All language subtitles for My Sassy Girl E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,613 --> 00:00:33,658 I appoint you as a special teacher 2 00:00:33,742 --> 00:00:35,785 to teach the Prince. 3 00:00:36,828 --> 00:00:40,081 If I ever come across a woman who moves my heart, 4 00:00:40,165 --> 00:00:43,168 I am willing to throw my dreams away to live just for her. 5 00:00:43,251 --> 00:00:44,711 Do you not want to go home? 6 00:00:44,961 --> 00:00:47,630 Then grab another drink with me. 7 00:00:47,964 --> 00:00:49,007 Let go of her. 8 00:00:52,135 --> 00:00:53,595 Are you all right? 9 00:01:10,570 --> 00:01:12,030 -What do you think you are doing? -Pardon? 10 00:01:13,198 --> 00:01:15,784 Will you hear me out? Wait. 11 00:01:15,867 --> 00:01:18,661 -Wait, wait. -You crazy pervert. 12 00:01:18,828 --> 00:01:21,915 How can she call her savior an attempted rapist? 13 00:01:22,123 --> 00:01:23,917 Where is the woman who reported me? 14 00:01:24,709 --> 00:01:27,003 Master Gyeon, this is my sister. 15 00:01:27,670 --> 00:01:30,548 Nice to meet you. I am Princess Hyemyeong. 16 00:01:30,757 --> 00:01:32,133 -The crazy... -The gold digger... 17 00:01:32,884 --> 00:01:35,220 Were you shocked that I am a princess? 18 00:01:35,303 --> 00:01:36,971 Let us go and see His Majesty right now. 19 00:01:38,765 --> 00:01:39,849 Have you two not seen it? 20 00:01:39,933 --> 00:01:42,727 It is him. The crazy pervert. 21 00:01:42,811 --> 00:01:44,270 Don't start with me! 22 00:01:44,354 --> 00:01:46,022 You tried to rape me at a motel. 23 00:01:46,105 --> 00:01:47,607 If you do not find my jade ring, 24 00:01:47,690 --> 00:01:50,902 I will write "rapist" on your face and send you on an exile. 25 00:01:52,278 --> 00:01:54,280 What is so special about that ring? 26 00:01:57,325 --> 00:02:02,831 If you cannot find my jade ring, you will be done and over with. 27 00:02:06,126 --> 00:02:09,087 I have heard about your incredible reputation, Master Gyeon. 28 00:02:09,212 --> 00:02:11,923 You took a civil service exam in the Qing Dynasty and got the best score. 29 00:02:12,048 --> 00:02:14,759 You were a great talent who even gained the Emperor's trust. 30 00:02:15,301 --> 00:02:17,137 The national treasure of Joseon 31 00:02:17,262 --> 00:02:19,222 almost got stolen by the Qing Dynasty. 32 00:02:20,265 --> 00:02:23,685 But if you fail to prove your value, 33 00:02:23,852 --> 00:02:27,897 all those appraisals will be good for nothing. 34 00:02:29,065 --> 00:02:31,192 The world acknowledges greatness 35 00:02:31,776 --> 00:02:33,236 even if it does not try to stand out. 36 00:02:35,613 --> 00:02:39,075 Anyway, I hope you take good care of the Prince. 37 00:02:40,118 --> 00:02:41,661 I will do my best. 38 00:02:42,287 --> 00:02:45,331 I recently heard that Princess Hyemyeong 39 00:02:46,082 --> 00:02:48,334 visits the Prince often these days. 40 00:02:50,336 --> 00:02:52,964 It seems like she greatly cares for the Prince. 41 00:02:53,756 --> 00:02:56,009 Well, I will see you later. 42 00:03:09,188 --> 00:03:11,816 Hey, you crazy pervert. 43 00:03:22,035 --> 00:03:23,828 Where are your manners? 44 00:03:23,953 --> 00:03:25,705 Then what should I call you? 45 00:03:25,830 --> 00:03:27,916 Lady-killer? Master Obscene? 46 00:03:27,999 --> 00:03:29,918 Or a player? 47 00:03:30,835 --> 00:03:32,045 I will back down. 48 00:03:34,714 --> 00:03:38,343 What did you and Lieutenant Gang talk about? 49 00:03:40,136 --> 00:03:42,388 You can go and ask him yourself. 50 00:03:43,264 --> 00:03:44,933 Okay, fine. 51 00:03:45,975 --> 00:03:50,188 I will tell Lieutenant Gang about how a pervert became 52 00:03:50,271 --> 00:03:53,358 the Prince's master and get his help. 53 00:03:54,067 --> 00:03:57,987 I suddenly miss Lieutenant Gang a lot. 54 00:03:58,446 --> 00:03:59,906 Wait. 55 00:04:05,119 --> 00:04:08,331 If I find your jade ring, 56 00:04:08,998 --> 00:04:13,002 will you stop calling me "crazy pervert"? 57 00:04:13,670 --> 00:04:16,756 Of course. I promise. 58 00:04:16,881 --> 00:04:18,883 You promised. 59 00:04:36,150 --> 00:04:37,151 Wait. 60 00:04:41,322 --> 00:04:43,074 She works for the Prince. 61 00:04:43,283 --> 00:04:46,411 I was in a rush to get a book for him. 62 00:04:46,786 --> 00:04:48,037 But this stupid woman 63 00:04:48,371 --> 00:04:50,331 left her pass behind. 64 00:05:04,429 --> 00:05:06,848 You are one great liar. 65 00:05:07,056 --> 00:05:09,851 I am worried for the Prince's future. 66 00:05:10,101 --> 00:05:12,312 I worry more about your future, Princess Hyemyeong. 67 00:05:14,314 --> 00:05:15,356 That little... 68 00:05:20,903 --> 00:05:23,698 -Welcome. -Please enter. 69 00:05:23,948 --> 00:05:27,243 This is a pawnshop run by 70 00:05:27,326 --> 00:05:29,120 an infamous gang. 71 00:05:29,203 --> 00:05:30,496 Is my ring in there? 72 00:05:30,788 --> 00:05:33,166 That is where smuggled goods from the Qing Dynasty and Japan end up, 73 00:05:33,333 --> 00:05:36,127 and everything that is taken illegally from people are 74 00:05:36,210 --> 00:05:38,087 sold and bought. 75 00:05:38,504 --> 00:05:40,506 If someone picked it up and sold it, 76 00:05:41,007 --> 00:05:42,508 it will probably end up here. 77 00:05:45,386 --> 00:05:46,929 These men are tough. 78 00:05:47,513 --> 00:05:48,973 Be careful. 79 00:05:52,977 --> 00:05:54,812 What are you doing? Come on. 80 00:06:01,819 --> 00:06:02,862 Welcome. 