All language subtitles for My Sassy Girl E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,034 --> 00:00:36,661 What are you trying to do? 2 00:00:36,745 --> 00:00:38,288 We have no evidence or witnesses. 3 00:00:38,621 --> 00:00:40,874 You cannot do anything only with that letter. 4 00:00:41,624 --> 00:00:43,001 Then what do you suggest me to do? 5 00:00:43,293 --> 00:00:46,212 Just stay quiet pretending not to know? 6 00:00:46,838 --> 00:00:50,008 You must if necessary. 7 00:00:50,800 --> 00:00:52,218 You can win every battle 8 00:00:53,011 --> 00:00:55,138 if you know yourself and the enemy. 9 00:00:55,722 --> 00:00:57,474 It would not be too late 10 00:00:57,766 --> 00:00:59,225 to take action 11 00:00:59,893 --> 00:01:02,061 after finding out what exactly happened to your mother 12 00:01:02,812 --> 00:01:04,063 ten years ago. 13 00:01:08,193 --> 00:01:09,486 Your Majesty. 14 00:01:09,778 --> 00:01:13,615 Dethrone the Princess. 15 00:01:13,865 --> 00:01:16,785 -Dethrone the Princess. -Dethrone the Princess. 16 00:01:18,870 --> 00:01:19,829 Your Majesty, 17 00:01:20,371 --> 00:01:23,166 sneaking out of the palace without permission was not enough, 18 00:01:23,249 --> 00:01:26,795 but she went outside again and cannot be found now. 19 00:01:27,045 --> 00:01:29,339 You cannot be silent about this anymore. 20 00:01:29,923 --> 00:01:34,177 Please dethrone her. 21 00:01:34,636 --> 00:01:36,930 -Please dethrone her. -Please dethrone her. 22 00:01:37,639 --> 00:01:41,935 Your Majesty, please dethrone her. 23 00:01:42,101 --> 00:01:44,813 -Please dethrone her. -Please dethrone her. 24 00:01:45,021 --> 00:01:50,193 Please dethrone the Princess. 25 00:01:50,777 --> 00:01:54,364 Your Majesty, Second State Councilor Jeong is here to see you. 26 00:01:57,075 --> 00:01:58,117 Let him in. 27 00:02:19,889 --> 00:02:25,145 Please dethrone the Princess. 28 00:02:25,353 --> 00:02:28,273 -Please dethrone her. -Please dethrone her. 29 00:02:30,859 --> 00:02:34,779 Punish Master Gyeon for not serving her properly. 30 00:02:34,863 --> 00:02:36,823 And accept the royal marriage with the Qing. 31 00:02:37,115 --> 00:02:38,199 That is 32 00:02:38,533 --> 00:02:40,118 the only way to calm the officials down 33 00:02:40,368 --> 00:02:43,413 and stop her dethronement. 34 00:02:49,002 --> 00:02:50,044 Your Majesty, 35 00:02:51,129 --> 00:02:52,755 please understand 36 00:02:52,922 --> 00:02:56,175 this loyal servant who is very much concerned... 37 00:02:58,887 --> 00:03:00,805 about this country and the Royal Family's welfare. 38 00:03:07,395 --> 00:03:10,315 Your Majesty, please dethrone her. 39 00:03:10,607 --> 00:03:12,942 -Please dethrone her. -Please dethrone her. 40 00:03:13,192 --> 00:03:14,736 -Do not be shaken. -Your Majesty, 41 00:03:14,986 --> 00:03:17,405 please dethrone her. 42 00:03:17,947 --> 00:03:18,948 Your Majesty, 43 00:03:19,032 --> 00:03:21,284 -please dethrone her. -That is 44 00:03:21,367 --> 00:03:23,077 exactly what they want. 45 00:03:23,411 --> 00:03:26,205 -Please dethrone her. -Please dethrone her. 46 00:03:27,123 --> 00:03:29,834 We shall protest here 47 00:03:29,959 --> 00:03:32,378 until Your Majesty approves her dethronement. 48 00:03:32,962 --> 00:03:36,007 Your Majesty, please dethrone... 49 00:03:42,889 --> 00:03:43,973 Your Majesty, 50 00:03:44,182 --> 00:03:48,228 please dethrone her. 51 00:03:48,311 --> 00:03:51,230 -Please dethrone her. -Please dethrone her. 52 00:04:06,871 --> 00:04:08,081 You did well. 53 00:04:12,919 --> 00:04:14,045 Your Highness. 54 00:04:22,095 --> 00:04:23,304 Jeong Gi-jun. 55 00:04:24,055 --> 00:04:25,765 Be careful of that man. 56 00:04:26,474 --> 00:04:28,851 Your mother's disappearance 57 00:04:29,018 --> 00:04:31,312 may be because of him. 58 00:04:32,855 --> 00:04:34,023 Are you all right? 59 00:04:34,190 --> 00:04:36,109 You look pale. 60 00:04:37,235 --> 00:04:38,820 Do not worry. 61 00:04:39,195 --> 00:04:40,279 I just advised, 62 00:04:40,488 --> 00:04:43,324 His Majesty a way to help you. 63 00:04:52,375 --> 00:04:55,420 Thank you for your help. 64 00:04:58,131 --> 00:04:59,340 He is waiting. 65 00:05:03,177 --> 00:05:04,345 Tell him I am here. 66 00:05:04,470 --> 00:05:07,890 Your Majesty, the Princess is here to see you. 67 00:05:17,442 --> 00:05:19,444 Where have you been all night? 68 00:05:22,864 --> 00:05:25,324 I asked you where you have been. 69 00:05:25,825 --> 00:05:27,243 My apologies, Your Majesty. 70 00:05:28,494 --> 00:05:30,538 You will stay quiet, is that it? 71 00:05:31,289 --> 00:05:33,041 It is all my fault, 72 00:05:33,541 --> 00:05:35,001 so punish me. 73 00:05:35,126 --> 00:05:37,879 It happened because I did not serve Her Highness properly. 74 00:05:38,004 --> 00:05:40,339 No, Master Gyeon had no choice-- 75 00:05:40,423 --> 00:05:42,842 Return to your residence. 