All language subtitles for Mr.Queen.S01E05.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,998 --> 00:01:03,840 (Mr. Queen) 2 00:01:03,925 --> 00:01:06,465 (This drama is fictional and all characters, organizations,) 3 00:01:06,465 --> 00:01:08,635 (and events are unrelated to historical events.) 4 00:01:09,205 --> 00:01:11,035 (Episode 5) 5 00:01:11,035 --> 00:01:13,375 Everyone has a fatal weakness. 6 00:01:18,845 --> 00:01:21,784 Even Superman becomes nothing more than a pervert... 7 00:01:21,784 --> 00:01:25,555 who wears underwear on the outside when faced with kryptonite. 8 00:01:29,455 --> 00:01:31,025 If Superman becomes like that, 9 00:01:31,754 --> 00:01:33,894 imagine what would happen to ordinary people. 10 00:01:46,135 --> 00:01:47,775 I will tell you the truth. 11 00:01:48,744 --> 00:01:51,674 Grand Queen Dowager, I will obey your order! 12 00:01:52,275 --> 00:01:54,544 She is not the one who should be beheaded! 13 00:01:59,254 --> 00:02:00,284 Your Majesty. 14 00:02:02,954 --> 00:02:03,984 Please. 15 00:02:07,854 --> 00:02:09,794 Will you go against the King's order? 16 00:02:20,835 --> 00:02:24,775 To an ordinary person, this world is like a minefield of weakness. 17 00:02:25,145 --> 00:02:27,574 We become one another's weakness... 18 00:02:27,574 --> 00:02:29,585 and drag everyone to the underworld. 19 00:02:31,454 --> 00:02:34,824 Even someone as perfect as me, Jang Bong Hwan, had a weakness. 20 00:02:35,725 --> 00:02:37,025 That is none other than... 21 00:02:40,225 --> 00:02:43,764 I can't bear to see some other guy looking cooler than me. 22 00:02:45,964 --> 00:02:47,764 Those who tried to harm the Queen were... 23 00:02:47,764 --> 00:02:48,805 Wait! 24 00:02:49,904 --> 00:02:52,505 Especially when it's in front of a woman I'm interested in. 25 00:02:52,505 --> 00:02:55,645 I need to be the coolest person in front of them to be satisfied. 26 00:02:57,445 --> 00:03:00,415 You could say it's the only weakness... 27 00:03:00,415 --> 00:03:02,184 of someone who is so perfect. 28 00:03:18,264 --> 00:03:20,234 Since I am the alleged victim of this incident, 29 00:03:20,234 --> 00:03:22,204 allow me to shed light on the truth. 30 00:03:25,035 --> 00:03:26,074 I... 31 00:03:28,574 --> 00:03:30,104 was trying to take my own life. 32 00:03:34,144 --> 00:03:36,415 I won't let you be the only cool one here. 33 00:03:36,644 --> 00:03:38,454 Stay still, Cheoljong. 34 00:03:38,854 --> 00:03:40,554 I should be the hero. 35 00:03:42,084 --> 00:03:47,324 So please do not hurt those who did nothing wrong. 36 00:03:49,665 --> 00:03:50,764 Nice one. 37 00:03:51,294 --> 00:03:54,435 What kind of a ludicrous statement is this? 38 00:03:54,764 --> 00:03:55,935 Grand Queen Dowager. 39 00:03:56,165 --> 00:03:59,875 I apologize, but I was trying to end my own life. 40 00:04:01,274 --> 00:04:02,274 ("Desert your false self") 41 00:04:02,274 --> 00:04:05,415 This is the suicide note that I carry with me all the time. 42 00:04:11,245 --> 00:04:13,215 I am going back tonight anyway. 43 00:04:14,014 --> 00:04:15,625 I don't care if things get chaotic here. 44 00:04:16,725 --> 00:04:18,854 Why on earth would you do that? 45 00:04:18,995 --> 00:04:21,695 Furthermore, why would you try to end your life... 46 00:04:21,695 --> 00:04:23,695 on the night before you became queen? 47 00:04:26,135 --> 00:04:27,595 The thing is... 48 00:04:27,834 --> 00:04:30,535 What on earth is the reason? 49 00:04:31,475 --> 00:04:34,475 The reason why I was so depressed that I wanted to die was... 50 00:04:35,405 --> 00:04:37,445 I'm sure I had a reason. 51 00:04:40,674 --> 00:04:41,745 Your Highness! 52 00:04:44,984 --> 00:04:46,054 Darn it! 53 00:04:48,655 --> 00:04:49,755 Your Highness! 54 00:04:49,755 --> 00:04:50,785 So Yong. 55 00:05:03,635 --> 00:05:05,174 Is he going to carry me right now? 56 00:05:05,435 --> 00:05:06,475 Don't. 57 00:05:06,475 --> 00:05:08,375 Don't come near me. Go away! 58 00:05:31,394 --> 00:05:32,695 Grand Queen Dowager. 59 00:05:33,094 --> 00:05:36,605 The Queen is saying false things... 60 00:05:36,605 --> 00:05:39,175 in order to save the life of someone lesser than her. 61 00:05:39,534 --> 00:05:41,675 Please look fondly upon the virtuous heart... 62 00:05:41,675 --> 00:05:43,945 of forgiving someone who had committed a great sin against her, 63 00:05:43,945 --> 00:05:45,474 and show mercy. 64 00:05:45,574 --> 00:05:48,315 Oh, my. Is that how he translated it? 65 00:06:10,435 --> 00:06:14,675 What is so interesting that so many people have gathered? 66 00:06:18,375 --> 00:06:19,445 Your... 67 00:06:20,144 --> 00:06:22,945 Your Highness. 68 00:06:23,685 --> 00:06:28,524 What on earth has happened? 69 00:06:30,385 --> 00:06:31,425 All right then. 70 00:06:32,324 --> 00:06:34,125 Since the Queen is trying so hard, 71 00:06:34,125 --> 00:06:36,695 I will show mercy after seeing her efforts. 72 00:07:09,894 --> 00:07:12,795 (Episode 5, A Heel That Can Easily Get Hurt) 73 00:07:13,295 --> 00:07:17,005 It has been a while since we had such an interesting spectacle. 74 00:07:17,005 --> 00:07:20,235 I wonder what the Queen was thinking when doing that. 75 00:07:20,834 --> 00:07:22,474 Perhaps it is the heart of a woman. 76 00:07:23,175 --> 00:07:26,945 Regardless, we can be sure that it was not a plan from the Kim clan. 77 00:07:26,945 --> 00:07:27,974 Yes. 78 00:07:28,784 --> 00:07:30,745 Are you going to Seoneonjeon Hall? 79 00:07:31,245 --> 00:07:34,914 I need something other than prayer today. 80 00:07:36,084 --> 00:07:38,324 She is nothing but a weak Royal Noble Consort, 81 00:07:38,724 --> 00:07:40,695 but she is our only arrow. 82 00:07:41,355 --> 00:07:44,065 So we must put some poison on that arrowhead. 83 00:08:05,414 --> 00:08:06,414 Goodness. 84 00:08:11,555 --> 00:08:12,824 What do you mean she tried to end her life? 85 00:08:14,125 --> 00:08:15,324 What do you mean by that? 86 00:08:15,594 --> 00:08:17,664 I need to bide my time and wake up at the right moment. 87 00:08:17,664 --> 00:08:19,795 I am such a foolish father to not realize that. 88 00:08:20,695 --> 00:08:22,005 I have committed a great sin. 89 00:08:22,635 --> 00:08:25,805 I have committed a great sin. 90 00:08:26,605 --> 00:08:28,105 It is all my fault. 91 00:08:28,644 --> 00:08:30,974 I should have taken better care of her. 92 00:08:31,144 --> 00:08:32,844 This is all because I am lacking. 93 00:08:33,974 --> 00:08:35,584 What on earth is the reason? 94 00:08:36,315 --> 00:08:38,784 You should know since you assist her in close proximity. 95 00:08:39,584 --> 00:08:42,584 She would try to jump into the water multiple times whenever she could, 96 00:08:43,024 --> 00:08:46,195 and I thought it was because of the shock from falling in. 97 00:08:46,594 --> 00:08:47,795 "Multiple times"? 98 00:08:51,324 --> 00:08:55,764 How much was she suffering? 99 00:08:56,805 --> 00:08:57,964 Your Highness. 100 00:08:58,435 --> 00:09:01,334 Your Highness. 101 00:09:03,404 --> 00:09:06,014 My gosh. Enough already. 102 00:09:06,344 --> 00:09:08,344 If you keep crying, I can't wake up. 103 00:09:12,055 --> 00:09:15,224 This is not the time for us to be crying. 104 00:09:16,185 --> 00:09:17,954 If she sees us crying, 105 00:09:19,024 --> 00:09:22,065 imagine how upset she would be. 106 00:09:22,195 --> 00:09:23,295 That's right. 107 00:09:23,964 --> 00:09:25,024 You are right. 108 00:09:25,264 --> 00:09:28,135 At times like this, we must stand by her side and be brave. 109 00:09:28,834 --> 00:09:31,335 Should I get up now? 110 00:09:31,335 --> 00:09:33,705 - So Yong. - My gosh. 111 00:09:35,174 --> 00:09:37,304 When your mother gave birth to you, 112 00:09:38,575 --> 00:09:41,985 she lost her life. 113 00:09:42,885 --> 00:09:44,115 Is he starting again? 114 00:09:48,755 --> 00:09:49,855 Your Highness. 115 00:09:51,485 --> 00:09:52,924 Her Highness grew up... 116 00:09:53,355 --> 00:09:56,394 without ever getting the chance to see her mother's face. 117 00:09:56,394 --> 00:09:58,465 I feel so bad for her. 118 00:09:59,835 --> 00:10:02,434 I had no idea that she was suffering so much, 119 00:10:02,664 --> 00:10:04,965 and all I did was telling her she could not do this or that. 120 00:10:05,335 --> 00:10:08,475 I would chase after her... 121 00:10:09,475 --> 00:10:12,075 and nag her all the time. 122 00:10:12,914 --> 00:10:15,414 I might as well have been... 123 00:10:16,345 --> 00:10:20,085 the person who pushed her into the lake. 124 00:10:20,715 --> 00:10:23,924 Goodness, Your Highness. 125 00:10:25,154 --> 00:10:27,394 Your Highness! 126 00:10:29,294 --> 00:10:30,325 I give up. 127 00:10:30,325 --> 00:10:32,664 This is not a situation I can handle. 128 00:10:33,434 --> 00:10:36,865 (Gwanghwamun) 129 00:10:56,385 --> 00:10:57,585 My Queen. 130 00:10:59,554 --> 00:11:00,894 Please.. 131 00:11:00,894 --> 00:11:03,194 take care of yourself. 132 00:11:04,694 --> 00:11:06,365 Your pathetic father... 133 00:11:08,394 --> 00:11:10,135 apologizes to you. 134 00:11:24,814 --> 00:11:25,985 Byeong In. 135 00:11:29,485 --> 00:11:30,985 I am entering the Palace today. 136 00:11:31,355 --> 00:11:33,855 I am finally meeting the King for the first time. 137 00:11:35,794 --> 00:11:36,924 Are you that happy? 138 00:11:38,264 --> 00:11:39,735 It is because I am curious. 