81 00:06:02,945 --> 00:06:05,281 -Come on in. -Please enter. 82 00:06:05,531 --> 00:06:06,783 -Go on in. -Welcome. 83 00:06:06,866 --> 00:06:08,951 Do you need money for your wedding? 84 00:06:12,497 --> 00:06:16,042 It says right here that you will pay back with interest until today. 85 00:06:17,960 --> 00:06:19,462 The ledger does not lie. 86 00:06:20,088 --> 00:06:23,925 If you give me another extension, I will pay you back. 87 00:06:24,008 --> 00:06:25,343 My goodness. 88 00:06:25,760 --> 00:06:27,595 Whether one is an aristocrat or a commoner, 89 00:06:27,678 --> 00:06:29,555 the ones who are in debt all have one thing in common. 90 00:06:29,847 --> 00:06:31,349 They never pay their money back on time. 91 00:06:31,516 --> 00:06:33,935 They always ask for an extension. That is what they do. 92 00:06:34,018 --> 00:06:36,270 -Please spare my life. -Hey! 93 00:06:36,395 --> 00:06:38,231 You're making me look like a bad guy 94 00:06:38,397 --> 00:06:40,566 because you keep breaking your promise. 95 00:06:41,150 --> 00:06:44,987 Please help me live as a good guy, will you? 96 00:06:48,241 --> 00:06:50,993 Boss, you have guests. 97 00:07:01,379 --> 00:07:05,049 My goodness, you are the attempted rapist. 98 00:07:06,425 --> 00:07:07,885 "Attempted rapist"? 99 00:07:07,969 --> 00:07:10,388 You must be quite famous for that. 100 00:07:12,348 --> 00:07:14,809 Would you like to get sued for defamation? 101 00:07:14,892 --> 00:07:16,394 My goodness, how scary. 102 00:07:17,061 --> 00:07:20,857 But what brings you here? 103 00:07:25,820 --> 00:07:29,907 So these were all smuggled, stolen, taken away, 104 00:07:30,032 --> 00:07:32,451 or conned from people. 105 00:07:34,036 --> 00:07:35,413 You are a funny lady. 106 00:07:35,830 --> 00:07:37,206 You can take your time. 107 00:07:37,290 --> 00:07:40,835 But each of you must pay me one yang to take a look. 108 00:07:40,918 --> 00:07:42,837 Why are you charging us for just looking? 109 00:07:42,962 --> 00:07:45,590 This is a business. We must make money. 110 00:07:45,923 --> 00:07:47,466 You may leave if you are not willing to pay. 111 00:07:51,220 --> 00:07:52,305 What? 112 00:08:08,404 --> 00:08:09,947 Take a closer look. 113 00:08:10,031 --> 00:08:12,033 I can tell at once. 114 00:08:18,331 --> 00:08:22,001 Ms. Naju, overdue interest of 190 yang. 115 00:08:22,335 --> 00:08:25,004 Overdue interest is 50 yang per day. 116 00:08:25,087 --> 00:08:26,547 -Let us go. -Wait. 117 00:08:28,549 --> 00:08:30,551 Do you have any golden hairpin too? 118 00:08:31,302 --> 00:08:34,555 You will need to pay two yang per person to take a look. 119 00:08:37,934 --> 00:08:38,976 My goodness. 120 00:08:46,984 --> 00:08:48,236 Why do you want to... 121 00:08:54,033 --> 00:08:57,161 I am a little busy today. I have to go. 122 00:08:59,413 --> 00:09:01,332 Keep in mind that you will not get a refund. 123 00:09:02,458 --> 00:09:04,210 We will come back some other time. 124 00:09:15,304 --> 00:09:16,389 My ledger. 125 00:09:23,145 --> 00:09:25,940 -Get them. -Hey, run! 126 00:09:53,676 --> 00:09:56,220 -Yes, boss! -Boss! 127 00:10:00,308 --> 00:10:01,767 -You little... -Get over here! 128 00:10:04,312 --> 00:10:06,355 -Where are they? -Go get them. 129 00:10:35,134 --> 00:10:36,552 -Get him! -My gosh. 130 00:10:51,192 --> 00:10:53,319 Stop right there. I'll get you. 131 00:10:54,111 --> 00:10:56,822 -Stop them. -Move away. 132 00:10:57,490 --> 00:10:58,783 Darn it. 133 00:10:59,825 --> 00:11:00,993 My goodness. 134 00:11:03,537 --> 00:11:04,830 Follow me. 135 00:11:17,676 --> 00:11:19,136 Money. 136 00:11:19,553 --> 00:11:21,430 -Money. -Get the money. 137 00:11:23,516 --> 00:11:24,892 -Move! -Look! 138 00:12:23,784 --> 00:12:25,494 You are a slow runner. 139 00:12:25,703 --> 00:12:27,288 Do you think this is funny? 140 00:12:39,550 --> 00:12:42,386 OVERDUE INTEREST 40 BAGS OF RICE OVERDUE INTEREST 20 BAGS OF RICE 141 00:12:44,346 --> 00:12:47,725 OVERDUE INTEREST 10 BAGS OF RICE PER DAY OVERDUE INTEREST 10 YANG PER DAY 142 00:12:47,808 --> 00:12:49,226 OVERDUE INTEREST 30 YANG 143 00:13:01,530 --> 00:13:02,698 What are you doing? 144 00:13:23,636 --> 00:13:25,721 Although I have failed to find the jade ring, 145 00:13:26,263 --> 00:13:27,723 I feel like I have done a good deed. 146 00:13:31,852 --> 00:13:33,354 Let us go and eat. 147 00:13:40,903 --> 00:13:42,613 Try some of this. 148 00:13:42,738 --> 00:13:44,949 -Welcome. -This is good. 149 00:13:46,408 --> 00:13:48,577 -May we have some more? -Okay. 150 00:14:11,475 --> 00:14:14,895 Chicken feet and soju are a perfect match. 151 00:14:20,734 --> 00:14:21,819 No way. 152 00:14:22,820 --> 00:14:24,613 Can you not eat chicken feet either? 153 00:14:25,698 --> 00:14:27,533 What kind of a man are you? 154 00:14:38,502 --> 00:14:40,004 My goodness. 155 00:14:40,921 --> 00:14:44,049 Why do you even eat this disgusting looking thing? 156 00:14:46,468 --> 00:14:47,511 There is no other you. 157 00:14:48,637 --> 00:14:50,055 There is no other me. 158 00:14:50,931 --> 00:14:54,393 Just like that, there is no other taste like this in the world. 159 00:15:01,900 --> 00:15:03,694 If you wish to become successful, 160 00:15:03,777 --> 00:15:05,696 you must not have prejudice against people, 161 00:15:05,779 --> 00:15:07,948 and you must not be a picky eater. 