76 00:05:45,928 --> 00:05:48,306 -Father. -I told you to go. 77 00:06:20,463 --> 00:06:22,465 I will ask you one last time. 78 00:06:24,008 --> 00:06:25,468 Not as the King, 79 00:06:25,593 --> 00:06:28,596 but as her father. 80 00:06:30,223 --> 00:06:32,391 Where did you go with her? 81 00:06:40,149 --> 00:06:42,193 Tell him nothing? 82 00:06:42,527 --> 00:06:44,153 -Why... -It was him at the end 83 00:06:44,612 --> 00:06:46,948 who approved Mother's dethronement 84 00:06:47,406 --> 00:06:49,408 and covered up the incident. 85 00:06:50,159 --> 00:06:51,744 I can't 86 00:06:51,828 --> 00:06:53,496 tell him anything 87 00:06:53,579 --> 00:06:55,206 about Mother or Master Min. 88 00:06:55,915 --> 00:06:58,626 Not until I come to know what happened ten years ago. 89 00:07:09,929 --> 00:07:11,055 I am sorry, 90 00:07:11,973 --> 00:07:14,934 but it is not something I can tell so easily. 91 00:07:24,277 --> 00:07:25,278 You... 92 00:07:27,113 --> 00:07:29,323 connived the Princess' misdeed 93 00:07:29,407 --> 00:07:31,617 and betrayed my trust. 94 00:07:34,287 --> 00:07:35,288 You 95 00:07:36,414 --> 00:07:38,124 do not deserve 96 00:07:39,041 --> 00:07:40,376 to be the Prince's teacher. 97 00:07:40,960 --> 00:07:43,588 I shall dismiss you from your position. 98 00:08:02,982 --> 00:08:04,025 Master Gyeon. 99 00:08:24,670 --> 00:08:27,423 The Princess has returned to the palace. 100 00:08:41,437 --> 00:08:42,688 What did you say? 101 00:08:44,190 --> 00:08:46,567 He ordered me not to hang out with you 102 00:08:46,692 --> 00:08:49,612 but read and self-reflect at home. 103 00:08:50,112 --> 00:08:52,740 -Are you sure? -Why would I lie? 104 00:08:57,245 --> 00:08:59,247 You can go ask yourself then. 105 00:08:59,997 --> 00:09:02,291 I was so worried. 106 00:09:04,710 --> 00:09:08,339 Were you worried I might get punished? 107 00:09:09,632 --> 00:09:10,633 Yes. 108 00:09:11,384 --> 00:09:12,426 Excuse me? 109 00:09:12,969 --> 00:09:14,011 Hyemyeong! 110 00:09:15,972 --> 00:09:17,306 Hyemyeong! 111 00:09:19,558 --> 00:09:20,559 Prince. 112 00:09:20,643 --> 00:09:24,063 Is that true that you will be sent out of the palace? 113 00:09:24,730 --> 00:09:26,607 Is that true, master? 114 00:09:30,069 --> 00:09:31,529 That is just a lie. 115 00:09:31,612 --> 00:09:35,533 I heard the officials are protesting for your dethronement. 116 00:09:37,285 --> 00:09:38,744 Let them protest all they want. 117 00:09:39,578 --> 00:09:41,205 Do not worry. 118 00:09:41,497 --> 00:09:43,416 I will not leave you behind. 119 00:09:45,251 --> 00:09:46,377 Stop. 120 00:09:53,342 --> 00:09:54,427 Hyemyeong! 121 00:09:57,430 --> 00:10:01,642 If you cry, my heart will break. 122 00:10:02,393 --> 00:10:03,602 Do not cry. 123 00:10:04,270 --> 00:10:06,689 If you do, my heart will break again. 124 00:10:10,693 --> 00:10:12,695 Hyemyeong... 125 00:10:31,589 --> 00:10:32,673 Your Majesty, 126 00:10:32,757 --> 00:10:36,344 please dethrone the Princess. 127 00:10:36,802 --> 00:10:39,680 -Dethrone the Princess. -Dethrone the Princess. 128 00:10:40,681 --> 00:10:41,807 Your Majesty, 129 00:10:42,141 --> 00:10:45,394 please dethrone the Princess. 130 00:10:45,770 --> 00:10:48,773 -Dethrone the Princess. -Dethrone the Princess. 131 00:10:50,274 --> 00:10:51,400 Your Majesty, 132 00:10:51,692 --> 00:10:54,737 please dethrone the Princess. 133 00:10:55,321 --> 00:10:58,157 -Dethrone the Princess. -Dethrone the Princess. 134 00:11:02,244 --> 00:11:04,872 What if he doesn't give in? 135 00:11:06,374 --> 00:11:08,709 Should I tell you every detail? 136 00:11:08,876 --> 00:11:11,379 I am telling you I will help out. 137 00:11:11,462 --> 00:11:12,922 Just keep an eye on the Princess. 138 00:11:14,799 --> 00:11:16,759 I will take care of the rest. 139 00:11:23,307 --> 00:11:24,642 Now, 140 00:11:25,684 --> 00:11:29,522 I know who chased me and framed me. 141 00:11:30,773 --> 00:11:32,191 Jeong Gi-jun. 142 00:11:32,691 --> 00:11:33,818 Your Highness. 143 00:11:40,366 --> 00:11:42,827 Where have you been? 144 00:11:42,910 --> 00:11:45,246 You should have told us so. 145 00:11:45,621 --> 00:11:46,705 Are you okay? 146 00:11:46,789 --> 00:11:49,583 Why? Were you worried something happened to me? 147 00:11:50,626 --> 00:11:54,505 Master Gyeon's family was in chaos too. 148 00:11:54,880 --> 00:11:56,006 What do you mean? 149 00:12:00,761 --> 00:12:02,430 How... 150 00:12:02,513 --> 00:12:07,309 How could you betray your mother? 151 00:12:07,393 --> 00:12:08,894 I did not betray you. 152 00:12:09,145 --> 00:12:11,439 You ran away and slept over. 153 00:12:12,273 --> 00:12:13,774 You stay quiet. 154 00:12:15,568 --> 00:12:17,945 Gyeon U, you did not want to go, right? 155 00:12:18,195 --> 00:12:22,199 That sassy Princess forced you, 156 00:12:22,491 --> 00:12:23,534 right? 