139 00:11:40,264 --> 00:11:42,365 One day, he appears as an ugly fool, 140 00:11:42,664 --> 00:11:45,034 and on a different day, he looks as though he was made from jade. 141 00:11:48,135 --> 00:11:49,205 In my dreams. 142 00:11:50,274 --> 00:11:53,274 Last night, he looked exactly like you. 143 00:11:57,845 --> 00:12:02,054 I believed that I had to give up on you to make you happy. 144 00:12:03,585 --> 00:12:06,794 You were so happy before you entered the Palace. 145 00:12:07,495 --> 00:12:10,365 However, after entering the Palace, you tried to end your own life. 146 00:12:18,635 --> 00:12:20,304 Is it because of that? 147 00:12:38,424 --> 00:12:42,024 She is crazy! She has lost her mind! 148 00:12:42,024 --> 00:12:43,894 ("Desert your false self") 149 00:12:43,894 --> 00:12:46,764 She spent the past few nights with the King. Are you sure that... 150 00:12:46,764 --> 00:12:49,135 she was not the one who was won over instead of the King? 151 00:12:49,505 --> 00:12:51,335 Please calm down, Your Highness. 152 00:12:51,534 --> 00:12:53,475 There is nothing to be gained from being mad. 153 00:12:53,705 --> 00:12:55,804 How can I not be mad? 154 00:12:55,804 --> 00:12:58,575 We lost the perfect opportunity like this so easily. 155 00:12:58,644 --> 00:13:00,715 I cannot believe we shot ourselves in the foot! 156 00:13:02,184 --> 00:13:04,414 Furthermore, did you see the King's behaviour just now? 157 00:13:05,144 --> 00:13:07,085 That arrogant glare. 158 00:13:07,085 --> 00:13:10,585 I saved him from living his days as a countryman and made him king, 159 00:13:10,585 --> 00:13:12,894 yet he dared to rebel against me like that? 160 00:13:12,894 --> 00:13:14,794 We must discipline him if he rebels. 161 00:13:15,024 --> 00:13:17,794 I will tighten the reigns, so he knows his place. 162 00:13:23,213 --> 00:13:25,524 What is the point of spending time taking care of myself? 163 00:13:26,147 --> 00:13:29,317 It all falls apart when I worry over something once. 164 00:13:31,847 --> 00:13:33,487 Call for Park, the doctor. 165 00:13:33,963 --> 00:13:34,993 Yes, sir. 166 00:13:41,064 --> 00:13:44,934 To be honest, the Queen came to see me... 167 00:13:46,774 --> 00:13:49,213 on the night she fell into the lake. 168 00:13:54,684 --> 00:13:57,513 Grand Queen Dowager. I... 169 00:14:01,154 --> 00:14:02,554 will leave the Palace. 170 00:14:04,154 --> 00:14:05,723 What are you talking about? 171 00:14:05,963 --> 00:14:08,463 I cannot endure the position of Queen. 172 00:14:08,664 --> 00:14:10,694 I do not want to live in such misery. 173 00:14:12,804 --> 00:14:16,534 I had heard the rumours that you have been acting atrocious, 174 00:14:16,534 --> 00:14:18,204 but it was all on purpose... 175 00:14:18,704 --> 00:14:21,044 so that you would not become Queen. 176 00:14:23,314 --> 00:14:24,743 How cute. 177 00:14:24,743 --> 00:14:27,143 I cannot believe you thought you could get your way like that. 178 00:14:27,944 --> 00:14:29,814 You were taking your lessons diligently to become a queen. 179 00:14:29,814 --> 00:14:31,684 I do not know what suddenly changed your mind, 180 00:14:31,684 --> 00:14:33,353 but I do not wish to know either. 181 00:14:34,554 --> 00:14:37,294 Your fate was decided upon your birth. 182 00:14:37,554 --> 00:14:40,024 You were to become queen and serve your family. 183 00:14:40,524 --> 00:14:43,434 That is your fate and the reason you exist. 184 00:14:45,093 --> 00:14:47,934 Did you rise to your position on your own? 185 00:14:47,934 --> 00:14:49,003 No, you did not. 186 00:14:49,633 --> 00:14:52,243 That is why you cannot step down on your own either. 187 00:14:53,103 --> 00:14:55,274 If you want to die, die in the Palace. 188 00:14:56,774 --> 00:14:58,643 I thought she said such things because kids these days are... 189 00:14:58,643 --> 00:15:01,944 too sheltered they make a big deal out of small things. 190 00:15:01,944 --> 00:15:03,983 That is why I did not give it much thought. 191 00:15:04,983 --> 00:15:08,424 I never considered that she jumped into the lake to commit suicide. 192 00:15:10,223 --> 00:15:13,363 If she was willing to end her life to avoid becoming queen, 193 00:15:15,664 --> 00:15:17,393 her crazy behaviour today is also... 194 00:15:18,633 --> 00:15:21,733 A way to step down from her position as Queen. 195 00:15:22,373 --> 00:15:24,034 If that is the case, 196 00:15:24,534 --> 00:15:27,743 I will not let the Queen get away with it. 197 00:15:28,373 --> 00:15:31,774 Wait for me! What if you fall? 198 00:15:31,774 --> 00:15:34,513 I told you that you could take your time. 199 00:15:35,853 --> 00:15:38,924 Who dares to block my way? 200 00:15:44,753 --> 00:15:46,564 Grand Queen Dowager? 201 00:15:46,664 --> 00:15:49,294 You will not be able to go home. 202 00:15:50,093 --> 00:15:52,404 - What? - The Queen, Jang Bong Hwan, 203 00:15:52,404 --> 00:15:56,674 has been ordered to stay here forever until the day he rots, 204 00:15:57,003 --> 00:16:00,544 and live in pain while being impotent. 205 00:16:09,414 --> 00:16:10,414 No. 206 00:16:12,284 --> 00:16:13,284 I don't want to. 207 00:16:13,723 --> 00:16:18,694 I don't want to be impotent! 208 00:16:21,093 --> 00:16:22,093 Your Highness! 209 00:16:24,993 --> 00:16:26,463 What a terrible nightmare. 210 00:16:27,804 --> 00:16:30,233 You tried to commit suicide in the lake... 211 00:16:30,233 --> 00:16:32,904 and just now, you fainted and I was so worried... 212 00:16:32,904 --> 00:16:35,574 Calm down. I understand how you feel. 213 00:16:35,574 --> 00:16:37,814 I am going to die with you! 214 00:16:45,924 --> 00:16:47,524 That's enough already. 215 00:16:47,524 --> 00:16:50,324 I've already reached the Max amount of tears I can handle for a day. 216 00:16:50,424 --> 00:16:53,424 It's not like it's contagious, but how can you cry three times? 217 00:16:53,993 --> 00:16:56,393 I ended up falling asleep while waiting for you to stop. 218 00:16:56,393 --> 00:16:59,664 Right. I am sure you do not wish to see me cry. 219 00:17:02,373 --> 00:17:03,633 You are pretty when you smile. 220 00:17:09,044 --> 00:17:10,113 What about Court Lady Choi? 221 00:17:11,473 --> 00:17:14,184 She insisted on bringing your medicine herself. 222 00:17:14,914 --> 00:17:18,924 Great Lord Yeongeun stayed by your side... 223 00:17:18,924 --> 00:17:21,054 and returned home when the sun went down. 224 00:17:21,853 --> 00:17:24,424 If you woke up a bit sooner, you could have seen him. 225 00:17:25,054 --> 00:17:27,024 Thank goodness I didn't see him. 226 00:17:27,694 --> 00:17:28,723 Pardon? 227 00:17:28,863 --> 00:17:30,733 If he finds out that a guy's soul... 228 00:17:30,733 --> 00:17:32,664 is occupying his precious daughter's body, 229 00:17:32,863 --> 00:17:34,463 he would be so upset. 230 00:17:36,133 --> 00:17:37,733 Let's hurry before Court Lady Choi comes back. 231 00:17:37,733 --> 00:17:39,743 I'm sure the lake is filled now, right? 232 00:17:40,473 --> 00:17:42,373 You want to go to the lake at this hour? 233 00:17:43,444 --> 00:17:45,784 Today is finally the day. 234 00:17:49,853 --> 00:17:52,623 - You are in a good mood now, right? - Of course. 235 00:17:53,024 --> 00:17:54,924 All I have left to do is to go back home... 236 00:17:54,924 --> 00:17:56,824 and leave an afterglow of a handsome man. 237 00:17:57,623 --> 00:17:58,654 Oh, right. 238 00:17:59,564 --> 00:18:01,763 - Hong Yeon. - Yes, Your Highness. 239 00:18:03,363 --> 00:18:04,794 I was able to endure this thanks to you. 240 00:18:05,264 --> 00:18:08,304 I don't know about anyone else, but I'll miss you. 241 00:18:09,373 --> 00:18:11,603 Oh, that's right. I'll miss Court Lady Choi too. 242 00:18:13,103 --> 00:18:17,044 Hong Yeon. There's a will you must leave for your descendants. 243 00:18:17,173 --> 00:18:18,173 A will? 244 00:18:19,183 --> 00:18:21,544 Buy land in Gangnam. 245 00:18:21,843 --> 00:18:23,183 You have to tell them this. 246 00:18:23,383 --> 00:18:25,014 If you leave it for about 200 years, 247 00:18:25,214 --> 00:18:26,984 your future generations will live wealthy. 248 00:18:28,254 --> 00:18:30,393 This is all I can give you. 249 00:18:34,923 --> 00:18:37,064 Okay, let's go. 250 00:18:38,193 --> 00:18:40,203 Your Highness. Please be careful. 251 00:18:40,834 --> 00:18:42,274 Keep up your energy. 252 00:18:46,044 --> 00:18:48,343 Hurry. You must hurry. 253 00:18:53,943 --> 00:18:54,984 What is this? 254 00:18:55,244 --> 00:18:57,554 Why did you go back to the old method... 255 00:18:57,754 --> 00:18:59,084 when I created a perfect system for you? 256 00:18:59,224 --> 00:19:00,324 The thing is... 257 00:19:01,084 --> 00:19:03,754 The well has dried up. 258 00:19:05,693 --> 00:19:08,863 That is why we have been getting water from over there... 259 00:19:08,863 --> 00:19:11,393 and bringing it over here, but... 260 00:19:12,363 --> 00:19:15,264 Can you tell me that again? I think I misheard you. 261 00:19:16,004 --> 00:19:19,843 It sounds like you're telling me you won't be able to fill it by today. 262 00:19:20,274 --> 00:19:22,474 Please forgive us, Your Highness. 263 00:19:22,474 --> 00:19:24,913 - Please forgive us, Your Highness. - Please forgive us, Your Highness. 264 00:19:29,484 --> 00:19:32,284 A high-ranking government official must keep his promises. 265 00:19:32,653 --> 00:19:35,653 You said you would fill the lake by today. 