162 00:15:09,450 --> 00:15:11,702 You were acting so manly so I thought you were a real man. 163 00:15:24,882 --> 00:15:25,924 My gosh. 164 00:15:39,563 --> 00:15:41,065 How is it? Doesn't it taste delicious? 165 00:15:41,732 --> 00:15:43,525 It is both sweet and spicy. 166 00:15:43,692 --> 00:15:45,861 It is also chewy and crunchy. 167 00:15:50,449 --> 00:15:51,659 This is when 168 00:15:52,451 --> 00:15:54,787 you need to drink soju. It makes it taste better. 169 00:16:00,000 --> 00:16:02,544 Here. Bottoms up. 170 00:16:12,346 --> 00:16:13,430 One more? 171 00:16:40,874 --> 00:16:41,875 By any chance, 172 00:16:42,626 --> 00:16:44,878 do you like me? 173 00:16:46,797 --> 00:16:48,424 -What? -I see. 174 00:16:48,632 --> 00:16:50,968 You must be embarrassed because you are a princess. 175 00:16:51,760 --> 00:16:53,804 Well, don't be. 176 00:16:53,971 --> 00:16:56,098 Just be honest and tell me the truth. 177 00:16:56,181 --> 00:16:58,642 Stop using the jade ring as an excuse. 178 00:16:59,226 --> 00:17:02,479 I totally understand how you feel. 179 00:17:02,813 --> 00:17:04,148 What can you do? 180 00:17:04,857 --> 00:17:07,026 It is not a sin to be attracted to 181 00:17:07,818 --> 00:17:09,611 a handsome man like me. 182 00:17:11,196 --> 00:17:12,406 But... 183 00:17:13,157 --> 00:17:15,576 But I will have to refuse. 184 00:17:17,036 --> 00:17:19,747 I am not an easy guy. 185 00:17:20,622 --> 00:17:23,167 I really hate women who are reckless 186 00:17:23,417 --> 00:17:25,836 like foals. 187 00:17:30,048 --> 00:17:33,469 Are you actually drunk, or are you just acting? 188 00:17:42,686 --> 00:17:44,063 You're not worth the chicken foot. 189 00:18:07,503 --> 00:18:09,004 Drink up. 190 00:18:17,554 --> 00:18:18,597 What is this? 191 00:18:18,722 --> 00:18:22,226 Mother made a special drink to cure your hangover. 192 00:18:22,684 --> 00:18:24,394 It is a mixture of kudzu, honey, ginger, vinegar, 193 00:18:24,478 --> 00:18:26,230 cucumber, dried persimmon, blowfish, and... 194 00:18:27,231 --> 00:18:29,191 -What else? -Eel. 195 00:18:29,775 --> 00:18:31,735 Anyway, she added every single ingredient 196 00:18:31,819 --> 00:18:34,571 that is known to cure a hangover. 197 00:18:34,655 --> 00:18:36,782 Although, I am not sure if it is medicine or poison. 198 00:18:37,741 --> 00:18:42,079 Here. It may taste bad but drink it up for my sake. 199 00:18:42,162 --> 00:18:43,956 You are always so nice to him. 200 00:18:44,039 --> 00:18:47,209 Good boy. Go on and drink the whole thing. 201 00:18:47,835 --> 00:18:49,920 Look at the dark circles beneath your eyes. 202 00:18:50,212 --> 00:18:53,215 Why do you drink so much these days? 203 00:18:56,134 --> 00:18:58,804 Do you have a secret lover or something? 204 00:18:59,304 --> 00:19:02,015 Nonsense. Your brother will never do such a thing. 205 00:19:04,184 --> 00:19:05,477 But then again, 206 00:19:05,561 --> 00:19:08,564 I did hear that it is more important to socialize over some drinks 207 00:19:08,647 --> 00:19:10,566 if one wishes to become successful. 208 00:19:11,024 --> 00:19:13,527 But please keep yourself healthy. 209 00:19:13,610 --> 00:19:14,736 Okay, Mother. 210 00:19:27,165 --> 00:19:30,002 By any chance, do you like me? 211 00:19:30,294 --> 00:19:33,213 I am not an easy guy. 212 00:19:33,297 --> 00:19:36,049 I really hate women who are reckless 213 00:19:36,174 --> 00:19:38,635 like foals. 214 00:19:41,680 --> 00:19:43,307 My goodness, what did I do? 215 00:19:44,224 --> 00:19:45,309 My gosh! 216 00:19:49,313 --> 00:19:51,190 Did the medicine make you sick? 217 00:20:02,951 --> 00:20:03,952 Gyeon U. 218 00:20:04,661 --> 00:20:07,080 Da-yeon is so pretty, is she not? 219 00:20:07,205 --> 00:20:10,626 She is the most ideal prospective bride out of all the women in... 220 00:20:16,965 --> 00:20:19,426 What do you think about marrying Da-yeon? 221 00:20:19,801 --> 00:20:21,595 If Second State Councilor Jeong becomes our in-law, 222 00:20:21,678 --> 00:20:23,138 it will also benefit our family. 223 00:20:24,848 --> 00:20:26,266 Why you little... 224 00:20:28,143 --> 00:20:30,687 Go away. You are driving me crazy. 225 00:20:30,938 --> 00:20:33,815 I will be the middle person and help you out. 226 00:20:35,067 --> 00:20:37,819 Is it because you really have a lover? 227 00:20:37,903 --> 00:20:40,364 My goodness, what lover? 228 00:20:41,156 --> 00:20:43,116 What a relief. 229 00:20:43,408 --> 00:20:45,786 I thought that the jade ring was a token of your love. 230 00:20:52,334 --> 00:20:53,377 Ring? 231 00:20:56,463 --> 00:20:57,923 Well... 232 00:20:59,466 --> 00:21:02,135 I did not take it intentionally, but... 233 00:21:13,730 --> 00:21:15,941 What is this? 234 00:21:16,275 --> 00:21:19,236 It is a work of art that was made by a famous master craftsman 235 00:21:19,319 --> 00:21:20,445 in the Qing Dynasty. 236 00:21:25,951 --> 00:21:28,245 The carving of the mandarin duck is beautiful. 237 00:21:28,954 --> 00:21:30,288 You should try it on. 238 00:21:40,799 --> 00:21:42,467 It fits you perfectly. 239 00:21:42,968 --> 00:21:46,179 My brother sure does have a great eye. 240 00:21:46,763 --> 00:21:50,475 It is actually a gift from my brother. 241 00:21:51,143 --> 00:21:52,352 Gyeon U got this for me? 242 00:22:02,237 --> 00:22:03,405 Lady Da-yeon. 243 00:22:10,328 --> 00:22:12,330 Were you trying on the ring again? 