157 00:12:23,659 --> 00:12:27,288 I followed her because I wanted to help her. 158 00:12:30,624 --> 00:12:33,544 Are you siding her now? 159 00:12:34,795 --> 00:12:36,839 You totally fell in love. 160 00:12:36,964 --> 00:12:39,842 -Shut it! -Why are you taking it out on me? 161 00:12:41,510 --> 00:12:44,638 Never hang out with the Princess, okay? 162 00:12:44,722 --> 00:12:48,601 If you do this again, you will see me dead. 163 00:12:52,730 --> 00:12:53,856 Mother. 164 00:12:56,859 --> 00:12:58,903 Goodness. 165 00:13:19,298 --> 00:13:20,341 Father. 166 00:13:20,966 --> 00:13:22,843 You crossed the line. 167 00:13:23,511 --> 00:13:26,013 Do not get close to the Princess anymore. 168 00:13:45,991 --> 00:13:49,787 You do not deserve to be the Prince's teacher. 169 00:13:50,079 --> 00:13:53,040 I shall dismiss you from your position. 170 00:13:55,834 --> 00:13:57,670 I can't 171 00:13:57,795 --> 00:14:01,090 tell him anything about Mother or Master Min. 172 00:14:01,340 --> 00:14:04,009 Not until I know exactly what happened ten years ago. 173 00:14:37,459 --> 00:14:38,794 OFFICE OF STATE RECORDS 174 00:15:12,953 --> 00:15:15,205 -What are you doing? -I thought you went home. 175 00:15:15,289 --> 00:15:16,832 I asked you first. 176 00:15:17,666 --> 00:15:19,043 I just... 177 00:15:19,668 --> 00:15:21,128 Are you here for the state records? 178 00:15:21,712 --> 00:15:22,963 No. 179 00:15:24,089 --> 00:15:25,382 Go back to your residence. 180 00:15:25,466 --> 00:15:28,093 Then why are you here? 181 00:15:31,055 --> 00:15:32,765 Because I was worried that you would be here. 182 00:15:42,775 --> 00:15:45,611 Even a king is forbidden to look into the state records. 183 00:15:46,028 --> 00:15:47,738 If you get caught... 184 00:15:48,947 --> 00:15:50,032 I might 185 00:15:51,158 --> 00:15:52,576 be dethroned 186 00:15:53,410 --> 00:15:54,745 or even be killed. 187 00:15:54,828 --> 00:15:56,622 You know well. 188 00:15:57,081 --> 00:15:58,624 Because I have no way 189 00:15:59,124 --> 00:16:00,918 to find out the truth otherwise. 190 00:16:02,044 --> 00:16:04,088 No one tells me 191 00:16:04,797 --> 00:16:05,923 and no one 192 00:16:07,007 --> 00:16:09,009 can tell me. 193 00:16:13,889 --> 00:16:15,099 Turn a blind eye for me. 194 00:16:16,850 --> 00:16:18,185 I cannot do that. 195 00:16:24,024 --> 00:16:26,568 The Princess is wandering around the Office of State Records? 196 00:16:27,653 --> 00:16:28,779 Yes, Your Highness. 197 00:16:29,488 --> 00:16:30,823 Office of State Records... 198 00:16:36,620 --> 00:16:38,539 We are missing last year's records. 199 00:18:47,626 --> 00:18:49,920 This way, Your Highness. 200 00:18:54,967 --> 00:18:57,261 These are the records written around that time. 201 00:19:25,163 --> 00:19:26,874 Put this where it belongs. 202 00:19:28,333 --> 00:19:29,376 Over there. 203 00:20:20,969 --> 00:20:22,763 It is so dusty. 204 00:20:38,987 --> 00:20:40,239 Are you done? 205 00:20:40,781 --> 00:20:42,824 -Yes, master. -Let us go then. 206 00:21:19,069 --> 00:21:20,195 Queen. 207 00:21:22,489 --> 00:21:24,825 Where are you going in such a hurry? 208 00:21:31,289 --> 00:21:32,457 Well... 209 00:21:34,876 --> 00:21:37,045 I was going to the Prince. 210 00:21:37,212 --> 00:21:40,132 I see. Then let us go together. 211 00:21:40,257 --> 00:21:41,299 Actually... 212 00:21:45,178 --> 00:21:46,555 What is it? 213 00:21:49,266 --> 00:21:51,893 I was going to look for the Princess. 214 00:21:52,102 --> 00:21:53,228 The Princess? 215 00:22:26,428 --> 00:22:28,346 Do not be so disappointed. 216 00:22:29,514 --> 00:22:31,349 I do not understand, 217 00:22:31,433 --> 00:22:33,810 why there is no record only about that year. 218 00:22:34,144 --> 00:22:37,064 It was ordered to put in silence for 100 years. 219 00:22:37,564 --> 00:22:41,151 The records may be kept in somewhere else. 220 00:22:48,950 --> 00:22:50,077 Princess Hyemyeong. 221 00:23:09,012 --> 00:23:10,222 Follow me. 222 00:23:41,920 --> 00:23:44,506 They hid a lot. 223 00:23:44,589 --> 00:23:45,924 Did we find them all? 224 00:23:46,591 --> 00:23:48,343 Let us burn them all. 225 00:24:00,689 --> 00:24:03,316 What brings you here? 226 00:24:03,400 --> 00:24:05,152 Where is the Princess? 227 00:24:30,385 --> 00:24:34,181 Why do you think she went to the Office of State Records? 228 00:24:34,347 --> 00:24:35,307 It is terrible 229 00:24:36,057 --> 00:24:38,602 if she went there to read the state records. 230 00:24:38,685 --> 00:24:40,145 We must hurry. 231 00:24:40,312 --> 00:24:41,771 I think 232 00:24:42,272 --> 00:24:44,441 you are mistaken. 233 00:24:45,609 --> 00:24:49,279 I met her in her residence. 234 00:25:11,551 --> 00:25:13,678 Did you read the state records? 235 00:25:21,228 --> 00:25:25,398 What is the reason you risked your life to read them? 236 00:25:33,198 --> 00:25:36,660 Do you not realize what you just committed? 