266 00:19:35,653 --> 00:19:37,953 The closest well from here... 267 00:19:38,254 --> 00:19:40,464 is still far away. 268 00:19:40,564 --> 00:19:42,964 It will take at least a week and a half... 269 00:19:46,964 --> 00:19:48,663 Please kill me! 270 00:19:48,663 --> 00:19:51,403 - Please kill me! - Please kill me! 271 00:19:51,403 --> 00:19:53,943 - Please kill me! - Please kill me! 272 00:19:54,143 --> 00:19:56,074 Why do you guys always ask to be killed? 273 00:19:57,643 --> 00:20:00,484 Is it because you don't believe I'll actually kill you? 274 00:20:00,943 --> 00:20:02,584 Do you want me to show you what behavioural integrity is? 275 00:20:02,584 --> 00:20:05,153 Do you want to face the consequences of depositing a fake check? 276 00:20:09,953 --> 00:20:12,923 Forget it. I'm sure it will still work even if it's not filled. 277 00:20:13,893 --> 00:20:14,964 No, Your Highness. 278 00:20:15,693 --> 00:20:17,534 Why are you acting like this too? 279 00:20:17,794 --> 00:20:20,264 I will not allow you to end your life again. 280 00:20:21,363 --> 00:20:22,534 It's not like that. 281 00:20:23,633 --> 00:20:25,534 I'm not trying to die. 282 00:20:25,534 --> 00:20:26,974 Then what are you trying to do? 283 00:20:27,103 --> 00:20:28,244 Well... 284 00:20:29,004 --> 00:20:31,913 I'm trying to live. This is the only way I can live! 285 00:20:38,883 --> 00:20:40,383 You can go after you kill me first! 286 00:20:41,284 --> 00:20:42,554 Gosh. How come you're so strong? 287 00:20:42,923 --> 00:20:43,994 Let go of me. 288 00:20:44,524 --> 00:20:45,964 If that granny changes her mind... 289 00:20:45,964 --> 00:20:49,633 and gets rid of the water in the lake again, I'm doomed! 290 00:20:50,064 --> 00:20:51,863 Everyone, stop Her Highness! 291 00:20:51,863 --> 00:20:53,464 How dare we touch Her Highness? 292 00:20:53,464 --> 00:20:55,403 Your Highness! 293 00:20:55,703 --> 00:20:57,804 Please no! 294 00:20:58,133 --> 00:21:00,504 I will stop nagging you from now on! 295 00:21:00,703 --> 00:21:03,014 I will never say no to you! 296 00:21:03,014 --> 00:21:05,074 You cannot do this, Your Highness! 297 00:21:05,074 --> 00:21:06,284 You said you wouldn't. 298 00:21:06,284 --> 00:21:09,214 You said you wouldn't say no to me! 299 00:21:09,214 --> 00:21:10,254 Darn it. 300 00:21:14,024 --> 00:21:15,554 You cannot do that. 301 00:21:17,824 --> 00:21:19,193 Even if you tickle me... 302 00:21:30,403 --> 00:21:33,074 I have lost my ability to laugh a long time ago. 303 00:21:34,873 --> 00:21:35,913 Darn it. 304 00:21:36,544 --> 00:21:38,744 I won't do it. Forget it. 305 00:21:39,074 --> 00:21:40,143 Darn it. 306 00:21:41,244 --> 00:21:42,584 Gosh. Darn it. 307 00:21:44,714 --> 00:21:46,254 So you don't want me to go in there, right? 308 00:21:49,393 --> 00:21:50,393 Fine. 309 00:22:02,933 --> 00:22:04,034 Raise your head. 310 00:22:04,574 --> 00:22:05,734 Straighten your back. 311 00:22:11,113 --> 00:22:12,314 Can you swim? 312 00:22:18,984 --> 00:22:20,123 Is that it? 313 00:22:20,623 --> 00:22:24,754 If I go farther, the water will be deeper. 314 00:22:24,754 --> 00:22:26,464 Okay. Go ahead. 315 00:22:32,294 --> 00:22:33,663 - Gosh. - Yes, that's it! 316 00:22:35,103 --> 00:22:37,403 I slipped! 317 00:22:38,603 --> 00:22:40,744 - Darn it. - Your Highness. 318 00:22:42,143 --> 00:22:45,843 The Grand Queen Dowager asked for your attendance immediately. 319 00:22:46,014 --> 00:22:47,584 Darn it. 320 00:22:48,413 --> 00:22:51,453 Lee Saeng Mang. That name was my foreshadowing. 321 00:22:51,953 --> 00:22:53,224 Darn it. 322 00:22:53,423 --> 00:22:55,653 - My gosh. - Goodness. Nice. 323 00:22:56,294 --> 00:22:57,393 Good. 324 00:23:00,123 --> 00:23:01,224 What is wrong? 325 00:23:01,764 --> 00:23:04,764 Do you get this kind of feeling too from time to time? 326 00:23:05,933 --> 00:23:08,834 You know, everyone is busy doing something except for me. 327 00:23:10,074 --> 00:23:12,673 You are the center of my world, my lord. 328 00:23:15,443 --> 00:23:17,514 Well, people who have great hunches like me... 329 00:23:17,514 --> 00:23:19,744 sometimes get the wrong hunch like today. 330 00:23:23,883 --> 00:23:25,353 I did not order Naengmyeon. 331 00:23:25,984 --> 00:23:28,784 You give me the pleasure of serving you every night. 332 00:23:28,784 --> 00:23:30,024 It is from my heart. 333 00:23:30,554 --> 00:23:32,324 Let me say something. 334 00:23:32,324 --> 00:23:34,893 It might seem to you I am here to have fun, but that is not true. 335 00:23:37,764 --> 00:23:42,004 I am only here because I need to find out the whereabouts... 336 00:23:42,004 --> 00:23:43,774 of Lee Saeng Mang who had disappeared. 337 00:23:44,633 --> 00:23:48,603 But why are you desperately looking for that man? 338 00:23:49,203 --> 00:23:52,544 I get the feeling that there is... 339 00:23:52,544 --> 00:23:55,314 an important secret behind his disappearance. 340 00:23:56,183 --> 00:23:58,214 My sixth sense tells me... 341 00:23:59,183 --> 00:24:01,224 that Lee Saeng Mang... 342 00:24:02,224 --> 00:24:04,093 is at the center of the problem. 343 00:24:05,123 --> 00:24:07,524 - What problem? - I do not know. 344 00:24:08,464 --> 00:24:09,464 Pardon? 345 00:24:19,173 --> 00:24:21,774 They are testing me right now. 346 00:24:23,044 --> 00:24:25,744 - About today... - It is my fault. 347 00:24:31,613 --> 00:24:34,484 For forcing you to marry him when you did not want to. 348 00:24:35,254 --> 00:24:37,593 Do you not want to be the Queen that badly? 349 00:24:37,994 --> 00:24:39,764 Enough to throw away your own life? 350 00:24:40,564 --> 00:24:42,593 Enough to be deposed as the Queen? 351 00:24:42,593 --> 00:24:45,133 She tried to end her life because she didn't want to be the Queen? 352 00:24:45,363 --> 00:24:46,403 Fine. 353 00:24:46,834 --> 00:24:49,203 As you desperately want it, I will let you leave the palace. 354 00:24:49,974 --> 00:24:51,703 I will depose you. 355 00:24:52,603 --> 00:24:55,304 You will be stuck at your house and never be able to... 356 00:24:55,304 --> 00:24:57,143 set foot outside for the rest of your life. 357 00:24:57,343 --> 00:24:58,373 No. 358 00:24:58,373 --> 00:25:00,613 I can only go back through the lake here. 359 00:25:00,613 --> 00:25:03,514 I do not remember it. 360 00:25:03,784 --> 00:25:06,554 I have not regained my memories since falling into the lake. 361 00:25:07,084 --> 00:25:08,423 You have not regained your memories, 362 00:25:08,683 --> 00:25:11,153 but you remember that you wanted to kill yourself? 363 00:25:12,824 --> 00:25:14,693 I still have painful feelings. 364 00:25:15,123 --> 00:25:17,464 And I am sure that I was the one who embroidered the suicide note. 365 00:25:18,034 --> 00:25:21,203 But I do not know why I wanted to kill myself. 366 00:25:21,663 --> 00:25:23,304 If you have not regained your memories, 367 00:25:23,304 --> 00:25:25,274 why did you interfere? 368 00:25:28,373 --> 00:25:29,673 As you cannot give me a reason, 369 00:25:30,113 --> 00:25:32,574 I take that you just wanted to go against me. 370 00:25:32,574 --> 00:25:33,584 No. 371 00:25:33,584 --> 00:25:36,284 I do not have any intention to oppose you. 372 00:25:36,284 --> 00:25:39,623 Today, you have directly challenged my authority. 373 00:25:40,383 --> 00:25:41,554 I must get out of this. 374 00:25:41,883 --> 00:25:44,724 But I don't have a solution. Gosh, I can't think of one. 375 00:25:44,724 --> 00:25:47,923 And I cannot forgive you for it. 376 00:25:50,294 --> 00:25:53,034 I deserve death, Your Highness. 377 00:25:53,734 --> 00:25:55,834 You ought to end my life. 378 00:25:56,574 --> 00:25:59,103 I am confused due to the lack of my memories, 379 00:25:59,103 --> 00:26:00,873 but I cannot turn my back on my family... 380 00:26:00,873 --> 00:26:02,843 or my husband. 381 00:26:03,843 --> 00:26:05,744 Please punish me... 382 00:26:05,744 --> 00:26:09,514 with poison, so I can end this pain. 383 00:26:13,024 --> 00:26:15,584 What they really want isn't deposing the Queen. 384 00:26:15,853 --> 00:26:17,724 Is it that easy for you to give up on your life? 385 00:26:18,353 --> 00:26:20,093 You jumped into the lake yourself. 386 00:26:20,093 --> 00:26:21,564 And now, you want to drink the poison? 387 00:26:21,824 --> 00:26:24,064 Why are you so weak? 388 00:26:24,334 --> 00:26:27,004 They want to confirm that they have power over the Queen. 389 00:26:27,203 --> 00:26:29,163 My foolish decision to end my life... 390 00:26:29,163 --> 00:26:31,234 caused this whole misunderstanding. 391 00:26:31,974 --> 00:26:33,544 My action deserves death. 392 00:26:33,703 --> 00:26:38,443 So I beg you to punish me with death, Your Highness. 393 00:26:38,443 --> 00:26:40,984 Your death will not fix anything. 394 00:26:41,343 --> 00:26:42,413 The Queen Dowager will have... 395 00:26:42,413 --> 00:26:44,683 an advantage over you because of this incident. 396 00:26:44,683 --> 00:26:46,883 But this goes beyond you. 397 00:26:46,883 --> 00:26:50,653 This will be a disadvantage against the entire Kim clan. 398 00:26:51,554 --> 00:26:54,464 - I will try... - Please calm down. 399 00:26:59,193 --> 00:27:04,173 I will ask this one last time, Your Highness. 400 00:27:07,044 --> 00:27:09,373 Do you truly want to leave the palace? 401 00:27:10,714 --> 00:27:11,943 I want to... 402 00:27:14,343 --> 00:27:15,584 live in the palace. 403 00:27:17,683 --> 00:27:19,724 What do you think, Your Highness? 