244 00:22:15,208 --> 00:22:16,335 Why did you call me? 245 00:22:16,752 --> 00:22:18,045 You have a guest. 246 00:22:40,317 --> 00:22:42,319 What brings you here? 247 00:22:42,402 --> 00:22:44,237 Da-yeon, first, 248 00:22:45,197 --> 00:22:46,364 I would like to apologize. 249 00:22:46,948 --> 00:22:48,950 I do not understand. 250 00:22:49,201 --> 00:22:52,245 The ring that my sister, Gyeon Hui, gave you... 251 00:22:54,081 --> 00:22:56,208 Are you talking about the gift you gave me? 252 00:22:57,250 --> 00:23:01,254 I was thinking of how to repay you for such a precious gift. 253 00:23:02,005 --> 00:23:06,134 I think there was a slight misunderstanding. 254 00:23:07,094 --> 00:23:08,303 What do you mean? 255 00:23:08,512 --> 00:23:12,140 I must take it back from you. 256 00:23:20,899 --> 00:23:22,025 What should I do? 257 00:23:22,400 --> 00:23:24,402 I do not have it with me right now. 258 00:23:25,821 --> 00:23:26,780 What do you mean? 259 00:23:26,863 --> 00:23:28,990 I left it at the jewelry store to have it cleaned. 260 00:23:29,116 --> 00:23:32,119 If you tell me where the jewelry store is, I will go and get it. 261 00:23:32,202 --> 00:23:36,164 But I never agreed to return it to you. 262 00:23:36,289 --> 00:23:37,374 Da-yeon. 263 00:23:41,044 --> 00:23:43,964 I will see you at the lantern festival the day after tomorrow. 264 00:23:44,548 --> 00:23:48,176 Then I will decide whether or not to return it to you. 265 00:24:32,095 --> 00:24:33,138 Go! 266 00:25:28,985 --> 00:25:30,654 Congratulations, Second State Councilor Jeong. 267 00:25:32,572 --> 00:25:34,950 Second State Councilor Jeong has the best 268 00:25:35,033 --> 00:25:37,702 archery skills in Joseon without a doubt. 269 00:25:38,370 --> 00:25:42,249 It is all thanks to you, Your Majesty. 270 00:25:43,250 --> 00:25:45,043 You are too modest. 271 00:25:45,752 --> 00:25:48,171 I would love to learn from you. 272 00:25:48,338 --> 00:25:50,173 Please teach me your secret. 273 00:25:50,340 --> 00:25:52,175 There is nothing much to it. 274 00:25:53,468 --> 00:25:55,387 "Focus on the small things." 275 00:25:56,721 --> 00:26:00,058 I just try hard not to miss even the smallest movement. 276 00:26:01,476 --> 00:26:02,644 That is all. 277 00:26:05,272 --> 00:26:07,691 "The smallest movement." 278 00:26:16,908 --> 00:26:18,410 CAN'T GO 279 00:26:18,493 --> 00:26:19,327 LOW WALLS 280 00:26:20,245 --> 00:26:21,121 SUGU GATE 281 00:26:31,756 --> 00:26:33,049 No. 282 00:26:33,341 --> 00:26:36,052 Do not even dream of going outside the palace. 283 00:26:36,386 --> 00:26:39,306 Did you already forget what His Majesty said before he left for hunting? 284 00:26:40,598 --> 00:26:43,018 My father returns tomorrow. 285 00:26:43,101 --> 00:26:45,603 I will try to find the jade ring. 286 00:26:47,314 --> 00:26:48,606 Okay, okay. 287 00:26:52,777 --> 00:26:55,196 Get rid of this. Burn it. 288 00:27:05,749 --> 00:27:07,000 Princess Hyemyeong. 289 00:27:07,083 --> 00:27:09,627 I brought your favorite... 290 00:27:09,753 --> 00:27:10,837 Snack... 291 00:27:15,383 --> 00:27:17,093 -Princess Hyemyeong? -Princess Hyemyeong. 292 00:27:18,094 --> 00:27:19,721 Princess... Princess Hyemyeong. 293 00:27:20,096 --> 00:27:21,139 Princess... 294 00:27:32,025 --> 00:27:35,528 Princess Hyemyeong! 295 00:27:38,114 --> 00:27:39,657 Hurry up! 296 00:27:46,581 --> 00:27:48,833 Are these the only jade rings you have? 297 00:27:48,958 --> 00:27:49,834 Yes. 298 00:28:42,303 --> 00:28:43,596 Princess. 299 00:28:45,390 --> 00:28:47,392 You look like a princess. 300 00:28:47,475 --> 00:28:50,854 How could you be so perfectly beautiful? 301 00:28:55,692 --> 00:28:58,319 I am sorry for causing a fuss. 302 00:28:58,903 --> 00:29:02,115 I mistakenly thought that it was a present from my brother. 303 00:29:02,282 --> 00:29:04,284 Did he even get me a gift 304 00:29:04,659 --> 00:29:06,744 in the first place? 305 00:29:06,828 --> 00:29:08,538 Of course, he did. 306 00:29:08,830 --> 00:29:10,498 It was my mistake. 307 00:29:12,333 --> 00:29:14,169 I will find out if you are telling me the truth 308 00:29:14,294 --> 00:29:16,171 once I meet Gyeon U today. 309 00:30:26,032 --> 00:30:28,159 THE PRINCESS SNEAKS OUT AGAIN 310 00:30:31,454 --> 00:30:32,622 Lieutenant Gang. 311 00:30:42,757 --> 00:30:43,883 What is going on? 312 00:30:45,593 --> 00:30:49,514 Princess Hyemyeong disappeared. 313 00:30:49,931 --> 00:30:52,934 I think she went out of the palace again. 314 00:30:54,352 --> 00:30:55,728 How did you let this happen? 315 00:30:56,437 --> 00:30:58,982 -I am sorry. -If His Majesty finds out, 316 00:30:59,107 --> 00:31:02,485 he will punish her with something greater than copying down the customs. 317 00:31:02,569 --> 00:31:03,736 Please help. 318 00:31:15,957 --> 00:31:18,626 The Princess snuck out of the palace again? 319 00:31:28,636 --> 00:31:29,637 Councilor Jeong. 320 00:31:37,437 --> 00:31:38,813 Is something going on? 321 00:31:39,814 --> 00:31:40,857 It seems like 322 00:31:41,941 --> 00:31:44,652 the night will be long tonight. 323 00:31:44,736 --> 00:31:46,988 Pardon? What do you mean? 324 00:31:48,573 --> 00:31:50,617 The sun is still shining brightly. 325 00:31:53,703 --> 00:31:54,787 You punk! 326 00:31:55,830 --> 00:31:57,665 You jerk. Come over here. 327 00:31:57,749 --> 00:32:01,085 You pathetic idiot. You stupid jerk. 328 00:32:01,169 --> 00:32:02,337 You little... 