237 00:25:38,495 --> 00:25:40,038 My apologies. 238 00:25:41,081 --> 00:25:43,792 How could you be on this with her? 239 00:25:44,209 --> 00:25:47,462 Was being dismissed not enough? 240 00:25:52,300 --> 00:25:53,510 My apologies. 241 00:25:57,055 --> 00:26:00,433 I do not know what you are looking for, but stop here. 242 00:26:00,517 --> 00:26:02,435 Do not attempt to know more. 243 00:26:02,560 --> 00:26:04,729 Forget everything you have found out. 244 00:26:04,980 --> 00:26:05,981 Grandmother. 245 00:26:06,064 --> 00:26:07,565 Master Gyeon too. 246 00:26:08,149 --> 00:26:12,070 You will have to expect worse if you disobey my order. 247 00:26:34,259 --> 00:26:38,430 Why do you not tell the King about your mother? 248 00:26:40,598 --> 00:26:42,309 I think it would be better... 249 00:26:44,519 --> 00:26:45,603 Master Gyeon. 250 00:26:47,647 --> 00:26:50,191 Do not mind my business from now on. 251 00:26:51,318 --> 00:26:53,695 That is not what I meant. 252 00:26:53,820 --> 00:26:56,865 You're not helping and you're getting in my way. 253 00:26:59,200 --> 00:27:00,785 Forget about it all. 254 00:27:01,411 --> 00:27:04,622 About my mother and Councilor Jeong. 255 00:27:05,165 --> 00:27:07,625 It has nothing to do with you anyway. 256 00:27:08,376 --> 00:27:10,378 It is just that I am worried about you... 257 00:27:10,462 --> 00:27:12,672 Is it not that you are worried about yourself? 258 00:27:12,839 --> 00:27:15,300 -Your Highness. -Do not worry 259 00:27:15,550 --> 00:27:17,135 if it is because of your dismissal. 260 00:27:17,761 --> 00:27:20,472 I will do whatever it takes to reinstate you. 261 00:27:20,555 --> 00:27:22,766 Why would you distort my words? 262 00:27:23,099 --> 00:27:24,768 Do not act like you care about me. 263 00:27:25,393 --> 00:27:26,603 You're out of line. 264 00:27:52,295 --> 00:27:55,215 I sent the invitation to the Prince of the Qing. 265 00:27:55,590 --> 00:27:57,467 Thankfully, he was glad. 266 00:27:57,550 --> 00:28:00,470 He wants to leave for Joseon soon. 267 00:28:01,221 --> 00:28:04,182 We have finished preparing for the stuff here. 268 00:28:04,391 --> 00:28:08,395 As soon as he is ready, we will set off. 269 00:28:09,479 --> 00:28:13,483 I hope you prepare well according to the plan. 270 00:28:17,654 --> 00:28:18,738 Good work. 271 00:28:21,699 --> 00:28:22,909 This is a token of my gratitude. 272 00:28:24,577 --> 00:28:27,205 He is looking forward to this visit. 273 00:28:27,288 --> 00:28:28,456 Do not worry. 274 00:28:28,623 --> 00:28:32,419 I will pay more if everything goes as planned. 275 00:28:34,712 --> 00:28:35,755 My lord. 276 00:28:36,339 --> 00:28:38,133 You have a guest. 277 00:28:50,353 --> 00:28:51,938 He told me to send the Princess to the Qing 278 00:28:52,439 --> 00:28:53,940 if I want to stop the dethronement. 279 00:28:57,736 --> 00:28:58,945 I do not know. 280 00:28:59,946 --> 00:29:02,449 What should I do to protect her? 281 00:29:02,532 --> 00:29:04,701 What should I do for her? 282 00:29:05,660 --> 00:29:08,163 You should not send her off like this. 283 00:29:15,170 --> 00:29:16,629 Are you out of your mind? 284 00:29:16,713 --> 00:29:19,174 The Princess seems to have tried to read the state records. 285 00:29:20,508 --> 00:29:22,510 -The state records? -Perhaps, 286 00:29:23,344 --> 00:29:26,347 she heard something from Master Min. 287 00:29:50,455 --> 00:29:54,292 You know the Queen is behind the King's decisions. 288 00:29:55,335 --> 00:29:57,545 Rumors say that she and Prince Chuseong 289 00:29:57,629 --> 00:29:59,672 are scheming to attack you. 290 00:30:00,840 --> 00:30:04,969 You must attack them first before they do. 291 00:30:08,056 --> 00:30:10,266 I have a nice plan. 292 00:30:12,727 --> 00:30:14,395 Before I tell you, 293 00:30:15,688 --> 00:30:17,899 you need to make me a promise. 294 00:30:20,443 --> 00:30:21,903 I want you to make me the next queen 295 00:30:22,612 --> 00:30:25,782 once the Queen is gone. 296 00:30:29,869 --> 00:30:31,663 The Queen has been in league with 297 00:30:31,955 --> 00:30:34,332 Prince Chuseong for a long time. 298 00:30:34,707 --> 00:30:36,501 Shut your mouth. 299 00:30:36,584 --> 00:30:38,044 I have evidence. 300 00:30:39,796 --> 00:30:41,589 I have seen you just now, 301 00:30:42,340 --> 00:30:46,010 but I miss you already and write you a letter. 302 00:30:46,761 --> 00:30:49,556 When will my longing end? 303 00:30:50,682 --> 00:30:52,642 I know I must not do this, 304 00:30:53,601 --> 00:30:54,769 but my heart to you... 305 00:30:54,853 --> 00:30:56,187 I cannot believe, 306 00:30:56,354 --> 00:30:59,107 she actually wrote this letter, 307 00:30:59,440 --> 00:31:00,984 but it is her writing for certain. 308 00:31:03,528 --> 00:31:04,571 This court lady 309 00:31:05,405 --> 00:31:07,282 has delivered the letters for them. 310 00:31:13,580 --> 00:31:14,789 Was this really 311 00:31:15,665 --> 00:31:17,625 written by the Queen? 