404 00:27:29,324 --> 00:27:32,163 As I do not hold any old memories, I have been born a new person. 405 00:27:35,633 --> 00:27:38,304 I will become the perfect queen. 406 00:27:41,203 --> 00:27:44,074 I do not believe promises that come in words. 407 00:27:44,474 --> 00:27:45,943 I will show you with my actions. 408 00:27:48,244 --> 00:27:50,554 Please give her a chance, Your Highness. 409 00:27:53,824 --> 00:27:54,883 Okay. 410 00:27:55,054 --> 00:27:58,393 I am truly grateful for your kindness. 411 00:28:00,224 --> 00:28:02,264 I will never worry you from now on. 412 00:28:02,494 --> 00:28:04,464 I am not worried. 413 00:28:08,264 --> 00:28:09,403 ("Desert your false self") 414 00:28:09,403 --> 00:28:11,834 Because we do not have any weaknesses. 415 00:28:13,044 --> 00:28:14,343 If there is a problem, 416 00:28:17,373 --> 00:28:18,814 we can carve it out. 417 00:28:31,024 --> 00:28:32,494 He meant it. 418 00:28:33,093 --> 00:28:34,294 It's a real warning. 419 00:28:49,959 --> 00:28:51,499 It's so dark. 420 00:28:53,568 --> 00:28:55,469 Should I bring more lanterns, Your Highness? 421 00:28:55,999 --> 00:28:58,338 No. I was talking about my future. 422 00:29:05,439 --> 00:29:08,649 Prince Yeongpyeong raided the place with his men. 423 00:29:09,078 --> 00:29:10,518 "His men"? 424 00:29:11,078 --> 00:29:12,719 Were they royal guards? 425 00:29:13,318 --> 00:29:15,288 They were specially trained. 426 00:29:15,449 --> 00:29:16,518 How many? 427 00:29:17,288 --> 00:29:18,489 Not many. 428 00:29:19,588 --> 00:29:21,858 - Seven. - They have been training... 429 00:29:21,858 --> 00:29:24,659 only seven men in hiding? 430 00:29:28,568 --> 00:29:30,068 You are out of medicine. 431 00:29:30,499 --> 00:29:33,909 You would've become the best warrior if it weren't for the disease. 432 00:29:34,038 --> 00:29:35,209 I'm grateful... 433 00:29:35,909 --> 00:29:37,979 that I am alive due to your help. 434 00:29:38,979 --> 00:29:40,048 Thank you, my lord. 435 00:29:45,919 --> 00:29:48,618 If you fail once again no matter what the reason is, 436 00:29:49,048 --> 00:29:51,088 you will not get this medicine anymore. 437 00:29:52,118 --> 00:29:53,328 I will keep that in mind. 438 00:30:08,709 --> 00:30:10,139 So far, we thought... 439 00:30:11,308 --> 00:30:15,278 the Queen fell into the lake to frame Royal Noble Consort Eui. 440 00:30:16,149 --> 00:30:20,118 We also thought she lied she lost memories with an ulterior motive. 441 00:30:20,548 --> 00:30:22,649 I cannot believe that she tried to end her own life. 442 00:30:23,018 --> 00:30:25,818 She might have planned all this to win over you, Your Majesty. 443 00:30:26,429 --> 00:30:29,558 She planned this as she expected me to stand up for Consort Eui? 444 00:30:29,558 --> 00:30:31,499 If you did not come forward, 445 00:30:32,128 --> 00:30:34,268 she could have framed Her Highness. 446 00:30:34,628 --> 00:30:35,999 If you did step up, 447 00:30:36,798 --> 00:30:38,899 she could have persuaded you. 448 00:30:41,808 --> 00:30:45,308 Prince Yeongpyeong, you assume... 449 00:30:45,308 --> 00:30:47,649 everything the Queen says and does is out of hidden malice. 450 00:30:47,649 --> 00:30:48,808 The Queen... 451 00:30:49,719 --> 00:30:51,278 is the core of the Kim clan. 452 00:30:52,378 --> 00:30:53,949 What kind of people are they? 453 00:30:54,489 --> 00:30:57,459 They are the ones that killed our whole family. 454 00:30:57,858 --> 00:30:59,018 I cannot... 455 00:31:00,689 --> 00:31:02,828 forget it even for a moment. 456 00:31:05,358 --> 00:31:06,969 I cannot forget it either. 457 00:31:07,598 --> 00:31:09,628 But look at what the Queen has chosen to do today. 458 00:31:10,139 --> 00:31:13,838 She revealed the truth for me who tried to kill her... 459 00:31:13,838 --> 00:31:15,969 and Royal Noble Consort Eui she came up against so much. 460 00:31:17,078 --> 00:31:20,409 Do you still think your unchanged hostility towards her... 461 00:31:22,348 --> 00:31:23,778 is right? 462 00:31:25,548 --> 00:31:28,689 - Your Majesty. - If it is really a suicide attempt, 463 00:31:29,018 --> 00:31:31,489 I killed the Queen twice. 464 00:31:58,118 --> 00:31:59,989 Why are you here? 465 00:31:59,989 --> 00:32:02,288 I have something to say. 466 00:32:02,588 --> 00:32:04,659 You made things complicated for nothing. 467 00:32:05,259 --> 00:32:07,989 My fate is already in your family's hands. 468 00:32:09,759 --> 00:32:12,429 Just ask me to hand over the letter next time. 469 00:32:13,699 --> 00:32:15,028 Do you not like me... 470 00:32:16,439 --> 00:32:18,538 because I'm from the Andong Kim clan? 471 00:32:18,538 --> 00:32:20,268 I did not say I do not like you. 472 00:32:20,838 --> 00:32:22,509 Do you like me then? 473 00:32:30,419 --> 00:32:32,749 If I were not Andong Kim, 474 00:32:34,518 --> 00:32:36,459 do you think you would have seen me in a different light? 475 00:32:37,358 --> 00:32:38,719 No, I would have not. 476 00:32:39,159 --> 00:32:41,759 You became the Queen because you are from the Kim clan. 477 00:32:43,699 --> 00:32:45,929 I always tried my best. 478 00:32:46,628 --> 00:32:49,028 I am not going to be crowned as queen just because of my name. 479 00:32:49,729 --> 00:32:52,338 I dedicated my whole life to this yet people say... 480 00:32:53,838 --> 00:32:56,878 You will get what you wanted so bad tomorrow. 481 00:32:58,808 --> 00:33:01,378 It is late and we have an important event tomorrow. 482 00:33:02,308 --> 00:33:03,949 Please go to your bed chamber now. 483 00:33:08,318 --> 00:33:10,219 You should love me. 484 00:33:15,459 --> 00:33:17,399 Is that an order? 485 00:33:24,239 --> 00:33:28,608 My coldness pushed her into the lake. 486 00:33:29,608 --> 00:33:34,078 If she tried to end her own life because of your coldness, 487 00:33:34,949 --> 00:33:36,719 she would have fallen into the lake by herself. 488 00:33:36,979 --> 00:33:39,749 But she manipulated the letter and fell in front of Her Highness. 489 00:33:39,749 --> 00:33:41,848 I see an ulterior motive. 490 00:33:42,919 --> 00:33:44,018 "Motive", you say. 491 00:33:46,219 --> 00:33:48,128 I should go to see the Queen. 492 00:33:49,288 --> 00:33:51,929 The bad ones come with a smile. 493 00:33:52,399 --> 00:33:54,798 If she did that to change my mind, 494 00:33:56,429 --> 00:33:58,868 I would be able to tell by her attitude. 495 00:33:59,699 --> 00:34:02,709 Please take care of Royal Noble Consort Eui here. 496 00:34:23,628 --> 00:34:26,259 Pretending to be a perfect queen for 15 days. 497 00:34:26,798 --> 00:34:28,269 Would I be able to stand it? 498 00:34:28,728 --> 00:34:32,099 If it goes wrong, I'll be trapped in a suffocating woman's body... 499 00:34:32,639 --> 00:34:36,239 and imprisoned as a dethroned queen in the suffocating Joseon era. 500 00:34:41,079 --> 00:34:43,949 I dug my own grave. Who can I blame? 501 00:34:44,619 --> 00:34:48,748 Your Highness, the King has come. 502 00:34:48,989 --> 00:34:52,619 Of course, it's Cheoljong. That punk needs to be blamed. 503 00:34:53,259 --> 00:34:56,088 I wouldn't have stepped up for her if he didn't act cool. 504 00:34:56,429 --> 00:34:57,458 Open it. 505 00:34:57,958 --> 00:35:01,228 Before that, I wouldn't have done it if he was not incompetent. 506 00:35:04,099 --> 00:35:05,599 Even before that, this woman wouldn't have... 507 00:35:05,599 --> 00:35:07,039 tried to commit suicide if he was nice to her. 508 00:35:07,239 --> 00:35:09,539 - No, even way before that... - My Queen. 509 00:35:10,809 --> 00:35:12,409 How are you feeling? 510 00:35:14,148 --> 00:35:17,248 You're that worried about me and still put a sword to my neck? 511 00:35:20,289 --> 00:35:23,358 There's not even one day I felt comfortable after coming here. 512 00:35:23,458 --> 00:35:25,588 As soon as I opened my eyes, they said tomorrow is the wedding day. 513 00:35:25,588 --> 00:35:28,429 My husband who sleeps under the same blanket with me tries to kill me. 514 00:35:28,628 --> 00:35:31,728 And even the family that was on my side threatens to dethrone me. 515 00:35:33,769 --> 00:35:34,829 What do you mean dethrone? 516 00:35:34,829 --> 00:35:36,668 Why? Are you tempted? 517 00:35:36,668 --> 00:35:40,568 It's a perfect opportunity to put Jo Hwa Jin in my place, right? 518 00:35:40,568 --> 00:35:42,668 Why are you so worked up like a fighting cock? 519 00:35:43,108 --> 00:35:45,108 I did not come to fight with you. 520 00:35:45,438 --> 00:35:48,248 I get angry just by looking at your face. 521 00:35:48,248 --> 00:35:49,409 Don't you think I would? 522 00:35:49,409 --> 00:35:50,849 You who tried to kill me, 523 00:35:51,079 --> 00:35:53,248 and your lover you would die for. 524 00:35:54,148 --> 00:35:56,318 I'm about to die as I'm trying to save you two. 525 00:35:56,318 --> 00:35:59,019 Before I kill myself, they will make me kill myself first at this rate. 526 00:35:59,759 --> 00:36:01,289 If I don't get angry in this situation, 527 00:36:01,858 --> 00:36:03,958 am I a human? I'd be Buddha! 528 00:36:06,159 --> 00:36:08,398 You must have so many reasons to get angry at me. I understand. 