329 00:32:02,587 --> 00:32:04,380 punk! My gosh! 330 00:32:06,424 --> 00:32:08,635 You pathetic jerks. 331 00:32:08,885 --> 00:32:11,554 How could you call yourselves gangsters 332 00:32:11,930 --> 00:32:15,099 when you could not even catch those puny little buggers? 333 00:32:19,437 --> 00:32:20,605 Are you Do-chi? 334 00:32:25,943 --> 00:32:27,612 What do you want? 335 00:32:59,519 --> 00:33:01,104 Hello. 336 00:33:07,443 --> 00:33:08,987 I should have come here first. 337 00:33:55,950 --> 00:33:57,577 It is a token of my affection. 338 00:34:06,461 --> 00:34:07,628 Please read it. 339 00:34:18,097 --> 00:34:19,932 Lady Da-yeon, you are brighter than the moonlight, 340 00:34:20,016 --> 00:34:22,894 and you are more beautiful than a flower. 341 00:34:23,770 --> 00:34:25,855 To me, you are the most perfect woman in the world. 342 00:34:26,022 --> 00:34:27,023 Mal-geum. 343 00:34:27,565 --> 00:34:31,068 My heart is born anew because of you. 344 00:34:31,944 --> 00:34:34,113 They say the women dressed up with gems are beautiful, 345 00:34:34,697 --> 00:34:37,116 but they surely cannot be more beautiful than you are. 346 00:35:02,183 --> 00:35:04,018 That was a waste of paper and ink. 347 00:35:04,685 --> 00:35:07,647 You should focus on your studies during your spare time. 348 00:35:09,524 --> 00:35:12,235 I have a previous engagement, so I will leave now. 349 00:35:18,741 --> 00:35:20,868 Lady Da-yeon. Lady Da-yeon. 350 00:35:25,248 --> 00:35:26,833 MOONLITE, MOONLIGHT FLOUR, FLOWER 351 00:35:26,916 --> 00:35:28,584 PURFECT, PERFECT JEM, GEM 352 00:35:28,668 --> 00:35:29,710 What is this? 353 00:35:37,135 --> 00:35:38,678 Who did you request this to? 354 00:35:39,178 --> 00:35:41,931 You paid 30 yang for this piece of trash? 355 00:35:42,557 --> 00:35:45,184 -That cannot be. -I paid 30 yang for that. 356 00:35:46,352 --> 00:35:49,105 Lady Da-yeon's previous engagement must be with Gyeon U. 357 00:35:49,897 --> 00:35:51,649 Hey, be quiet. 358 00:35:52,316 --> 00:35:53,317 What? 359 00:35:55,152 --> 00:35:56,320 Gyeon U? 360 00:36:24,932 --> 00:36:26,350 Will you look at that? 361 00:36:26,934 --> 00:36:28,895 He's been missing for two days. 362 00:36:29,353 --> 00:36:32,148 I will teach you a lesson. 363 00:36:37,653 --> 00:36:39,572 What kind of story is behind that ring? 364 00:36:39,697 --> 00:36:41,365 Why are you so desperate for it? 365 00:36:42,825 --> 00:36:45,703 Is it a ring for your lover? 366 00:36:47,204 --> 00:36:48,664 Nonsense. 367 00:36:48,956 --> 00:36:51,208 It is just something I had kept on behalf of someone. 368 00:36:51,292 --> 00:36:52,919 Do not be mistaken. 369 00:36:56,964 --> 00:36:59,008 I liked it so much that 370 00:36:59,342 --> 00:37:01,928 I even thought about not returning it to you. 371 00:37:02,595 --> 00:37:04,180 To be honest, I also thought about 372 00:37:05,181 --> 00:37:07,934 towing with your feelings by dragging on. 373 00:37:09,602 --> 00:37:10,686 But 374 00:37:10,853 --> 00:37:13,147 I could not forget how desperate you looked 375 00:37:13,231 --> 00:37:14,899 when you came to look for the ring. 376 00:37:24,909 --> 00:37:25,952 Thank you. 377 00:37:26,077 --> 00:37:29,705 I should return it to you, since the owner wants it back. 378 00:37:35,378 --> 00:37:38,297 Here is a small gift in return. 379 00:37:42,260 --> 00:37:44,053 It is beautiful. 380 00:37:44,387 --> 00:37:45,930 Honey. 381 00:37:58,317 --> 00:37:59,819 Honey. 382 00:38:00,027 --> 00:38:01,404 Are you here to meet 383 00:38:01,946 --> 00:38:05,032 other women when you have me? 384 00:38:06,033 --> 00:38:07,118 "Honey"? 385 00:38:07,201 --> 00:38:10,079 When will you stop stalking him and being so rude to him like this? 386 00:38:10,830 --> 00:38:11,914 I remember you. 387 00:38:12,123 --> 00:38:15,126 You are the lady I ran into last time. 388 00:38:15,418 --> 00:38:16,752 Who are you? 389 00:38:16,961 --> 00:38:20,881 As for us, we are a couple who even spent the night together. 390 00:38:21,424 --> 00:38:23,217 What kind of nonsense is that? 391 00:38:23,300 --> 00:38:27,096 Why? Did I say anything wrong, 392 00:38:27,179 --> 00:38:28,180 honey? 393 00:38:28,472 --> 00:38:32,351 You tried to undo my coat string at the motel. 394 00:38:33,019 --> 00:38:35,479 My goodness, what is wrong with you? 395 00:38:35,688 --> 00:38:37,690 You should report her right now. 396 00:38:37,773 --> 00:38:39,900 There is no cure for obsessiveness. 397 00:38:40,818 --> 00:38:44,155 What? "Obsessiveness"? 398 00:38:44,238 --> 00:38:45,948 CRAZY WOMAN 399 00:38:46,782 --> 00:38:47,950 Hey! 400 00:38:48,117 --> 00:38:50,953 Is that how you described me? You crazy pervert. 401 00:38:51,037 --> 00:38:52,455 Which family are you from? 402 00:38:53,873 --> 00:38:56,959 Why? Are you thinking about abusing your family's power over mine? 403 00:38:57,084 --> 00:39:00,171 You seem to have experience in abusing your power. 404 00:39:00,921 --> 00:39:01,964 What? 405 00:39:02,048 --> 00:39:04,175 Da-yeon, I do not think I can stay any longer. 