267 --> 00:52:26,601
could be
498
00:52:27,269 --> 00:52:30,772
an evidence of treason.
499
00:52:30,856 --> 00:52:32,941
Treason?
500
00:52:33,108 --> 00:52:34,901
That is out of the question!
501
00:52:35,360 --> 00:52:38,363
You would have to explain
in detail during the investigation.
502
00:52:38,697 --> 00:52:40,365
-Arrest him.
-Yes, sir.
503
00:52:40,657 --> 00:52:42,158
How dare you!
504
00:52:42,742 --> 00:52:45,036
Let go!
505
00:52:45,120 --> 00:52:47,205
Let go of me!
506
00:52:50,292 --> 00:52:51,918
There are two parties involved.
507
00:52:52,752 --> 00:52:54,880
We cannot just let the other one
walk away.
508
00:52:55,922 --> 00:52:58,216
I am the envoy from Qing.
509
00:52:58,383 --> 00:53:01,678
Do you really think you can arrest me?
510
00:53:01,761 --> 00:53:03,221
The Qing dynasty will not forgive
511
00:53:03,972 --> 00:53:05,348
your sins.
512
00:53:07,601 --> 00:53:09,311
-Arrest him too.
-Yes, sir.
513
00:53:14,024 --> 00:53:17,694
Let go!
514
00:53:30,415 --> 00:53:32,000
What do you mean things went sideways?
515
00:53:32,334 --> 00:53:34,127
Master Gyeon broke into his house
516
00:53:34,210 --> 00:53:35,837
and found the horns.
517
00:53:36,129 --> 00:53:38,214
Then Lieutenant Gang barged in.
518
00:53:38,298 --> 00:53:40,467
So they were arrested right away.
519
00:53:41,176 --> 00:53:43,929
They even mentioned
the possibility for treason.
520
00:53:44,012 --> 00:53:45,430
What if we...
521
00:53:46,473 --> 00:53:47,807
We?
522
00:53:48,934 --> 00:53:51,394
The Minister of Taxation plotted
the treason himself.
523
00:53:51,478 --> 00:53:52,771
Pardon?
524
00:53:54,439 --> 00:53:57,067
Before he opens his mouth,
525
00:53:57,317 --> 00:53:58,735
seal it.
526
00:54:52,288 --> 00:54:53,373
Princess,
527
00:54:53,957 --> 00:54:57,377
will you marry me?
528
00:55:52,807 --> 00:55:53,892
What is it?
529
00:55:55,477 --> 00:55:57,562
-Master Gyeon.
-Gyeon U.
530
00:55:59,981 --> 00:56:01,524
I cannot translate that.
531
00:56:04,360 --> 00:56:05,528
I cannot
532
00:56:06,863 --> 00:56:08,239
translate that.
533
00:56:23,880 --> 00:56:25,256
Prince of Qing.
534
00:56:46,027 --> 00:56:47,904
Master Gyeon caught a secret transaction?
535
00:56:47,987 --> 00:56:50,865
The Minister of Taxation and
the envoy from Qing were arrested.
536
00:56:52,492 --> 00:56:55,036
He caught them dealing on the side,
using the marriage as an excuse.
537
00:56:55,411 --> 00:56:58,373
Maybe he tried to stop the marriage.
538
00:57:02,085 --> 00:57:03,503
I did not know any of this.
539
00:57:04,087 --> 00:57:05,338
Is he hurt?
540
00:57:05,588 --> 00:57:06,756
I do not know.
541
00:57:06,840 --> 00:57:08,800
He disguised himself as a thief
and sneaked in alone.
542
00:57:08,883 --> 00:57:11,845
Oh, no. He might be injured badly.
543
00:57:18,017 --> 00:57:20,895
-It is too late now.
-Your Highness.
544
00:57:39,622 --> 00:57:41,082
Are you okay?
545
00:57:41,458 --> 00:57:42,959
Are you not hurt?
546
00:57:46,045 --> 00:57:47,505
Were you worried about me?
547
00:57:49,674 --> 00:57:51,342
You said not to mind you.
548
00:57:52,510 --> 00:57:54,137
Then why did you worry about me?
549
00:57:55,013 --> 00:57:56,472
You said not to care about you.
550
00:57:56,681 --> 00:57:59,017
Then why are you looking at me
with such teary eyes?
551
00:58:03,021 --> 00:58:04,147
Are you sure...
552
00:58:05,940 --> 00:58:07,358
you do not want me to mind you,
553
00:58:08,026 --> 00:58:09,277
to care about you,
554
00:58:10,111 --> 00:58:12,113
and to be around you?
555
00:58:18,494 --> 00:58:20,038
I cannot do that.
556
00:58:23,124 --> 00:58:24,375
I will care about you.
557
00:58:25,919 --> 00:58:27,170
I will mind you.
558
00:58:29,255 --> 00:58:31,299
And I will protect you.
559
00:58:44,437 --> 00:58:45,647
I know I am crossing the line
560
00:58:47,440 --> 00:58:48,691
but I cannot help it.
561
00:59:31,734 --> 00:59:33,361
Please question the criminal yourself.
562
00:59:33,444 --> 00:59:35,613
There may be accomplices.
563
00:59:35,697 --> 00:59:37,448
You were reinstated
as the Prince's teacher?
564
00:59:37,532 --> 00:59:39,576
Now, I can see you more.
565
00:59:39,659 --> 00:59:42,120
I think you can't have
Master Gyeon. Give up on him.
566
00:59:42,203 --> 00:59:44,289
Whatever the reason for
you going outside the palace is,
567
00:59:44,372 --> 00:59:46,291
show people your dignity and
behavior as the Princess.
568
00:59:46,374 --> 00:59:48,293
I do not want you to be in danger
569
00:59:48,376 --> 00:59:50,086
or to get along with the Princess either.
570
00:59:50,169 --> 00:59:51,713
He got caught for committing treason.
571
00:59:51,796 --> 00:59:54,465
You really did not know about it?
572
00:59:54,549 --> 00:59:57,552
You seem to be curious about
too many things, Your Highness.
573
00:59:57,635 --> 01:00:00,054
I cannot just sit back
and wait to be attacked.
574
01:00:00,138 --> 01:00:03,683
Is there any way
to bring down Jeong Gi-jun?
575
01:00:06,686 --> 01:00:08,688
Subtitle translation by Lexi Lee
38741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.