529 00:36:08,398 --> 00:36:09,398 No. 530 00:36:10,039 --> 00:36:11,168 Don't try to understand me. 531 00:36:11,338 --> 00:36:13,168 Don't even say... 532 00:36:13,168 --> 00:36:14,909 that you understand after all that. 533 00:36:17,478 --> 00:36:18,838 You should've understood me... 534 00:36:19,079 --> 00:36:21,949 before putting a sword to my neck. 535 00:36:22,378 --> 00:36:25,818 No. You should've understood this woman when she tried to... 536 00:36:26,548 --> 00:36:29,818 kill herself on the night before the wedding. 537 00:36:31,458 --> 00:36:34,289 It's late. Your understanding means nothing now. 538 00:36:35,628 --> 00:36:39,099 Hey, get out. I'm too tired to get angry. 539 00:36:41,969 --> 00:36:44,469 I will come back after your emotions are stabilized. 540 00:36:46,909 --> 00:36:49,938 Don't come unless you're going to kneel and beg me. 541 00:36:52,608 --> 00:36:53,878 I will come back. 542 00:36:56,179 --> 00:36:59,579 I said don't come! 543 00:37:30,619 --> 00:37:32,978 Are they filling the lake with water again? 544 00:37:34,248 --> 00:37:38,188 Her Highness requested Grand Queen Dowager. 545 00:37:38,289 --> 00:37:39,318 Why? 546 00:37:40,028 --> 00:37:41,628 I do not know the reason, 547 00:37:42,559 --> 00:37:45,728 but I heard Her Highness was at the lake today... 548 00:37:45,728 --> 00:37:48,829 to supervise it by herself. 549 00:38:04,219 --> 00:38:05,278 Your Majesty. 550 00:38:06,478 --> 00:38:08,449 I am sorry for worrying you. 551 00:38:13,088 --> 00:38:14,958 I was afraid that I might lose you. 552 00:38:19,429 --> 00:38:21,099 Are you hurt? 553 00:38:22,398 --> 00:38:23,969 Your wound is more painful to me... 554 00:38:25,498 --> 00:38:27,809 than mine. 555 00:38:30,509 --> 00:38:31,679 Today... 556 00:38:33,108 --> 00:38:35,449 was very cruel to you, Hwa Jin. 557 00:38:36,579 --> 00:38:40,289 I am sorry for dragging you into this trouble. 558 00:38:41,588 --> 00:38:44,059 Thinking how lonely and painful you must have been... 559 00:38:44,059 --> 00:38:46,259 because of the troubles in the palace... 560 00:38:46,588 --> 00:38:48,688 I did not call you to share my tragedy. 561 00:38:49,559 --> 00:38:51,699 So never do that again. 562 00:38:52,528 --> 00:38:54,898 If you sacrifice yourself to save me, 563 00:38:55,568 --> 00:38:57,469 how can I stay sane? 564 00:38:58,068 --> 00:39:02,168 I will never do something that makes you afraid. 565 00:39:03,739 --> 00:39:05,509 Until the situation is settled, 566 00:39:06,239 --> 00:39:08,909 Prince Yeongpyeong himself will guard you. 567 00:39:11,849 --> 00:39:14,519 How about O Wol? 568 00:39:15,219 --> 00:39:17,219 - Well... - Special Director Hong has come. 569 00:39:18,458 --> 00:39:19,489 Come in. 570 00:39:23,128 --> 00:39:24,498 How is Royal Noble Consort Eui's maid doing? 571 00:39:24,498 --> 00:39:26,398 She is getting treatment at Royal Infirmary. 572 00:39:28,628 --> 00:39:30,298 My brother did so much for this. 573 00:39:31,438 --> 00:39:32,539 Thank you. 574 00:39:36,938 --> 00:39:38,608 Did you meet with the Queen? 575 00:39:40,208 --> 00:39:41,248 Yes. 576 00:39:41,248 --> 00:39:43,519 - How was she? - She was angry. 577 00:39:44,748 --> 00:39:46,219 - Pardon? - She blamed me... 578 00:39:46,219 --> 00:39:48,048 for my lack of affection which forced her to end her life. 579 00:39:48,289 --> 00:39:50,918 And she showed hatred as I tried to kill her. 580 00:39:51,188 --> 00:39:52,989 She exploded with her emotions. 581 00:39:53,528 --> 00:39:55,588 To think that she did this to win me over, 582 00:39:55,588 --> 00:39:57,059 her action does not make sense. 583 00:39:57,259 --> 00:39:58,358 On top of that, 584 00:39:59,059 --> 00:40:01,628 the Kim clan tried to depose her. 585 00:40:02,829 --> 00:40:05,298 Moreover, Kim Byeong In has not figured out... 586 00:40:05,298 --> 00:40:07,639 that the piece of robe belongs to Your Majesty. 587 00:40:08,139 --> 00:40:09,168 I knew it. 588 00:40:10,139 --> 00:40:12,009 The Queen remained silent about it. 589 00:40:12,378 --> 00:40:13,809 I do not know what her intention is, 590 00:40:14,449 --> 00:40:16,708 but it does seem the Queen is acting on her own. 591 00:40:18,019 --> 00:40:19,478 I thought I would be able to... 592 00:40:19,478 --> 00:40:22,148 figure out what kind of person she is by her decisions. 593 00:40:23,719 --> 00:40:25,088 But she puzzles me even more. 594 00:40:32,659 --> 00:40:34,829 Father, this is Byeong In. 595 00:40:34,829 --> 00:40:36,068 Yes. Come in. 596 00:40:46,579 --> 00:40:48,748 I thought you quit smoking. 597 00:40:49,878 --> 00:40:50,949 I did. 598 00:40:58,489 --> 00:41:00,119 I am sorry about today's incident. 599 00:41:01,489 --> 00:41:03,128 Why would you apologize for it? 600 00:41:04,099 --> 00:41:05,929 What do you plan to do? 601 00:41:07,168 --> 00:41:09,099 I will try to talk some sense into her. 602 00:41:09,099 --> 00:41:11,699 And if she fails to understand, she will be gone. 603 00:41:13,469 --> 00:41:15,869 Who are you referring to? 604 00:41:17,039 --> 00:41:18,409 It could be anyone. 605 00:41:18,739 --> 00:41:20,978 There is no such thing as an eternal ally. 606 00:41:24,778 --> 00:41:27,748 I am afraid this is not the right time to bring this up, 607 00:41:28,389 --> 00:41:29,889 but I must tell you something. 608 00:41:30,789 --> 00:41:31,958 Okay. Go ahead. 609 00:41:32,818 --> 00:41:36,559 I have decided on the magnitude of my dream. 610 00:41:37,199 --> 00:41:39,259 I am happy to hear that. 611 00:41:39,998 --> 00:41:41,128 Which position is it? 612 00:41:41,398 --> 00:41:43,099 I will be the head of the Department of Justice. 613 00:41:43,668 --> 00:41:45,039 The head of the Department of Justice? 614 00:41:45,998 --> 00:41:48,938 Is being a warrior all you want for your dream? 615 00:41:49,269 --> 00:41:52,278 I will start from a position where I can handle... 616 00:41:52,608 --> 00:41:54,248 and make my own path. 617 00:41:54,909 --> 00:41:55,909 Is that so? 618 00:41:58,048 --> 00:42:00,949 You are saying, you want to make your own path? 619 00:42:10,599 --> 00:42:12,559 The Royal Noble Consort Eui is here. 620 00:42:15,228 --> 00:42:16,628 Do not move. 621 00:42:23,509 --> 00:42:24,539 Your Highness. 622 00:42:30,478 --> 00:42:31,519 I am sorry. 623 00:42:32,519 --> 00:42:34,989 I should have resisted to the end. 624 00:42:36,188 --> 00:42:38,458 Your busted knees are the proof. 625 00:42:39,659 --> 00:42:40,728 I know. 626 00:42:42,659 --> 00:42:44,199 They are nothing. 627 00:42:45,199 --> 00:42:47,028 With the medicinal herbs for a few days, 628 00:42:47,398 --> 00:42:49,668 I will be able to run in no time. 629 00:42:50,798 --> 00:42:53,869 Yes. I am sure you will recover. 630 00:42:55,909 --> 00:42:57,809 Who would hurt you so brutally like this? 631 00:42:58,878 --> 00:43:01,778 I could not see anything as he was wearing a mask. 632 00:43:03,349 --> 00:43:05,349 But I do remember his voice. 633 00:43:06,719 --> 00:43:07,748 Your Highness. 634 00:43:08,949 --> 00:43:10,148 Please excuse me for saying this. 635 00:43:10,989 --> 00:43:12,789 When people who are not from the royal family get hurt, 636 00:43:13,219 --> 00:43:15,028 they cannot stay in the palace. 637 00:43:15,858 --> 00:43:18,398 But how could she leave the palace in this state? 638 00:43:18,728 --> 00:43:20,568 That is the custom of the palace. 639 00:43:21,668 --> 00:43:24,099 Everything from here shows no compassion. 640 00:43:31,208 --> 00:43:32,778 If anyone tries... 641 00:43:33,378 --> 00:43:35,579 to harm you on your way out, use this as a bribe. 642 00:43:36,208 --> 00:43:37,818 Once you get out of the palace, 643 00:43:38,048 --> 00:43:39,818 use this to keep you comfortable. 644 00:43:39,818 --> 00:43:41,489 No. This is too much. 645 00:43:42,648 --> 00:43:44,418 I will send a letter to my family. 646 00:43:44,889 --> 00:43:46,219 Do not worry. 647 00:43:49,559 --> 00:43:52,298 Thank you for your service. 648 00:43:53,159 --> 00:43:55,869 I am too ashamed to face Lord Jo. 649 00:43:56,969 --> 00:43:58,168 I cannot go. 650 00:43:59,639 --> 00:44:02,869 O Wol, you and I have grown up together. 651 00:44:03,668 --> 00:44:05,608 You are my family. 652 00:44:06,809 --> 00:44:08,108 You must hang in there, 653 00:44:09,079 --> 00:44:10,278 for me to do the same. 654 00:44:11,918 --> 00:44:13,918 Be more courageous for me. 655 00:44:14,918 --> 00:44:16,119 You must live. 656 00:44:18,289 --> 00:44:19,559 Do this for me. 657 00:44:49,719 --> 00:44:52,188 - What happened? - It was crazy yesterday. 658 00:44:52,188 --> 00:44:53,389 The Queen... 659 00:44:56,458 --> 00:44:57,528 My lord. 660 00:44:58,628 --> 00:44:59,858 Did you hear? 661 00:45:00,199 --> 00:45:03,498 High Majesty threw daggers with his eyes at Grand Queen Dowager. 662 00:45:03,498 --> 00:45:04,898 His eyes got so big. 663 00:45:06,769 --> 00:45:08,269 Hey. You. 664 00:45:08,938 --> 00:45:12,378 His Majesty lifted her in front of the Queen and... 665 00:45:15,579 --> 00:45:17,778 Royal Chef, did you hear? 666 00:45:17,778 --> 00:45:21,318 His Majesty held the sword and the Grand Queen Dowager... 667 00:45:24,358 --> 00:45:25,889 Did you hear what happened at Donggungjeon Hall? 668 00:45:25,889 --> 00:45:27,329 I heard they do that all the time. 669 00:45:42,639 --> 00:45:46,108 The head of the Department of Justice will be appointed today. 670 00:45:46,708 --> 00:45:47,809 "Will be"? 671 00:45:49,548 --> 00:45:51,248 We have a request of an appointment. 672 00:45:52,019 --> 00:45:53,378 Who has been recommended... 673 00:45:53,378 --> 00:45:55,949 to be the head of the Department of Justice? 