406 00:39:04,258 --> 00:39:05,801 I must go. 407 00:39:06,302 --> 00:39:08,554 -Follow me. -Where are you taking me? 408 00:39:08,637 --> 00:39:10,306 Let go. Hey. 409 00:39:17,938 --> 00:39:18,939 Da-yeon. 410 00:39:19,023 --> 00:39:20,941 Da-yeon, are you okay? 411 00:39:21,233 --> 00:39:22,943 Who is she? 412 00:39:23,819 --> 00:39:24,737 Let go of me. 413 00:39:24,820 --> 00:39:26,864 Let me go! Let go! 414 00:39:31,869 --> 00:39:32,995 Why are you here? 415 00:39:33,079 --> 00:39:34,747 I came to find my jade ring. 416 00:39:34,872 --> 00:39:37,375 What about you? What are you doing here? 417 00:39:37,458 --> 00:39:39,251 I came to find your jade ring. 418 00:39:42,254 --> 00:39:44,215 Sure you did. 419 00:39:44,340 --> 00:39:47,385 You act like you are the most well-mannered scholar in the palace. 420 00:39:47,468 --> 00:39:50,012 But outside, you have your eyes wide open for women. 421 00:39:50,096 --> 00:39:51,931 I bet you came here for women. 422 00:39:53,224 --> 00:39:56,852 Did you think I would fall for that lie of yours? 423 00:39:58,354 --> 00:39:59,355 Hey! 424 00:39:59,855 --> 00:40:01,482 Hey, Gyeon U! 425 00:40:02,316 --> 00:40:05,444 The ladies are beautiful! I do not think I will go home tonight. 426 00:40:10,533 --> 00:40:14,286 Who... Who is this beautiful lady? 427 00:40:15,329 --> 00:40:16,914 Wait a minute. 428 00:40:17,456 --> 00:40:21,210 Is she that enemy? 429 00:40:23,045 --> 00:40:24,171 "Enemy"? 430 00:40:27,425 --> 00:40:29,176 What are you saying? 431 00:40:29,552 --> 00:40:31,345 She is his lover. 432 00:40:31,595 --> 00:40:33,139 Stop with your nonsense. 433 00:40:36,100 --> 00:40:39,311 Oh, are you his friends? 434 00:40:40,062 --> 00:40:42,398 Ever since he fell in love with me at first sight, 435 00:40:42,481 --> 00:40:44,984 he has been chasing after me. 436 00:40:45,151 --> 00:40:47,570 I was talking to him to set things straight. 437 00:40:49,488 --> 00:40:52,366 A man who studied abroad is indeed quite straightforward. 438 00:40:54,952 --> 00:40:58,414 Well, I have booked a great spot. 439 00:40:58,497 --> 00:41:00,583 Would you like to join us? 440 00:41:00,666 --> 00:41:02,751 She has to leave urgently. 441 00:41:02,835 --> 00:41:06,005 I would love to. Where is your seat? 442 00:41:06,172 --> 00:41:09,091 -It is over there. Let us go! -Let us go. 443 00:41:09,300 --> 00:41:10,968 Okay, let us go. 444 00:41:11,886 --> 00:41:13,262 What do you think you are doing? 445 00:41:14,013 --> 00:41:17,057 They say if you want to know someone get to know their friends. 446 00:41:17,141 --> 00:41:21,145 I am going to check if you are qualified to teach the Prince. 447 00:41:23,105 --> 00:41:25,024 Wait for me. 448 00:41:25,649 --> 00:41:28,485 Wait for me. 449 00:41:31,697 --> 00:41:35,284 Today is the day of the lantern festival. Am I correct? 450 00:41:35,618 --> 00:41:36,952 Yes, Your Highness. 451 00:41:38,370 --> 00:41:41,498 Today is a day that was permitted by the government 452 00:41:41,665 --> 00:41:44,543 for young men and women to gather together and have fun. 453 00:41:45,544 --> 00:41:49,173 It feels suffocating to just stay in the palace on a day like this. 454 00:41:52,551 --> 00:41:54,053 In the past, 455 00:41:55,054 --> 00:41:57,598 I would have spent the night having fun. 456 00:41:59,767 --> 00:42:02,061 Time really flies by quickly. 457 00:42:02,269 --> 00:42:04,271 You are still young, Your Highness. 458 00:42:04,647 --> 00:42:08,192 Then should we go to Namsan and keep it a secret from His Majesty? 459 00:42:08,525 --> 00:42:11,403 That is the best place to watch the lantern festival. 460 00:42:11,987 --> 00:42:13,030 Pardon? 461 00:42:14,448 --> 00:42:16,700 I was just joking. 462 00:42:21,372 --> 00:42:22,456 But then again, 463 00:42:23,415 --> 00:42:25,417 the Princess is still very young. 464 00:42:25,584 --> 00:42:27,545 It would be great if she could 465 00:42:28,337 --> 00:42:30,005 enjoy the festival. 466 00:42:30,172 --> 00:42:31,173 Then 467 00:42:32,258 --> 00:42:34,134 us three can go... 468 00:42:34,260 --> 00:42:37,972 No. Shall we take the Prince too? 469 00:42:38,055 --> 00:42:40,140 What will you do if His Majesty finds out? 470 00:42:40,349 --> 00:42:43,185 He's staying at the Royal Lodge today. 471 00:42:43,352 --> 00:42:45,604 But you never know. 472 00:42:52,027 --> 00:42:53,112 My goodness. 473 00:43:05,499 --> 00:43:07,167 The King Game? 474 00:43:14,216 --> 00:43:17,970 It seems inappropriate to play a game that impersonates the King. 475 00:43:18,387 --> 00:43:19,430 Well... 476 00:43:20,264 --> 00:43:22,057 It is just a drinking game. 477 00:43:22,182 --> 00:43:25,352 We do not intend on dishonoring the King. Do not misunderstand. 478 00:43:26,228 --> 00:43:28,022 What do you mean? 479 00:43:28,355 --> 00:43:30,482 It seems more fun, since it is inappropriate. 480 00:43:30,566 --> 00:43:32,943 Let us play right now. 481 00:43:33,027 --> 00:43:34,737 You really know how to have fun. 482 00:43:34,820 --> 00:43:37,197 Let us enjoy the game then. 483 00:43:37,281 --> 00:43:38,532 Let us do that. 484 00:43:44,747 --> 00:43:47,082 Okay, let us take turns and choose a stick. 485 00:44:01,096 --> 00:44:04,141 Okay. Who is the king? 486 00:44:06,018 --> 00:44:07,102 I am. 487 00:44:08,020 --> 00:44:09,271 I am the king. 488 00:44:09,355 --> 00:44:10,189 KING 489 00:44:11,398 --> 00:44:15,152 Then who is the loser? 490 00:44:15,652 --> 00:44:17,029 LOSER 491 00:44:20,449 --> 00:44:23,786 I think I am the loser. 