312 00:31:20,461 --> 00:31:23,673 I will punish you immediately if you lie. 313 00:31:23,840 --> 00:31:25,341 Please. 314 00:31:25,508 --> 00:31:27,218 I had no idea 315 00:31:27,302 --> 00:31:29,095 that they were... 316 00:31:29,679 --> 00:31:31,973 exchanging this kind of letters. 317 00:31:41,900 --> 00:31:42,984 This... 318 00:31:43,610 --> 00:31:47,113 will be more than enough to pay for your mother's medicine. 319 00:31:47,614 --> 00:31:48,823 Thank you. 320 00:32:41,584 --> 00:32:44,128 Search the whereabouts of the Jeongungjeon servants 321 00:32:44,796 --> 00:32:46,214 who worked ten years ago. 322 00:32:46,589 --> 00:32:47,840 Why... 323 00:32:47,924 --> 00:32:49,801 I need to know now. 324 00:32:54,222 --> 00:32:55,223 Yes, Your Highness. 325 00:33:59,662 --> 00:34:02,457 What? Was your dream about the Princess? 326 00:34:09,672 --> 00:34:10,798 Have this. 327 00:34:11,048 --> 00:34:13,968 Mother has made this herbal tonic 328 00:34:14,052 --> 00:34:17,722 despite all the fuss she made yesterday. 329 00:34:19,682 --> 00:34:21,476 Take this. 330 00:34:27,940 --> 00:34:29,776 The sun is up high. 331 00:34:30,276 --> 00:34:32,236 Are you not going to work? 332 00:35:02,558 --> 00:35:04,060 You gave him the herbal tonic 333 00:35:04,143 --> 00:35:05,978 and saw him off. 334 00:35:06,604 --> 00:35:08,523 Are you really mad at him? 335 00:35:08,606 --> 00:35:11,192 Even so, I need to see my son off. 336 00:35:11,275 --> 00:35:13,152 Then why did you hide? 337 00:35:13,778 --> 00:35:15,738 Because I am angry now. 338 00:35:17,031 --> 00:35:18,825 Stop shaking your legs. 339 00:35:19,867 --> 00:35:21,828 Okay, so write on. 340 00:35:22,245 --> 00:35:26,207 My lips and her lips meet. 341 00:35:26,290 --> 00:35:27,625 That is right. 342 00:35:28,668 --> 00:35:30,628 Do not act like you care about me. 343 00:35:30,753 --> 00:35:31,921 You're out of line. 344 00:35:32,922 --> 00:35:37,760 Then my hand starts to undress her top. 345 00:35:38,344 --> 00:35:40,721 After then, my... 346 00:35:42,890 --> 00:35:43,933 Her... 347 00:35:57,238 --> 00:35:58,364 What are you looking at? 348 00:35:58,990 --> 00:36:00,157 It must be hard for you. 349 00:36:00,825 --> 00:36:04,287 Of course, it is hard for him. He is jobless. 350 00:36:07,039 --> 00:36:09,041 This is really hard. 351 00:36:09,667 --> 00:36:11,961 Every time I read your books, 352 00:36:12,044 --> 00:36:13,212 I cannot help but sigh. 353 00:36:13,296 --> 00:36:15,131 -It is hard to turn a single page. -Why that... 354 00:36:15,214 --> 00:36:17,675 Our stories are so popular. 355 00:36:17,758 --> 00:36:19,677 Let us just stop. 356 00:36:19,927 --> 00:36:22,054 His standards are too low for us. 357 00:36:22,138 --> 00:36:26,017 Even the Princess talked highly 358 00:36:26,100 --> 00:36:27,768 of that book. 359 00:36:27,852 --> 00:36:29,812 Do you have any idea? 360 00:36:29,979 --> 00:36:32,857 Master, you have a visitor. 361 00:36:33,190 --> 00:36:34,233 Who is it? 362 00:36:34,984 --> 00:36:36,193 Not you. 363 00:36:36,360 --> 00:36:38,863 Master Gyeon, you have a visitor. 364 00:36:41,741 --> 00:36:42,867 Here. 365 00:36:53,294 --> 00:36:54,420 Hi, Lady Da-yeon. 366 00:36:57,006 --> 00:36:58,799 It has been a long time. 367 00:37:10,770 --> 00:37:12,355 I heard you went through a lot 368 00:37:12,438 --> 00:37:14,565 because of the Princess. 369 00:37:15,900 --> 00:37:16,859 That is not true. 370 00:37:16,943 --> 00:37:17,860 But 371 00:37:18,152 --> 00:37:20,112 you were dismissed. 372 00:37:23,074 --> 00:37:25,284 My family do not know about it yet. 373 00:37:25,368 --> 00:37:26,702 Please do not tell Gyeon Hui. 374 00:37:27,328 --> 00:37:29,038 Of course, I will not. 375 00:37:30,039 --> 00:37:31,123 Thank you. 376 00:37:33,209 --> 00:37:34,502 I will ask for help 377 00:37:34,669 --> 00:37:36,295 to my father. 378 00:37:37,755 --> 00:37:39,924 If I tell him how unfair the situation was for you, 379 00:37:40,049 --> 00:37:42,093 -he will-- -You do not need to. 380 00:37:45,888 --> 00:37:48,933 I will take care of my own business. 381 00:37:49,809 --> 00:37:51,811 It is not something you should step in. 382 00:37:55,481 --> 00:37:57,275 I feel a distance 383 00:37:58,734 --> 00:38:00,361 between me and you. 384 00:38:02,905 --> 00:38:04,282 I do not see a reason 385 00:38:05,408 --> 00:38:07,034 why we should get closer. 386 00:38:24,343 --> 00:38:27,972 Like always, you are handsome. 387 00:38:28,139 --> 00:38:29,390 -Is that so? -Sure. 388 00:38:31,475 --> 00:38:32,810 Lady Da-yeon. 389 00:38:34,186 --> 00:38:36,897 I cannot live 390 00:38:37,231 --> 00:38:39,025 without you. 391 00:38:39,108 --> 00:38:40,234 What do you think? 392 00:38:41,444 --> 00:38:44,447 That was such a sweet comment. 