674 00:45:56,289 --> 00:45:59,019 It is Byeong In of the Andong Kim clan. 675 00:46:05,429 --> 00:46:07,398 That is quite a surprise. 676 00:46:07,829 --> 00:46:10,228 I am sure there are many candidates in the Department of Justice. 677 00:46:10,228 --> 00:46:11,969 If I appoint someone who has passed the civil service exam... 678 00:46:11,969 --> 00:46:13,498 as the head of the Department of Justice, 679 00:46:13,498 --> 00:46:15,269 there will be complaints. Do you not think so? 680 00:46:15,269 --> 00:46:18,239 We unanimously agreed on this recommendation. 681 00:46:20,338 --> 00:46:21,608 "Unanimously"? 682 00:46:22,608 --> 00:46:26,679 I did not expect such harmony among my people. 683 00:46:28,088 --> 00:46:31,719 As I have heard, he must be an excellent individual. 684 00:46:36,489 --> 00:46:39,199 The royal notice of appointment has already been prepared? 685 00:46:39,929 --> 00:46:44,139 To catch up with your swift decisions as I am a slow king, 686 00:46:44,469 --> 00:46:46,838 perhaps, I should cut down on my sleep. 687 00:46:47,369 --> 00:46:49,168 Please do not say so. 688 00:46:49,338 --> 00:46:52,079 You must take care of your health and produce an heir. 689 00:46:53,679 --> 00:46:57,108 He is no king. He is a breeding horse. 690 00:47:11,929 --> 00:47:17,539 You are always humble. Please do not lose your humility. 691 00:47:17,998 --> 00:47:20,469 Yes, Your Highness. 692 00:47:30,179 --> 00:47:31,949 The Pungyang Jo clan... 693 00:47:31,949 --> 00:47:34,289 has brought this disaster upon ourselves. 694 00:47:34,289 --> 00:47:36,349 Because of Royal Noble Consort Eui's false confession, 695 00:47:37,519 --> 00:47:39,559 we have suffered such a humiliation. 696 00:47:47,128 --> 00:47:50,769 The failure is the cause, not the result. 697 00:47:51,298 --> 00:47:52,338 Pardon? 698 00:47:52,998 --> 00:47:55,469 That is what the Queen Dowager said. 699 00:47:56,208 --> 00:47:58,409 We agreed on the appointment of Kim Byeong In... 700 00:47:58,409 --> 00:48:01,409 and helped them reinforce their tradition... 701 00:48:02,108 --> 00:48:03,648 because we lost. 702 00:48:04,048 --> 00:48:06,818 More defeats will decrease our chance of winning. 703 00:48:07,389 --> 00:48:08,449 She said... 704 00:48:09,588 --> 00:48:11,989 we must make the move first. 705 00:48:40,047 --> 00:48:42,076 Do you think O Wol was able to recover a bit? 706 00:48:42,253 --> 00:48:43,853 I will look into how she is doing. 707 00:48:44,224 --> 00:48:46,893 She is a lively girl, so she is always running around. 708 00:48:48,393 --> 00:48:50,694 She will never be able to run around again. 709 00:48:51,893 --> 00:48:54,304 If she had not come to the palace with me... 710 00:48:56,764 --> 00:48:58,333 Do not think too much about it. 711 00:48:58,974 --> 00:49:00,744 Sometimes, thinking can put you in a swamp. 712 00:49:01,744 --> 00:49:04,244 The more struggle, the deeper you fall. It will be more painful. 713 00:49:06,514 --> 00:49:07,884 What do you do... 714 00:49:08,313 --> 00:49:10,753 to clear your head when you have a lot on your mind? 715 00:49:11,554 --> 00:49:12,614 I... 716 00:49:14,353 --> 00:49:15,853 go to Special Director Hong. 717 00:49:16,583 --> 00:49:18,623 He can comfort you. 718 00:49:18,793 --> 00:49:21,163 He is so silly. 719 00:49:22,264 --> 00:49:23,963 When I am with him, he makes me angry. 720 00:49:24,563 --> 00:49:25,864 And when I vent my anger on him, 721 00:49:27,764 --> 00:49:30,003 I am out of the swamp before I notice it. 722 00:49:33,674 --> 00:49:37,474 Then can you make me angry? 723 00:49:40,114 --> 00:49:42,143 - That is... - Or... 724 00:50:33,733 --> 00:50:35,333 You must not move. 725 00:50:54,014 --> 00:50:55,183 I have finished. 726 00:51:00,094 --> 00:51:01,264 What is wrong? 727 00:51:01,494 --> 00:51:04,293 It is nothing. 728 00:51:07,904 --> 00:51:09,103 Did you get hurt? 729 00:51:10,764 --> 00:51:13,433 You must not touch me. 730 00:51:17,713 --> 00:51:20,413 I have a cramp. 731 00:51:22,313 --> 00:51:25,154 Has it been that long? 732 00:51:25,154 --> 00:51:26,284 Thank goodness. 733 00:51:27,954 --> 00:51:30,083 You focused so hard that you forgot the time. 734 00:51:44,704 --> 00:51:47,904 If you wanted to sew, you should do it in Daejojeon Hall. 735 00:51:47,904 --> 00:51:50,074 Why are you doing it in the royal kitchen? 736 00:51:56,244 --> 00:51:58,554 But are you really sewing something? 737 00:52:01,784 --> 00:52:04,224 I promised to be reborn as the perfect queen. 738 00:52:06,094 --> 00:52:07,563 Did you say perfect? 739 00:52:09,694 --> 00:52:12,563 You must be free. Do you want me to give you some work? 740 00:52:12,833 --> 00:52:14,163 Oh, my back. 741 00:52:14,904 --> 00:52:16,864 When will I finish all of this? 742 00:52:19,003 --> 00:52:20,174 What happened? 743 00:52:22,904 --> 00:52:25,143 - Come in. - Wait. 744 00:52:34,683 --> 00:52:36,824 Is that from Tongmyeongjeon Hall? 745 00:52:36,824 --> 00:52:38,154 - Yes, Your Highness. - Let me see. 746 00:52:44,333 --> 00:52:46,463 Since she has tasted a new dish that I made, 747 00:52:46,463 --> 00:52:48,534 I'm sure she's tired of the same old meals she used to have. 748 00:52:59,873 --> 00:53:01,884 Okay. Bring this to the saboksi. 749 00:53:01,983 --> 00:53:05,753 If they cover the food palanquin with a cloth about this size, 750 00:53:05,753 --> 00:53:07,213 it will prevent the food from getting cold. 751 00:53:07,384 --> 00:53:09,224 Tell them to make it nicely. 752 00:53:09,224 --> 00:53:10,284 All right. 753 00:53:13,994 --> 00:53:15,924 Are you going to the lake after sending me off? 754 00:53:16,494 --> 00:53:17,523 Have you seen anyone who... 755 00:53:17,523 --> 00:53:18,933 work so hard like this when they want to die? 756 00:53:19,494 --> 00:53:21,663 Also, you must've forgotten because it's become so natural, 757 00:53:21,904 --> 00:53:23,733 but I'm being watched by a CCTV. 758 00:53:32,674 --> 00:53:34,284 What are you worried about? 759 00:53:40,114 --> 00:53:43,523 Now, shall I try to work my magic? 760 00:53:52,864 --> 00:53:53,963 Your Highness! 761 00:53:55,233 --> 00:53:56,264 Yes! 762 00:54:06,744 --> 00:54:07,813 Your Highness! 763 00:54:08,514 --> 00:54:10,384 Hey, you. Is the ground meat ready? 764 00:54:10,744 --> 00:54:11,853 Yes. 765 00:54:12,614 --> 00:54:13,784 Hurry up and bring it over. 766 00:54:15,454 --> 00:54:17,224 Bring me some salt. 767 00:54:17,384 --> 00:54:19,454 The Queen wants me to bring this to her first. 768 00:54:26,963 --> 00:54:28,034 My goodness. 769 00:54:29,603 --> 00:54:31,574 Fine. Do whatever you want. 770 00:54:32,773 --> 00:54:34,373 Let me see how well things work out. 771 00:54:44,852 --> 00:54:47,482 What if we asked the Queen to prepare a meal... 772 00:54:49,883 --> 00:54:53,093 Grand Queen Dowager, this is the Head Inspector. 773 00:54:53,453 --> 00:54:57,223 The Queen has prepared lunch for you. 774 00:55:01,102 --> 00:55:03,232 Should I tell him not to bring it in? 775 00:55:06,402 --> 00:55:07,433 Goodness. 776 00:55:07,843 --> 00:55:08,973 What is it? 777 00:55:11,002 --> 00:55:13,613 She is so tactless. 778 00:55:16,442 --> 00:55:17,513 Your Highness. 779 00:55:18,013 --> 00:55:21,223 Your lunch has arrived, but... 780 00:55:23,922 --> 00:55:27,393 (Tongmyeongjeon Hall) 781 00:55:35,502 --> 00:55:36,832 Be careful. 782 00:55:40,573 --> 00:55:42,703 That is... 783 00:56:08,533 --> 00:56:10,763 The Queen has told me that... 784 00:56:10,902 --> 00:56:16,372 the theme of today's lunch is COSI. 785 00:56:17,473 --> 00:56:19,513 "COSI"? 786 00:56:20,973 --> 00:56:23,082 I have never heard this before. 787 00:56:23,343 --> 00:56:24,513 Is it from Mencius? 788 00:56:25,013 --> 00:56:27,953 No, it is not. Is it from "The Analects of Confucius"? 789 00:56:29,053 --> 00:56:30,053 It means that... 790 00:56:30,422 --> 00:56:34,093 the food is crunchy on the outside... 791 00:56:34,093 --> 00:56:35,893 and soft in the inside. 792 00:56:37,263 --> 00:56:39,363 Oh, really? 793 00:56:49,602 --> 00:56:50,643 The food palanquin is here! 794 00:57:03,622 --> 00:57:05,493 Here. Take the dishes. 795 00:57:09,723 --> 00:57:10,922 Be careful. 796 00:57:14,292 --> 00:57:15,303 Your Highness. 797 00:57:15,933 --> 00:57:18,703 She was very satisfied, and she complimented you. 798 00:57:21,102 --> 00:57:23,872 In particular, she saw the food palanquin... 799 00:57:23,872 --> 00:57:25,913 and asked how you came up with such a brilliant idea. 800 00:57:26,312 --> 00:57:27,913 Of course. That's an obvious result. 801 00:57:28,143 --> 00:57:30,982 It's an item that was successful in the competitive nation of Korea. 802 00:57:33,383 --> 00:57:35,152 Josean's deliveryman. 803 00:57:36,752 --> 00:57:40,122 I'm so proud of myself. 804 00:57:41,893 --> 00:57:43,792 Generally speaking, a woman of the royal family... 805 00:57:43,792 --> 00:57:44,893 must always be humble... 806 00:57:44,893 --> 00:57:45,933 Are you... 807 00:57:46,493 --> 00:57:48,033 going to nag me right now? 808 00:57:49,332 --> 00:57:53,372 Must they be humble? It was a question. 809 00:57:54,172 --> 00:57:57,303 No. Life is hard even if you live off your own pride. 810 00:58:00,073 --> 00:58:02,812 I do not know what she is saying, but it is still annoying. 811 00:58:04,183 --> 00:58:08,053 It is a stroke of good luck in the midst of misfortune... 