492 00:44:28,457 --> 00:44:31,585 It is the first round, so do not go too hard on her. 493 00:44:32,836 --> 00:44:35,547 We are playing a game. I cannot go easy on her. 494 00:44:37,216 --> 00:44:38,717 Let us see. 495 00:44:39,802 --> 00:44:42,262 Loser, listen carefully. 496 00:44:42,721 --> 00:44:45,265 "I am a crazy and obsessive woman." 497 00:44:45,808 --> 00:44:49,645 Say that out loud 10 times so that everyone can hear you. 498 00:44:51,647 --> 00:44:54,942 My goodness, that is a bit too much. 499 00:44:55,025 --> 00:44:57,861 This is a game. We should follow the rules. 500 00:44:59,321 --> 00:45:01,824 What will you do then? 501 00:45:02,366 --> 00:45:03,867 If you decide to go back home, 502 00:45:04,159 --> 00:45:06,161 you will not have to do that. 503 00:45:11,750 --> 00:45:13,585 Good thinking. 504 00:45:14,711 --> 00:45:16,296 You better go home now. 505 00:45:19,550 --> 00:45:22,803 "I am a crazy and obsessive woman"! 506 00:45:23,303 --> 00:45:26,515 "I am a crazy and obsessive woman"! 507 00:45:26,849 --> 00:45:30,352 "I am a crazy and obsessive woman"! 508 00:45:30,894 --> 00:45:34,356 "I am a crazy and obsessive woman"! 509 00:45:34,606 --> 00:45:38,360 "I am a crazy and obsessive woman"! 510 00:45:38,735 --> 00:45:42,239 "I am a crazy and obsessive woman"! 511 00:45:42,823 --> 00:45:44,408 -"I am a crazy -My goodness. 512 00:45:44,491 --> 00:45:46,702 -and obsessive woman"! -How could she say... 513 00:45:46,785 --> 00:45:48,412 such a reckless comment? 514 00:45:48,495 --> 00:45:51,748 She is an embarrassment of all the women in Hanyang. 515 00:45:51,832 --> 00:45:54,835 Gyeon Hui, have you seen that woman before? 516 00:45:56,295 --> 00:45:58,213 Like she said, she is a crazy and obsessive woman. 517 00:45:58,380 --> 00:46:00,632 She is just a crazy lady who has 518 00:46:00,716 --> 00:46:02,759 nothing to do with my brother. 519 00:46:02,843 --> 00:46:04,720 Do not be bothered by her. 520 00:46:05,471 --> 00:46:08,891 If she dishonored Da-yeon, that means she dishonored all of us. 521 00:46:08,974 --> 00:46:12,186 Let us teach that reckless woman a lesson. 522 00:46:13,437 --> 00:46:14,771 Shall we do that? 523 00:46:24,156 --> 00:46:25,657 I am the king! 524 00:46:33,582 --> 00:46:34,625 I am 525 00:46:35,751 --> 00:46:37,586 not the loser. 526 00:46:40,797 --> 00:46:42,466 I am the loser again. 527 00:46:42,633 --> 00:46:44,301 Tell me the penalty. 528 00:46:44,760 --> 00:46:46,303 You better be prepared. 529 00:46:51,642 --> 00:46:52,726 You two. 530 00:46:53,352 --> 00:46:54,353 Change your sticks. 531 00:47:00,567 --> 00:47:01,860 You are the one who said, 532 00:47:01,944 --> 00:47:05,197 "This is a game. We should follow the rules." 533 00:47:08,909 --> 00:47:10,911 I will carry out your royal command. 534 00:47:12,538 --> 00:47:14,748 -This is not fair! -How dare you! 535 00:47:15,207 --> 00:47:18,418 You must be out of your mind to disobey my royal command. 536 00:47:18,585 --> 00:47:19,711 You! 537 00:47:19,962 --> 00:47:22,256 Tie him up right now. 538 00:47:24,299 --> 00:47:26,426 -Wait. -This is the king's order. 539 00:47:26,510 --> 00:47:28,845 -I must follow the king's order. -Wait. Just a second. 540 00:47:28,971 --> 00:47:31,473 Hit the offender right now! 541 00:47:31,557 --> 00:47:33,433 -Hey! -I am sorry! 542 00:47:34,268 --> 00:47:35,602 Hitting him once. 543 00:47:36,228 --> 00:47:37,521 Hitting him twice. 544 00:47:39,940 --> 00:47:41,942 Are you kidding me? 545 00:47:42,025 --> 00:47:43,735 No, do not give that to her! 546 00:47:43,819 --> 00:47:45,487 Hitting him five times! 547 00:47:45,696 --> 00:47:47,364 Hitting him six times! 548 00:47:47,614 --> 00:47:49,616 My gosh, stop it! 549 00:47:49,866 --> 00:47:51,285 You are so handsome. 550 00:47:52,744 --> 00:47:54,496 Hey, take that away from her. 551 00:47:54,663 --> 00:47:56,456 -Stop it. -Take it away! 552 00:47:56,540 --> 00:47:58,584 -Leave me alone. -Please help me. 553 00:47:59,042 --> 00:48:00,627 Hurry up and stop her. 554 00:48:00,711 --> 00:48:02,379 You should stop now. 555 00:48:02,629 --> 00:48:03,714 My goodness. 556 00:48:04,381 --> 00:48:08,468 Did we not see that man before at the Police Bureau? 557 00:48:08,594 --> 00:48:10,012 You have good eyes. 558 00:48:10,470 --> 00:48:12,889 But who is that reckless woman? 559 00:48:12,973 --> 00:48:14,474 My goodness, stop it. 560 00:48:14,766 --> 00:48:16,018 Hitting him eight times. 561 00:48:16,685 --> 00:48:17,811 My goodness. 562 00:48:18,520 --> 00:48:19,938 She must have snuck out again. 563 00:48:20,272 --> 00:48:22,441 -Do you know her? -Of course. 564 00:48:22,899 --> 00:48:25,319 She is a prestigious person 565 00:48:25,402 --> 00:48:27,904 who we cannot even dare to stand against. 566 00:48:27,988 --> 00:48:29,656 Let me hit him again. 567 00:48:29,906 --> 00:48:31,700 -There we go. -My goodness. 568 00:48:31,783 --> 00:48:33,869 That is enough. 569 00:48:40,751 --> 00:48:44,421 You should return before it gets too dark. 570 00:48:46,381 --> 00:48:49,384 I might as well just stay and fly a lantern, since I am already outside. 571 00:48:52,054 --> 00:48:53,889 You are really out of control 572 00:48:54,681 --> 00:48:56,099 and hopeless. 573 00:48:56,808 --> 00:48:59,645 -What? -I do not care what you do. 574 00:48:59,936 --> 00:49:01,813 You can do whatever you wish. 575 00:49:05,150 --> 00:49:08,153 Fine. Leave. I'm not asking you to stay. 576 00:49:25,462 --> 00:49:26,963 We wish to have a word with you. 577 00:49:38,392 --> 00:49:40,686 Just like how one person can ruin the whole family's reputation, 578 00:49:42,104 --> 00:49:45,148 you are ruining the reputation of all the women in Hanyang. 