393 00:38:45,364 --> 00:38:47,908 Hey, you should call it a proposal, 394 00:38:47,992 --> 00:38:49,327 not a comment. 395 00:38:49,994 --> 00:38:51,203 Whatever. 396 00:38:51,829 --> 00:38:54,915 I just like how it is said. Sweet comment! 397 00:38:54,999 --> 00:38:57,251 Whatever. 398 00:38:58,252 --> 00:39:00,171 -Hold it higher. -Sorry. 399 00:39:01,088 --> 00:39:02,256 Goodness. 400 00:39:06,260 --> 00:39:07,344 Lady Da-yeon. 401 00:39:09,221 --> 00:39:10,473 What do you want? 402 00:39:15,478 --> 00:39:16,854 I heard Gyeon U got 403 00:39:17,772 --> 00:39:19,523 -dismissed at-- -I know. 404 00:39:19,857 --> 00:39:21,233 Well, then. 405 00:39:22,902 --> 00:39:24,236 Well... 406 00:39:25,112 --> 00:39:26,197 Lady Da-yeon. 407 00:39:36,290 --> 00:39:39,293 -It is all right. -Do not be upset. 408 00:39:40,294 --> 00:39:42,129 Is it funny to you? 409 00:39:42,588 --> 00:39:44,423 You punks! 410 00:39:44,965 --> 00:39:45,841 You little... 411 00:39:46,300 --> 00:39:47,802 I will get going first. 412 00:39:55,101 --> 00:39:58,437 Your Majesty, a messenger came from the Qing. 413 00:39:59,438 --> 00:40:01,232 THE PRINCE OF QING IS COMING. 414 00:40:16,372 --> 00:40:18,165 The Prince of Qing is coming. 415 00:40:21,377 --> 00:40:25,005 He plans to propose to you and go back to Qing with you. 416 00:40:29,260 --> 00:40:30,511 I am not going. 417 00:40:31,637 --> 00:40:34,598 Are you going to cause your father another trouble? 418 00:40:36,642 --> 00:40:37,935 That will 419 00:40:38,561 --> 00:40:41,438 work as a huge disadvantage for the Prince in the future. 420 00:41:02,042 --> 00:41:04,545 I wish to go to my mother. 421 00:41:05,296 --> 00:41:07,298 Eat this and regain your health. 422 00:41:07,631 --> 00:41:10,134 Everyone is worried about you. 423 00:41:12,511 --> 00:41:15,222 Let me go to my mother. 424 00:41:15,431 --> 00:41:17,016 You are facing your mother now. 425 00:41:17,933 --> 00:41:19,476 Why would you say so? 426 00:41:21,395 --> 00:41:24,273 Stop whining and eat this. 427 00:41:32,072 --> 00:41:35,242 If you keep behaving like this, your brother will suffer more. 428 00:41:36,160 --> 00:41:37,995 Your dead mother is a sinner. 429 00:41:38,078 --> 00:41:39,246 Are you going to... 430 00:41:40,623 --> 00:41:43,042 make the Prince be the son of the sinner? 431 00:42:08,317 --> 00:42:09,527 You always hide 432 00:42:09,860 --> 00:42:11,695 behind the Prince. 433 00:42:14,281 --> 00:42:15,324 But... 434 00:42:16,367 --> 00:42:19,203 your threat will not work anymore. 435 00:42:20,454 --> 00:42:23,791 I am no longer a child who was so scared of you. 436 00:42:24,166 --> 00:42:26,293 That was me ten years ago. Not anymore. 437 00:42:52,486 --> 00:42:55,656 I am not sure what I should do. 438 00:42:59,118 --> 00:43:02,246 Approve the royal marriage. 439 00:43:04,540 --> 00:43:05,749 Mother. 440 00:43:05,958 --> 00:43:07,376 If the Prince comes, 441 00:43:08,210 --> 00:43:10,504 it will be harder to refuse. 442 00:43:13,340 --> 00:43:14,508 But... 443 00:43:16,093 --> 00:43:19,179 The Princess is already their target. 444 00:43:19,346 --> 00:43:21,098 At least for her sake, 445 00:43:21,265 --> 00:43:24,518 it would be better that way. 446 00:43:44,371 --> 00:43:45,497 Gosh, it stinks. 447 00:43:46,165 --> 00:43:48,292 -What a savage. -Seriously. 448 00:43:48,834 --> 00:43:50,169 Goodness. 449 00:43:55,341 --> 00:43:59,303 I had no idea you enjoy eating fermented skate. 450 00:44:00,179 --> 00:44:03,307 How do you manage to eat that stinky fish? 451 00:44:03,390 --> 00:44:05,351 Taste some first. 452 00:44:05,559 --> 00:44:08,187 First time is always the hardest, but you'll get addicted right away. 453 00:44:08,270 --> 00:44:09,480 I guarantee... 454 00:44:12,650 --> 00:44:14,068 I guarantee 455 00:44:14,485 --> 00:44:18,155 that you will start to crave this even in your sleep. 456 00:44:24,078 --> 00:44:25,454 You guarantee what? 457 00:44:32,127 --> 00:44:34,838 There he goes again. He might have bipolar disorder. 458 00:44:55,192 --> 00:44:56,485 My apologies. 459 00:44:57,403 --> 00:45:00,280 How could you be on this with her? 460 00:45:00,531 --> 00:45:03,700 Was being dismissed not enough? 461 00:45:08,247 --> 00:45:10,916 The King is entering inside. 462 00:45:31,395 --> 00:45:33,647 You lost weight. 463 00:45:34,940 --> 00:45:36,275 It is not true. 464 00:45:37,943 --> 00:45:39,278 Hyemyeong. 465 00:45:41,905 --> 00:45:44,700 Do you still have nothing to say to me? 466 00:45:52,499 --> 00:45:54,042 The Prince of Qing is 467 00:45:54,418 --> 00:45:56,795 coming to see you. 468 00:46:00,591 --> 00:46:02,551 Prepare to greet him. 469 00:46:03,385 --> 00:46:04,511 Father. 470 00:46:07,306 --> 00:46:09,641 Are you accepting the royal marriage? 