812 00:58:08,053 --> 00:58:09,723 that O Wol was able to survive. 813 00:58:11,252 --> 00:58:14,422 I am sure this experience has made you more aware... 814 00:58:14,562 --> 00:58:17,422 of what kind of people the Kim clan are. 815 00:58:18,133 --> 00:58:20,962 I had no idea they would go this far. 816 00:58:21,332 --> 00:58:23,303 I am sure you are scared and in shock. 817 00:58:23,502 --> 00:58:26,303 However, this is just the beginning. 818 00:58:27,203 --> 00:58:32,542 They never give up the game they missed. 819 00:58:34,473 --> 00:58:38,453 They said the late king did not die because of his disease. 820 00:58:40,582 --> 00:58:41,622 Then... 821 00:58:44,122 --> 00:58:48,122 He thought the Kim clan is ruining Joseon. 822 00:58:49,363 --> 00:58:51,122 Do you know your sin? 823 00:58:51,122 --> 00:58:52,792 He dragged down Kim Hong Geun in power... 824 00:58:52,792 --> 00:58:54,292 and exiled him. 825 00:58:54,363 --> 00:58:57,402 He revised the law on bribery. 826 00:58:58,533 --> 00:58:59,703 He stood up... 827 00:58:59,703 --> 00:59:02,442 against the Kim clan like that. 828 00:59:03,502 --> 00:59:06,312 But they are not the kind of people who would sit back and watch. 829 00:59:12,352 --> 00:59:13,383 Fortunately, 830 00:59:13,383 --> 00:59:15,622 he avoided a misfortune... 831 00:59:16,022 --> 00:59:19,323 and was finding evidence to reveal the people behind it. 832 00:59:26,933 --> 00:59:30,002 After the late King had passed away, 833 00:59:31,002 --> 00:59:32,902 his food taster disappeared. 834 00:59:33,372 --> 00:59:35,042 He must have been poisoned. 835 00:59:36,502 --> 00:59:38,243 If we had moved more quickly, 836 00:59:38,243 --> 00:59:40,442 he would have been alive. 837 00:59:42,283 --> 00:59:45,613 I told you. It is not late for you yet. 838 00:59:45,982 --> 00:59:48,823 But if you miss this moment, it is too late. 839 00:59:49,883 --> 00:59:52,292 It was a court maid called O Wol this time. 840 00:59:52,823 --> 00:59:55,522 But it will be you next time. 841 00:59:57,022 --> 00:59:58,792 I will make appeals. 842 00:59:59,993 --> 01:00:01,933 To request to dethrone the Queen. 843 01:00:03,363 --> 01:00:05,272 You do not have to do anything. 844 01:00:05,732 --> 01:00:08,243 The King will like it that way. 845 01:00:08,643 --> 01:00:11,643 All you need to do is to approve it. 846 01:00:17,383 --> 01:00:20,652 Queen Dowager, please forgive me. 847 01:00:24,053 --> 01:00:26,823 But I need your help. 848 01:00:30,062 --> 01:00:34,133 All you need to care about is the King's heart. 849 01:00:35,332 --> 01:00:39,402 The King will see the Queen in a different light after this. 850 01:00:39,672 --> 01:00:42,042 Without knowing her ill intention. 851 01:00:46,913 --> 01:00:50,513 The weather is gloomy today. It might rain. 852 01:00:50,883 --> 01:00:51,982 Court Lady Han. 853 01:00:52,812 --> 01:00:55,152 The room is dark. Light the candles. 854 01:00:55,652 --> 01:00:56,683 Yes, Your Highness. 855 01:01:24,013 --> 01:01:26,352 You will not see His Majesty tonight. 856 01:01:27,252 --> 01:01:28,783 Why are you... 857 01:01:29,383 --> 01:01:32,152 Will you be satisfied only after taking everything I have? 858 01:01:32,792 --> 01:01:34,863 Did you change the content of the letter? 859 01:01:37,263 --> 01:01:38,962 You changed something that is even more important. 860 01:01:39,633 --> 01:01:41,393 Why can I not change such a thing? 861 01:01:45,033 --> 01:01:46,602 I am not sure what you are talking about. 862 01:01:48,442 --> 01:01:51,712 I know your lies. 863 01:01:56,183 --> 01:01:58,513 If His Majesty knows the truth I know, 864 01:02:00,152 --> 01:02:02,352 you will understand me. 865 01:02:03,622 --> 01:02:06,393 The feeling when your loved one is looking at you with despise. 866 01:02:06,852 --> 01:02:07,922 How cruel it is... 867 01:02:09,462 --> 01:02:11,863 to see those eyes... 868 01:02:13,393 --> 01:02:15,203 for the rest of your life. 869 01:02:22,902 --> 01:02:26,372 If you want to keep the lie, leave the palace. 870 01:02:28,643 --> 01:02:30,582 You found my weakness. 871 01:02:31,343 --> 01:02:34,183 Reveal the truth to the King. 872 01:02:34,783 --> 01:02:37,922 But you will have to reveal another truth as well. 873 01:02:40,053 --> 01:02:41,192 That you... 874 01:02:42,462 --> 01:02:44,022 tried to kill His Majesty. 875 01:02:53,303 --> 01:02:55,172 You know everything. 876 01:02:56,843 --> 01:02:57,973 You... 877 01:02:59,473 --> 01:03:01,073 can not do anything. 878 01:03:06,883 --> 01:03:08,223 I swear... 879 01:03:09,622 --> 01:03:12,053 you will also lose someone dear to you. 880 01:03:52,763 --> 01:03:53,893 What is the matter? 881 01:03:56,832 --> 01:03:58,533 You know it as well. 882 01:03:59,573 --> 01:04:00,672 His Majesty... 883 01:04:01,902 --> 01:04:03,843 is weak when he feels guilty. 884 01:04:05,913 --> 01:04:07,442 It is what you have to pay for surviving. 885 01:04:08,482 --> 01:04:09,743 It is what guilt is. 886 01:04:16,352 --> 01:04:20,192 Did you go this far just to win the King's heart? 887 01:04:36,743 --> 01:04:39,143 Hurry and take them in before they get wet. 888 01:04:39,143 --> 01:04:40,413 Hurry and take them in. 889 01:04:44,812 --> 01:04:47,582 The cloud looked unusual for the last few days. 890 01:04:48,113 --> 01:04:49,723 It is finally raining. 891 01:04:51,323 --> 01:04:53,893 My rank in this life is higher than my rank in the real life. 892 01:04:54,792 --> 01:04:57,292 But why is my life more miserable? 893 01:04:57,522 --> 01:04:58,533 Your Highness. 894 01:04:58,533 --> 01:05:02,462 Do you think I have this life and the next life too? 895 01:05:03,763 --> 01:05:06,832 According to the parallel universe theory, it's possible. 896 01:05:11,743 --> 01:05:12,743 Here. 897 01:05:12,743 --> 01:05:15,082 This is our current life. 898 01:05:16,482 --> 01:05:18,652 This is another life, Okay? 899 01:05:19,383 --> 01:05:20,913 It is freaking difficult. 900 01:05:23,183 --> 01:05:25,192 The way she speaks... 901 01:05:25,192 --> 01:05:27,553 became weird hanging out with the Queen. 902 01:05:28,562 --> 01:05:33,033 Do you think this puppy was also a human in the past life? 903 01:05:34,033 --> 01:05:35,232 It's possible. 904 01:05:35,832 --> 01:05:37,363 That Mr. Fool over there too? 905 01:05:41,272 --> 01:05:44,143 Sure. He would've done anything I asked him to do. 906 01:05:45,343 --> 01:05:46,812 How about me? 907 01:05:48,613 --> 01:05:52,482 You will always be Court Lady Choi. 908 01:05:53,752 --> 01:05:55,482 Hong Yeon, you... 909 01:05:55,852 --> 01:05:58,593 Do you think my parents... 910 01:05:58,593 --> 01:06:00,692 will have a comfortable life in their other life? 911 01:06:00,922 --> 01:06:01,922 What? 912 01:06:01,922 --> 01:06:05,462 My mother has four fingernails only. 913 01:06:05,462 --> 01:06:08,763 She lost her fingernails while picking out stones in cold winter. 914 01:06:08,933 --> 01:06:13,473 In her other life, she would have ten fingernails, right? 915 01:06:14,732 --> 01:06:17,272 Yes, right. 916 01:06:17,272 --> 01:06:19,312 My father's eye would be perfectly fine, too. 917 01:06:19,613 --> 01:06:20,872 What happened to your father? 918 01:06:21,212 --> 01:06:23,712 - He was whipped with a pitchfork. - What? 919 01:06:23,883 --> 01:06:25,683 He must have borrowed rice to fulfill the military duty... 920 01:06:25,683 --> 01:06:27,453 and have not paid the interest. 921 01:06:27,913 --> 01:06:30,453 They need to threaten people to make them pay it back. 922 01:06:31,683 --> 01:06:34,453 one out of every two households has someone that is disabled like that. 923 01:06:36,422 --> 01:06:37,493 Don't worry. 924 01:06:37,663 --> 01:06:40,562 In their other life, all your mother's fingernails are so shiny... 925 01:06:40,562 --> 01:06:42,102 that she doesn't need to get her nails done. 926 01:06:42,102 --> 01:06:43,602 Your father's eyes... 927 01:06:43,602 --> 01:06:46,573 are sparkling as if he's wearing coloured contacts. 928 01:06:47,732 --> 01:06:52,042 I want to see my mother with ten pretty fingernails. 929 01:06:52,772 --> 01:06:53,872 (Pouty) 930 01:06:55,942 --> 01:06:56,982 Me too. 931 01:06:58,143 --> 01:06:59,852 I want to see my mom. 932 01:07:01,982 --> 01:07:05,652 You do not even know your mother's face. 933 01:07:06,152 --> 01:07:07,192 Oh, no. 934 01:07:08,323 --> 01:07:10,522 Why did you bring up her mom? 935 01:07:11,832 --> 01:07:14,162 I mean, it's another mom. 936 01:07:14,162 --> 01:07:16,862 I was talking about Lady Lee Soon Shin who is alive and healthy. 937 01:07:18,473 --> 01:07:20,403 She's even doing Zumba for fun these days. 938 01:07:20,403 --> 01:07:21,843 Why are you making me feel like an orphan? 939 01:07:27,773 --> 01:07:29,612 Gathering at the royal kitchen where women are forbidden... 940 01:07:29,612 --> 01:07:31,582 and whining like that. 941 01:07:31,952 --> 01:07:34,252 I cannot understand women. 942 01:07:38,622 --> 01:07:39,693 Mother? 943 01:07:42,292 --> 01:07:43,322 Mom. 944 01:07:57,742 --> 01:07:59,773 It's raining and sentimental. 945 01:08:01,042 --> 01:08:03,443 Hey. Bring me some pajeon and makgeoli. 946 01:08:05,112 --> 01:08:06,513 You should go to Daejojeon Hall quickly. 947 01:08:06,513 --> 01:08:08,313 The rain is not going to stop for a while. 948 01:08:10,122 --> 01:08:11,353 How do you know? 949 01:08:11,353 --> 01:08:13,622 Are you a supercomputer from the Meteorological Administration? 