579 00:50:13,176 --> 00:50:14,428 Master Gyeon? 580 00:50:42,247 --> 00:50:45,125 You shall go and apologize to Da-yeon right now. 581 00:50:45,208 --> 00:50:48,170 If she needs something from me, she should come here herself. 582 00:50:48,795 --> 00:50:51,715 How shameful of her to make her slaves do the talking. 583 00:50:52,966 --> 00:50:55,719 What? "Slaves"? 584 00:50:57,262 --> 00:50:59,264 How rude! What makes you so confident? 585 00:50:59,514 --> 00:51:01,725 Do you really need us to teach you a lesson? 586 00:51:01,850 --> 00:51:04,060 How dare you be so arrogant? 587 00:51:35,258 --> 00:51:38,303 If you would like to fight me, go on and give it a try. 588 00:51:44,267 --> 00:51:45,602 Come on. 589 00:51:46,728 --> 00:51:47,938 Come on. 590 00:51:49,940 --> 00:51:52,150 Come over here. 591 00:51:52,818 --> 00:51:54,152 Where are you going? 592 00:51:56,613 --> 00:51:57,906 Those foolish brats. 593 00:52:10,252 --> 00:52:13,088 She was here until a while ago. 594 00:52:13,672 --> 00:52:16,299 Why did you not bring the Princess to the palace? 595 00:52:20,804 --> 00:52:23,932 We must find the Princess before it gets too dark. 596 00:53:32,959 --> 00:53:35,003 We still have a long way to go. 597 00:53:35,086 --> 00:53:36,713 Will you continue walking? 598 00:53:38,256 --> 00:53:41,343 When will I ever get the chance to walk outside the palace 599 00:53:41,426 --> 00:53:43,678 so leisurely like this? 600 00:53:44,346 --> 00:53:49,017 That is why I suggested you to come out more often. 601 00:53:50,769 --> 00:53:55,398 Every time I decide to make a far trip, it troubles our people. 602 00:53:55,732 --> 00:53:59,069 How could I dare to easily take such a far trip like this? 603 00:54:15,669 --> 00:54:16,836 Your Majesty. 604 00:54:17,212 --> 00:54:19,089 -Protect His Majesty! -Yes, sir! 605 00:54:21,841 --> 00:54:22,926 Hurry up. 606 00:54:26,888 --> 00:54:29,057 Are you okay, Your Majesty? 607 00:54:47,867 --> 00:54:52,205 "The King will cry bitterly after losing his child." 608 00:55:24,446 --> 00:55:26,865 It must be a dangerous job. 609 00:55:26,948 --> 00:55:29,075 You must not make a mistake. 610 00:55:29,451 --> 00:55:32,162 Once you finish your job, I will give you twice as much. 611 00:55:32,287 --> 00:55:33,913 You will soon find out that 612 00:55:33,997 --> 00:55:38,001 I make sure I do my money's worth. 613 00:56:14,871 --> 00:56:17,248 My gosh, where in the world is she? 614 00:56:18,291 --> 00:56:19,459 Gyeon U. 615 00:56:31,846 --> 00:56:33,848 Does she think this is her bedroom or something? 616 00:56:34,349 --> 00:56:37,268 Hey, wake up. Wake up. 617 00:56:43,566 --> 00:56:45,110 Are you awake now? 618 00:56:49,948 --> 00:56:52,283 Who are you guys? Let me go right now. 619 00:56:52,367 --> 00:56:53,910 Where is my ledger? 620 00:56:55,120 --> 00:56:58,206 Did you kidnap me just for that petty little thing? 621 00:56:59,457 --> 00:57:00,959 That and other reasons. 622 00:57:01,167 --> 00:57:03,503 Where is my ledger? You better tell me now. 623 00:57:03,920 --> 00:57:06,131 Will you let me go if I tell you? 624 00:57:06,214 --> 00:57:07,423 If you do not tell me, 625 00:57:08,883 --> 00:57:10,301 I will behead you. 626 00:57:46,754 --> 00:57:48,339 I said I will tell you if you let me go. 627 00:57:48,423 --> 00:57:50,008 Can't you understand what's going on? 628 00:57:50,091 --> 00:57:52,552 You must be the one who doesn't understand what's going on. 629 00:57:52,635 --> 00:57:54,637 I guess you do not need your ledger. 630 00:57:55,221 --> 00:57:56,514 You little... 631 00:57:58,391 --> 00:58:00,018 Would you like a few scars 632 00:58:01,227 --> 00:58:02,645 on that pretty face of yours? 633 00:58:04,063 --> 00:58:05,356 Put that down. 634 00:58:16,284 --> 00:58:17,327 My goodness. 635 00:58:17,452 --> 00:58:19,579 I am seeing a lot of familiar faces today. 636 00:58:20,997 --> 00:58:21,998 Master Gyeon. 637 00:58:23,166 --> 00:58:26,044 Guys, you should welcome our guest. 638 00:58:27,253 --> 00:58:28,379 Move. 639 00:58:30,924 --> 00:58:31,966 You little... 640 00:58:36,221 --> 00:58:37,972 What are you doing, you punks? 641 00:58:48,399 --> 00:58:49,484 What the hell? 642 00:59:01,037 --> 00:59:02,163 Master Gyeon! 643 00:59:21,599 --> 00:59:24,394 I guess this was done by those who made the jirashis. 644 00:59:24,686 --> 00:59:27,021 Please keep it well. Do not lose it again. 645 00:59:27,105 --> 00:59:28,898 So the image of her keeps showing in front of you. 646 00:59:28,982 --> 00:59:32,568 She was my biggest enemy whom I never wished to see again. 647 00:59:33,027 --> 00:59:34,320 Are you interested in me? 648 00:59:34,404 --> 00:59:36,239 Who ordered you to do this? 649 00:59:36,322 --> 00:59:37,865 Just punish me instead. 650 00:59:37,949 --> 00:59:39,534 Do you think I won't do it? 651 00:59:39,617 --> 00:59:41,536 Did you exit the palace again? 652 00:59:41,619 --> 00:59:44,664 He will not let this pass this time. 653 00:59:44,747 --> 00:59:47,959 Dethrone the Princess and lock her inside the chest! 654 00:59:48,876 --> 00:59:50,878 Subtitle translation by Lexi Lee 46078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.