471 00:46:09,933 --> 00:46:11,268 It is time 472 00:46:11,643 --> 00:46:13,937 you get married now. 473 00:46:17,566 --> 00:46:19,234 I cannot go. 474 00:46:22,821 --> 00:46:23,989 I need to find 475 00:46:24,990 --> 00:46:26,533 Mother. 476 00:46:29,453 --> 00:46:30,537 What did you 477 00:46:30,954 --> 00:46:32,456 just say? 478 00:46:40,464 --> 00:46:43,383 Do you remember this? 479 00:46:58,857 --> 00:47:01,902 I heard you gave this ring to her. 480 00:47:03,278 --> 00:47:04,947 Even on the day she was dethroned, 481 00:47:06,240 --> 00:47:07,741 she had this on her finger. 482 00:47:12,329 --> 00:47:14,915 Master Min brought this to me 483 00:47:15,290 --> 00:47:17,042 after meeting with my mother three years ago. 484 00:47:23,966 --> 00:47:25,259 Is she 485 00:47:26,301 --> 00:47:27,594 alive? 486 00:47:29,555 --> 00:47:30,639 I 487 00:47:31,557 --> 00:47:32,975 believe so. 488 00:47:42,401 --> 00:47:44,778 You asked me why I did not say anything. 489 00:47:45,654 --> 00:47:47,406 I could not. 490 00:47:49,783 --> 00:47:51,827 Because you 491 00:47:52,160 --> 00:47:54,204 ordered to put Mother's incident in silence for 100 years. 492 00:47:54,580 --> 00:47:56,331 You did not permit me 493 00:47:56,707 --> 00:47:59,334 to even say I missed her. 494 00:48:03,964 --> 00:48:05,841 I am not going anywhere. 495 00:48:07,634 --> 00:48:09,052 I cannot. 496 00:48:21,982 --> 00:48:24,526 Good work, everyone. 497 00:48:24,610 --> 00:48:27,404 He was going to approve anyway, so why did he resist? 498 00:48:27,487 --> 00:48:29,531 Everything will be over 499 00:48:29,615 --> 00:48:31,742 once things work out well with the Qing. 500 00:48:31,825 --> 00:48:33,785 There must not be any mistakes. 501 00:48:33,869 --> 00:48:34,870 We have prepared 502 00:48:34,953 --> 00:48:37,414 everything thoroughly. 503 00:48:37,539 --> 00:48:39,625 This is like killing two birds with one stone. 504 00:48:39,708 --> 00:48:42,711 Sending the annoying Princess off and making a profit out of it. 505 00:48:42,961 --> 00:48:45,047 It is going as we planned. 506 00:48:45,422 --> 00:48:46,965 Let us cheer 507 00:48:47,090 --> 00:48:49,509 to celebrate it! 508 00:48:49,593 --> 00:48:52,721 Good. I will pour you a drink too. 509 00:48:57,601 --> 00:48:59,686 -My lord. -Goodness! 510 00:49:00,145 --> 00:49:02,064 Why have you not visited us recently? 511 00:49:02,147 --> 00:49:03,857 I missed you. 512 00:49:03,940 --> 00:49:06,026 Hello, Hyang-dan. 513 00:49:06,860 --> 00:49:08,779 -Good. -Let us go in. 514 00:49:08,862 --> 00:49:10,822 -I am going in. -Let him in. 515 00:49:11,740 --> 00:49:13,116 Goodness. 516 00:49:14,076 --> 00:49:16,078 I had no idea a dead body was under the floor. 517 00:49:21,541 --> 00:49:22,626 This way. 518 00:49:38,141 --> 00:49:40,519 Your Highness, this is... 519 00:49:41,103 --> 00:49:42,479 Do you like it? 520 00:49:44,022 --> 00:49:45,691 It is so pretty. 521 00:49:46,483 --> 00:49:49,069 They say mandarin ducks 522 00:49:49,403 --> 00:49:52,656 love and care for each other eternally, once they find each other. 523 00:49:53,699 --> 00:49:54,991 I wish to live 524 00:49:55,325 --> 00:49:57,953 a happy life with you like those mandarin ducks. 525 00:49:59,496 --> 00:50:00,622 Your Highness. 526 00:50:59,890 --> 00:51:01,183 The Prince of Qing? 527 00:51:02,058 --> 00:51:04,853 He is on his way to propose to the Princess. 528 00:51:04,936 --> 00:51:06,313 It has been several days 529 00:51:06,438 --> 00:51:08,023 since he crossed the border. 530 00:51:12,569 --> 00:51:15,155 Master Gyeon will greet him? 531 00:51:16,740 --> 00:51:18,992 He is the perfect person to be in charge. 532 00:51:19,910 --> 00:51:22,621 He studied abroad, so he knows well about the Qing. 533 00:51:22,704 --> 00:51:24,247 We do not need translators. 534 00:51:24,331 --> 00:51:25,624 Also, 535 00:51:26,833 --> 00:51:28,585 he is close to the Princess. 536 00:51:29,169 --> 00:51:32,839 That seems to be a great idea. Your Majesty. 537 00:51:32,923 --> 00:51:33,965 I do not see 538 00:51:34,049 --> 00:51:36,468 any better person than him. 539 00:51:39,930 --> 00:51:43,058 Master Gyeon was dismissed. 540 00:51:44,935 --> 00:51:47,729 This is very important for the diplomacy between the two countries. 541 00:51:47,938 --> 00:51:49,231 He's the perfect man for the job. 542 00:51:49,314 --> 00:51:52,984 There's no reason to find someone else. 543 00:51:59,324 --> 00:52:00,742 I cannot. 544 00:52:01,076 --> 00:52:03,036 How could I greet him? 545 00:52:03,119 --> 00:52:04,746 -It is the King's orders. -Father. 546 00:52:04,830 --> 00:52:07,040 Will you disobey him? 547 00:52:12,796 --> 00:52:13,922 Just do it. 548 00:52:21,054 --> 00:52:23,056 Now that Master Gyeon is in charge, 549 00:52:23,181 --> 00:52:25,350 even if things go out of our plan, 550 00:52:25,684 --> 00:52:27,394 Master Gyeon and the Princess 551 00:52:27,477 --> 00:52:29,688 will take full responsibility. 