950 01:08:13,752 --> 01:08:15,922 I do not understand what you are talking about, 951 01:08:16,462 --> 01:08:18,893 but given my wrist hurts like this again, 952 01:08:18,893 --> 01:08:21,063 it will rain heavily overnight. 953 01:08:23,662 --> 01:08:24,903 How heavy will it be? 954 01:08:25,702 --> 01:08:27,403 I am not sure. 955 01:08:29,572 --> 01:08:32,742 If it hurts this much, it will pour buckets... 956 01:08:32,742 --> 01:08:35,912 for a good several hours at least. 957 01:08:37,112 --> 01:08:38,983 Pouring buckets? 958 01:08:39,653 --> 01:08:42,983 Then the lakes and wells will be filled with water? 959 01:08:56,403 --> 01:08:57,462 Head Eunuch. 960 01:08:58,672 --> 01:08:59,803 Yes, Your Majesty. 961 01:09:03,172 --> 01:09:04,273 ("Changes of Zhou") 962 01:09:04,273 --> 01:09:06,473 To focus on the consecutive bed-sharing, 963 01:09:06,643 --> 01:09:09,412 I want to go to my bed chamber after reading more. 964 01:09:09,943 --> 01:09:11,983 It is late. You may leave first. 965 01:09:12,653 --> 01:09:13,683 Yes, Your Majesty. 966 01:09:22,223 --> 01:09:24,693 ("Wubei Zhi") 967 01:09:52,893 --> 01:09:55,563 I will come back after your emotions are stabilized. 968 01:09:55,563 --> 01:09:58,492 Don't come unless you're going to kneel and beg me. 969 01:09:58,933 --> 01:10:00,992 I said don't come! 970 01:10:11,273 --> 01:10:13,672 I knee every day, 971 01:10:15,683 --> 01:10:19,282 but I did not kneel before the person I should. 972 01:10:28,792 --> 01:10:29,862 Your Highness! 973 01:10:30,962 --> 01:10:32,733 You are going to catch a cold! 974 01:10:32,832 --> 01:10:34,763 Catching a cold is nothing! 975 01:10:34,763 --> 01:10:36,862 When the sky is helping me like this! 976 01:10:36,862 --> 01:10:39,072 Oh, my, Your Highness. You cannot do this! 977 01:10:39,933 --> 01:10:42,172 Please come to your senses. 978 01:11:13,733 --> 01:11:15,473 Your Highness. 979 01:11:15,473 --> 01:11:16,672 Your Highness? 980 01:11:16,702 --> 01:11:19,112 Once again. 981 01:11:19,112 --> 01:11:20,513 What are you saying, Your Highness? 982 01:11:20,672 --> 01:11:22,683 Okay! Yes! This is great! 983 01:11:22,683 --> 01:11:23,843 Your Highness. 984 01:11:24,183 --> 01:11:26,153 What is that, Your Highness? 985 01:11:32,893 --> 01:11:34,593 What kind of woman is she? 986 01:11:35,563 --> 01:11:37,393 She is so unpredictable. 987 01:11:37,763 --> 01:11:39,893 Oh, yes! Okay! 988 01:11:40,362 --> 01:11:42,662 What is the matter, Your Highness? 989 01:11:45,103 --> 01:11:47,603 Why are you alone unlike usual? 990 01:11:56,912 --> 01:11:58,752 Did you come out to get rained on too? 991 01:12:00,313 --> 01:12:02,483 I came to apologize to you. 992 01:12:04,282 --> 01:12:05,952 Never mind. I don't care anymore. 993 01:12:06,153 --> 01:12:07,252 No. 994 01:12:07,593 --> 01:12:09,593 I cannot turn a blind eye like this. 995 01:12:09,763 --> 01:12:11,962 I said never mind. Why are you so clingy? 996 01:12:12,933 --> 01:12:13,933 "Clingy"? 997 01:12:16,662 --> 01:12:18,702 I'm a simple person. 998 01:12:18,872 --> 01:12:20,273 I curse when I'm glad to see someone, 999 01:12:20,403 --> 01:12:22,473 and I pick a fight when I'm thankful. 1000 01:12:22,742 --> 01:12:24,343 I hate sweet talkers so, 1001 01:12:24,903 --> 01:12:25,943 get lost. 1002 01:12:30,542 --> 01:12:31,643 "Get lost"? 1003 01:12:32,153 --> 01:12:34,112 I gathered my courage to apologize, 1004 01:12:34,112 --> 01:12:36,082 and that is the only thing you can say? 1005 01:12:36,523 --> 01:12:39,223 Hey. If it's up to a person who apologizes and... 1006 01:12:39,223 --> 01:12:41,952 not a person who is apologized to, is it an apology? 1007 01:12:45,832 --> 01:12:48,662 But there are rules for the royal family. 1008 01:12:48,832 --> 01:12:51,502 Until when are you going to speak in a weird way like that? 1009 01:12:53,002 --> 01:12:55,172 Until today. Just until today. 1010 01:12:55,572 --> 01:12:59,912 Everything will be back to its place tomorrow! 1011 01:12:59,912 --> 01:13:02,683 Yes! Ah, yes! 1012 01:13:02,683 --> 01:13:04,513 Your Highness. 1013 01:13:04,513 --> 01:13:06,383 - Ah, yes! - Your Highness! 1014 01:13:06,712 --> 01:13:08,383 Yes! 1015 01:13:10,252 --> 01:13:13,492 Your Highness! Please come to your senses. 1016 01:13:13,492 --> 01:13:14,723 Yes! 1017 01:13:17,922 --> 01:13:20,832 I cannot share a bed with you today because you have hurt my feelings. 1018 01:13:23,962 --> 01:13:25,103 Sleep by yourself tonight. 1019 01:13:27,603 --> 01:13:30,803 Oh, yes! I'm so happy to hear that! 1020 01:13:33,273 --> 01:13:34,773 That was a smooth move. 1021 01:13:41,013 --> 01:13:42,383 Did you come out without an umbrella? 1022 01:13:42,782 --> 01:13:45,223 It feels great to get rained on like this sometimes. 1023 01:13:45,693 --> 01:13:48,962 It feels like it washes all the worries away. 1024 01:13:51,992 --> 01:13:54,093 Don't feel sad. 1025 01:13:54,093 --> 01:13:55,563 Your Highness, will you go inside? 1026 01:13:56,202 --> 01:13:58,832 Oh, my goodness. Your Highness! 1027 01:13:58,832 --> 01:14:00,072 Please! 1028 01:14:01,303 --> 01:14:04,202 What is it? Why is it thundering at this very moment? 1029 01:14:04,202 --> 01:14:05,872 The sky is enraged! 1030 01:14:06,973 --> 01:14:08,313 Be enraged! 1031 01:14:08,473 --> 01:14:12,183 Be enraged by my pelvic movements and pour it more! 1032 01:14:13,183 --> 01:14:16,122 Your Highness! You cannot do that! 1033 01:14:16,122 --> 01:14:18,023 Oh, yes! 1034 01:14:18,023 --> 01:14:19,122 Please! 1035 01:14:19,922 --> 01:14:21,393 Your Highness! 1036 01:14:21,393 --> 01:14:23,792 The Queen's mental illness is getting worse every day. 1037 01:14:23,792 --> 01:14:25,733 She tries to end her own life at every chance. 1038 01:14:26,162 --> 01:14:28,832 The core of the Internal Court is shaking. 1039 01:14:30,103 --> 01:14:33,532 Would it not be right... 1040 01:14:33,532 --> 01:14:35,103 to petition for dethroning the Queen? 1041 01:14:35,742 --> 01:14:38,572 - You are right. - Yes. 1042 01:14:38,572 --> 01:14:41,242 It is time for the Pungyang Jo clan... 1043 01:14:41,542 --> 01:14:43,513 to gather strength. 1044 01:14:58,822 --> 01:15:00,933 They have shown their vulnerable neck in front of you. 1045 01:15:01,792 --> 01:15:03,903 You must bite it off. 1046 01:15:09,343 --> 01:15:11,702 The core of the Internal Court is in danger. 1047 01:15:12,042 --> 01:15:15,313 Dethroning the Queen is the right thing to do. 1048 01:15:24,422 --> 01:15:27,193 There was an immortal being called Achilles. 1049 01:15:27,252 --> 01:15:29,362 But the heel was his only vulnerable spot. 1050 01:15:29,362 --> 01:15:31,822 They say he died from an arrow in that heel. 1051 01:15:32,393 --> 01:15:34,933 That's the origin of the expression, "Achilles' heel". 1052 01:15:36,263 --> 01:15:37,733 The actual reason behind his death... 1053 01:15:37,733 --> 01:15:40,872 is that there was no artisan to make armour boots for him. 1054 01:15:40,872 --> 01:15:42,303 They say... 1055 01:15:42,303 --> 01:15:45,742 We might've not needed each other if we didn't have a weakness. 1056 01:15:45,742 --> 01:15:48,143 Avoiding danger... 1057 01:15:48,143 --> 01:15:51,313 We're each other's weaknesses, dragging each other to our misery. 1058 01:15:53,782 --> 01:15:57,422 But we also make up for each other's weakness and save each other. 1059 01:16:20,072 --> 01:16:21,172 Hong Yeon. 1060 01:16:21,872 --> 01:16:24,513 You must keep my will to buy land in Gangnam. 1061 01:16:24,643 --> 01:16:26,813 Yes, Your Highness. 1062 01:16:28,983 --> 01:16:30,122 Court Lady Choi. 1063 01:16:31,122 --> 01:16:32,822 You went through a lot because of me. 1064 01:17:02,383 --> 01:17:03,523 Finally. 1065 01:17:08,853 --> 01:17:11,563 (Choondangji Lake) 1066 01:17:26,072 --> 01:17:28,912 (I came here for nothing. Jang Bong Hwan) 1067 01:17:29,912 --> 01:17:31,212 I should write something to celebrate. 1068 01:17:55,202 --> 01:17:57,572 Now, everything will go back to where it should be. 1069 01:19:51,653 --> 01:19:52,653 (Mr. Queen) 1070 01:19:52,653 --> 01:19:53,893 (This drama is fictional and all characters, families,) 1071 01:19:53,893 --> 01:19:54,992 (dynasties, and events are unrelated to historical events.) 1072 01:20:11,572 --> 01:20:13,843 The Queen is the most eccentric and strange person... 1073 01:20:13,843 --> 01:20:16,042 I have met in my entire life. 1074 01:20:16,042 --> 01:20:18,313 As if she has come from a different world. 1075 01:20:18,313 --> 01:20:20,712 Whose soul are you trying to call upon? 1076 01:20:20,712 --> 01:20:24,252 Then I'm sure this woman has completely lost her mind. 1077 01:20:24,252 --> 01:20:26,723 The internal crisis is more dangerous... 1078 01:20:26,723 --> 01:20:28,622 than the crisis from outside, do you not agree? 1079 01:20:28,622 --> 01:20:29,862 You are saying, there is an internal crisis... 1080 01:20:29,862 --> 01:20:31,093 that was not there before. 1081 01:20:31,093 --> 01:20:32,162 That means... 1082 01:20:32,162 --> 01:20:33,662 The interest that His Majesty has towards the Queen... 1083 01:20:33,662 --> 01:20:35,593 will end up becoming our weakness. 1084 01:20:35,792 --> 01:20:38,702 Then today will be our first day together. 1085 01:20:38,903 --> 01:20:39,903 What? 79930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.