552 00:52:30,105 --> 00:52:31,356 That is right. 553 00:52:33,650 --> 00:52:34,484 Of course, 554 00:52:34,734 --> 00:52:36,820 it must go according to our plan. 555 00:52:37,195 --> 00:52:38,238 Sure. 556 00:52:42,284 --> 00:52:45,787 Your Highness, what brings you here? 557 00:52:45,871 --> 00:52:46,997 Second State Councilor Jeong, 558 00:52:47,289 --> 00:52:49,708 I have something to tell you alone. 559 00:53:04,806 --> 00:53:06,808 What is it that you want to say? 560 00:53:07,350 --> 00:53:08,393 Not long ago, 561 00:53:09,102 --> 00:53:11,688 Master Min was found dead. 562 00:53:13,023 --> 00:53:14,816 -Was he? -I have 563 00:53:15,358 --> 00:53:17,944 his letter that he left behind. 564 00:53:22,365 --> 00:53:24,701 Do you not want to know what is written inside? 565 00:53:25,744 --> 00:53:27,078 A traitor's letter. 566 00:53:27,537 --> 00:53:29,289 Should I be curious? 567 00:53:30,874 --> 00:53:32,334 He mentioned 568 00:53:33,335 --> 00:53:35,128 my mother in the letter. 569 00:53:37,923 --> 00:53:38,798 Now, 570 00:53:39,132 --> 00:53:40,967 are you curious? 571 00:53:47,057 --> 00:53:47,933 I 572 00:53:48,683 --> 00:53:51,353 cannot leave this country 573 00:53:51,978 --> 00:53:54,105 before I find the truth about all this. 574 00:53:57,400 --> 00:53:58,485 Your Highness, 575 00:53:59,069 --> 00:54:01,738 why are you telling me this by the way? 576 00:54:03,323 --> 00:54:05,200 Do you really not know? 577 00:54:06,701 --> 00:54:08,954 I am not sure what is written, but why do you not have 578 00:54:09,162 --> 00:54:10,413 Office of Investigation 579 00:54:10,538 --> 00:54:12,290 take care of the dethroned queen's matter? 580 00:54:12,916 --> 00:54:14,334 It was ordered to put in silence. 581 00:54:14,417 --> 00:54:17,420 You could be placed in danger. 582 00:54:19,339 --> 00:54:20,840 I am thinking as well. 583 00:54:20,924 --> 00:54:22,759 Do not think too hard. 584 00:54:23,009 --> 00:54:25,220 You are busy as is, preparing to greet your fiance. 585 00:54:25,303 --> 00:54:27,931 I clearly told you I will not 586 00:54:28,348 --> 00:54:29,975 go to Qing. 587 00:54:30,058 --> 00:54:32,727 The country's welfare is on the line. 588 00:54:33,019 --> 00:54:35,939 It is not something you can choose. 589 00:54:41,069 --> 00:54:42,278 Do you really want to stop 590 00:54:42,362 --> 00:54:44,364 your brother from becoming the crown prince? 591 00:54:45,949 --> 00:54:47,826 What do you mean? 592 00:54:49,327 --> 00:54:50,412 We are discussing 593 00:54:50,662 --> 00:54:52,831 his becoming crown prince with the Qing at the moment. 594 00:54:54,958 --> 00:54:56,876 Things are on edge now. 595 00:54:56,960 --> 00:54:59,546 What would happen if the Prince of Qing's proposal 596 00:54:59,754 --> 00:55:01,381 is rejected? 597 00:55:55,560 --> 00:55:59,272 They are waiting at the Envoy Residence. 598 00:56:03,026 --> 00:56:04,027 Your Highness, 599 00:56:05,111 --> 00:56:06,362 what should we do? 600 00:56:28,551 --> 00:56:30,553 The Prince and the envoys arrived in the capital. 601 00:56:30,887 --> 00:56:33,139 They will be here soon. What should we do? 602 00:56:33,223 --> 00:56:36,184 Why is the Princess not here yet? 603 00:56:36,309 --> 00:56:39,229 She is coming, is she? 604 00:57:05,880 --> 00:57:07,966 This way. 605 00:57:29,571 --> 00:57:33,074 The Princess is here! 606 00:58:21,206 --> 00:58:24,542 You look more beautiful than ever, Your Highness. 607 00:58:26,336 --> 00:58:28,046 Thank you. 608 00:58:30,131 --> 00:58:32,550 This is the Prince of Qing. 609 00:58:38,097 --> 00:58:41,267 Hello, I am Darhan. 610 00:58:44,229 --> 00:58:46,064 Hello, I am Princess Hyemyeong. 611 00:59:12,590 --> 00:59:15,885 The Prince of Qing seems to be very fond of her. 612 00:59:15,969 --> 00:59:18,429 Must I make her go to Qing? 613 00:59:18,513 --> 00:59:21,724 Think only about protecting the Princess and the Prince. 614 00:59:21,975 --> 00:59:23,559 Do not go. 615 00:59:23,643 --> 00:59:26,229 The installation of the Crown Prince is on the line. 616 00:59:26,312 --> 00:59:29,274 She has no choice but to go to the Qing. 617 00:59:29,440 --> 00:59:30,525 She is dead. 618 00:59:30,608 --> 00:59:32,610 I thought something incredible was hidden in the letter. 619 00:59:32,694 --> 00:59:34,362 ...and no witnesses. 620 00:59:34,445 --> 00:59:36,030 The Princess is being suspicious. 621 00:59:36,114 --> 00:59:37,490 Watch what she does outside the palace. 622 00:59:37,574 --> 00:59:40,076 Find out anything that could be Second State Councilor Jeong's weakness. 623 00:59:40,159 --> 00:59:41,786 My lady. 624 00:59:42,036 --> 00:59:43,746 What is your wish? 625 00:59:44,038 --> 00:59:45,707 I can make it happen. 626 00:59:49,877 --> 00:59:51,879 Subtitle translation by Lexi Lee 41733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.